﻿1
00:00:07,850 --> 00:00:12,220
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

2
00:01:33,950 --> 00:01:38,270
! أوقف السيارة ! أوقف السيارة ! أنه خطير! أوقف السيارة

3
00:01:38,270 --> 00:01:41,840
- أوقف السيارة ! قلت لك أوقف السيارة ! <b> ! أوقف السيارة حالاً</b>

4
00:01:41,840 --> 00:01:43,660
! أوقف السيارة

5
00:02:25,220 --> 00:02:31,090
<i> من أجل الهروب من الكابوس هو أن أستيقظ </i>

6
00:02:50,150 --> 00:02:55,470
<i> ولكن إذا لا يمكنك أن تستيقظ ، فالكابوس سيستمر </i>

7
00:02:56,230 --> 00:03:01,380
الإخوة والأخوات الأتباع في المسيح، نحن مجتمعون هنا اليوم

8
00:03:01,380 --> 00:03:04,640
حداداً لفقدان أخينا، آندريه

9
00:03:04,640 --> 00:03:09,870
ومع ذلك، فالموت للمسيحيين ليس نهاية المطاف بل بداية الحياة الأبدية

10
00:03:09,870 --> 00:03:13,680
لدينا أمل أن نلتقي مجدداً في المسيح

11
00:03:13,680 --> 00:03:20,200
الآن دعونا نصلي معاً من أجل أخينا آندريه الذي تركنا

12
00:03:20,200 --> 00:03:24,700
أصليو بأسم الأب والأبن والروح القدس... آمين

13
00:04:37,790 --> 00:04:40,180
! يو جين

14
00:04:40,180 --> 00:04:47,030
! لا ، يو جين . يو جين

15
00:04:52,610 --> 00:04:56,380
<i> لذلك، يصبح هذا الكابوس حتى الآن واقع آخر </i>

16
00:04:56,380 --> 00:05:01,060
<i> وهذا الواقع سوف لن يتوقف أبداً للنهاية </i>

17
00:05:03,070 --> 00:05:06,880
<i> حتى يدعوني بأسمي </i>

18
00:05:10,880 --> 00:05:15,630
<i> يونغ بال </i>

19
00:05:16,980 --> 00:05:19,820
<i> قلت أسرع و أجب <b> الحلقــــــ ** 1 ** ـــــــــة </i></b>

20
00:05:19,820 --> 00:05:32,350
<i> أجب . قلت أسرع و أجب </i>

21
00:05:32,350 --> 00:05:34,690
<i>... أجب . قلت </i>

22
00:05:35,410 --> 00:05:36,560
أين أنت ؟

23
00:05:36,560 --> 00:05:38,770
اللعنة ، هذه هي حذاء جديدة

24
00:05:38,770 --> 00:05:40,280
يا إلهي رتقت

25
00:05:40,280 --> 00:05:41,770
هذا هو مقرف جداً

26
00:05:41,770 --> 00:05:43,840
أنت أتصلت بهم سابقاً ، أليس كذلك؟

27
00:05:43,840 --> 00:05:45,420
بالطبع . فأنا مان سيك

28
00:05:45,420 --> 00:05:50,280
الرسوم الأساسية هي 100،000 وون و 10،000 وون للغرزة، والدواء هو منفصل. أنا أحسنت العمل، أليس كذلك؟

29
00:05:50,280 --> 00:05:53,120
! إذا كنت أعرف أنه كان في هذا النوع من مكان، لكن يجب أن أطلب المزيد

30
00:05:53,120 --> 00:05:55,980
مهلاً ، هل تعتقد بأنني أعرف أنه سيكون في مكان كهذا؟

31
00:05:55,980 --> 00:05:58,440
مهلاً لا تقلق. فالأجور ستكون جيدة

32
00:05:58,440 --> 00:06:00,670
سمعت أنهم كانوا في معارك

33
00:06:00,670 --> 00:06:04,050
و الرجال مصابين بشكل سيء جداً

34
00:06:05,920 --> 00:06:08,150
آه نحن هنا. دعنا نذهب

35
00:06:08,150 --> 00:06:10,000
! أدخلوا بسرعة

36
00:06:10,000 --> 00:06:13,560
! بسرعة أخرجوا

37
00:06:13,560 --> 00:06:14,850
! أذهب لحملهم

38
00:06:14,850 --> 00:06:18,910
آه، ولكن كل أؤلئك الذين كنا نكبلهم هم الذين مفتولين

39
00:06:18,910 --> 00:06:21,500
كلهم ؟ <b> نعم</b>

40
00:06:22,290 --> 00:06:26,070
ماذا سنفعل بأصطياد هؤلاء المجرمين العديمي الفائدة؟

41
00:06:26,070 --> 00:06:29,340
علينا أن نجد الأشخاص الذين وضعوا و أداروا هذا المحل

42
00:06:46,130 --> 00:06:49,220
<i> ! يا إلهي </i>

43
00:07:05,170 --> 00:07:09,950
<i> ! هذه الليلة الشعور هو جيد، و أنها فرصتك لتحويل حياتك </i>

44
00:07:09,950 --> 00:07:13,550
<i> ! يبدأ الرهان الآن </i>

45
00:07:13,550 --> 00:07:17,020
<i> هنا ، هنا <b> ! حسناً ، حسناً </i></b>

46
00:07:17,020 --> 00:07:21,570
<i> ! مهلاً، هيا يا آنسة كيم ! عليكِ أن نعطي أكثر من ذلك بقليل </i>

47
00:07:42,060 --> 00:07:44,260
<i> ! أمسكوه </i>

48
00:08:11,230 --> 00:08:12,800
أذهب بالفعل، أيها الأحمق

49
00:08:12,800 --> 00:08:14,770
! دعونا نسرع

50
00:08:14,770 --> 00:08:18,920
فليس هناك وسيلة بأنهم لم يصابوا بأذى في هذا النوع من المعركة

51
00:08:21,580 --> 00:08:24,530
هل نظرت في كل غرف الطوارئ للمستشفيات بالجوار هنا؟ <b> آه، نعم</b>

52
00:08:24,530 --> 00:08:28,170
حتى الآن، لا أحد مع وشم، وأسنان مكسورة، أو كدمات كان في غرفة الطوارئ

53
00:08:28,170 --> 00:08:32,520
حتى أنا لم أتلقى أي مكالمات لتقديم تقرير لمرضى مشبوهين

54
00:08:32,520 --> 00:08:40,310
هؤلاء الأوغاد... إذا لم يتمكنوا من سحب المعجزات، فينبغي أن يزحفوا إلى المستشفى الآن

55
00:08:40,310 --> 00:08:43,210
... هل ربما<b> ربما؟</b>

56
00:08:44,160 --> 00:08:48,440
آه ، يونغ بال ؟

57
00:08:48,440 --> 00:08:50,750
اللعنة

58
00:08:57,960 --> 00:09:00,540
<i> ! هل أنت جاد ؟ </i>

59
00:09:02,600 --> 00:09:03,880
<i> ! يا إلهي </i>

60
00:09:03,880 --> 00:09:06,850
يونغ بال ، كم يستحق كل هذا ؟

61
00:09:06,850 --> 00:09:09,160
يبدو أن لديك عملك للقطع لهذا اليوم

62
00:09:11,320 --> 00:09:13,180
آه ساقي

63
00:09:13,180 --> 00:09:15,920
... آه... على ساقي

64
00:09:18,490 --> 00:09:21,200
! آه بلطف، بلطف

65
00:09:21,200 --> 00:09:23,880
مطهر

66
00:09:23,880 --> 00:09:26,140
! حسناً ، آه

67
00:09:26,140 --> 00:09:27,480
... آه ، هذا

68
00:09:27,480 --> 00:09:31,050
فقط أصرخ "أنا بخير، أنا بخير "

69
00:09:39,300 --> 00:09:41,770
أنه متوسط الأولوية

70
00:09:41,770 --> 00:09:45,270
يقول أنك متوسط الأولوية . تم أنقاذك، يا رجل

71
00:09:53,270 --> 00:09:55,520
مطهر

72
00:09:58,420 --> 00:10:00,940
! كن لطيفاً

73
00:10:05,220 --> 00:10:07,250
مطهر

74
00:10:15,280 --> 00:10:16,980
شاش

75
00:10:40,300 --> 00:10:42,410
أنه يبدو طبيعياً

76
00:10:42,410 --> 00:10:44,850
شخصاً ما هو يبدو طبيعياً هكذا ؟

77
00:11:01,770 --> 00:11:05,310
مهلاً ، هل أنت بخير؟

78
00:11:05,310 --> 00:11:07,860
أنا ؟ أنا بخير

79
00:11:07,860 --> 00:11:10,510
هذه هي ليست مرتي الأولى للقتال

80
00:11:10,510 --> 00:11:13,590
ما الأمر؟ فليس لدي أي مرض

81
00:11:13,590 --> 00:11:17,440
أنا سليم و قوي . أنا قوي

82
00:11:23,490 --> 00:11:25,790
تمزق بالطحال <b> إي تمزق ؟</b>

83
00:11:25,790 --> 00:11:27,670
تمزق طحاله خلال المعركة

84
00:11:27,670 --> 00:11:31,850
يمكن أن يموت من النزيف المفرط . أنقله على الفور ! أنه مريض بحالة طوارئ

85
00:11:31,850 --> 00:11:33,430
أنتظر، أنه يبدو أفضل من أي شخصٍ آخر

86
00:11:33,430 --> 00:11:36,730
! هو سيكون فاقداً للوعي قريباً . أنقله بسرعة

87
00:11:37,770 --> 00:11:40,990
من يقول له أن ينقل ؟ أنا ؟

88
00:11:40,990 --> 00:11:44,610
مهلاً ! بغض النظر عن كم دجال أنت

89
00:11:44,610 --> 00:11:47,770
... فممارسة الأعمال التجارية بشكل مفرط مع الناس

90
00:11:47,770 --> 00:11:49,590
! أخي الكبير

91
00:12:49,140 --> 00:12:50,960
ماذا عن التخدير؟

92
00:12:51,930 --> 00:12:53,560
لقد تم

93
00:13:17,410 --> 00:13:20,210
لا يوجد أي مرضى مشبوهين حتى الآن ؟ <b> ليست هناك أي منهم</b>

