﻿1
00:00:16,420 --> 00:00:18,440
<i> الحلقــــــ ❀❀ 2 ❀❀ ـــــــــة </i>

2
00:00:21,860 --> 00:00:30,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق بالي بالي <b> @ Viki </i></b>

3
00:01:38,890 --> 00:01:42,460
.يونغ بال، يبدو بأن حظنا قد نفد

4
00:01:42,460 --> 00:01:44,810
.فلنتوقف الآن

5
00:01:53,010 --> 00:01:57,300
آه، كبيري . ماذا نفعل حيال هؤلاء الأوغاد؟

6
00:01:57,300 --> 00:01:59,220
.لا حاجة للإستعجال

7
00:01:59,220 --> 00:02:02,630
...آه، هؤلاء الأوغاد، هل هما ربما

8
00:02:02,630 --> 00:02:04,740
!لا تقتربوا! قلت إياكم أن تقتربوا

9
00:02:04,740 --> 00:02:08,690
.هيه، يونغ بال! دعنا نتوقف الآن

10
00:02:08,690 --> 00:02:10,770
.آه، كم أنا متعب

11
00:02:10,770 --> 00:02:13,440
!إذا قفزت من هناك، فسوف تموت

12
00:02:13,440 --> 00:02:16,940
هاي، ما هذا؟ ما تلك الحقن؟

13
00:02:16,940 --> 00:02:20,010
.ادرينالين . إذا قفزنا من هنا بدون هذه، فسنموت حتماً

14
00:02:20,010 --> 00:02:22,480
.فهمت. فهمت. تمهل للحظة

15
00:02:22,480 --> 00:02:25,360
--سوف آخذ تلك الحقنة و

16
00:02:40,890 --> 00:02:42,740
.سنقفز الآن

17
00:02:55,140 --> 00:02:57,950
!آه، لا

18
00:02:57,950 --> 00:02:59,900
. اللعنة

19
00:02:59,900 --> 00:03:02,170
! اتصل بالقوارب -<b>! استدعهم حالا -</b>

20
00:03:02,180 --> 00:03:04,560
ماذا تفعل الآن ؟

21
00:03:52,430 --> 00:03:55,030
!أفِقْ

22
00:03:56,480 --> 00:03:59,450
!!أفق هيا

23
00:04:09,360 --> 00:04:12,490
.آه، لا يمكنني أن أرى شيئا

24
00:04:12,490 --> 00:04:14,230
.آه، يبدو بأن أولئك الوغدين قد ماتا

25
00:04:14,230 --> 00:04:17,560
.لا، من المؤكد بأنهما قد هربا

26
00:04:17,560 --> 00:04:19,990
.أنا على يقين بأني رأيتهما يحقنان نفسيهما بشيء ما

27
00:04:19,990 --> 00:04:23,670
كيف يمكن أن توجد هناك حقنة يمكن أن تقيك من الموت غرقا؟

28
00:04:23,670 --> 00:04:27,000
كيف لك أن تعرف ما إذا كانت موجودة بالفعل، أيها الوغد؟

29
00:04:29,760 --> 00:04:31,780
يوجد شيء

30
00:04:31,780 --> 00:04:36,230
.و إلا، لكان من المستحيل عليهما بأن يقفزا دوون أن يترددا للحظة واحدة

31
00:04:40,350 --> 00:04:42,860
لو تم محاصرة شخص ما في الزاوية، فما الذي لا يمكنه فعله؟

32
00:04:42,860 --> 00:04:46,740
.أعني بأن هنالك أشخاصا قد يقفزون في نهر الهان بعد القيادة في حالة سكر

33
00:04:46,740 --> 00:04:49,640
.لقد قفزا بعد هفوة مؤقتة في الحكم

34
00:04:49,640 --> 00:04:51,530
.آه، هؤلاء الأوغاد الحمقى

35
00:04:51,530 --> 00:04:54,890
،الماء شيء واحد و لكن أذا قفزا من هناك

36
00:04:54,890 --> 00:04:58,180
لا بد أنهما قد ماتا بنوبة قلبية؟، أليس كذلك؟

37
00:04:58,180 --> 00:05:00,510
نوبة قلبية؟

38
00:05:03,200 --> 00:05:05,500
!الحقنة

39
00:05:10,840 --> 00:05:15,890
هل كنت تعرف ذلك؟ لو حدث شيء ما لأخي الكبير ، فإنكم سوف تموتون أيضا؟

