1
00:00:00,168 --> 00:00:01,568
".. سابقاً في صراع العروش"

2
00:00:01,569 --> 00:00:03,949
<i>(ابني (جوره) هرب إلى (ويستروس</i>

3
00:00:03,950 --> 00:00:06,105
لقد جلب العار لمنزلنا

4
00:00:06,106 --> 00:00:09,080
أريد تحويل أولئك
اللصوص والهاربين

5
00:00:09,081 --> 00:00:12,736
.إلى رجال للحرس الليلي .. -
وكيف يتم هذا أيها القائد (مورمنت)؟ -

6
00:00:13,529 --> 00:00:15,385
!سوف أقطع رأسك

7
00:00:18,238 --> 00:00:22,701
(أنت تأخذنا عبر (فاليريا
الهلاك لازال يحكمها

8
00:00:25,708 --> 00:00:27,531
!رجال الأحجار

9
00:00:31,069 --> 00:00:32,757
!لا تجعلهم يلمسُوك

10
00:00:33,222 --> 00:00:34,840
وأنت؟

11
00:00:37,847 --> 00:00:39,590
ذا إيري) لي)

12
00:00:40,259 --> 00:00:43,944
(آخر مرة كون فيها أمراء (إيري
،تحالفاً مع أمراء الشمال

13
00:00:43,945 --> 00:00:46,984
أطاحوا بأكبر سلالة
عرفها هذا العالم

14
00:00:49,400 --> 00:00:50,799
سيرسي) أرسلت بطلبي)

15
00:00:50,800 --> 00:00:53,865
أتقوع بأن أصبح امرأة
متزوجة عند عودتك

16
00:00:54,081 --> 00:00:56,901
أتمنى أن أجعلها سعيدة -
لقد عانت بما يكفي -

17
00:00:56,902 --> 00:00:58,740
لن أؤذيها قط

18
00:00:59,005 --> 00:01:01,379
كل المذنبين سواسية أمام الآلهة

19
00:01:01,380 --> 00:01:05,415
ماذا لو أخبرتك أن هناك
مذنب كبير بيننا؟

20
00:01:05,773 --> 00:01:08,203
ليحكم عليه "الأب" بالعدل

21
00:01:08,204 --> 00:01:10,960
من تظن نفسك؟ -
العدالة -

22
00:01:11,327 --> 00:01:15,377
أخيّك تم قتله بينما
تجلس هنا بلا حراك

23
00:01:15,378 --> 00:01:16,858
أفاعي الصحراء معي

24
00:01:16,859 --> 00:01:19,788
بدون (دوران)، ليس لدينا
(جيش لنحارب ضد الـ(لانيستر

25
00:01:19,789 --> 00:01:22,370
<i>الملكة (سيرسي) تحب أولادها</i>

26
00:01:22,371 --> 00:01:23,696
<i>ولدينا واحد منهم</i>

27
00:01:23,697 --> 00:01:26,457
،سننقذ ابنة أختي
ونُعيدها لعائلتها

28
00:01:26,458 --> 00:01:28,142
هل ذهبت لـ(دورن) قبلاً؟

29
00:01:31,101 --> 00:01:32,616
الدورنيين مجانين

30
00:01:32,617 --> 00:01:36,711
،لو وصل إليها قبلنا
سنخسر فُرصتنا الوحيدة للثآر

31
00:01:38,348 --> 00:01:41,544
"هنا نخدم الإله "متعدد الوجود
،ولتخدمين جيداً

32
00:01:41,545 --> 00:01:43,325
.يجب أن تصبحي مجهولة ..

33
00:01:43,326 --> 00:01:45,430
ماذا نفعل بعد أن ننظفهم؟

34
00:02:04,000 --> 00:02:06,200
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

35
00:02:17,266 --> 00:02:20,966
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

36
00:02:34,403 --> 00:02:38,738
<i><b>"السُور"</b></i>

37
00:02:49,008 --> 00:02:51,708
<i><b>"برافوس"</b></i>

38
00:03:04,009 --> 00:03:06,539
<i><b>"ميرين"</b></i>

39
00:03:18,000 --> 00:03:20,540
<i><b>"دورن"</b></i>

40
00:03:28,509 --> 00:03:36,539
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الخامس، الحلقة السادسة بعنوان"
(لا نُقهر، لا ننحني، لا ننكسر)</b>

41
00:05:40,432 --> 00:05:44,035
ماذا يفعلون بالجثث؟ -
عودي للعمل -

42
00:05:44,036 --> 00:05:46,671
لا، كنت هنا طيلة أسابيع

43
00:05:46,672 --> 00:05:50,708
لن أغسل جثة أخرى
حتى تقولي لي لماذا نفعل هذا

44
00:05:50,709 --> 00:05:52,677
ستعرفين السبب

45
00:05:52,678 --> 00:05:56,948
متى؟ -
عندما يحين الوقت وليس قبلها -

46
00:05:56,949 --> 00:05:58,449
عودي للعمل

47
00:05:58,450 --> 00:06:01,619
متى ألعب تلك اللعبة؟ -
لعبة؟ -

48
00:06:01,620 --> 00:06:04,255
اللعبة، لعبة الوجوه

49
00:06:04,256 --> 00:06:09,127
لقد حاولت بالفعل وفشلتِ -
ما كنت أعرف حتى أنني ألعب -

50
00:06:09,128 --> 00:06:11,563
من أنتِ؟

51
00:06:11,564 --> 00:06:15,767
لا أحد -
عودي للعمل -

52
00:06:15,768 --> 00:06:17,302
من تكونين؟

53
00:06:17,303 --> 00:06:20,705
ماذا تفعلين هنا؟
كيف وصلتِ هنا؟

54
00:06:21,707 --> 00:06:25,243
أنا من (ويستروس) مثلكِ تماماً

55
00:06:26,245 --> 00:06:29,013
،ابنة لورد مثلكِ تماماً

56
00:06:29,915 --> 00:06:34,919
عدا أني كنت الابنة الوحيدة
الوريثة لكل ثروته

57
00:06:34,920 --> 00:06:37,522
أمي ماتت

58
00:06:37,523 --> 00:06:42,694
والدي تزوج ثانية
وزوجته الجديدة ولدت بنت

59
00:06:42,695 --> 00:06:47,298
لم ترغب زوجة أبي بوجود
،أي منافسين لابنتها الغالية

60
00:06:47,299 --> 00:06:51,603
لذا حاولت قتلي بالسُم ..
لكني عرفت

61
00:06:51,604 --> 00:06:54,038
بحثت عن مساعدة عديمي الوجوه

62
00:06:56,041 --> 00:06:58,943
ثم أصبح والدي أرملاً مجدداً

63
00:07:00,412 --> 00:07:02,980
وأنا أخدمهم من ذلك الحين

64
00:07:13,993 --> 00:07:17,461
هل كانت كذبة أم حقيقة؟

65
00:07:19,965 --> 00:07:21,466
ماذا؟

66
00:07:21,467 --> 00:07:23,467
هل صدقتِ كل كلمة قُلتها؟

67
00:07:28,107 --> 00:07:29,874
عودي للعمل

68
00:07:44,289 --> 00:07:46,524
<i>من أنتِ؟</i>

69
00:07:55,868 --> 00:07:58,102
من أنتِ؟

70
00:08:02,875 --> 00:08:04,542
(آريا)