94
00:13:20,210 --> 00:13:25,250
هذا. هذا. هذا هو بالتأكيد يونغ بال

95
00:13:25,250 --> 00:13:28,460
إن لم يكن، كما كان بالفعل بعد ستة ساعات من الحادث

96
00:13:28,460 --> 00:13:32,670
أنه من المستحيل أن لا تحصلي على تقرير واحد من غرفة الطوارئ بعد

97
00:13:32,670 --> 00:13:34,010
ولكن من هو يونغ بال؟

98
00:13:34,010 --> 00:13:37,330
يونغ بال؟ <b> الدجال الكبير</b>

99
00:13:37,330 --> 00:13:40,490
إذا كان هو دجال، فهو مجرد جال. ولكن ما هو الشيء العظيم مع دجال ؟

100
00:13:40,490 --> 00:13:45,960
هذا ما أعنيه. هذا الدجال يذهب سراً ويعالج تنظيمات عصابات الجريمة و يحصل على دفع

101
00:13:45,960 --> 00:13:48,570
وفقاً لأقوالهم، على الرغم من أنهم يمكن أن يموتوا إذا ذهبوا إلى المستشفى

102
00:13:48,570 --> 00:13:53,350
فأنهم لن يموتوا إذا كانوا قد حصول على العلاج من قبل يونغ بال. هذا كل شيء

103
00:14:07,400 --> 00:14:10,000
أنت متعب ، أليس كذلك؟

104
00:14:10,000 --> 00:14:13,550
نعم، أشعر وكأنني سأموت من الإرهاق

105
00:14:23,670 --> 00:14:29,390
كم عددهم المتبقين الآن ؟ <b> هناك حوالي 3 أشخاص متبقين بحاجة لغرز</b>

106
00:14:30,290 --> 00:14:32,470
إذن ، لنفعل ذلك بسرعة و نذهب

107
00:14:32,470 --> 00:14:36,670
مهلاً ، لدي شيء لأفعله أيضاً ، أنت فاسق. لماذا تحصل فقط على راحة؟

108
00:14:38,690 --> 00:14:42,220
أنت تعرف ماذا يحدث إذا غيرتني، أليس كذلك؟ لقد سبق أن حظينا بربحنا

109
00:14:42,220 --> 00:14:45,830
... اللعنة ، فقط لأنني أرتكبت خطأ لمرة واحدة في الحساب منذ فترة طويلة

110
00:14:45,830 --> 00:14:48,610
خطأ؟ قُل شيئاً له معنى

111
00:14:48,610 --> 00:14:52,030
يا إلهي . قلتها لعشرة ملايين مرة أنهُ كان حقاً خطأ

112
00:14:52,030 --> 00:14:55,320
مهلاً أنت، وحتى الناس مثلنا لديهم أخلاقيات للعمل

113
00:14:55,320 --> 00:14:58,560
يا لها من نكتة لجامع قروض بالحديث عن الأخلاق

114
00:15:01,510 --> 00:15:04,690
على أية حال ، كم علي أن أدفع بدلاً عن ديني؟

115
00:15:04,690 --> 00:15:06,590
لابد أن تكون متعباً حقاً

116
00:15:06,590 --> 00:15:08,950
مهلاً ، أقلق بشأن تلك الأشياء لاحقاً

117
00:15:08,950 --> 00:15:11,690
سأنظم الأستلام و التلقي لك

118
00:15:11,690 --> 00:15:13,290
هل سددتُ النصف ؟

119
00:15:13,290 --> 00:15:17,880
يونغ بال، هل تعرف ما هو الشيء الأكثر رعباً في العالم ؟

120
00:15:17,880 --> 00:15:22,270
أنها الديون لجامع القروض. ونعرف تماماً أن ديونك قد أنخفضت بشكل كبير

121
00:15:24,410 --> 00:15:27,310
يا إلهي ! لقد نسيت بسببك

122
00:15:31,410 --> 00:15:35,090
مهلاً ، لكنك تعلم أنني أرى الكثير من الأنواع المختلفة من الناس في مجال عملي

123
00:15:35,090 --> 00:15:38,570
ولكن بصراحة، أنا لم أر أبداً أي شخص يمكن أن يكسب حقاً المال للتسديد لجامع القروض

124
00:15:38,570 --> 00:15:41,330
أنت الأول في حياتي. فأنت حقاً شيءٌ آخر

125
00:15:41,330 --> 00:15:44,110
لا تتحدث بالهراء و

126
00:15:45,720 --> 00:15:49,640
دعنا ننهي هذا . فالشمس ستشرق

127
00:16:01,160 --> 00:16:03,850
أستلقي <b> حسناً</b>

128
00:16:10,180 --> 00:16:12,430
ليدوكاين؟

129
00:16:16,930 --> 00:16:20,370
يونغ بال، ماذا نفعل ؟ يبدو أننا جميعاً خرجنا منه

130
00:16:21,640 --> 00:16:24,610
ماذا ؟ ما الذي كله خرج ؟

131
00:16:24,610 --> 00:16:28,000
سيتعين علينا أن نفعل ذلك <b> ماذا؟ ما هذا؟ فقط ماذا تنوي أن تفعل ؟</b>

132
00:16:28,000 --> 00:16:30,750
نحن نفذ منا التخدير . أنا آسف <b>... ماذا ؟ التخدير</b>

133
00:16:30,750 --> 00:16:35,170
ماذا ستفعل؟ أستحصل على مجرد غرز أو

134
00:16:35,170 --> 00:16:39,110
ستنام لمدة 30 دقيقة؟

135
00:16:39,110 --> 00:16:42,850
اليوم، لماذا يا رفاق تفعلون هذا بي؟

136
00:16:42,850 --> 00:16:47,410
أستلقي . أستلقي . أنا آسف ، فلدينا الكثير من المرضى

137
00:16:47,410 --> 00:16:50,810
لهذا السبب توسلت حتى قبل ذلك بكثير لرفع الجراحة

138
00:16:50,810 --> 00:16:53,780
لماذا رجل عصابات شجاع يبكي على شيء كهذا ؟

139
00:16:53,780 --> 00:16:57,340
! مهلاً ، أخر * ! من يبكي؟ أنا لا أبكي

140
00:16:57,340 --> 00:17:00,420
مهلاً يا رجل ! أنت لن تموت ، حسناً ؟

141
00:17:00,420 --> 00:17:02,280
صر أسنانك بشدة

142
00:17:02,280 --> 00:17:06,320
... أنتظر . أنتظر لحظة . فقلبي ليس مستعـد

143
00:17:10,490 --> 00:17:12,510
واحد <b> في الشهر</b>

144
00:17:12,510 --> 00:17:14,650
أثنان <b> لنخدم ( هؤلاء بمرتبة فوقهم )</b>

145
00:17:14,650 --> 00:17:16,670
واحد <b> في الشهر</b>

146
00:17:16,670 --> 00:17:18,770
أثنان <b> لنخدم</b>

147
00:17:18,770 --> 00:17:21,470
... أرفعوا صوتكم، بصوت عالي ! واحد <b> في الشهر</b>

148
00:17:21,470 --> 00:17:23,710
أثنان <b> لنخدم</b>

149
00:17:23,710 --> 00:17:26,130
واحد <b> الآن ، الآن</b>

150
00:17:26,130 --> 00:17:29,330
أوقف ذلك و لنبدأ الآن

151
00:17:31,890 --> 00:17:33,590
هل الجميع هنا ؟

152
00:17:33,590 --> 00:17:35,070
... المقيم للسنة الثالثة ، كيم تاي هيون إليس

153
00:17:35,070 --> 00:17:38,010
تاي هيون

154
00:17:41,070 --> 00:17:43,020
إحضره بسرعة

155
00:17:46,450 --> 00:17:48,150
شخصٌ ما ذهب بالفعل لأحضاره

156
00:17:48,150 --> 00:17:50,650
آه ، هنـ... هناك هو

157
00:18:05,770 --> 00:18:08,040
لا يمكنك أن تكون متأخراً هكذا ، هاه؟

158
00:18:08,040 --> 00:18:11,100
أنا هنا قبل أن تبدأ، لذا فلا بأس

159
00:18:11,100 --> 00:18:13,810
جئت في وقت مبكر هذا الصباح مجدداً، أليس كذلك؟ <b> ما الذي تتحدث عنه؟ لقد نمتُ في المستشفى</b>

160
00:18:13,810 --> 00:18:15,640
لا تكذب، فلقد رأيت بالفعل سريرك فارغاً

161
00:18:15,640 --> 00:18:18,250
ربما كنت في المرحاض

162
00:18:20,870 --> 00:18:21,870
قلت بأنني نمتُ في لمستشفى

163
00:18:21,870 --> 00:18:26,250
هل تعرف أن الممارسة خارج المستشفى هي أرض لإجراءات تأديبية حتى للمقيمين بالسنة الثالثة؟

164
00:18:26,250 --> 00:18:30,460
أعرف. فأنا أعلم جيداً ، و لهذا السبب أنا ما زلت لم أطرد

165
00:18:31,370 --> 00:18:34,230
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! قفوا مستقيماً . الأيدي إلى الجانب. ما الذي تنظرون إليه؟

166
00:18:34,230 --> 00:18:37,420
... ياالهي! أنتم حفنة من طفل الكتوت الصغير الأوغاد ! يجب علي فقط قليكم جميعاً في دفعة من الزيت

167
00:18:37,420 --> 00:18:41,300
! أكلكم مقلي أو صنع حساء الدجاج الحار مع معجون الفلفل الأحمر ؟

168
00:18:41,300 --> 00:18:44,490
مهلاً ! هذا يكفي

169
00:18:44,490 --> 00:18:48,950
كيف يأتي مرجعك المبتذل هو نفسه دائماً ، كل عام؟

170
00:18:48,950 --> 00:18:52,080
مهلاً ، توقف عن فعل الأشياء العديمة الفائدة و

171
00:18:52,080 --> 00:18:54,600
أنا ذاهب لأخذ مسح بسيط في الوقت الحالي

172
00:18:54,600 --> 00:18:59,160
أستمعوا إلى ما علي أن أقوله بعناية فائقة ، وإذا كان ينطبق عليكم ، فأرفع أيديكم