40
00:05:15,890 --> 00:05:17,850
.لا، لا أعرف ذلك

41
00:05:17,850 --> 00:05:20,700
لماذا سنموت؟ من أجل من تعتقد أننا قد مررنا بهذا الوقت العصيب؟

42
00:05:20,700 --> 00:05:23,900
!في الوقت الراهن، ذلك الوغد يونغ بال مع أخينا الكبير

43
00:05:23,900 --> 00:05:25,950
. يا إلهي! بجدية ، هذه قاعدة غريبة

44
00:05:25,950 --> 00:05:29,530
بالرغم من أن فمك معوج هكذا، دعنا نتحدث بصدق، حسنا؟

45
00:05:29,530 --> 00:05:31,570
إجبارنا على الإعتناء بشخص يحتضر... و لكن ماذا؟

46
00:05:31,570 --> 00:05:34,990
!إذا حدث شيء ما سيء لأخيك، فسنموت نحن؟ لا و حق الجحيم

47
00:05:34,990 --> 00:05:38,390
على أية حال، أيها الوغد! هل فقدت خوفك في مكان ما؟

48
00:05:38,390 --> 00:05:41,040
.مهلا، لدي اتصال وارد للتو

49
00:05:42,350 --> 00:05:44,430
.نعم ، هذا مان سيك

50
00:05:44,430 --> 00:05:46,560
مهلا ، هل هذا يونغ بال ؟

51
00:05:46,560 --> 00:05:48,030
يونغ بال ! ماذا عن أخي الكبير ؟

52
00:05:48,030 --> 00:05:50,400
حسنا، إذاً هل أنتما بأمان؟ -<b> ماذا عن أخي الكبير ، أيها الوغد؟-</b>

53
00:05:50,400 --> 00:05:53,010
.جسر سيو ــ سيونغ سو...؟ سأكون هناك بعد قليل

54
00:05:53,010 --> 00:05:54,920
.حسنا -<b> أيها النذل ، هل تريد أن تموت ؟ -</b>

55
00:05:54,920 --> 00:05:56,820
يا إلهي، تعرف يونغ بال؟

56
00:05:56,820 --> 00:06:00,450
.إنهما في مأمن ، دعنا نسرع

57
00:06:27,000 --> 00:06:29,040
!بسرعة

58
00:06:30,200 --> 00:06:31,800
!يا إلهي ، أخي الكبير

59
00:06:31,800 --> 00:06:34,140
! أخي الكبير

60
00:06:34,140 --> 00:06:37,180
!يا إلهي ، أخي الكبير

61
00:06:37,180 --> 00:06:39,760
! أخي الكبير - <b> !يونغ بال -</b>

62
00:06:39,760 --> 00:06:42,540
! أخي الكبير - <b> هل أنت بخير ؟-</b>

63
00:06:42,540 --> 00:06:46,660
هيه أيها الأحمق ! هل أنت بخير ؟

64
00:06:46,660 --> 00:06:47,920
نعم ، أخي الكبير

65
00:06:47,920 --> 00:06:50,220
أخي الكبير ، هل أنت بخير ؟

66
00:06:50,220 --> 00:06:54,110
في نظرك ، هل أنا بخير ، هاه ؟

67
00:06:54,110 --> 00:06:57,880
مهلا، ما هذا ؟ هاه ؟ هل ربما قفزت من الجسر؟

68
00:06:57,880 --> 00:06:59,330
.يا إلهي، لا بد أنك تشعر بالبرد

69
00:06:59,330 --> 00:07:03,080
!أنت حي، حي - <b>. أعرف ذلك، أعرف. اذهب و شغل الحرارة -</b>