71
00:08:05,511 --> 00:08:09,347
ومن أين جئتِ؟ -
(ويستروس) -

72
00:08:13,285 --> 00:08:15,286
(موطني هو (وينترفيل

73
00:08:15,287 --> 00:08:19,157
أنا الابنة الأصغر للورد
(العظيم (إدوارد ستارك

74
00:08:19,158 --> 00:08:23,461
مات في معركة -
كذبة -

75
00:08:23,462 --> 00:08:26,697
،بعد أن تم إعدامه
هربت من العاصمة

76
00:08:27,866 --> 00:08:29,801
أجبرت على قتل فتى إسطبل

77
00:08:29,802 --> 00:08:31,769
غرزت سيفي في ظهره

78
00:08:33,072 --> 00:08:36,708
كذبة -
طعنته في معدته -

79
00:08:36,709 --> 00:08:40,978
،حاولت إيجاد أمي وأخي
ولكني لم أعرف

80
00:08:40,979 --> 00:08:43,547
تم قتلهم بواسطة
(والدي فراي)

81
00:08:44,783 --> 00:08:47,184
خارج عن القانون خطفني
(رجل يدعى (بولفار

82
00:08:48,954 --> 00:08:52,457
رجل يدعى كلب الصيد
(ساندور كليغين)

83
00:08:52,458 --> 00:08:54,592
حاول بيعي ولكنه
كان مصاباً في معركة

84
00:08:54,593 --> 00:08:56,627
توسل لي كي أٌتله
ولكني لم أفعل

85
00:08:56,628 --> 00:08:58,763
تركته في الجبال كي يموت

86
00:08:58,764 --> 00:09:01,432
أردته أن يعاني، لقد كرهته

87
00:09:03,335 --> 00:09:05,002
لقد كرهته

88
00:09:06,472 --> 00:09:09,273
!هذه ليست كذبة

89
00:09:09,274 --> 00:09:12,310
،الفتاة تكذب علي

90
00:09:12,311 --> 00:09:15,780
وعلى الإله مُتعدد
الوجوه وعلى نفسها

91
00:09:15,781 --> 00:09:20,384
هل تريد أن تكون مجهولة فعلاً؟ -
أجل -

92
00:09:25,224 --> 00:09:28,226
!ما عدت ألعب هذه اللعبة الغبية

93
00:09:28,227 --> 00:09:30,594
.لم نتوقف عن اللعب قط

94
00:09:52,684 --> 00:09:56,354
أمُفترض أن نجد تلك القرى؟

95
00:09:56,355 --> 00:09:58,222
لا يمكننا العيش
على التوت والجذور

96
00:09:58,223 --> 00:10:00,958
يمكنني ذلك

97
00:10:00,959 --> 00:10:05,163
أنت لست جائعاً؟ -
بالطبع جائع -

98
00:10:05,164 --> 00:10:07,665
أنت رفيق سفر
سيء، أتعرف هذا؟

99
00:10:07,666 --> 00:10:09,934
وربما الرجل الأقل
سحراً قد قابلته

100
00:10:09,935 --> 00:10:11,602
لستُ رفيق سفرك

101
00:10:11,603 --> 00:10:14,972
نحن نسافر سوياً في
.. صحبة بعضنا البعض، ولهذا

102
00:10:14,973 --> 00:10:17,041
ألا تصمت أبداً؟

103
00:10:17,275 --> 00:10:20,444
(لقد جئت من (كينغ لاندينج
إلى (بنتوس) في صندوق

104
00:10:20,445 --> 00:10:22,947
.بدون قول كلمة واحدة ..

105
00:10:22,948 --> 00:10:24,848
لماذا؟

106
00:10:27,752 --> 00:10:30,954
ألم يخطر ببالك
قط أن تسأل عن السبب؟

107
00:10:33,058 --> 00:10:37,795
(ألم تتساءل عن قرار (تاريون لانيستر
لزيارة بيت دعارة ففي (فولانتيس)؟

108
00:10:37,796 --> 00:10:40,964
أنا واثق بأنه زار العديد
من بيوت الدعارة في مدنِ عديدة

109
00:10:42,867 --> 00:10:44,768
لقد قتلت أبي

110
00:10:47,138 --> 00:10:50,674
أراد أن يعدمني على
جريمة لم أرتكبها

111
00:10:53,078 --> 00:10:55,546
وعاشر المرأة التي أحبها

112
00:11:05,991 --> 00:11:09,126
(بقدر ما أنت بائس يا (مورمنت
على الاقل كان والدك رجلاً جيداً

113
00:11:09,127 --> 00:11:14,565
ماذا تعرف عن والدي؟ -
لقد قابلته، زُرت السُور -

114
00:11:14,566 --> 00:11:17,534
،عندما سألته عن رجاله

115
00:11:17,535 --> 00:11:19,770
كان يعرف قصة كل فرد منهم ..

116
00:11:19,771 --> 00:11:23,440
في الواقع إنه يكترث
لأمر من تحت قيادته

117
00:11:23,441 --> 00:11:29,780
وكيف وضعوه في الحراسة؟
"لن نرى مثيلاً له أبداً"

118
00:11:39,257 --> 00:11:42,960
ما كنت تعرف

119
00:11:48,166 --> 00:11:51,335
.. أنا آسف، أنا

120
00:11:53,505 --> 00:11:55,172
كيف؟

121
00:11:56,508 --> 00:11:59,610
أعرف فقط ما سمعت -
كيف؟ -

122
00:11:59,611 --> 00:12:02,346
كان يقود بعثة
إستكشافية وراء السُور

123
00:12:03,081 --> 00:12:08,252
،كان هناك تمرّد
لقد قتله رجاله

124
00:12:19,664 --> 00:12:22,132
الأفضل أن نتحرك

125
00:13:11,383 --> 00:13:15,285
"فالار مورغولس" -
"فالار دوهيريس" -

126
00:13:16,521 --> 00:13:18,856
ليس لدي مكان آخر لأذهب

127
00:13:18,857 --> 00:13:22,559
(لقد أخذتها لكل معالج في (برافوس

128
00:13:22,560 --> 00:13:25,729
وأنفقت كل بنساً لدي

129
00:13:30,635 --> 00:13:36,873
،إنها تعاني كل يوم
أريد نهاية هذا فحسب

130
00:14:04,569 --> 00:14:08,872
إنه يُؤلم -
أعرف -

131
00:14:10,775 --> 00:14:16,713
لا تخافي، كنت مثلك قبلاً

132
00:14:16,714 --> 00:14:19,049
كنت مريضة

133
00:14:20,118 --> 00:14:22,319
وأحتضر

134
00:14:24,956 --> 00:14:28,859
ولكني أبي
لم يتركني أبداً

135
00:14:31,062 --> 00:14:35,532
لقد أحبني أكثر من
أي شيء في الحياة

136
00:14:35,533 --> 00:14:38,302
.مثل حب والدك لكِ ..