173
00:18:59,160 --> 00:19:02,380
أفهمتم ؟ <b> فهمنا</b>

174
00:19:02,380 --> 00:19:04,270
أستمعوا جيداً

175
00:19:04,270 --> 00:19:07,660
أولاً ، هنا في هذا المكان

176
00:19:07,660 --> 00:19:11,200
... والدكم ، والدتكم ، العمات أو الأخوال وغيرها

177
00:19:11,200 --> 00:19:12,990
على أية حال، بعيداً عن عائلتكم

178
00:19:12,990 --> 00:19:17,970
هناك شخص يعمل كشخصية طبية في هذه المستشفى. أرفع يديك

179
00:19:21,130 --> 00:19:23,960
سبق لي أن أدركت بأن هناك البعض

180
00:19:23,960 --> 00:19:27,290
ستندم كثيراً إذا أكتشفت لاحقاً <b> أنا</b>

181
00:19:27,290 --> 00:19:29,700
جيد. أتصال. ماذا يعمل ذلك الشخص ؟

182
00:19:29,700 --> 00:19:33,950
أنهُ عمي و أنه الطبيب المدير لقسم الجراحة التجميلية

183
00:19:33,950 --> 00:19:36,990
ماذا ؟ الطبيب لي شين وو ؟ <b> نعم</b>

184
00:19:36,990 --> 00:19:40,010
رائع ، أنتِ هي أبنة أخ لي شين وو

185
00:19:40,010 --> 00:19:45,010
لماذا بقيتِ هادئة حتى مع وجود مثل هذا العم الرائع؟

186
00:19:47,470 --> 00:19:53,090
طبعاً ، فإن الطفل من عائلة ثرية يختلف إلى حدٍ ما

187
00:19:56,710 --> 00:19:59,030
ماذا ؟

188
00:19:59,030 --> 00:20:01,380
ما هذا ؟

189
00:20:01,380 --> 00:20:03,370
أتآذت ساقيكِ ؟

190
00:20:03,370 --> 00:20:07,430
مهلاً ! لماذا كنت قاسياً جداً معها؟

191
00:20:09,150 --> 00:20:11,850
إذن لا تستطيعين أن تفعلي ذلك. فأذهي للجلوس و أرتاحي

192
00:20:11,850 --> 00:20:13,110
نعم ، أنا بخير

193
00:20:13,110 --> 00:20:16,050
حسناً ؟ لا ، لستِ بخير . فقط أجلسي و أرتاحي

194
00:20:18,100 --> 00:20:21,240
لماذا؟ هل أنتِ قلقة بشأن الآخرين؟

195
00:20:21,240 --> 00:20:24,420
آه ، لا بأس . فالعالم هو هكذا

196
00:20:24,420 --> 00:20:28,400
هل إي أحد قال بأنهُ لا يملك عم مثل الرئيس لي؟

197
00:20:28,400 --> 00:20:31,420
فقط أذهبي و أجلسي ، أنها أوامر الطبيب

198
00:20:31,420 --> 00:20:34,550
أجلسي . راقبي ساقكِ

199
00:20:34,550 --> 00:20:37,430
<i> بسرعة ساعديها </i>

200
00:20:37,430 --> 00:20:43,170
التالي ، أنتم يا رفاق تعرفون بأننا متصلين بمجموعة هان شين

201
00:20:43,170 --> 00:20:48,380
ثانياً ، عائلتنا هي العائلة المالكة لمجموعة هان شين . أرفع يديك

202
00:20:48,380 --> 00:20:52,660
... طبيب كيم تاي هيون ، تعبيرك هو قليلاً

203
00:20:55,920 --> 00:21:00,080
مهلاً، مهلاً . وجود الدعم هو ليس شيء لتشعروا بالحرج حوله

204
00:21:00,080 --> 00:21:02,560
إلا تبالغ كثيراً جداً ؟

205
00:21:04,500 --> 00:21:06,210
... لا ، أقصد

206
00:21:06,210 --> 00:21:09,910
كيف يمكنك أن تميز فقط لأن لدينا القوة والدعم؟

207
00:21:09,910 --> 00:21:12,130
ماذا قلت؟ لم أستطع أن أسمع جيداً

208
00:21:12,130 --> 00:21:14,430
! تكلم بوضوح

209
00:21:14,430 --> 00:21:17,230
إذن ، ماذا يعمل والدك ؟

210
00:21:17,230 --> 00:21:18,450
أنهُ يعمل للحكومة

211
00:21:18,450 --> 00:21:20,650
موظف مدني؟ أين؟ أي مستوى؟

212
00:21:20,650 --> 00:21:22,030
نائب الوزير لقسم المعدات

213
00:21:22,030 --> 00:21:26,200
نائب الوزير ؟ نائب الوزير الذي تحت الوزير ؟

214
00:21:26,200 --> 00:21:29,530
رائع ، لابد أنك شعرت بالسوء للغاية

215
00:21:29,530 --> 00:21:32,700
حتى لو كنت لم تفعل ذلك، فإن الشخص الثالث كان عامل في الحكومة

216
00:21:32,700 --> 00:21:35,160
يجب عليك أن تنتظر لفترة قليلة فقط . أنا آسف

217
00:21:35,160 --> 00:21:37,140
أنت أذهب أجلس ، أيضاً

218
00:21:37,140 --> 00:21:38,280
أنا بخير

219
00:21:38,280 --> 00:21:40,020
ماذا تقصد بأنك بخير ؟

220
00:21:40,020 --> 00:21:42,820
لماذا رجل يغضب حول هذه المسألة الصغيرة؟

221
00:21:42,820 --> 00:21:45,480
أنت أذهب أجلس و أسترح

222
00:21:45,480 --> 00:21:49,270
أخبر والديك للمجيء والحصول على أختبار بدني لمرة واحدة

223
00:21:50,330 --> 00:21:52,540
هل هناك أي أطفال آخرين من موظفي الخدمة المدنية؟

224
00:21:52,540 --> 00:21:55,980
مهلاً ، مهلاً ، هذا يكفي . أجلسهم

225
00:21:55,980 --> 00:21:59,200
أذهبوا ، أذهبوا

226
00:22:08,300 --> 00:22:13,020
هاي, أنتباه. السبب وراء تحقيقات كيم تاي هيون هو لم يكن لأمور شخصية

227
00:22:13,020 --> 00:22:16,900
.هو ليمنع فساد محتمل بالمستقبل

228
00:22:16,900 --> 00:22:19,120
تقيمكم أثناء التدريب ,

229
00:22:19,120 --> 00:22:21,720
و حتى بعد التدريب , عليكم أختيار التخصصات التى تريدونها

230
00:22:21,720 --> 00:22:25,380
و لمنع الضغوطات الخارجية ..

231
00:22:25,380 --> 00:22:28,440
.نحن حذرناهم علناً

232
00:22:29,240 --> 00:22:31,340
.لكن يا أطفال ، لا تقلقوا

233
00:22:31,340 --> 00:22:35,840
.بالنهاية, الاشخاص بالدعم يحصلون على افضل العلامات و التخصص الذي يريدونه

234
00:22:35,840 --> 00:22:39,700
.هذا ما نفعله كل عام, لكن هذا غير مهم

235
00:22:39,700 --> 00:22:42,580
.بالنهاية, المُدعمون يفوزون. الدعم

236
00:22:42,580 --> 00:22:44,060
هاي, كيم تاي هيون ، عم ماذا تتحدث؟

237
00:22:44,060 --> 00:22:45,840
.لماذا؟ هذه الحقيقة

238
00:22:45,840 --> 00:22:47,580
هل النتائج اختلفت؟

239
00:22:47,580 --> 00:22:49,330
.هذا الوغد

240
00:22:49,330 --> 00:22:51,430
هاتف من هذا؟

241
00:22:51,430 --> 00:22:52,730
.هذا اتصال نداء للواجب

242
00:22:52,730 --> 00:22:54,510
مر- مرحباً؟

243
00:22:54,510 --> 00:22:57,610
نعم ، نعم ، طبيب كيم تاي هيون؟

244
00:22:57,610 --> 00:23:00,190
.هذه غرفة الطوارئ ، غرفة الطوارئ

245
00:23:00,190 --> 00:23:03,010
.نعم, نعم لقد فهمت

246
00:23:03,010 --> 00:23:05,310
.هذه حالة طارئة

247
00:23:05,310 --> 00:23:07,710
من بغرفة العمليات؟

248
00:23:11,400 --> 00:23:12,920
. غسل

249
00:23:12,920 --> 00:23:14,460
.شفط

250
00:23:14,460 --> 00:23:16,280
امسكه

251
00:23:16,980 --> 00:23:18,720
.أبعد هذا عني

252
00:23:21,530 --> 00:23:22,730
.مرحباً, أيها الرئيس

253
00:23:22,730 --> 00:23:24,610
.نعم, أنت كيم تاي هيون

254
00:23:24,610 --> 00:23:26,500
.أنا آسفة. كان على أن اُحيك مبكراً

255
00:23:26,500 --> 00:23:29,360
يوجد أماكن كثيرة بها نزيف و أنا وضعتها تحت السيطرة تقريباَ

256
00:23:29,360 --> 00:23:32,180
! غسل ! شفط

257
00:23:32,180 --> 00:23:34,420
. غسل...شفط

258
00:23:34,420 --> 00:23:35,520
.ضغط الدم هو 60

259
00:23:35,520 --> 00:23:38,500
إذا كان لدي وقت ، فسأنهي العملية ، و لكن

260
00:23:38,500 --> 00:23:39,940
لدي موعد مهم على الغداء

261
00:23:39,940 --> 00:23:43,800
.نعم, سأنهي ما قاربت على الانتهاء منه

262
00:23:43,800 --> 00:23:46,300
.إذاً, سأترك هذا بيدك

263
00:23:53,840 --> 00:23:55,340
.هاي, أنتم يا رفاق تلعبون بالجوار

264
00:23:55,340 --> 00:23:56,800
ضغط الدم 50. أنه يموت, لذا يجب أن نسرع و تتحكم بالنزيف أولاً

265
00:23:56,800 --> 00:23:59,340
إنه على وشك الموت ، لذا الأفضل ان تسرع وتسيطر على النزيف أولا

266
00:23:59,340 --> 00:24:02,700
.أسرع, نحن بمشكلة كبيرة. لا نستطيع ضبط ضغط الدم

267
00:24:04,100 --> 00:24:04,840
ماذا عن قسطرة البلون الختامي؟

268
00:24:04,840 --> 00:24:07,960
.نحن بالفعل فعلنا هذا, لكن حيث أنها تأخذ وقت طويل, توقفنا

269
00:24:07,960 --> 00:24:11,360
.إذا سار الأمر بشكل خاطئ, سيكون الوضع كارثي فهذا المريض هو شخصية مهمة جداً

270
00:24:11,360 --> 00:24:14,540
هاي, في موقف الموت أو الحياة, ماذا يكون الشخصية المهمة جداً ؟

271
00:24:14,540 --> 00:24:20,280
.حقاً, عندها لا يستطيع ان يموت. أنا حقاً احب مرضى الشخصية المهمة جداً

272
00:24:28,520 --> 00:24:30,880
هل اطلب المزيد من الدم؟

273
00:24:30,880 --> 00:24:32,340
.لا نحتاجها بعد الآن

274
00:24:32,340 --> 00:24:35,060
منذ البداية، الرئيس لي قطع الأوعية الدموية القصيرة جداً

275
00:24:35,060 --> 00:24:38,580
... لذا لن تستطيع العثور عليه أبداً . فكرت ربما مع تاي هيون

276
00:24:44,280 --> 00:24:49,700
<i>هذا غريب.الرئيس لي بالتأكيد يستخدم يده اليمنى</i>
subtitles ripped and synced by riri13

277
00:24:49,700 --> 00:24:52,700
هاي ، هل الرئيس بدأ من هنا أصلا ؟

278
00:24:52,700 --> 00:24:54,580
ماذا ؟ أستفيق!