70
00:07:03,080 --> 00:07:06,270
!نعم

71
00:07:06,270 --> 00:07:08,620
.سوف أرافقك

72
00:07:08,620 --> 00:07:11,160
... مهلا ، مهلا

73
00:07:19,200 --> 00:07:21,310
أيها الوغد المجنون

74
00:07:27,010 --> 00:07:29,200
ما الذي يقوله رأس الأخطبوط ذاك (الأصلع)؟

75
00:07:29,200 --> 00:07:31,790
دعونا نذهب بسرعة ، الجو بارد

76
00:07:33,770 --> 00:07:36,390
.أرجوك كن حذرا يا سيدي

77
00:07:46,550 --> 00:07:49,030
<i>كيف حدث أنك لم تتخلى عني و تهرب لوحدك؟</i>

78
00:07:49,030 --> 00:07:54,630
<i>.لست أدري... لم يبد لي أنه من المناسب بأن أتخلى عن شخص ما </i>

79
00:07:54,630 --> 00:07:57,060
.إنّه أحمق غريب الأطوار

80
00:07:57,060 --> 00:08:00,250
.هاي، هاي، هاي -<b> نعم، أخي الكبير -</b>

81
00:08:00,250 --> 00:08:03,380
. فلتتحرى عنه -<b> عن من؟ -</b>

82
00:08:03,380 --> 00:08:07,660
.عن من تعتقد أنني أتحدث؟ ذلك الأحمق يونغ بال

83
00:08:51,550 --> 00:08:55,670
<i>!أوقف السيارة! أوقف السيارة! هذا خطر! أوقف السيارة </i>

84
00:08:55,670 --> 00:08:59,770
<i>!أوقف السيارة! قلت لك أوقف السيارة- <b> ! أوقف السيارة في الحال </i></b>

85
00:08:59,770 --> 00:09:02,410
<i>! أوقف السيارة </i>

86
00:09:39,790 --> 00:09:41,220
<i>تحذير</i>

87
00:11:00,260 --> 00:11:02,540
أنت ، إلم تأخذ مشرطي ؟

88
00:11:02,540 --> 00:11:04,890
أنا رأيته

89
00:11:04,890 --> 00:11:06,800
... آه ، بجدية

90
00:11:06,800 --> 00:11:09,120
لماذا؟ هل هو مكلف ؟

91
00:11:09,120 --> 00:11:12,760
هل أنت أحمق؟ الشرطة ستوصل إلي بالمشرط

92
00:11:12,760 --> 00:11:14,640
ولكنك دائماً تلمسه مرتدياً القفازات ، أليس كذلك؟

93
00:11:14,640 --> 00:11:17,460
البصمة هي ليست المشكلة ولكن المشرط له رقم تسلسلي

94
00:11:17,460 --> 00:11:22,200
إذن الشرطة ستتبع ذلك، و تأتي للقبض عليك

95
00:11:22,200 --> 00:11:23,960
هذا صحيح

96
00:11:24,820 --> 00:11:28,840
عليك الميل للمبالغة في تقدير نفسك

97
00:11:28,840 --> 00:11:31,420
ماذا ؟ <b> الشرطة لن تأتي إلى مستشفاك</b>

98
00:11:31,420 --> 00:11:36,100
أنا أراهن على يدي و ثلاثة أشهر فوائدك . على ما ستراهن؟ <b> ما الذي يقوله ؟</b>

99
00:11:36,100 --> 00:11:39,020
هل الشرطة مجنونة ؟ هل ليس لديهم شيء ليفعلوه ؟

100
00:11:39,020 --> 00:11:42,600
في وقت عندما هم مشغولين في محاولة للقبض على الرعاع

101
00:11:42,600 --> 00:11:46,400
لماذا هم يتتبعون مشرط؟ ما أنت؟

102
00:11:46,400 --> 00:11:50,220
يجب أن يكون صحيحاً، أليس كذلك؟

103
00:11:50,220 --> 00:11:51,600
ولكن هل حصلت عليه ؟

104
00:11:51,600 --> 00:11:53,260
ماذا الان؟ <b> ! رسوم زيارة الطبيب</b>

105
00:11:53,260 --> 00:11:55,660
مهلاً . في هذه الوضع ، هل أنت قادر على التحدث بهذه الكلمات؟

106
00:11:55,660 --> 00:11:58,410
لا، هذا ليس صحيحاً . أعطني ما يفترض أن تعطني، لذا يجب أن أتلقى ما أستحقه