137
00:14:38,303 --> 00:14:41,605
لذا أحضرني هُنا

138
00:14:41,606 --> 00:14:44,474
دعى والدي للإله مُتعدد الوجوه

139
00:14:46,377 --> 00:14:48,712
وشربت الماء من نافورته

140
00:14:49,814 --> 00:14:51,848
لقد عالجني

141
00:15:04,295 --> 00:15:07,064
وكرست حياتي له

142
00:15:08,366 --> 00:15:10,600
ألا تُريدين نهاية الآلم؟

143
00:15:12,637 --> 00:15:14,538
اشربي

144
00:17:58,636 --> 00:18:00,804
<i>هل الفتاة جاهزة؟</i>

145
00:18:02,273 --> 00:18:05,342
لتتخلى عن أذنها
وأنفها ولسانها؟

146
00:18:06,711 --> 00:18:09,646
،عن أملها وأحلامها
عن حُبها وكرهها؟

147
00:18:09,647 --> 00:18:12,649
الذي يجعل الفتاة
ما هي عليه؟

148
00:18:13,551 --> 00:18:15,919
للأبد؟

149
00:18:18,856 --> 00:18:24,628
كلا، الفتاة ليست
مستعدة لتصبح مجهولة

150
00:18:29,934 --> 00:18:32,802
ولكنها مُستعدة لتصبح
شخصاً آخر

151
00:18:45,883 --> 00:18:49,119
لماذا (دينيريس)؟
لماذا تستحق كل هذا؟

152
00:18:50,621 --> 00:18:55,726
كما أتذكر، آل (مورمنت) حاربوا
(ضد آل (تارغيرين) أثناء تمرد (روبرت

153
00:18:55,727 --> 00:18:59,629
هل تصدق أي شيء؟ -
أصدق أشياء كثيرة -

154
00:18:59,630 --> 00:19:03,700
أقصد شيء أعظم
من أنفسنا، الآلهة، القدر

155
00:19:03,701 --> 00:19:06,970
هل تؤمن بأن هناك
خطة لهذا العالم؟

156
00:19:06,971 --> 00:19:10,741
كلا -
وكذلك أنا -

157
00:19:10,742 --> 00:19:13,143
كنت متشائماً مثلك تماماً

158
00:19:13,144 --> 00:19:18,248
ثم رأيت فتاة تخطو إلى نارِ
 كبيرة ومعها ثلاث بيضات حجرية

159
00:19:18,249 --> 00:19:21,084
وعندما انتهت النار ظننت أنني
سأجدها عظاماً سوداء

160
00:19:21,085 --> 00:19:29,426
(بدلاً من ذلك، رأيتها (دينيريس
حية وغير مُصابة تحمل تنانيين صغار

161
00:19:31,562 --> 00:19:34,397
هل سمعت التنانيين
الصغيرة تُغني من قبل؟

162
00:19:34,398 --> 00:19:36,133
كلا

163
00:19:36,134 --> 00:19:38,802
من الصعب أن تكون
متشائماً بعد ذلك

164
00:19:40,505 --> 00:19:42,806
هذا لا يعني أنها
ستغدو ملكة عظيمة

165
00:19:42,807 --> 00:19:44,741
كلا، لا يعني ذلك

166
00:19:44,742 --> 00:19:47,043
آل (تارغيرين) مشهورين بجنونهم

167
00:19:47,044 --> 00:19:49,980
ماذا لو غزت العالم؟
ماذا بعدها؟

168
00:19:49,981 --> 00:19:54,317
ألف عام من الرخاء والإزدهار؟ -
علينا غزو العالم أولاً -

169
00:19:54,318 --> 00:19:56,219
علينا؟

170
00:19:56,220 --> 00:19:58,488
حسنٌ، لنفترض أن
أحلامك تحققت

171
00:19:58,489 --> 00:20:01,825
ستكون منبهرة عندما
تأتيها بقزم عدو

172
00:20:01,826 --> 00:20:05,028
تقوم بقطع رأسي
وتُعيد لك مكانتك

173
00:20:05,029 --> 00:20:07,364
(تقود جيشها إلى (ويستروس

174
00:20:07,365 --> 00:20:10,333
وتهزم كل أعدائها
وتشاهدها تتسلق تلك السلالم

175
00:20:10,334 --> 00:20:11,835
.وتجلس على العرش الحديدي ..

176
00:20:11,836 --> 00:20:15,772
مرحى، لتحيا الملكة، ماذا بعدها؟ -
بعدها تحكم -

177
00:20:15,773 --> 00:20:18,975
امرأة لم تقضي يوماً واحداً
من حياتها وهي بالغة

178
00:20:18,976 --> 00:20:21,711
في (ويستروس) تصبح
حاكمة له؟ أهذه العدالة؟

179
00:20:21,712 --> 00:20:24,314
إنها الوريث الشرعي -
لماذا؟ -

180
00:20:24,315 --> 00:20:28,351
لأن والدها الذي كان يحرق
الناس أحياء للترفيه، كان ملكاً؟

181
00:20:31,522 --> 00:20:33,857
هذه سفينة عبودية -
لماذا رسو هناك؟ -

182
00:20:33,858 --> 00:20:38,361
.. ربما جائوا للشاطئ لأجل -
الماء -

183
00:20:48,739 --> 00:20:51,708
لديك روح كبيرة للقتال؟

184
00:20:59,750 --> 00:21:05,155
مناجم الملح؟ -
أجل، أم معرض العبيد -

185
00:21:05,156 --> 00:21:09,893
يبدو قوياً بما يكفي -
ماذا عن القزم؟ -

186
00:21:09,894 --> 00:21:14,865
،لا فائدة منه
اقطع حلقه

187
00:21:14,866 --> 00:21:19,402
انتظر، دعنا ناقش هذا -
وأقطع عضوه الذكري بعدها -

188
00:21:19,403 --> 00:21:22,806
سنبيعه مقابل ثروة -
قضيب الأقزام به قُوى سحرية -

189
00:21:22,807 --> 00:21:26,610
!انتظر

190
00:21:26,611 --> 00:21:29,246
لا يمكنك تسليم
قضيب جاف إلى تاجر

191
00:21:29,247 --> 00:21:30,780
.وتتوقع أن يدفع لك ..

192
00:21:30,781 --> 00:21:32,816
عليه أن يتأكد
بأنه جاء من قزم

193
00:21:32,817 --> 00:21:36,152
وكيف له أن يعرف
طالما رأى قزماً؟

194
00:21:36,153 --> 00:21:40,123
سيكون قضيباً بحجم الأقزام -
خمن مجدداً -

195
00:21:44,795 --> 00:21:48,064
سيعيش القزم حتى
نعثر على تاجر أعضاء ذكرية

196
00:21:56,540 --> 00:21:59,075
لقد منعت الملكة
دينيريس) العبودية)

197
00:21:59,076 --> 00:22:02,145
(نحن خاضعين لـ(فولانتيس
وليس لخليج العبيد

198
00:22:02,146 --> 00:22:05,882
إلى جانب أنها
أعادت فتح حظائر القتال

199
00:22:05,883 --> 00:22:08,585
لم أسمع عن رجالاً
أحرار يقاتلون في حظيرة

200
00:22:08,586 --> 00:22:10,820
<i>حظائر القتال في (ميرين)؟</i>

201
00:22:10,821 --> 00:22:13,823
أنت محظوظ إذاً
وعل وشك أن تاغدو ثرياً

202
00:22:13,824 --> 00:22:17,961
أنت تنظر إلى أحد أعظم
مقاتلي الممالك السبع

203
00:22:19,463 --> 00:22:21,097
هُو

204
00:22:21,098 --> 00:22:25,068
هو؟ لابد أن عمره 60 عاماً

205
00:22:25,069 --> 00:22:30,640
بالتأكيد، يبدو ذلك من أسنانه
جاف قليلاً وكان في الشمس لمدة طويلة