279
00:24:54,600 --> 00:24:56,600
هل الرئيس بدأ من هنا أصلا ؟

280
00:24:56,600 --> 00:25:00,820
لا كان في هذا الجانب، وانتقل إلى الجانب الآخر للعثور على الأوعية الدموية

281
00:25:00,820 --> 00:25:02,700
.تبادل

282
00:25:08,360 --> 00:25:10,160
ملقط

283
00:25:11,200 --> 00:25:13,040
.شفط

284
00:25:28,860 --> 00:25:30,220
زاوية مستقيمة

285
00:25:30,220 --> 00:25:33,500
.أطلب المزيد من الدم. خرج النزيف عن السيطرة

286
00:25:33,500 --> 00:25:35,860
.شفط-<b>.حسناً-</b>

287
00:25:35,860 --> 00:25:38,280
واو ، حقا

288
00:25:53,470 --> 00:25:57,550
رئيس لي ، لماذا وجهك هكذا ؟ هل أنت على ما يرام ؟

289
00:25:57,550 --> 00:26:01,050
لا، أنا متعب فقط.

290
00:26:02,330 --> 00:26:05,610
أنا لا أعتقد أنك متعب فقط

291
00:26:08,470 --> 00:26:12,190
.أرى أن تاي هيون هو(جرة الإغاثة)

292
00:26:12,990 --> 00:26:15,110
هل عاش المريض ؟

293
00:26:15,790 --> 00:26:16,930
نعم

294
00:26:16,930 --> 00:26:20,410
إذا ، لا بأس . لماذا تبدو كما لو كنت ستموت ؟

295
00:26:20,410 --> 00:26:23,090
ماذا يعني كما لو كنت سأموت ؟ من ؟

296
00:26:24,090 --> 00:26:26,130
انا فقط متعب

297
00:26:26,130 --> 00:26:30,050
إنسى التعب. لا بأس، يا صديقي

298
00:26:30,050 --> 00:26:32,150
هل هو شيء يُشعر بالحرج ؟

299
00:26:32,150 --> 00:26:35,550
هذا فقط لأنك عالق في الطابق الـ 12 ولا تقوم بعمليات جراحية

300
00:26:35,550 --> 00:26:37,810
بصراحة، في قسم الجراحة التابع لمستشفانا

301
00:26:37,810 --> 00:26:40,910
أي برفيسور لا يتلقى المساعدة من تاي هيون؟

302
00:26:40,910 --> 00:26:44,450
ماذا؟ كيف هذا غير محرج؟

303
00:26:45,230 --> 00:26:48,830
أليس لديك كبرياء ؟ بروفيسور يحصل على المساعدة من مقيم ؟

304
00:26:48,830 --> 00:26:51,250
ما الذي تتحدث عنه ؟

305
00:26:51,250 --> 00:26:53,670
هل القاذف المستقيم و جرة الاغاثة هما نفس الشيء ؟

306
00:26:53,670 --> 00:26:58,330
أنه فقط قاذف مستقيم, ننتهي بسرعة عندما نكون متعبين

307
00:26:58,330 --> 00:27:02,420
على أي حال ، النصر لنا

308
00:27:03,620 --> 00:27:10,090
على أية حال ، أنا لا أعلم كيف يمكن لهذا الفاسق السيطرة على النزيف وكأنه شبح.

309
00:27:10,090 --> 00:27:11,840
هذا غريب ، أليس كذلك ؟

310
00:27:12,560 --> 00:27:14,200
.قطع

311
00:27:17,370 --> 00:27:19,990
قاربنا على الانتهاء. يمكنك الغلق الآن, أليس كذالك؟

312
00:27:19,990 --> 00:27:22,170
نعم. أخي الكبير ، شكراً لك

313
00:27:22,170 --> 00:27:25,030
ما رقم غرفة هذا المريض ؟

314
00:27:25,030 --> 00:27:27,420
1213

315
00:27:27,420 --> 00:27:29,680
الطابق 12 ، غرفة رقم 13 ؟ <b> نعم ، لماذا ؟</b>

316
00:27:29,680 --> 00:27:31,060
.لا, يوجد شيء كذالك

317
00:27:31,060 --> 00:27:33,260
عمل جيد ، طبيب كيم <b> ماذا تقصد ؟</b>

318
00:27:33,260 --> 00:27:35,720
لقد عملت بجد

319
00:27:35,720 --> 00:27:37,960
.تراني لاحقاً

320
00:27:45,110 --> 00:27:46,820
هل هناك مشكلة ؟

321
00:27:46,820 --> 00:27:50,030
هل سارت الجراحة على ما يرام ؟

322
00:27:51,420 --> 00:27:54,370
اه نعم. نحن لا نزال نراقبه

323
00:27:54,370 --> 00:27:56,900
لكنه تجاوز مرحلة الخطر

324
00:27:56,900 --> 00:27:59,130
.السماء أنقذتك

325
00:27:59,130 --> 00:28:02,010
الحمد لله ، كنت في المنطقة ، وإلا...

326
00:28:02,010 --> 00:28:04,390
أوه, ماذا نفعل؟

327
00:28:04,390 --> 00:28:07,500
لحسن الحظ ، لم يكن لدي أي عملية جراحية أخرى

328
00:28:07,500 --> 00:28:10,030
وكنت قادرا على التعاون مع الرئيس لي

329
00:28:10,030 --> 00:28:11,310
.هذا كان من حظنا

330
00:28:11,310 --> 00:28:12,470
نحن ممتنون جدا لذلك

331
00:28:12,470 --> 00:28:14,250
.أوه, أنت كريم جداً

332
00:28:14,250 --> 00:28:16,940
كل الشكر للرب

333
00:28:16,940 --> 00:28:18,360
نعم ، هذا صحيح

334
00:28:18,360 --> 00:28:20,520
إذا لم تكن أرادة الله

335
00:28:20,520 --> 00:28:24,420
. فالمريض لما كان سيتمكن من البقاء مع العائلة

336
00:28:24,420 --> 00:28:28,000
.إذا ذهبتِ إلى الكنيسة يوم الأحد ، عبري عن شكركِ

337
00:28:28,000 --> 00:28:32,810
.بطريقة ما ، عرفت من البداية أنك مؤمن

338
00:28:32,810 --> 00:28:34,400
كيف أستطيع أن أدفع لك بالمقابل؟

339
00:28:34,400 --> 00:28:37,400
آه، فقط عندما تذهبين إلى الكنيسة و تصلين

340
00:28:37,400 --> 00:28:42,300
لا تنسي بشأن جراحينا ، من يعملون بجد حيث أننا لم نرى ، و صلي لأجلنا

341
00:28:42,300 --> 00:28:45,130
نعم، أنا سأصلي بالتأكيد من أجلك

342
00:28:45,130 --> 00:28:50,030
آه، خصيصاً، لا تنسي أن تقومي بذبيحة الشكر

343
00:28:50,030 --> 00:28:52,790
ماذا ؟ <b> إليس هناك قول مأثور في الكتاب المقدس أيضاً ؟</b>

344
00:28:52,790 --> 00:28:57,430
"لأنه حيث يكون كنزك ، فقلبك سيكون موجود أيضا"

345
00:28:57,430 --> 00:29:01,070
اه ، نعم

346
00:29:06,600 --> 00:29:09,100
هؤلاء الناس يعانون من نقص في الأخلاق

347
00:29:09,100 --> 00:29:12,180
أخي الكبير ، دعنا لا نفعل ذلك هنا . دعنا أولاً نذهب بسرعة الى مكانٍ آخر

348
00:29:12,180 --> 00:29:14,620
مهلاً ، هل أرتكبت جريمة؟

349
00:29:14,620 --> 00:29:16,880
آه، ماذا لو رأى الرئيس ؟

350
00:29:16,880 --> 00:29:19,380
إذا رأى ، عندها ماذا ؟

351
00:29:21,420 --> 00:29:25,550
هنا... هذا هو لك لكونك رجل جناحي

352
00:29:25,550 --> 00:29:28,220
السعر هو نفسه كما كان من قبل

353
00:29:28,220 --> 00:29:31,060
نعم ، شكراً لك

354
00:29:32,060 --> 00:29:34,620
ما الذي تفعلانه هنا الآن يا رفاق ؟

355
00:29:39,370 --> 00:29:42,400
<i> ترخيص أخصائي </i>

356
00:29:45,320 --> 00:29:48,200
أنت مجرم معتاد، إليس كذلك؟

357
00:29:48,200 --> 00:29:49,250
مجرم معتاد ؟

358
00:29:49,250 --> 00:29:53,280
المجرم المعتاد الذي يهدد أسرة المريض للحصول على السلع، إلست كذلك ؟