107
00:11:58,410 --> 00:11:59,940
أين يمكنك أن تقبضه إذا ذهبوا إلى السجن؟

108
00:11:59,940 --> 00:12:05,080
يونغ بال. ربما هو حلمك... جامع القروض؟

109
00:12:05,080 --> 00:12:08,160
أحصل عليه بشكل صحيح ، أنه واحد كبير

110
00:12:09,860 --> 00:12:12,480
... وإذا عن طريق الصدفة مسكنا لأجل هذا

111
00:12:14,080 --> 00:12:16,140
فأنها حقاً النهاية

112
00:12:18,280 --> 00:12:20,960
! لا تلمس ذلك ، و أخرج

113
00:12:26,240 --> 00:12:28,960
! من ينظف هنا <b> أنا آسف</b>

114
00:13:05,720 --> 00:13:10,320
! آه ، يونغ بال

115
00:13:16,280 --> 00:13:20,660
لا، إذا فعلت ذلك، فهناك فرصة أكبر لإسقاط المستويات . فقط أعطيها المزيد من الأوكسجين و أنتظر

116
00:13:20,660 --> 00:13:23,080
<i> أنا في موقف السيارات. يجب أن أكون هناك قريباً </i>

117
00:13:44,080 --> 00:13:46,200
... هذا الفاسق هو

118
00:13:52,180 --> 00:13:54,320
هذه هي الأزمة الثانية لهذا الأسبوع بالفعل

119
00:13:54,320 --> 00:13:55,980
... يبدو أنه بما أننا كنا نستخدم نفس المصطلح الطبي الطويل

120
00:13:55,980 --> 00:13:58,180
أهو تلف في الدماغ ؟ يجب علينا زيادة الجرعة؟

121
00:13:58,180 --> 00:14:00,620
لا، فهذا خطير

122
00:14:03,180 --> 00:14:06,500
كيم تشول سو هو المتهم لذا تحقق من ذلك

123
00:14:06,500 --> 00:14:09,040
أجري أختبار سي بي سي <b> نعم</b>

124
00:14:16,660 --> 00:14:18,340
مهلاً ، تاي هيون <b> نعم</b>

125
00:14:18,340 --> 00:14:23,400
أنت بحاجة لتساعد بعملية جراحية اليوم

126
00:14:23,400 --> 00:14:24,340
بأي وقت ؟

127
00:14:24,340 --> 00:14:26,140
لماذا، هل لديك موعد؟

128
00:14:26,140 --> 00:14:27,600
علي أن أعمل مع البروفيسور بارك في فترة ما بعد الظهر

129
00:14:27,600 --> 00:14:30,540
بروفيسور بارك ؟ بارك مو سيونغ ؟

130
00:14:30,540 --> 00:14:34,240
لماذا؟ هل بارك مو سيونغ جيد لك هذه الأيام؟

131
00:14:34,240 --> 00:14:37,060
لا ، الأمر ليس كذلك

132
00:14:38,800 --> 00:14:41,080
نعم صحيح ، أنهُ ليس كذلك

133
00:14:41,080 --> 00:14:43,980
فهمت . سألغيها

134
00:14:43,980 --> 00:14:46,410
كيف يجرؤ زميل... ؟

135
00:14:46,410 --> 00:14:48,300
أنت حصري للطاقم

136
00:14:48,300 --> 00:14:50,460
آه ، أنت أكثر من مدحني

137
00:14:50,460 --> 00:14:53,760
أنتم يا رفاق يمكنكم المغادرة الآن

138
00:14:53,760 --> 00:14:57,560
و أنت ، تاي هيون تعال معي إلى الطابق الثاني عشر لرؤية مريضك و أنا أديت العملية الجراحية عليه من قبل

139
00:14:57,560 --> 00:14:59,080
نعم

140
00:14:59,080 --> 00:15:02,500
لنصعد <b> وداعاً</b>

141
00:15:08,220 --> 00:15:12,600
إليس الرئيس يظهر محاباته لتاي هيون؟

142
00:15:15,320 --> 00:15:17,500
هل تبدو مثل المحاباة لك؟

143
00:15:17,500 --> 00:15:19,420
هذا ما نسميه بالصفقة

144
00:15:19,420 --> 00:15:21,940
صفقة ؟ <b> صفقة مؤقتة جداً</b>

145
00:15:21,940 --> 00:15:25,500
هل سبق لك أن رأيت مقيمين يحصلون على الزمالة من مدرسة أخرى؟