206
00:22:30,641 --> 00:22:34,144
بوسعنا جميعاً رؤية هذا
لكنه مُخضرم في 100 معركة

207
00:22:34,145 --> 00:22:36,646
لقد كتبوا أغاني عنه

208
00:22:42,620 --> 00:22:44,587
أهذا صحيح؟

209
00:22:49,694 --> 00:22:55,431
(لقد فاز بدورة في (لانسبورت
وأسقط السير (جايمي لانيستر) نفسه

210
00:22:56,467 --> 00:22:59,536
ذابح الملك

211
00:22:59,537 --> 00:23:02,973
المبارزة، أنت تتحدث
عن المبارازة

212
00:23:02,974 --> 00:23:05,342
لعبة فاخرة
للفتية الأغنياء

213
00:23:05,343 --> 00:23:08,144
الرجال الذين يقاتلون في
حظائر (ميرين) سيبتلعونه كاملاً

214
00:23:08,145 --> 00:23:11,181
لقد قتلت خيال دموي
من الدوثراكي في قتالِ واحد

215
00:23:21,692 --> 00:23:23,159
كاذب

216
00:23:23,160 --> 00:23:25,862
هذه ليست كذبة
(كان يدعى (كوثو

217
00:23:25,863 --> 00:23:28,798
كان خيال دموي
(للكال (دروغو

218
00:23:28,799 --> 00:23:32,802
خذني إلى خليج العبيد
،وضع سيفاً في يدي

219
00:23:32,803 --> 00:23:34,637
وسأثبت أنني أستحق

220
00:23:46,150 --> 00:23:49,552
<i>لأولادي، المال</i>

221
00:23:52,990 --> 00:23:57,393
(لورد (بايليش -
نعم؟ -

222
00:23:58,529 --> 00:24:00,797
(لانسل لانيستر)

223
00:24:02,767 --> 00:24:06,369
(الأخ (لانسل
لقد تخلينا عن لقب عائلتنا

224
00:24:06,370 --> 00:24:08,204
يا لها من عائلة قوية لتتخلى عنها

225
00:24:08,205 --> 00:24:11,408
المدينة تغيرت منذ
كنت بها آخر مرة

226
00:24:11,409 --> 00:24:15,845
،لقد غمرنا المزاريب بالنبيذ
وحطمنا الأصنام الكاذبة

227
00:24:15,846 --> 00:24:20,083
.وطردنا الهاربين .. -
أحسنتم -

228
00:24:25,356 --> 00:24:28,591
أنا هنا في عمل
عاجل مع الملكة الأم

229
00:24:28,592 --> 00:24:31,761
هل أرسل لها كلاماً
بأنني سأتأخر؟

230
00:24:35,332 --> 00:24:37,033
(احترس لخُطاك يا لورد (بايليش

231
00:24:37,034 --> 00:24:41,071
ستجد بعض التسامح مع الباعة
المتجولين في (كينغ لاندينج) الجديدة

232
00:24:41,072 --> 00:24:43,973
كلانا يتجول في
(الأوهام يا أخ (لانسل

233
00:24:43,974 --> 00:24:46,643
لكن أوهامي مُسلية قليلاً

234
00:24:55,753 --> 00:25:00,957
،أتظنينه من الحكمة يا مولاتي
القبض على وريث (هايغاردن)؟

235
00:25:00,958 --> 00:25:03,827
رجال الدين من قبضوا
(على وريث (هايغاردن

236
00:25:03,828 --> 00:25:06,996
بالطبع، وهم مسلحون
بأوامر جديدة

237
00:25:06,997 --> 00:25:08,798
أوامر الملك

238
00:25:08,799 --> 00:25:10,967
هل نلوم الملك على
إنحراف السير (لوريس)؟

239
00:25:10,968 --> 00:25:12,869
آل (تايريل) لن
يتهاونوا في هذه الإهانة

240
00:25:12,870 --> 00:25:16,039
لن يتهاونون بها؟

241
00:25:16,040 --> 00:25:19,876
(أنا الجانب المُهان يا لورد (بايليش
السير (لوريس) كان موعوداً لي

242
00:25:19,877 --> 00:25:21,911
بدلاً من ذلك اختار صُحبة الفتية

243
00:25:21,912 --> 00:25:24,380
اختيار المرء لمن
يرافقه أمر فضولي

244
00:25:26,884 --> 00:25:28,651
فُضولي للغاية

245
00:25:30,654 --> 00:25:35,024
،ليسا آرين) على سبيل المثال)
امرأة نافرة للغاية

246
00:25:36,227 --> 00:25:40,230
سامحني، أعرف
أنك لاتزال في حداد عليها

247
00:25:40,231 --> 00:25:44,934
ليسا) كانت امرأة جيدة)
امرأة عطوفة

248
00:25:44,935 --> 00:25:47,937
لم تكن أي من
تلك الصفات التي نعرفها

249
00:25:47,938 --> 00:25:49,973
،لازلت أشفق على ابنها

250
00:25:49,974 --> 00:25:54,611
(لحسن الحظ أمير (ذا فيل
الشاب لديه أبُ جديد لينصحه

251
00:25:54,612 --> 00:25:56,646
أعرف كم هو صعب

252
00:25:56,647 --> 00:25:59,482
بأن تخسري كلا أبويك
في عمرِ صغير

253
00:25:59,483 --> 00:26:02,723
(لو جاءت الحرب إلى (ويستروس
 هل سيحارب فرسان (ذا فيل) مع ملكهم؟

254
00:26:03,554 --> 00:26:06,089
(الأمير الشاب (روبين
ينصاع إلى نصيحتي

255
00:26:07,424 --> 00:26:09,859
ولطالما كنت أنصح
بالحكمة للعرش

256
00:26:09,860 --> 00:26:11,861
جيد

257
00:26:15,966 --> 00:26:20,870
لو كان هناك شيء آخر -
ثمة أمر آخر يا مولاتي -

258
00:26:20,871 --> 00:26:23,640
شيء عاجل ما كنت أثق
كتابته في رسالة

259
00:26:23,641 --> 00:26:26,543
ذات مرة طلبتِ مني
(إيجاد (آريا ستارك

260
00:26:26,544 --> 00:26:29,479
وعاريّ أنني خذلتك

261
00:26:29,480 --> 00:26:36,753
(ولكني وجدت (سانسا ستارك
حية وبصحة جيد وفي موطنها

262
00:26:36,754 --> 00:26:40,557
(تعيش في (وينترفيل .. -
هذا مستحيل -

263
00:26:40,558 --> 00:26:43,092
مصادري موثوق فيها

264
00:26:44,061 --> 00:26:48,631
(أخبروني أن (روز بولتون
(يخطط ليُزوجها ابنه (رامزي

265
00:26:48,632 --> 00:26:51,334
لقيط أصبح شرعياً
(مؤخراً بأوامر الملك (تومين

266
00:26:51,335 --> 00:26:55,338
روز بولتون) حامي الشمال)
بفضل والدي

267
00:26:55,339 --> 00:26:59,509
بالتأكيد، إنها مكافأته
لطعن ملكه في قلبه

268
00:27:00,611 --> 00:27:02,779
كنا حمقى لنثق في خائن

269
00:27:02,780 --> 00:27:07,150
(زواج ابنه لأخر أبناء (ستارك
يعطيه شرعية أكثر في الشمال

270
00:27:07,151 --> 00:27:09,118
بدلاً من تحالف مع منزل مكروه

271
00:27:09,119 --> 00:27:14,390
سوف أسلخه هو وابنه اللقيط
مثل البائس الذي في رايتهم

272
00:27:14,391 --> 00:27:18,127
سوف أنصح بالصبر يا مولاتي -
الصبر؟ -

273
00:27:18,128 --> 00:27:19,729
سانسا) ساعدت )
في مقتل ابني

274
00:27:19,730 --> 00:27:23,333
روز بولتون) خائن) -
ستانيس براثيون) خائن أيضاً) -

275
00:27:23,334 --> 00:27:24,934
(يتحرك بجيشه إلى (وينترفيل ..