359
00:29:53,280 --> 00:29:55,600
هل كلماتي خطأ ؟

360
00:29:56,420 --> 00:29:59,770
أنا حقا لا أفهم ما تقوله ، يا رئيس

361
00:29:59,770 --> 00:30:03,190
كيف يمكنك أن تنكر ذلك بينما مسكت متلبساً ؟

362
00:30:03,190 --> 00:30:04,930
إذن ، ما هو هذا المال ؟

363
00:30:04,930 --> 00:30:07,550
هل تريد أجتماعاً ثلاثياً مع العائلة؟

364
00:30:07,550 --> 00:30:09,900
إذا كنت تريد ، فتفضل

365
00:30:09,900 --> 00:30:14,070
ماذا ؟ <b> صحيح أن المريض توفي تقريباً لأنه لا يمكن العثور على مصدر النزيف</b>

366
00:30:14,070 --> 00:30:17,960
صحيح بما أنك أتصلت بي بسرعة ، فأنا أنقذت ذلك المريض

367
00:30:17,960 --> 00:30:22,310
وصحيح أن الأسرة أعطتني بضع وونات بينما كنت أقوم بجولاتي

368
00:30:22,310 --> 00:30:25,480
ولكن هل هو شيء خاطئ؟

369
00:30:25,480 --> 00:30:26,820
ماذا قلت ، يا طفل ؟

370
00:30:26,820 --> 00:30:30,190
... ربما، لأنني لم أعطي المال لك

371
00:30:30,190 --> 00:30:34,290
وبصدق، يمكنك الحصول على أكثر من ذلك بكثير عندما ذلك المريض سيخرج

372
00:30:34,290 --> 00:30:37,000
... ماذا؟ أي نوع من الوغد هو

373
00:30:37,000 --> 00:30:40,770
أنها الحقيقة. أذا كان قادراً على أن يعترف لـ شخصياتنا المهمة جداً بالأضافة الى ذلك

374
00:30:40,770 --> 00:30:44,160
فمن المعروف ب أنهم يعطونك مكافأة عندما يتم أخراجهم

375
00:30:46,430 --> 00:30:51,240
على أية حال، أنا حقاً لا أفهم ما أنت مجنوناً به ، يا رئيس

376
00:30:51,240 --> 00:30:53,940
هل تسألني بجد لأنك لا تعرف؟

377
00:30:59,260 --> 00:31:01,020
ماذا ؟

378
00:31:01,550 --> 00:31:06,080
نعم . نعم . حقاً ؟ سأخرج حالاً

379
00:31:09,120 --> 00:31:13,710
أخرج ، و لنواصل هذا الحديث لاحقاً

380
00:31:13,710 --> 00:31:15,990
فأنا من النوع المشغول الآن

381
00:31:17,420 --> 00:31:20,080
نعم ، لنفعل ذلك. ولكن هذا المال

382
00:31:20,840 --> 00:31:25,070
أعطيه لي الآن . فأنا بحاجة إلى المال نوعاً ما الآن

383
00:31:47,510 --> 00:31:50,900
أتيت، أيها رئيس ؟

384
00:31:50,900 --> 00:31:53,800
نعم ، الرئيس ، مرحبا

385
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
<i> الرئيس؟ </i>

386
00:31:54,800 --> 00:31:58,570
هذا الرئيس لي المسؤول عن يونغ اي

387
00:31:58,570 --> 00:32:00,570
مرحباً

388
00:32:00,570 --> 00:32:03,330
ولكن، كيف أتيت هنا دون أي إشعار؟ هل ترغب بالشاي في مكتبي؟

389
00:32:03,330 --> 00:32:06,170
آه، نحن شربنا بالفعل في مكتب المدير

390
00:32:06,170 --> 00:32:10,310
واليوم، أنا بحاجة لمناقشة شيء عاجل مع أختي

391
00:32:10,310 --> 00:32:14,280
وهؤلاء الناس أيضاً يريدون مقابلة يو جين حقاً

392
00:32:14,280 --> 00:32:16,330
سيادتها ؟<b><i> يونغ اي ؟ ( كلمة لعنونة السيدة ، لكنه لا يعرف السياق )</i></b>

393
00:32:16,330 --> 00:32:19,800
آه، نعم ، تفضل . ولكن أولاً أنه ممكن فقط بعد أن أسأل سيادتها

394
00:32:19,800 --> 00:32:23,660
إذا كان لديها أي نية للقاء الضيوف

395
00:32:23,660 --> 00:32:28,000
ماذا؟ الأمر بأن الرئيس، الذي هو عائلة المريضة فوراً ، يعطى إذن إليه

396
00:32:28,000 --> 00:32:31,710
تحت سيطرة الطبيب ؟

397
00:32:31,710 --> 00:32:34,690
بروفيسور ، لا تكون مرناً جداً

398
00:32:34,690 --> 00:32:37,530
هؤلاء الناس يعرفونها بالفعل منذ فترة طويلة

399
00:32:37,530 --> 00:32:39,140
أنا آسف ، يا رئيس

400
00:32:39,140 --> 00:32:44,520
ولكن، كما تعلمون، هي إرادة المريض لرفض التواصل مع الغرباء

401
00:32:44,520 --> 00:32:48,400
بل هو أيضاً حكمي الطبي بصفتي الطبيب الرئيسي لها لحماية المريضة

402
00:32:48,400 --> 00:32:51,400
وفقاً لكلامك، يجب علينا التحقق

403
00:32:51,400 --> 00:32:54,350
مما إذا كانت هو إرادة المريضة

404
00:32:56,150 --> 00:33:01,480
ماذا نستطيع أن نفعل؟ حتى في مستشفاي، كلماتي ليست فعالة

405
00:33:02,530 --> 00:33:07,390
أنا آسف. إذا كان هذا هو الحال، فأنا سأجتمع مع سيادتها أولاً

406
00:33:07,390 --> 00:33:11,050
ومعرفة ما إذا كان لديها أي نية للأجتماع بالناس هنا

407
00:33:11,050 --> 00:33:12,980
أعطوني بطاقات عملكم

408
00:33:14,200 --> 00:33:16,580
حسنا، نحن لا نستطيع أن نفعل أي شيء

409
00:33:16,580 --> 00:33:20,010
عندما طبيبها الرئيسي يقول ذلك ، صحيح ؟

410
00:33:29,930 --> 00:33:31,550
كيف هي يو جين؟

411
00:33:31,550 --> 00:33:34,620
آه، ليس هناك فرقٌ كبير، ولكن

412
00:33:34,620 --> 00:33:39,430
يجب أن يكون هناك فشل كبير عندما دخلت ممرضة جديدة عن طريق الخطأ في الآونة الأخيرة

413
00:33:39,430 --> 00:33:42,710
إذن الإيذاء ذاته مرة أخرى؟ <b><i>إيذاء ذاته ؟ </i></b>

414
00:33:42,710 --> 00:33:45,990
أنا آسف لأخبارك ، و لكن نعم

415
00:33:45,990 --> 00:33:48,040
آه، أنا لا أفهم لماذا تستمر بفعل ذلك

416
00:33:48,040 --> 00:33:51,770
أنا آسف. انها غلطتي.

417
00:33:53,450 --> 00:33:56,900
كما هو متوقع ، كان طلب أكثر من اللازم . و أنها ترفض بشدة اللقاء

418
00:33:56,900 --> 00:34:00,660
إذن ، أيمكنك على الأقل تمرير هذه الوثائق لها ؟

419
00:34:00,660 --> 00:34:03,350
أنه أستبيان مشترك للمساهمين

420
00:34:04,260 --> 00:34:08,210
نعم، ليس هناك مشكلة معها لرؤية الوثائق، ولذا فإنني سأسلمهم

421
00:34:08,210 --> 00:34:09,730
آه، انتظر

422
00:34:09,730 --> 00:34:13,680
لو أنها حساسة حتى حول مقابلة الناس

423
00:34:13,680 --> 00:34:16,180
... فهذا النوع من الوثائق متعب

424
00:34:16,180 --> 00:34:20,690
أعني، إذا كنت حقاً هكذا ، أعلي شخصياً قراءتها ليو جين؟

425
00:34:20,690 --> 00:34:23,030
لا ، لا بأس

426
00:34:24,460 --> 00:34:26,520
جيد

427
00:34:26,520 --> 00:34:30,080
إذن ، بما أنني هنا ، فسأذهب لمقابلتها

428
00:34:30,080 --> 00:34:32,080
تفضل

429
00:34:36,930 --> 00:34:39,630
كيف يمكنك أن تقول لتمرير الأستبيان هناك؟

430
00:34:39,630 --> 00:34:42,750
كان كما لو كنت تعطيها للرئيس هان

431
00:34:42,750 --> 00:34:45,630
... أنا آسف، على رأي المتعجل ، أنا

432
00:34:45,630 --> 00:34:51,210
إذن ، أينبغي أن نقدم طلب إلى المحكمة لإلغاء حظر الزيارة؟

433
00:34:51,210 --> 00:34:54,800
هل أنت مجنون؟ عندها فأنها حرب شاملة. ماذا عن أسعار الأسهم؟

434
00:34:54,800 --> 00:35:01,930
أكثر من ذلك، إليس سيادتها ستصبح غير مرتاحة... إلى حدٍ كبير؟

435
00:35:01,950 --> 00:35:04,750
<i> جناح الشخصيات المهمة جداً </i>
subtitles ripped and synced by riri13

436
00:35:21,260 --> 00:35:23,490
<i> موافق </i>

437
00:35:40,870 --> 00:35:42,740
كيف هو وضعها ؟

438
00:35:42,740 --> 00:35:45,980
نعم، كما ترى ، أنها على نفس الوضع

439
00:35:49,420 --> 00:35:51,780
عليك أن تحافظ عليها جيداً

440
00:35:52,360 --> 00:35:55,030
إذا أي شيء سار على نحوٍ خاطئ... أنت تعلم ، أليس كذلك؟

441
00:35:55,030 --> 00:35:57,230
آه ، بالطبع

442
00:36:11,000 --> 00:36:12,900
هل كنتِ بخير ؟

443
00:36:12,900 --> 00:36:17,380
أنا آسف فلا يمكنني زيارتكِ كثيراً

444
00:36:20,800 --> 00:36:28,210
على أية حال، أنتِ لا يزال لديك زوار مصطفين لرؤيتكِ بالخارج هناك