146
00:15:25,500 --> 00:15:29,620
بعد أنتهاء إقامته، تاي هيون لا يوجد لديه سبب للبقاء في هذا المستشفى بعد الآن

147
00:15:29,620 --> 00:15:31,500
عندها هو سوف لن يعد ليكون مساعد مطلقاً

148
00:15:31,500 --> 00:15:34,040
هذه هي الطريقة إذن

149
00:15:34,040 --> 00:15:34,940
لنذهب

150
00:15:34,940 --> 00:15:37,220
نعم ، لنذهب

151
00:15:38,720 --> 00:15:41,060
آه، أجئت ؟ <b> نعم. هل أتيت للجولات؟</b>

152
00:15:41,060 --> 00:15:43,380
آه ، غرفة 27

153
00:15:43,380 --> 00:15:45,460
ما هو الخطب في وجهك؟

154
00:15:45,460 --> 00:15:47,580
حصلت على مكالمة طوارئ في الصباح الباكر

155
00:15:47,580 --> 00:15:51,720
مكالمة ؟ يا إلهي ، لقد أصبحت ضعيفاً بعد مجيئك إلى الطابق الثاني عشر

156
00:15:51,720 --> 00:15:54,560
مع مكالمة واحدة في الصباح الباكر دوائرك السوداء تصل إلى عنقك

157
00:15:54,560 --> 00:15:56,980
لماذا لا تستخدم مساعد؟

158
00:15:56,980 --> 00:15:58,740
لماذا لرئيس الجراحين أن يأخذ مكالمة طوارئ؟

159
00:15:58,740 --> 00:16:02,300
يكفي من ذلك. أعتني بالمريض 2070

160
00:16:02,300 --> 00:16:04,980
أنه ليس مريض يمكنك تجاهلهُ فقط

161
00:16:04,980 --> 00:16:06,520
بالتأكيد

162
00:16:10,060 --> 00:16:12,000
و لكن ما الأمر معك ؟

163
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
قمنا بجراحة معاً

164
00:16:13,240 --> 00:16:14,660
إذن هل أتيت لجمع المال مرة أخرى؟

165
00:16:14,660 --> 00:16:16,980
ما الخطب ؟

166
00:16:16,980 --> 00:16:20,560
إذا ألقي القبض عليك لمرة واحدة بعد من فعل هذا النوع من الأمور مع عملاء الشخصيات المهمة جداً

167
00:16:20,560 --> 00:16:23,280
كن مستعداً . أيضاً ، فأنت تعلم الأطفال بشكلٍ صحيح

168
00:16:23,280 --> 00:16:24,980
لماذا؟ هل حدث شيء ؟

169
00:16:24,980 --> 00:16:29,380
نعم. يوم أمس، لقد أرتكبت خطأً للرئيس

170
00:16:29,380 --> 00:16:32,200
آه... لماذا فعلت ذلك؟

171
00:16:32,200 --> 00:16:35,920
أنا آسف، يا رئيس. فرجاءً سامحني

172
00:16:37,100 --> 00:16:41,440
صحيح ! أنهُ يظهر التفكير الجاد

173
00:16:41,440 --> 00:16:42,800
ماذا عن ترك هذا يذهب لمرة واحدة فقط؟

174
00:16:42,800 --> 00:16:46,080
أنه ليس كأنك لن تراه مرة أخرى؟

175
00:16:46,080 --> 00:16:48,300
في غرفة العمليات

176
00:16:57,700 --> 00:16:59,740
لنذهب <b> نعم</b>

177
00:17:03,280 --> 00:17:05,760
<i> منطقة محظورة </i>

178
00:17:10,200 --> 00:17:14,260
نعم. آه ، حقاً ؟ فهمت

179
00:17:14,960 --> 00:17:17,580
نحن لسنا بحاجة للبحث على الأرقام التسلسلية أو أي شيء

180
00:17:17,580 --> 00:17:20,660
في بلدنا، المستشفى الوحيد الذي يتلقى المشارط من هذه الشركة