276
00:27:24,935 --> 00:27:27,470
لندع (ستانيس) و(روز) يتقاتلان

277
00:27:27,471 --> 00:27:30,139
لندع أعداء العرش
يذبحون بعضهم

278
00:27:30,140 --> 00:27:33,509
وعندما ينتهون، اغتنمي
وينترفيل) من اللص المتبقي)

279
00:27:33,510 --> 00:27:38,214
وينترفيل) على بعد ألاف الأميال)
والطقس بدأ بالتغيّر فعلاً

280
00:27:38,215 --> 00:27:43,786
لهذا السبب من المهم الهجوم باكراً
بينما يلعق المُنتصر جروحه

281
00:27:45,356 --> 00:27:47,724
(بالطبع يمكن لعمك (كيفين
تشكيل قوة

282
00:27:47,725 --> 00:27:51,060
عمي (كيفين) لديه
شجاعة فأر المطبخ

283
00:27:51,061 --> 00:27:52,695
السير (جايمي) إذاً

284
00:27:52,696 --> 00:27:55,331
جايمي) في مهمة)
دبلوماسية حساسة

285
00:27:55,332 --> 00:28:00,570
.ولا أعرف متى سيعود -
ربما بوسعي المساعدة -

286
00:28:00,571 --> 00:28:03,773
فرسان الـ(فيل) أحد أفضل
(المقاتلين في (ويستروس

287
00:28:03,774 --> 00:28:06,009
تدربوا ليقاتلوا في
الصلج والجليد

288
00:28:06,010 --> 00:28:11,180
(اعذرني يا لورد (بايليش
سمعتك كمُقرض مال

289
00:28:11,181 --> 00:28:13,783
،ومالك بيت دعارة
وليس رجلاً عسكري

290
00:28:13,784 --> 00:28:19,422
لن تخاطري بجندي واحد من
الـ(لانيستر) ولا عُملة واحدة من التاج

291
00:28:19,423 --> 00:28:23,059
ماذا ستخسرين؟
مالك بيت دعارة؟

292
00:28:23,060 --> 00:28:26,929
وإذا نجحت؟ -
اجعليني حامي الشمال -

293
00:28:31,168 --> 00:28:36,873
،سأتحدث مع الملك هذا المساء
سأجعله يصدر مرسوماً ملكياً

294
00:28:36,874 --> 00:28:39,742
لن أرتاح حتى يُحلق
(الأسد فوق (وينترفيل

295
00:28:39,743 --> 00:28:45,148
وأعرف أنك رجل كلمتك عندما
أرى رأس (سانسا ستارك) على رُمح

296
00:28:45,149 --> 00:28:47,250
.. كما قلت

297
00:28:47,251 --> 00:28:49,418
.أعيش كي أخدم

298
00:28:54,692 --> 00:28:58,060
سوف أطلب منه غداً

299
00:28:59,430 --> 00:29:01,230
ماذا لو رفض؟ -
لن يفعل -

300
00:29:01,231 --> 00:29:05,902
،لقد انتظرنا طويلاً
أريدك أن تكوني زوجتي

301
00:29:05,903 --> 00:29:08,170
الآن

302
00:29:09,239 --> 00:29:10,907
ما الأمر؟

303
00:29:10,908 --> 00:29:13,876
هل تريد الزواج بي
لأن عائلتنا تحضرت لهذا؟

304
00:29:13,877 --> 00:29:15,945
.. أم هل تريد

305
00:29:23,187 --> 00:29:27,056
لا يمكننا، ليس الآن -
لماذا لا؟ -

306
00:29:27,057 --> 00:29:29,125
،أنت تعرف السبب
أحدهم سوف يرى

307
00:29:29,126 --> 00:29:35,598
ستكونين زوجتي
وأنا سأغدو زوجك

308
00:29:35,599 --> 00:29:39,168
مسموح لنا بالمشي
في الحديقة سوياً

309
00:29:39,169 --> 00:29:42,004
كم عدد الفتيات الذين
مشين في هذه الحدائق؟

310
00:29:43,774 --> 00:29:46,476
أحبك وأنتِ حولاء
عندما تشعرين بالغيرة

311
00:29:46,477 --> 00:29:50,079
إنها ليست حولاء ولم
تجيب على سُؤالي

312
00:29:50,080 --> 00:29:52,548
إنهما زوجان رائعان

313
00:29:52,549 --> 00:29:55,752
(لانيستر) و(مارتل)

314
00:29:55,753 --> 00:30:01,424
،لا يعرفون كم هذا خطير
يجب أن نحميهم

315
00:30:01,425 --> 00:30:03,593
حاضر يا أميري

316
00:30:05,028 --> 00:30:08,331
لم تستخدم فأسك
هذا منذ وقتِ طويل

317
00:30:09,867 --> 00:30:11,501
أتمنى أن تتذكر كيف

318
00:30:11,502 --> 00:30:14,370
أتذكر كيف أستخدمه

319
00:30:16,507 --> 00:30:20,309
زوجة الدورنيين حسنة"
"المظهر مثل الشمس

320
00:30:20,310 --> 00:30:25,448
وقبلاتها أدفئ"
"بكثير من الربيع

321
00:30:25,449 --> 00:30:29,752
نصل الدورنيين صنع"
"من الصُلب الأسود

322
00:30:29,753 --> 00:30:34,257
"وقُبلته أمر فظيع"

323
00:30:34,258 --> 00:30:38,494
الزواجة الدورنية تغني"
"وهي تستحم

324
00:30:38,495 --> 00:30:42,598
.. بصوتِ عذب مثل الـ" -
حسنٌ، هذا يكفي -

325
00:30:42,599 --> 00:30:46,736
أنا أصل للمقطع الأفضل -
نحن نحاول الإندماج -

326
00:30:46,737 --> 00:30:48,838
لن ترغب بأن يسمع
كل من في (دورن) لكنّتك تلك

327
00:30:48,839 --> 00:30:53,209
هذه الأغنية تتعلق بالنهاية فعلاً -
يمكنها الإنتظار، هناك -

328
00:30:56,413 --> 00:30:58,247
(هذه (واتر غاردنز

329
00:30:58,248 --> 00:31:00,983
بمُجرد أن نحضر الأمير -
ماذا بعدها؟ -

330
00:31:03,187 --> 00:31:08,524
أحب الإرتجال -
هذا يُفسر اليد الذهبية -

331
00:31:27,811 --> 00:31:32,415
لا نُقهر، لا ننحني، لا ننكسر

332
00:31:33,784 --> 00:31:36,986
(لـ(أوبرين -
(لـ(أوبرين -

333
00:32:16,293 --> 00:32:18,794
حسنٌ، لقد اعتبرت
نفسها في المنزل

334
00:32:24,268 --> 00:32:26,736
(مارسيلا)