445
00:36:31,050 --> 00:36:33,050
<i> شيطان </i>

446
00:36:39,700 --> 00:36:42,190
عليك أن تشتري لنا وجبة

447
00:36:46,130 --> 00:36:49,080
من ؟ أنا ؟ هل تتحدثين إلي ؟

448
00:36:49,080 --> 00:36:52,750
نعم، فمن آخر عداك ، يا طبيب كيم؟

449
00:36:52,750 --> 00:36:55,360
هل تقول ذلك لأنك لا تعرف ؟

450
00:36:55,360 --> 00:36:59,880
لماذا... لماذا علي أن أشتري لكِ وجبة ، يا ممرضة سونغ ؟

451
00:37:01,340 --> 00:37:09,090
حسناً ، إذن. من الواضح. أنني الشخص المجنون لقول أشياء عديمة الفائدة

452
00:37:09,090 --> 00:37:11,350
أنتِ تعرفين جيداً

453
00:37:11,350 --> 00:37:14,280
ماذا... ماذا قُلت ؟ ماذا قُلت للتو؟

454
00:37:14,280 --> 00:37:17,150
ماذا؟ لماذا هناك أصواتاً مدوية مرة أخرى؟

455
00:37:17,810 --> 00:37:21,950
لماذا تعتقدين ذلك؟ هناك حشرة تتجول في جميع أنحاء المستشفى

456
00:37:21,950 --> 00:37:23,420
حشرة سامة

457
00:37:23,420 --> 00:37:28,840
ممرضة سونغ ، لماذا تصرخين بينما الطبيب كيم هادئ ؟

458
00:37:30,150 --> 00:37:34,130
لما تختارينني أنا فقط ؟

459
00:37:37,640 --> 00:37:39,260
طبيب كيم <b> نعم ؟</b>

460
00:37:39,260 --> 00:37:41,910
إلا يجب أن تكون في غرفة غسيل الكلى ؟ سمعت بأن أختك هي بالفعل هناك

461
00:37:41,910 --> 00:37:44,250
آه، صحيح . فهو يمكن أن يكون سيئاً

462
00:37:44,250 --> 00:37:46,730
! شكراً لكِ ، يا رئيسة الممرضات. شكراً لكِ

463
00:37:55,000 --> 00:37:58,380
يا رئيسة الممرضات ، هل تواعدين حشرة المال ذاك ؟

464
00:38:00,170 --> 00:38:04,430
ماذا قلتِ ؟ هل ستقولين أي شيء تريدينه ؟

465
00:38:04,430 --> 00:38:08,680
أعني، بالنظر في ذلك. من دون ذلك، لماذا دائماً تأخذين جانب حشرة المال ؟

466
00:38:08,680 --> 00:38:10,320
لقد أرتكبتِ خطئاً

467
00:38:10,320 --> 00:38:14,130
ماذا فعلت ؟ ألم تسمعيه يدعوني بالفتاة المجنونة؟

468
00:38:14,130 --> 00:38:19,180
لم أسمع . كان الشيء الوحيد الذي سمعته تدعين نفسكِ بالفتاة المجنونة

469
00:38:19,180 --> 00:38:22,120
هذا ما قصدته . بمجرد أن دعوة نفسي بالفتاة المجنونة

470
00:38:22,120 --> 00:38:24,180
هو قال " أنتِ تعرفين جيداً " هذا ما قاله

471
00:38:24,180 --> 00:38:26,580
! هذا هو تماماً كما لو أنهُ دعاني بالفتاة المجنونة

472
00:38:26,580 --> 00:38:28,870
ألا تعرفين ؟

473
00:38:31,230 --> 00:38:34,630
إذن ، عودي للمنزل و فكري ملياً حول

474
00:38:34,630 --> 00:38:37,030
من دعاكِ بالفتاة المجنونة

475
00:38:37,030 --> 00:38:39,670
أيتها الفتاة المجنونة

476
00:38:39,670 --> 00:38:41,560
! رئيسة الممرضات

477
00:39:01,110 --> 00:39:05,020
<i> آه ، أخي ، أنا جائعة جداً . إما زلت لم تنتهي ؟ </i>

478
00:39:05,020 --> 00:39:08,060
<i> فقط أنتظري قليلاً . فأنتِ عديمة الصبر </i>

479
00:39:08,740 --> 00:39:10,670
<i> هنا </i>

480
00:39:13,330 --> 00:39:15,090
<i> ! تا دا </i>

481
00:39:15,090 --> 00:39:19,140
<i> الرائحة هي قاتلة . تبدو لذيذة حقاً </i>

482
00:39:21,820 --> 00:39:25,750
<i>أنتِ تعلمين أنهُ لا يمكنكِ أن تأكلي هذا ، أليس كذلك؟ فالذي لكِ هو هنا </i>

483
00:39:25,750 --> 00:39:28,390
<i> آه، أعلم ، أعلم . هل قلت بأنني ذاهبة لأكله؟</i>

484
00:39:28,390 --> 00:39:31,010
<i> أنا فقط قلت بأنهُ يبدو لذيذاً </i>

485
00:39:31,760 --> 00:39:35,520
<i> سو هيون، حتى لو أنهُ صعب، ففقط أنتظري قليلاً </i>

486
00:39:35,520 --> 00:39:39,240
<i> أنا بالتأكيد سأعزمكِ حتى تتمكنني من تناول هذا النوع من الطعام بقدر ما تريدين </i>

487
00:39:39,240 --> 00:39:44,380
<i> حسناً ، فهمت . أنا لن أتناول هذا النوع من الطعام . فلا تقلق </i>

488
00:39:44,380 --> 00:39:45,460
<i> ! سو هيون </i>

489
00:39:45,460 --> 00:39:48,990
<i> ! أمي... أمي ، أخي هو هنا </i>

490
00:39:53,440 --> 00:39:55,330
<i> أمي ، هل جئتِ للتو؟</i>

491
00:39:56,770 --> 00:39:59,140
<i> لماذا أتيت ؟ هل حدث شيء ؟ </i>

492
00:39:59,140 --> 00:40:00,390
<i>... لا، ما الذي قد يحدث </i>

493
00:40:00,390 --> 00:40:03,470
<i> أمي، أمي. ذهب أخي للعمل في اليوم الأول كمتدرب </i>

494
00:40:03,470 --> 00:40:05,140
<i>الآن، أخي هو طبيب حقيقي </i>

495
00:40:05,140 --> 00:40:08,200
<i> أنتِ ، إي طبيب؟ قلت بأنني كنت متدرب </i>

496
00:40:09,350 --> 00:40:11,430
<i> طبيب أو متدرب ، لماذا تصنعين مشاجرة ؟ </i>

497
00:40:11,430 --> 00:40:14,590
<i>... ماذا تقصدين بمشاجرة ؟ أنا فقط </i>

498
00:40:15,500 --> 00:40:16,670
<i> هل تناولتِ دوائكِ ؟ </i>

499
00:40:16,670 --> 00:40:20,560
<i> نعم. أسرعي بالجلوس . فأخي صنع الحساء</i>

500
00:40:20,560 --> 00:40:22,520
<i> أجلس <b> أمي ، عليكِ أن تأكلي ؟ </i></b>

501
00:40:22,520 --> 00:40:24,190
<i> أنا بالفعل أكلت <b> أنتِ ، كلي هذا الأرز ، أمي </i></b>

502
00:40:24,190 --> 00:40:28,340
<i> كلي بسرعة <b> لا ، أنا سأذهب لجلب صحن آخر لنفسي </i></b>

503
00:40:28,340 --> 00:40:30,120
<i> لنستمتع بهذا </i>

504
00:40:49,570 --> 00:40:52,350
<i> أمي ، إنتظري قليلا بعد </i>

505
00:40:52,350 --> 00:40:54,070
<i> سأجعل حياتكِ مريحة قريباً </i>

506
00:40:54,070 --> 00:40:56,570
<i> أنت ما زلت لم تستجمع نفسك</i>

507
00:40:56,570 --> 00:40:58,940
<i>لماذا ستجعل حياتي أفضل؟</i>

508
00:40:58,940 --> 00:41:01,400
<i> ماذا فعل والديك لك؟</i>

509
00:41:01,400 --> 00:41:02,370
<i>... نحن لا نشبه الأباء الآخرين</i>

510
00:41:02,370 --> 00:41:04,610
<i>أعلم ، أعلم</i>

511
00:41:05,720 --> 00:41:08,420
<i> هل جلبنا لك دروس خصوصية كالتي حصل عليها الجميع ؟</i>

512
00:41:08,420 --> 00:41:11,480
<i> أم هل دفعنا تكلفة رسوم مدرستك الطبية لمرة واحدة؟</i>

513
00:41:12,150 --> 00:41:14,170
<i> هذا هو مرجعكِ</i>

514
00:41:14,170 --> 00:41:16,290
... أنت بالفعل تعرف ذلك

515
00:41:24,000 --> 00:41:28,060
<i>... أمي، فقط لوقتٍ قليل بعد</i>

516
00:41:28,060 --> 00:41:31,160
<i> أنتظري قليلاً بعد . فقريباً سيكون لدي وظيفة بدوام جزئي</i>

517
00:41:31,160 --> 00:41:35,560
<i> من الآن فصاعداً ، صعوباتكِ قد ولت حقاً</i>

518
00:41:35,560 --> 00:41:37,960
<i> فتى أحمق </i>

519
00:41:39,500 --> 00:41:43,860
<i> سوف أعالج أيضا سو هيون بكل تأكيد </i>

520
00:41:45,760 --> 00:41:47,460
<i> مشقة أمي ؟</i>

521
00:41:48,320 --> 00:41:50,470
<i> أنها أنتهت تقريباً </i>

522
00:41:51,190 --> 00:41:55,180
<i> أحمق مجنون. لنذهب ، فستكون رائحتك مثل الثوم </i>

523
00:42:16,020 --> 00:42:19,280
أخي ، هل أتيت؟ أنا غلبني النوم

524
00:42:19,280 --> 00:42:20,910
إذا كنتِ ستأتين ، طلبت منكِ أن تتصلي أولاً

525
00:42:20,910 --> 00:42:23,760
أعلم بأنك مشغول

526
00:42:23,760 --> 00:42:25,640
دعيني ارى

527
00:42:28,090 --> 00:42:31,970
ما الأمر مع لون بشرتك ِ ؟ لماذا ؟ هل هو شيء غريب ؟