181
00:17:20,660 --> 00:17:23,200
هو مركز هان شين الطبي

182
00:17:23,200 --> 00:17:24,800
أحقاً ؟

183
00:17:26,140 --> 00:17:28,160
! حسناً

184
00:17:33,740 --> 00:17:35,900
إعدي نتائج الأشعة المقطعية التي فعلناها للتو

185
00:17:35,900 --> 00:17:37,860
نعم ، فهمت

186
00:17:37,860 --> 00:17:40,000
هل خرجت نتائج أختبار الـ سي بي سي لـ كيم تشول سو ؟

187
00:17:40,000 --> 00:17:41,800
نعم

188
00:17:43,980 --> 00:17:45,720
آه ، رئيس <b> نعم ؟</b>

189
00:17:45,720 --> 00:17:47,700
هل تعرف من هي يونغ اي في الطابق الثاني عشر؟

190
00:17:47,700 --> 00:17:50,540
يونغ اي ؟ إي داي جانغ جيوم (في أشارة الى ممثلة أسمها لي يونغ اي في جوهرة القصر)؟

191
00:17:50,540 --> 00:17:52,640
داي جانغ جيوم ؟

192
00:17:52,640 --> 00:17:55,180
آه، هل هذا هو ؟

193
00:17:55,180 --> 00:17:57,640
... الممثلة لي يونغ اي هي في مستشفانا

194
00:17:58,980 --> 00:18:00,520
أنهُ ليس كذلك . فهذا غريب

195
00:18:00,520 --> 00:18:05,300
يا إلهي . أطبائنا قد درسوا بجد ليصبحوا أطباء

196
00:18:05,300 --> 00:18:07,820
لكن معرفتك المشتركة هي محزنة جداً

197
00:18:07,820 --> 00:18:09,560
هل تعرفين من هي يونغ اي، يا رئيسة الممرضات ؟

198
00:18:09,560 --> 00:18:11,660
يونغ اي تشير إلى أبنة شخص آخر

199
00:18:11,660 --> 00:18:15,820
عنوان رسمي يستخدم لبني الأنف لأؤلئك الأسر المحترمة

200
00:18:15,820 --> 00:18:18,720
أنه يستخدم عادة على بنات الرئيس <b>(<i>" يونغ اي " تعني " سيادتكِ "</i>)</b>

201
00:18:18,720 --> 00:18:20,940
ولكننا نستخدمه حتى لو كان ليس الرئيس

202
00:18:20,940 --> 00:18:23,580
... إذن هذا هو يونغ اي... فكرت

203
00:18:23,580 --> 00:18:26,700
ما هذا؟ الآن، أنت ستتصرف كما لو كنت تعلم؟

204
00:18:26,700 --> 00:18:29,420
آه، من لا يعرف عن ذلك؟

205
00:18:29,420 --> 00:18:32,060
كونه مخادع

206
00:18:32,060 --> 00:18:35,320
هو أسوأ من كونه جاهل ، في رأيّ

207
00:18:35,320 --> 00:18:38,220
أنت شخص غريب. لماذا تسحب شخصٍ ما إلى جهلك ؟

208
00:18:38,220 --> 00:18:39,740
هل هذا صحيح؟

209
00:18:40,500 --> 00:18:43,860
إذن إذا أشرنا إلى البنات بـ يونغ اي، فأذن ماذا نسمي الأبناء؟

210
00:18:43,860 --> 00:18:48,020
يجب أن يكون هناك أسم لتربية أبن شخص آخر أيضاً ، أليس كذلك؟ لا تقولي ذلك

211
00:18:48,020 --> 00:18:50,960
هذا هو محزن جداً ، محزن

212
00:18:50,960 --> 00:18:52,860
هل غيرتي الملابس للمريضة كيم هي جا؟

213
00:18:52,860 --> 00:18:56,280
أنظري الى هذا. أنظري الى هذا. فهذا الشخص لا يمكن أن يكون صادقاً

214
00:18:56,280 --> 00:18:59,340
ماذا؟ حسناً، فهمت

215
00:18:59,340 --> 00:19:01,820
أين هو؟ آه، أنهُ هنا

216
00:19:01,820 --> 00:19:03,320
<i> السجل الصحي </i>

217
00:19:03,320 --> 00:19:07,500
هنا. أنت خذ هذا المريض، كيم يونغ سيك. هو في وحدة العناية المركزة <b> (<i>" يونغ سيك " تعني " سيادتك "</i>)</b>