335
00:32:29,072 --> 00:32:31,007
خالي (جايمي)؟

336
00:32:31,008 --> 00:32:33,042
.. أنا

337
00:32:33,043 --> 00:32:37,513
لا أفهم، ماذا تفعل هنا؟ -
لنتحدث على إنفراد -

338
00:32:37,514 --> 00:32:40,383
(أنا (تريستن مارتيل -
تريستن) هو خطيبي) -

339
00:32:40,384 --> 00:32:45,321
ممتاز، سعدت بلقائك -
(لم نكن نتوقعك يا لورد (جايمي -

340
00:32:45,322 --> 00:32:48,290
لماذا لا تتركهم يحظون
ببعض الوقت سويأً يا بني؟

341
00:32:52,563 --> 00:32:54,964
دعنا لا نُقدم على شيء غبي

342
00:32:59,136 --> 00:33:01,103
كان هذا شيء غبي

343
00:33:01,104 --> 00:33:02,672
(علينا الذهاب الآن يا (مارسيلا

344
00:33:02,673 --> 00:33:04,807
لقد أذيتوه -
سيكون بخير، أعدك -

345
00:33:04,808 --> 00:33:06,742
.. ولكن علينا

346
00:33:10,514 --> 00:33:12,615
يا للهول

347
00:33:54,224 --> 00:33:55,691
!خذوها

348
00:33:58,128 --> 00:33:59,895
ستأتين معي -
لا أريد الذهاب -

349
00:33:59,896 --> 00:34:02,131
لم أكن أطلب يا أميرة

350
00:34:08,805 --> 00:34:11,707
!ألقوا بأسلحتكم

351
00:34:19,683 --> 00:34:24,487
(أنا (أوبارا ساند
(ابنة (أوبرين مارتيل

352
00:34:24,488 --> 00:34:27,823
(أقاتل لـ(دورن
لمن تقاتل؟

353
00:34:27,824 --> 00:34:29,992
ألقي سلاحك

354
00:34:47,177 --> 00:34:51,347
لو كنت كاملاً
كانت سيغدو هذه قتالاً جيداً

355
00:35:01,558 --> 00:35:03,826
أنتِ تقاتلين جيداً
لفتاة صغيرة

356
00:35:30,520 --> 00:35:32,755
!توقفوا

357
00:35:34,858 --> 00:35:38,794
يمكن شم رائحة القذارة
من على بعد خمسة أميال

358
00:35:38,795 --> 00:35:41,163
لماذا توقفنا؟ اذهبوا

359
00:35:44,868 --> 00:35:47,336
،شائعات وقيل والقال
هذا كُل ما لديهم

360
00:35:47,337 --> 00:35:49,538
إنه مسرح، ليس أكثر

361
00:35:49,539 --> 00:35:52,675
لو قبضوا على كل المُنحرفين
(في (كينغ لاندينج

362
00:35:52,676 --> 00:35:55,745
لن يتبقى هناك أي
مكان في السجون لمن تبقى

363
00:35:55,746 --> 00:35:57,646
(الجميع يعرف بأمره مع (رينلي

364
00:35:57,647 --> 00:36:01,217
رينلي براثيون) ضاجع نصف)
فتية الإسطبلات في الممالك السبع

365
00:36:01,218 --> 00:36:04,754
الجميع يعرف ولا أحد يبالي -
لكنه كان شقيق الملك -

366
00:36:04,755 --> 00:36:09,058
و(لوريس) شقيق الملكة
كلا، هذا غير مقبول

367
00:36:09,059 --> 00:36:11,127
سيرسي) وراء هذا) -
أجل، بالطبع هي كذلك -

368
00:36:11,128 --> 00:36:15,464
،إنها تريد وضع اسمنا في الوحل
وتضعنا في مكاننا

369
00:36:15,465 --> 00:36:17,600
ارتاحي قليلاً
يا عزيزتي، تبدين شاحبة

370
00:36:17,601 --> 00:36:19,969
(ودعيني أتعامل مع (سيرسي لانيستر

371
00:36:25,809 --> 00:36:31,981
مولاتي، لقد سافرت مسافة طويلة -
لابد أنكِ مُرهقة -

372
00:36:34,117 --> 00:36:36,986
ضعي القلم جنباً يا عزيزتي
كلانا يعلم أنكِ لا تكتبين شيء

373
00:36:36,987 --> 00:36:40,389
أجل، ملكة الشوك
الشهيرة بلسناها اللاذع

374
00:36:40,390 --> 00:36:43,559
.وكذلك الملكة البغية (سيرسي)

375
00:36:47,097 --> 00:36:48,697
المعذرة؟

376
00:36:48,698 --> 00:36:52,334
أعرف أنكِ وراء هذا
السجن السخيف لحفيدي

377
00:36:52,335 --> 00:36:55,204
لو اعتذرتِ على
.. التعليق، ربما يمكنكِ

378
00:36:55,205 --> 00:36:58,307
ستحصلين على إعتذارك
(عندما أستعيد (لوريس

379
00:36:59,309 --> 00:37:03,879
كنت مصدومة مثل الجميع عندما
(قبض رجال الدين على سير (لوريس

380
00:37:03,880 --> 00:37:06,515
ليس لدي أي
،حب لأولئك المُتعصيبن

381
00:37:06,516 --> 00:37:09,318
ولكن ماذا بوسع
الملكة الأم أن تفعل؟

382
00:37:10,453 --> 00:37:15,724
هل توقف التاج فجأة عن الحاجة إلى
الجنود والذهب والقمح الذي تمدّه عائتلي؟

383
00:37:15,725 --> 00:37:19,829
أؤكد لكِ، تحالفنا
.. (مع منزل (تايرل

384
00:37:19,830 --> 00:37:24,266
هل تتوقعين أن يستمر التحالف
بعد أن ألقيتِ بمُستقبلنا في السجن؟

385
00:37:24,267 --> 00:37:30,539
كما قلت، لم أحبسه
.. وبالنسبة لتهديداتك الخفية

386
00:37:30,540 --> 00:37:32,174
أية تهديدات خفية؟

387
00:37:34,344 --> 00:37:38,914
(تحالف (لانيستر) مع (تايريل
جلب السلام لبلاد مزقتها الحرب

388
00:37:38,915 --> 00:37:42,317
هل تريدين رؤية الممالك
السبع فعلاً تنزلق إلى الحرب مجدداً؟

389
00:37:45,255 --> 00:37:49,491
،لم أثق بوالدك
ولكني أحببته بالتحديد

390
00:37:49,492 --> 00:37:53,062
،ولكني احترمته
لم يكن أحمقاً

391
00:37:53,063 --> 00:37:58,400
لقد تفهم أنه علينا التعاون
مع منافسينا بدلاً من تدميرهم

392
00:37:58,401 --> 00:38:00,803
آل (لانيستر) ليس لديهم منافسين

393
00:38:03,039 --> 00:38:06,542
الكاهن الأعلى طلب
تحقيقاً، وليس مُحاكمة

394
00:38:06,543 --> 00:38:08,277
مجرد مجلس صغير لتحديد

395
00:38:08,278 --> 00:38:11,146
ما إذا كانت التهم ضد
،السير (لوريس) لها تبرير

396
00:38:11,147 --> 00:38:13,215
.وأنا واثقة أنه لا يوجد ..