528
00:42:31,970 --> 00:42:33,060
غسيل الكلى لا يشعركِ بتحسن ؟

529
00:42:33,060 --> 00:42:36,860
إذا كنت أتلقي علاج غسيل الكلى، فبالطبع جسدي سيعمل قليلاً

530
00:42:36,860 --> 00:42:38,600
طبعاً أنا لا أحب ذلك

531
00:42:38,600 --> 00:42:42,790
الى جانب ذلك، ما هو الشعور السيء لعلاج غسيل الكلى؟

532
00:42:42,790 --> 00:42:46,080
هل أنتِ مريضة ؟ لماذا أنتِ حية إلى هذا الحد ؟

533
00:42:48,320 --> 00:42:50,040
أنا آسفة

534
00:42:50,040 --> 00:42:53,750
صحيح ، إذن أنتِ تعرفين بأنكِ يجب أن تتآسفي

535
00:42:53,750 --> 00:42:55,870
أخبرتكِ أن تأتي في كثير من الأحيان. لماذا تستمرين في تأجيل ذلك ؟

536
00:42:55,870 --> 00:43:00,120
حتى مع ذلك، يجب أن أتحمل ذلك بقدر ما أستطيع قبل المجيء

537
00:43:00,120 --> 00:43:03,220
فلدي ضمير، أيضاً . فأي جريمة أرتكبت

538
00:43:03,220 --> 00:43:05,350
حتى عليك أن تستخدم كل مدخراتك لرسوم علاجي ؟

539
00:43:05,350 --> 00:43:09,440
لا تلعبي بالجوار و حافظي على الموعد الذي تعطيه المستشفى لكِ

540
00:43:09,440 --> 00:43:12,180
ثلاث مرات في الأسبوع . أفهمتِ ؟

541
00:43:15,850 --> 00:43:18,910
انا طبيب. انا أكسب الكثير من المال

542
00:43:18,910 --> 00:43:20,960
فدفع رسوم علاجكِ هو لا شيء

543
00:43:20,960 --> 00:43:23,780
هل لهذا السبب ما زلت لم تسدد قرض دراستك

544
00:43:23,780 --> 00:43:25,160
وتواجه صعوبة في تدبير نهاية المقابلة ؟

545
00:43:25,160 --> 00:43:28,840
ذلك لأن التعليم في المدرسة الطبية هو غالي بعض الشيء، و

546
00:43:28,840 --> 00:43:32,110
سعر الفائدة هو منخفض . لذلك فمن المفيد أن يبقى لفترة طويلة

547
00:43:32,110 --> 00:43:34,660
من الذي سيسدد بسرعة، أيتها الغبية ؟

548
00:43:34,660 --> 00:43:36,140
أخي

549
00:43:37,020 --> 00:43:41,280
أنت ما زلت تراني طفلة ، إليس كذلك ؟

550
00:43:42,010 --> 00:43:45,050
بالطبع، فأنتِ لا تزالين طفلة

551
00:43:45,050 --> 00:43:47,450
... أخي ، أنا

552
00:43:48,250 --> 00:43:52,670
حتى لو توقفت عن العيش، فأنا لا أعتقد بأنني سأشعر بالظلم

553
00:43:53,690 --> 00:43:56,840
بفضل لقائي بأخ جيد مثلك

554
00:43:56,840 --> 00:43:59,700
عشت لهذا الوقت الطويل

555
00:44:05,550 --> 00:44:08,110
إذا لم يكن لأمي

556
00:44:08,110 --> 00:44:10,630
كنتِ قد حصلتِ على الضرب مني

557
00:44:10,630 --> 00:44:15,970
بصراحة، أنا أيضاً أريد أن يتم ضربي من قبلك

558
00:44:15,970 --> 00:44:18,870
منذ كنتُ صغيرة

559
00:44:20,670 --> 00:44:23,140
أخي ، أنا آسفة

560
00:44:37,370 --> 00:44:46,910
<i> أجب . قُلت أجب بسرعة </i>

561
00:44:46,910 --> 00:44:48,420
<i>... أجب </i>

562
00:44:55,160 --> 00:44:56,660
أين ؟

563
00:44:56,660 --> 00:45:00,450
لنذهب ؟ سأذهب لوحدي. فما هي الصفقة؟

564
00:45:00,450 --> 00:45:03,500
أخي الكبير ، لقد أحضرته

565
00:45:03,500 --> 00:45:04,630
أخي الكبير ، هل أنت بخير ؟

566
00:45:04,630 --> 00:45:07,990
يونغ بال ، هل جئت ؟ بسرعة تعال الى هنا

567
00:45:09,990 --> 00:45:11,940
تحرك

568
00:45:26,850 --> 00:45:30,890
جرح عيار ناري ؟ من قبل الشرطة؟ هل أنت مجنون؟

569
00:45:30,890 --> 00:45:33,990
ماذا يفترض بي أن أفعل؟ هم أرادوا يونغ بال

570
00:45:35,100 --> 00:45:37,780
! ماذا تفعل؟ بسرعة أفعل ذلك، أيها الوغد

571
00:45:44,330 --> 00:45:46,170
ليس هناك طريقة تمكننا من فعل ذلك هنا

572
00:45:47,290 --> 00:45:49,160
من خيارين، أختار واحد

573
00:45:49,160 --> 00:45:51,620
إما الذهاب إلى المستشفى والعيش، أو الموت هنا

574
00:45:51,620 --> 00:45:54,500
لا ، أنت أختار

575
00:45:54,500 --> 00:45:56,270
إما أنقاذ أخينا الكبير وتخرج على قيد الحياة أيضاً

576
00:45:56,270 --> 00:45:59,780
أو نموت معاً مع أخينا الكبير

577
00:46:02,210 --> 00:46:05,710
قُل ذلك بشكل جيد جداً

578
00:46:05,710 --> 00:46:07,690
أخي الكبير ، هل أنت بخير ؟

579
00:46:07,690 --> 00:46:13,330
أستمع جيداً . حتى لو أموت، فأنا لن أذهب إلى السجن

580
00:46:13,330 --> 00:46:16,230
ومع ذلك يحاولون التحدث لك في ذلك

581
00:46:16,230 --> 00:46:18,970
لا تأخذني إلى المستشفى أبداً

582
00:46:18,970 --> 00:46:23,550
هؤلاء الرفاق يخافون لأنني حصلت على طلق ناري من قبل الشرطة

583
00:46:23,550 --> 00:46:26,940
لأنهم قد يتعرضون للمتاعب أيضاً

584
00:46:26,940 --> 00:46:29,340
أخي الكبير ، أنهُ ليس كذلك

585
00:46:29,340 --> 00:46:34,130
تأكدوا من تعلق هؤلاء الرجال بي لو مُت

586
00:46:34,130 --> 00:46:35,800
يمكنكم وعدي بذلك، أليس كذلك؟

587
00:46:35,800 --> 00:46:37,200
نعم ، أخي الكبير

588
00:46:37,200 --> 00:46:39,840
هذه الثرثرة المجنونة

589
00:46:39,840 --> 00:46:43,160
اليوم، لا أحد سيموت هنا. نظف الطاولة

590
00:46:51,400 --> 00:46:54,360
أنهُ نوع أي . أذهب لجلب كل شخص مع نوع الدم أي

591
00:46:54,360 --> 00:46:55,370
كيف يمكننا معرفة ذلك؟

592
00:46:55,370 --> 00:46:58,370
يتم وضع علامة على الناس الذين عولجوا من قبلي في أعناقهم

593
00:46:58,370 --> 00:47:00,330
نوع أي يشبه الجبل

594
00:47:00,330 --> 00:47:03,010
آه، نوع أو هو لا بأس به أيضاً . نوع أو يشبه نقطة مستديرة

595
00:47:03,010 --> 00:47:05,140
هل هناك شيء مثل هذا ؟ أنا نوع بي

596
00:47:05,140 --> 00:47:07,540
ماذا عني؟ ماذا عني؟

597
00:47:07,540 --> 00:47:09,630
... آه نوع بي <b> ! لماذا الجميع نوع بي ؟</b>

598
00:47:09,630 --> 00:47:12,710
ماذا تفعلون ؟ أخي الكبير في حالة حرجة الآن

599
00:47:12,710 --> 00:47:15,200
! بسرعة أذهبوا للحصول على كل من بنوع أي

600
00:47:15,200 --> 00:47:16,360
! نعم

601
00:47:16,360 --> 00:47:18,130
أنت هو نوع أي

602
00:47:33,920 --> 00:47:35,830
أحكم قبضاتك، حتى يخرج الدم بشكل أسرع

603
00:47:35,830 --> 00:47:38,640
آه ، فهمت ، أنا أحكمها

604
00:47:38,640 --> 00:47:41,040
من أنت لتتحدث بغير رسمية معي؟

605
00:47:51,860 --> 00:47:54,560
برز شيءٌ ما. شيئاً عن حانة مضيفة

606
00:47:54,560 --> 00:47:58,020
هل أنت متأكد ؟ <b> لست متأكداً حقاً ، لكنهم يقولون أنها تبدو مثل خلية النحل قد شقت هناك</b>

607
00:47:58,020 --> 00:48:00,690
أخبر الجميع بأن اللقاء هناك . لنذهب

608
00:48:00,690 --> 00:48:02,790
! نعم ، سيدي <b> ! لنذهب</b>

609
00:48:07,970 --> 00:48:11,990
آه، هذا أمر جيد إذن . من هو يونغ بال؟

610
00:48:21,130 --> 00:48:23,950
مرحباً ؟ ماذا ؟

611
00:48:24,890 --> 00:48:26,300
بالخارج ؟

612
00:48:27,310 --> 00:48:30,380
هل أنت متأكد ؟ فهمت

613
00:48:34,920 --> 00:48:35,900
ماذا تفعل؟ لماذا لا تقوم بخياطة الجرح ؟

614
00:48:35,900 --> 00:48:37,330
لا تقلق. فالآن، هو لن يموت

615
00:48:37,330 --> 00:48:41,450
فمن الأفضل لأخيك أن يهرب من الحصول على بضعة غرز

616
00:48:42,230 --> 00:48:43,420
! ماذا تفعل الآن ؟ جهزه

617
00:48:43,420 --> 00:48:45,260
آه ، حسناً

618
00:48:52,290 --> 00:48:54,650
أخي الكبير . تحلى بالصبر لمدة قليلة

619
00:49:04,170 --> 00:49:09,040
يا إلهي ، أنتم أوغاد . ما المتعة التي جمعكم تجدونها