218
00:19:07,500 --> 00:19:09,240
وحدة العناية المركزة ؟

219
00:19:09,240 --> 00:19:11,620
أنا لا أريد ذلك . فأنا الصاعد الذي سيأخذ هذا النوع من المريض؟

220
00:19:11,620 --> 00:19:14,440
إذن لإنني لم أكن هنا لفترة طويلة بما يكفي فأنني لا يمكن أن أفوض المريض لك ؟

221
00:19:14,440 --> 00:19:15,720
الأمر ليس كذلك

222
00:19:15,720 --> 00:19:18,380
هناك الكثير من الناس تحت رعايتنا . فلماذا علي أن أحصل على هذا المريض؟

223
00:19:18,380 --> 00:19:21,660
هذا هو كعقاب لأخباري بأنني لستُ صادقاً

224
00:19:21,660 --> 00:19:23,720
هاه؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

225
00:19:23,720 --> 00:19:26,080
أسأل رئيسة الممرضات

226
00:19:29,280 --> 00:19:30,500
ما الذي يتحدث عنه ؟

227
00:19:30,500 --> 00:19:32,800
أنهُ كيم يونغ سيك ، صحيح ؟

228
00:19:32,800 --> 00:19:37,020
نقول يونغ سيك عندما ندعو رسمياً أبن شخصٍ ما

229
00:19:41,680 --> 00:19:44,220
أنهُ مطلع جداً

230
00:19:44,960 --> 00:19:49,720
إذن لدينا يونغ اي قُبل في مستشفانا ؟

231
00:19:49,720 --> 00:19:52,580
المعذرة ؟ <b> عندما كنت في الطابق الثاني عشر من قبل</b>

232
00:19:52,580 --> 00:19:54,410
جاء رئيس فريق هنا

233
00:19:54,410 --> 00:19:56,980
و رئيس الجراحين لي كان يقول هذا وذاك حول يونغ اي