397
00:38:13,216 --> 00:38:16,885
(سيتم تحرير (لوريس
.. وتحالفنا السعيد سيستمر

398
00:38:18,421 --> 00:38:21,557
وسوف ننسى أن هذه المحادثة
البائسة قد حدثت

399
00:38:23,126 --> 00:38:24,893
(طاب يومك يا ليدي (أولينا

400
00:38:44,314 --> 00:38:47,282
هل أنت على دراية بالشائعات
التي تحوم حولك أنت و(رينلي)؟

401
00:38:48,218 --> 00:38:50,819
أنا لا أعير الشائعات انتباهي

402
00:38:50,820 --> 00:38:54,189
قيل أنك كنت قنوطاً عندما مات

403
00:38:54,190 --> 00:38:57,760
وقال الشهود أنك
رفضت مُبارحة فراشه

404
00:38:57,761 --> 00:39:04,199
(حتى مع اقتراب جيش (ستانيس .. -
لقد كان صديقي وملكي -

405
00:39:04,200 --> 00:39:06,669
ألم يكن (جوفري) ملكك؟

406
00:39:06,670 --> 00:39:09,705
تم تتويجه من الآلهة
(السبعة وليس (رينلي

407
00:39:09,706 --> 00:39:14,476
كنت مخطئاً لتدعيم
مطلب (رينلي)، أعرف هذا

408
00:39:15,445 --> 00:39:17,880
ولكن (جوفري) سامحني

409
00:39:17,881 --> 00:39:20,382
لقد قاتلت لأجله في
معركة المياه الضحلة

410
00:39:20,383 --> 00:39:24,086
(أجل مُرتدياً درع (رينلي

411
00:39:24,087 --> 00:39:29,158
لماذا يهم ما أرتديه؟ -
هل تنكر كل التهم المُوجهة إليك؟ -

412
00:39:29,159 --> 00:39:33,429
الزنا، اللواط
والكُفر

413
00:39:33,430 --> 00:39:35,064
بالطبع أنكرهم

414
00:39:35,065 --> 00:39:37,166
لم تنام مع (رينلي براثيون) قط؟

415
00:39:37,167 --> 00:39:41,337
أبداً -
أو مع أي رجل آخر؟ -

416
00:39:41,338 --> 00:39:43,138
أبداً

417
00:39:45,308 --> 00:39:48,143
(هذا كل شيء سير (لوريس

418
00:39:55,085 --> 00:39:57,853
أعتقد أن هذا يكفي

419
00:39:57,854 --> 00:40:02,491
نستعدي الملكة (مارجري) للمثول -
هل تستدعيني؟ -

420
00:40:02,492 --> 00:40:04,827
أجل، لدينا بعض
الأسئلة لكِ

421
00:40:04,828 --> 00:40:08,964
أنا الملكة -
أنتِ كذلك -

422
00:40:08,965 --> 00:40:13,869
،ووفقاً لقانون الآلهة السبعة
.. لا الملوك والملكات مُعفيين

423
00:40:13,870 --> 00:40:16,972
من الشهادة في التحقيق المقدس

424
00:40:34,758 --> 00:40:38,460
ما هو رد فعلك للتهم
الموجهة لأخيكِ؟

425
00:40:38,461 --> 00:40:40,229
كلها أكاذيب

426
00:40:40,230 --> 00:40:41,930
جميعها؟ -
جميعها -

427
00:40:41,931 --> 00:40:44,933
... (يا ملكة (مارجري

428
00:40:44,934 --> 00:40:48,737
في حضور الآلهة، هل
تُقسمين بأن أخيكِ بريء

429
00:40:48,738 --> 00:40:52,307
من تلك التهم المُوجهة
إليه إلى حد عِلمك؟

430
00:40:52,308 --> 00:40:58,080
أجل، أقسم بذلك -
شكراً يا مولاتي -

431
00:41:23,406 --> 00:41:28,744
هل تعرف هذا الرجل؟ -
أجل، معرفة جيدة -

432
00:41:28,745 --> 00:41:31,513
(إنه السير (لوريس تايريل
(وريث (هايغاردن

433
00:41:31,514 --> 00:41:36,852
كيف قابلته؟ -
لقد كنت أرافقه -

434
00:41:36,853 --> 00:41:38,720
لقد أُعجب بي

435
00:41:38,721 --> 00:41:41,456
لقد استدعاني إلى
غرفته في أول يوم تقابلنا

436
00:41:42,926 --> 00:41:46,695
وماذا حدث في تلك الغرفة؟

437
00:41:46,696 --> 00:41:53,068
لقد دخلنا في علاقة حميمة -
لقد نمت معه؟ -

438
00:41:53,069 --> 00:41:54,636
تلك الليالي وليالى آخرى

439
00:41:54,637 --> 00:41:57,306
كاذب، إنه كاذب

440
00:41:58,641 --> 00:42:00,542
أهناك شخص آخر
قد يُدعم مزاعمك؟

441
00:42:00,543 --> 00:42:05,814
(أجل، الملكة (مارجري

442
00:42:05,815 --> 00:42:11,920
،لقد دخلت علينا ذات مرة
ليس طويلاً، لا تبدو مُتفاجئة

443
00:42:11,921 --> 00:42:15,858
هذه الشهادة إهانة لمنزلِ كبير

444
00:42:15,859 --> 00:42:20,762
لماذا يقبل الدين كلمة أخرى
من مرافق وريث (هايغاردن)؟

445
00:42:20,763 --> 00:42:22,831
لديه وحمة ولادة يا مولاتي

446
00:42:22,832 --> 00:42:25,767
،في أعلى فخذه

447
00:42:25,768 --> 00:42:28,837
(بلون النبيذ وعلى شكل (دورن

448
00:42:28,838 --> 00:42:31,540
!كلا! كاذب

449
00:42:33,143 --> 00:42:37,079
ماذا تفعلون؟
دعنا نعبر

450
00:42:37,080 --> 00:42:41,583
لقد اكتفى الدين بوجود أدلة كافية
من أجل محاكمة رسمية

451
00:42:41,584 --> 00:42:45,687
(لسير (لوريس
(والملكة (مارجري

452
00:42:45,688 --> 00:42:46,989
ماذا؟

453
00:42:46,990 --> 00:42:51,727
الشهادة الزور أمام الآلهة
ذنب مثل أي ذنب يا سيدتي

454
00:42:51,728 --> 00:42:56,265
<i>خُذوها -
(لا، (تومين -</i>

455
00:42:56,266 --> 00:42:58,200
!(تومين)

456
00:42:59,235 --> 00:43:01,370
،لا يمكنك فعل هذا
أنا الملكة

457
00:43:01,371 --> 00:43:04,072
!(تومين)

458
00:43:04,073 --> 00:43:06,608
أنا الملكة، كيف تجرؤون؟

459
00:43:06,609 --> 00:43:08,177
!أبعدوا أيديكم

460
00:43:08,178 --> 00:43:11,012
!(تومين)

461
00:43:34,037 --> 00:43:36,238
ماذا تريدين؟

462
00:43:36,239 --> 00:43:39,107
(أرسلني اللورد (رامزي
لأساعدك في الإستحمام

463
00:43:39,108 --> 00:43:43,945
عليكِ أن تكوني نظيفة ومنتعشة
لأجل زوجك، ألا تُريدين؟

464
00:44:00,530 --> 00:44:03,165
،أنتِ جميلة للغاية

465
00:44:03,166 --> 00:44:10,539
ولكن يجب أن تجعليه سعيداً
رامزي) يضجر سريعاً)

466
00:44:10,540 --> 00:44:12,841
.. لا ترغبين أن ينتهي أمرك مثل

467
00:44:14,611 --> 00:44:17,279
.مثل الآخريات ..