620
00:49:09,040 --> 00:49:12,780
لنذهب بسهولة، بسهولة

621
00:49:12,780 --> 00:49:13,750
! أفتحوا

622
00:49:13,750 --> 00:49:15,820
! إجتازوا بنجاح

623
00:49:41,190 --> 00:49:43,400
!أيها الأحمق

624
00:49:44,230 --> 00:49:46,510
!أسرع ! أسرع

625
00:49:46,510 --> 00:49:50,080
.هيونغ نييم، أرجوك تحمل قليلا بعد

626
00:49:56,060 --> 00:49:57,560
!هيونغ نييم

627
00:49:57,560 --> 00:49:59,900
!سيدي ، هل أنت بخير ؟ اعتني به بشكل صحيح

628
00:49:59,900 --> 00:50:01,250
أنا آسف

629
00:50:01,770 --> 00:50:05,190
.بتلك الطريقة، فإنك سوف تقتك أخاك

630
00:50:12,880 --> 00:50:15,030
.قفوا مكانكم جميعا و لا تتحركوا. إذا تحركتم، فسوف أطلق النار

631
00:50:15,030 --> 00:50:17,520
!أيها المحقق لي

632
00:50:22,770 --> 00:50:26,050
!من قال بأن تلتفت أيها الوغد؟ انظر أمامك

633
00:50:26,050 --> 00:50:27,750
لماذا ؟

634
00:50:28,650 --> 00:50:32,090
.لا بد أن هنالك سببا لا أستطيع معه الإلتفاف إلى الوراء

635
00:50:32,090 --> 00:50:35,980
آه، ليس لديك ما يكفي من العناصر؟

636
00:50:35,980 --> 00:50:38,230
.يونغ بال، خذ هيونغ نييم و تابع طريقك

637
00:50:38,230 --> 00:50:39,940
يونغ بال؟

638
00:50:41,690 --> 00:50:44,920
هيه، القناع! القناع، أنت هو يونغ بال. أليس كذلك؟

639
00:50:44,920 --> 00:50:47,660
.إذا تحركت ، سأطلق النار

640
00:51:02,250 --> 00:51:06,540
هنا ، أنا الآن غير مسلح

641
00:51:06,540 --> 00:51:08,520
أطلق

642
00:51:10,630 --> 00:51:12,730
.يونغ بال، أسرع بالذهاب

643
00:51:13,490 --> 00:51:14,550
!اذهب بسرعة

644
00:51:14,550 --> 00:51:16,660
. أيها الأوغاد العديمي الخوف

645
00:51:16,660 --> 00:51:19,340
!يونغ بال، توقف مكانك -<b>. سونباي نييم -</b>

646
00:51:20,560 --> 00:51:21,810
لا تستطيع

647
00:51:21,810 --> 00:51:26,030
!هيونغ - <b> ! تعال بسرعة -</b>

648
00:51:26,850 --> 00:51:30,870
ما شأن تلك الأنابيب و الكبار (الأشخاص الراشدون) يتحدثون ؟

649
00:51:34,370 --> 00:51:37,890
. هنالك متاعب على مختلف الأصعدة

650
00:51:37,890 --> 00:51:41,360
. أيها الأوباش

651
00:51:50,590 --> 00:51:53,790
ماذا تنتظر، ألا تدخل؟-<b>... اسمع، يا يونغ باك، بالنسبة لي -</b>

652
00:51:53,790 --> 00:51:57,360
لم علينا أخذ هذا الرجل و الهرب؟

653
00:51:57,360 --> 00:51:59,560
ماذا؟ -<b>... الأمر هو -</b>

654
00:52:02,340 --> 00:52:04,460
. لقد فهمت

655
00:52:11,730 --> 00:52:14,300
. كم أشعر بالسوء

656
00:52:19,250 --> 00:52:22,510
إن يونغ بال يلوذ بالفرار، ماذا علي أن أفعل؟

657
00:52:24,550 --> 00:52:26,480
.ما الذي تعنيه بماذا عليك أن تفعل؟ شغِّل المحرك

658
00:52:26,480 --> 00:52:28,550
!شغِّل المحرك !شغِّل المحرك

659
00:52:29,490 --> 00:52:31,690
!هيا، تحرك

660
00:52:34,290 --> 00:52:36,390
.استدع فريق شرطة السيارات بالكامل

661
00:52:36,390 --> 00:52:41,850
.سيارة المشتبه به تتوجه إلى الشمال من شارع روديو

662
00:52:41,850 --> 00:52:45,020
.منذ اللحظة، سنبدأ مطاردة الأرنب

663
00:52:45,020 --> 00:52:48,730
<i>. عند تقاطع مو تشونغ </i>

664
00:52:48,730 --> 00:52:52,640
.قوموا بوضع الحواجز

665
00:52:59,850 --> 00:53:02,320
.إنهم يذهبون باتجاه تقاطع الطرق

666
00:53:02,320 --> 00:53:04,150
.هذا صحيح

667
00:53:31,270 --> 00:53:33,880
!بدل إشارة المرور. بدلها الآن

668
00:53:33,880 --> 00:53:35,980
.إشارات المرور خارج الخدمة

669
00:53:47,700 --> 00:53:49,650
! حسنا! لنمر

670
00:53:49,650 --> 00:53:52,810
.استدرجوهم إلى تقاطع الطرق في محطة تشيونغ بيونغ

671
00:54:37,030 --> 00:54:38,860
! هيه

672
00:56:31,480 --> 00:56:35,530
. يونغ بال، يبدو و كأن حظنا قد نفد

673
00:56:35,530 --> 00:56:37,950
.دعنا نتوقف الآن

674
00:56:38,800 --> 00:56:42,430
. لا. و إلا فستموت شقويقتي

675
00:56:54,480 --> 00:56:57,800
ألن تنزل من السيارة؟ -<b> لماذا تفعل هذا؟ -</b>

676
00:56:57,800 --> 00:57:02,440
آه، سونباي نييم! ماذا نفعل مع أولئك الأوغاد؟

677
00:57:02,440 --> 00:57:06,390
. لا داعي للعجلة، إمشِ بهدوء و اقبض عليه

678
00:57:06,390 --> 00:57:08,600
!نعم ، سيدي

679
00:57:11,290 --> 00:57:13,450
...آه، هؤلاء الأوغاد، ربما هو

680
00:57:13,450 --> 00:57:15,670
! إياكم أن تقتربوا! قلت إياكم أن تقتربوا

681
00:57:15,670 --> 00:57:19,620
. هيه، يونغ بال! دعنا نتوقف الآن

682
00:57:19,620 --> 00:57:21,590
! أنا متعب

683
00:57:21,590 --> 00:57:24,380
!إن قفزت من هناك، فسوف تموت

684
00:57:24,380 --> 00:57:27,870
هيه، ما هذا؟ ما هذه الحقن؟

685
00:57:27,870 --> 00:57:31,210
.إنها أدرينالين. بدون هذه، لو قفزنا من هنا، فإننا سوف نموت 100%

686
00:57:31,210 --> 00:57:34,780
ماذا؟ مهلا، هل ستقفز من هنا؟

687
00:57:34,780 --> 00:57:37,310
إذن، ما الذي تريد أن تفعله؟ هل تريد أن يتم القبض عليك هكذا؟

688
00:57:37,310 --> 00:57:40,660
إذ.، إذا أخذت هذه الحقنة و قفزت؟

689
00:57:42,180 --> 00:57:44,240
حوالي 50%

690
00:57:46,400 --> 00:57:47,870
.لا، نحن لن نموت

691
00:57:47,870 --> 00:57:49,380
.لا يمكننا أن نموت أبدا

692
00:57:49,380 --> 00:57:52,000
. ألا تريد ذلك؟ إذاً تشبث بهذه جيداً

693
00:57:52,000 --> 00:57:53,740
.أنا ذاهب

694
00:57:53,740 --> 00:57:55,590
... مهلا لحظة

695
00:58:01,850 --> 00:58:03,610
... لا أستطيع، لا أستطيع أن أفعل هذا

696
00:58:03,610 --> 00:58:06,420
! هيه، يونغ بال

697
00:58:06,420 --> 00:58:09,220
. لا تكن مجنونا و تعال إلى هنا فحسب

698
00:58:09,220 --> 00:58:11,880
ما الجريمة التي ارتكبت؟

699
00:58:11,880 --> 00:58:14,070
. سوف آخذ ظروفك بعين الإعتبار

700
00:58:14,070 --> 00:58:17,050
.على أكثر تقدير، ستكون التهمة خرقا للقانون الطبي

701
00:58:17,050 --> 00:58:20,130
حكم مع إيقاف التنفيذ. أنت تعلم ذلك، صحيح؟

702
00:58:21,070 --> 00:58:22,680
!!قرر بسرعة

703
00:58:22,680 --> 00:58:24,460
. إذا تلكأنا، فإن رجال الشرطة سيكونون هنا أولا

704
00:58:24,460 --> 00:58:26,180
.و عندها لن تكون هناك أي فائدة من القفز

705
00:58:26,180 --> 00:58:28,580
. فهمت، فهمت. مهلا

706
00:58:28,580 --> 00:58:31,980
- سوف آخذ تلك الحقنة و

707
00:58:35,970 --> 00:58:46,020
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق بالي بالي <b>@ Viki </i></b>

708
00:58:51,730 --> 00:58:53,620
.سنذهب الآن

709
00:58:56,670 --> 00:59:03,990
♬<i>قلبي يختنق، بالرغم من أن قلبي قد توقف </i>♬

710
00:59:03,990 --> 00:59:12,040
♬<i> مخبأ بدموعي، بالرغم من أنه لا يمكن رؤيتها </i>♬

711
00:59:12,040 --> 00:59:13,960
<i>يـونغ بال <b> ~ في الحلقة القادمة ~</i></b>

712
00:59:13,960 --> 00:59:16,040
<i>.هذا هو المشرط الذي يستخدمه الدكتور كيم </i>

713
00:59:16,040 --> 00:59:18,010
<i>... هل تتناول الشايء؟ يونغ </i>

714
00:59:18,010 --> 00:59:20,680
<i>.أنت هو الشخص الذين كنا نبحث عنه، بال </i>

715
00:59:22,720 --> 00:59:24,490
<i>! يا آنسة </i>