468
00:44:17,280 --> 00:44:21,950
أي آخريات؟ -
لا يجب أن أثرثر -

469
00:44:21,951 --> 00:44:26,622
من الجيد رؤية الأحمر مجدداً
لا فائدة من إخفائه بعد الآن

470
00:44:26,623 --> 00:44:28,123
أية آخرين؟

471
00:44:28,124 --> 00:44:32,794
(لنرى، كان هُناك (كيرا
ابنة الحداد

472
00:44:32,795 --> 00:44:35,397
،كانت طويلة مثلك
ذات مظهر جميل

473
00:44:35,398 --> 00:44:43,305
لكنها تكلمت وتكلمت كثيراً
وسئم (رامزي) من هذا

474
00:44:43,306 --> 00:44:48,410
(ثم كان هناك (فايولت
كانت شقراء جميلة

475
00:44:48,411 --> 00:44:54,316
،ولكنها أصبحت حاملاً
وكان ذلك مملاً له

476
00:44:54,317 --> 00:44:59,688
(ثم كان هناك (تانزي
يا لها من فتاة جميلة

477
00:44:59,689 --> 00:45:07,029
بالطبع، الفتيات الجميلات يُصبحن
مُملين قليلاً بعد فترة، أليس كذلك؟

478
00:45:07,030 --> 00:45:09,364
رامزي) يجعلني أذهب)
معه في ذلك الصيد

479
00:45:09,365 --> 00:45:10,699
صيد؟

480
00:45:14,437 --> 00:45:18,774
هل رأيتِ جثة بعد
أن نهشها الكلاب؟

481
00:45:18,775 --> 00:45:20,842
ليست جميلة للغاية

482
00:45:22,612 --> 00:45:25,814
ولكن هذا يوم زفافك

483
00:45:25,815 --> 00:45:28,483
لماذا أتحدث عن
أمور كهذه؟

484
00:45:30,620 --> 00:45:34,256
ما كان اسمك؟ -
(ميرندا) -

485
00:45:36,292 --> 00:45:39,094
ومنذ متى وأنتِ
تُحبينه يا (ميرندا)؟

486
00:45:42,298 --> 00:45:45,467
لقد تخيلتِ أن يكون
معكِ للأبد، أليس كذلك؟

487
00:45:45,468 --> 00:45:47,836
ثم جئت أنا وأفسدت الأمر

488
00:45:50,840 --> 00:45:54,309
(أنا (سانسا ستارك
(من (وينترفيل

489
00:45:54,310 --> 00:45:58,914
هذا موطني ولا يُمكنك إخافتي

490
00:46:04,520 --> 00:46:07,522
هل انتهيتِ من حمامك
يا سيدتي؟

491
00:46:08,324 --> 00:46:10,458
اذهبي، يمكنني
إنهائه بمفردي

492
00:46:34,751 --> 00:46:37,485
نعم؟

493
00:46:44,761 --> 00:46:49,531
لقد جئت كي أصحبك
إلى غابة الآلهة يا مولاتي

494
00:46:53,903 --> 00:46:57,272
لو سمحتِ يا سيدتي
أن تُمسكي بذراعي؟

495
00:46:57,273 --> 00:46:59,775
كلا

496
00:46:59,776 --> 00:47:03,111
اللورد (رامزي) قال
أن علي حملّ ذراعك

497
00:47:03,112 --> 00:47:04,813
لن ألمسك

498
00:47:06,549 --> 00:47:10,652
أرجوكِ، سيُعاقبني

499
00:47:12,321 --> 00:47:15,190
هل تعتقد أنني
أبالي لما يفعله بك؟

500
00:48:32,034 --> 00:48:35,203
من جاء أمام الآلهة
القديمة هذه الليلة؟

501
00:48:36,205 --> 00:48:42,610
(سانسا) من آل (ستارك)
جاءت كي يتم زواجها

502
00:48:44,547 --> 00:48:48,350
إمرأة بالغة
وأصيلة النسب ونبيلة

503
00:48:48,351 --> 00:48:52,987
جاءت كي تأخذ مباركة الآلهة

504
00:48:54,624 --> 00:48:56,925
من جاء ليأخذها؟

505
00:49:05,668 --> 00:49:07,836
(رامزي) من آل (بولتون)

506
00:49:08,971 --> 00:49:11,473
وريث (دريدفول) و(وينترفيل)

507
00:49:13,776 --> 00:49:16,411
من يُسلمها؟

508
00:49:18,481 --> 00:49:23,885
(ثيون) من منزل (جريجوي)
.. والذي كان

509
00:49:28,090 --> 00:49:29,858
الذي كان تحت
وصاية والدها

510
00:49:31,961 --> 00:49:35,697
سيدة (سانسا)، هل
تقبلين هذا الرجل؟

511
00:50:05,261 --> 00:50:07,295
أنا أقبله

512
00:50:38,594 --> 00:50:40,962
هل أنتِ سعيدة يا سيدتي؟

513
00:50:43,532 --> 00:50:46,734
جيد، أريدك سعيدة

514
00:50:56,746 --> 00:50:59,614
والدي قال أنكِ
لازلتِ عذراء

515
00:51:05,021 --> 00:51:07,889
أجل -
لماذا؟ -

516
00:51:11,394 --> 00:51:17,131
لماذا أنتِ عذارء؟
أتخافين الأقزام؟

517
00:51:18,467 --> 00:51:20,602
لورد (تايرون) كان عطوفاً

518
00:51:20,603 --> 00:51:24,339
،وكان لطيفاً
ولم يلمسني قط

519
00:51:25,775 --> 00:51:29,010
أنتِ لا تكذبين علي؟ -
كلا يا مولاي -

520
00:51:29,011 --> 00:51:31,780
الكذب على زوجك
،في ليلة زفافك

521
00:51:31,781 --> 00:51:35,483
سيكون طريقة سيئة ..
لبدء هذا الزواج

522
00:51:40,189 --> 00:51:43,358
نحن زوج وزوجة الآن

523
00:51:43,359 --> 00:51:47,462
ينبغي أن نكون صُرحاء
 مع بعضنا، ألا تظنين ذلك؟

524
00:51:48,230 --> 00:51:50,331
أجل

525
00:52:00,142 --> 00:52:02,176
جيد

526
00:52:04,213 --> 00:52:06,281
اخلعي ملابسك

527
00:52:10,019 --> 00:52:15,156
(كلا، كلا، ابق هنا يا (ريك

528
00:52:15,157 --> 00:52:17,625
سوف تُشاهد

529
00:52:29,472 --> 00:52:34,943
هل أطلب مرة ثانية؟
أكره تكرار ذلك

530
00:53:02,705 --> 00:53:03,938
.. (ريك)

531
00:53:03,939 --> 00:53:07,342
أخبرتك بأن تُشاهد

532
00:53:12,882 --> 00:53:16,184
(كنت تعرف (سانسا
منذ كانت فتاة

533
00:53:17,253 --> 00:53:19,287
والآن شاهدها
وهي تغدو امرأة

534
00:54:02,902 --> 00:54:23,602
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