234
00:19:56,980 --> 00:20:01,860
هل هذا صحيح ؟ فأنا لا أعرفإي شيءٍ عن ذلك

235
00:20:01,860 --> 00:20:05,440
إذن ذلك يعني بجدية أنها شخصية مهمة جداً جداً

236
00:20:07,190 --> 00:20:09,030
...هل أنت فضولي؟لو كنت فضولي

237
00:20:09,030 --> 00:20:11,100
هل تعرفي هذا حقاً؟

238
00:20:11,100 --> 00:20:15,180
.انا لا اعرف. أنا لا أكذب عادةً

239
00:20:15,180 --> 00:20:17,370
.لو كنت فضول ، أذهب و أحضر لاتيه

240
00:20:17,370 --> 00:20:19,730
.ليس الواحد من المتجر

241
00:20:24,650 --> 00:20:26,530
.أنسي

242
00:20:32,480 --> 00:20:34,310
!تباً لحشرة المال هذا

243
00:20:34,310 --> 00:20:38,390
.أنا سأفعل أي شيء لأحصل على شيء منه

244
00:20:38,390 --> 00:20:40,950
.فقط شاهدي

245
00:20:40,950 --> 00:20:43,610
.أنتِ لستِ فتاة مجنونة

246
00:20:44,570 --> 00:20:46,930
.أنتِ متسولة

247
00:20:46,930 --> 00:20:49,640
!رئيسة الممرضات

248
00:20:49,640 --> 00:20:51,720
... وحدة العناية المركزة

249
00:21:00,080 --> 00:21:02,990
من فضلك. أين كيم يونغ سيك؟

250
00:21:38,550 --> 00:21:41,090
من فضلكِ. أين وصي المريض؟

251
00:21:41,090 --> 00:21:42,490
.لا يوجد وصي

252
00:21:42,490 --> 00:21:43,930
لا يوجد وصي ؟

253
00:21:43,930 --> 00:21:45,700
.نعم, أنه مريض بدون أقارب

254
00:21:45,700 --> 00:21:47,310
ماذا؟

255
00:21:47,310 --> 00:21:50,510
.هذا يقودني للجنون

256
00:21:52,230 --> 00:21:55,070
هل أنت الطبيب المعالج؟

257
00:21:55,070 --> 00:21:57,270
.نعم-<b> إذاً لماذا لم تتفقده سابقاً-</b>

258
00:21:57,270 --> 00:21:58,970
.لقد تم تعييني للتو

259
00:21:58,970 --> 00:22:01,150
. آه ، للتو

260
00:22:02,280 --> 00:22:04,170
.يا رفاق أنتم حقاً كثير -<b> هاه ؟-</b>

261
00:22:04,170 --> 00:22:08,520
,هل أنا خاطئة؟ فقط لأنه مريض بدون أقارب, أنت فقط تقوم ببداية العملية الطارئة

262
00:22:08,520 --> 00:22:11,180
.و تهمله و هو مازال مفتوح , و فقط تنهي الأمر

263
00:22:11,180 --> 00:22:15,130
.و الآن أنت هنا بعد مرور يوم كامل كطبيبه المعالج

264
00:22:15,130 --> 00:22:17,630
.أنتِ تعرفي, ممرضة سو

265
00:22:17,630 --> 00:22:21,410
هل تعتقدي أننا اوقفنا العملية لأنه مريض دون أقارب؟

266
00:22:21,410 --> 00:22:24,830
.هذا من المحتمل لأن الطبيب لديه أسبابه و يعرف ما يفعله

267
00:22:24,830 --> 00:22:27,080
,اه نعم, حيث أن أمعائه متضخمة

268
00:22:27,080 --> 00:22:29,390
.إذا أغلقتها بالقوة, فمن الممكن أن تتضرر

269
00:22:29,390 --> 00:22:31,010
أهذا ما تقوله؟- <b>.نعم-</b>

270
00:22:31,010 --> 00:22:32,250
.أنتِ تعرفي جيداً

271
00:22:32,250 --> 00:22:35,950
إذا كنت تعرف جيداً ، فيجب أن تعرف أيضاً أنه على الرغم من أنهُ يمكنك المضي قدماً في عملية جراحية أولية دون موافقة ولي الأمر

272
00:22:35,950 --> 00:22:40,010
فلا يمكنك المضي قدماً في عملية جراحية لاحقة دون موافقة ولي الأمر وفقاً لسياسات المستشفى

273
00:22:40,010 --> 00:22:42,330
لذا من المؤكد أنك تعرف

274
00:22:42,330 --> 00:22:47,510
.هذا المريض الذي بدون أقارب لا يستطيع غلق أمعائه

275
00:22:47,510 --> 00:22:50,090
.الوصي من المفترض أن يظهر

276
00:22:50,090 --> 00:22:54,860
.الشيء الوحيد الذي أعرفه عن هذا المريض أن أسمه كيم يونغ سيك

277
00:22:54,860 --> 00:22:57,970
ذهب إلى موقع البناء كعامل اليوم وسقط من الطابق الرابع

278
00:22:57,970 --> 00:22:59,930
.أعتقد أنه صيني الجنسية

279
00:22:59,930 --> 00:23:04,620
.لقد حاولنا بالفعل أن نطلب ولكن يبدو أن لا أحد تقدم كوصيه

280
00:23:04,620 --> 00:23:08,860
.شركة الأنشاءات حتى أنكرت الأمر بقولها أنه بدأ فقط بالأمس

281
00:23:08,860 --> 00:23:11,830
هنا. ماذا ستفعل الآن؟

282
00:23:16,110 --> 00:23:19,300
.واو, هذا غريب جداً

283
00:23:20,630 --> 00:23:22,490
هل قلت هذا؟

284
00:23:22,490 --> 00:23:24,250
هل دفعته من الدور الرابع؟

285
00:23:24,250 --> 00:23:27,140
أيضاً, هل أجريت له الجراحة؟

286
00:23:27,140 --> 00:23:30,150
.لماذا أنتِ هكذا معي؟ هذا مزعج للغاية

287
00:23:34,030 --> 00:23:37,470
هل توصلتِ مع الأدارة؟

288
00:23:37,470 --> 00:23:40,680
.إذا كان هذا المريض بلا عائلة, فسيتحول إلي التسهيلات

289
00:23:41,770 --> 00:23:44,010
في هذه الحالة؟

290
00:24:03,900 --> 00:24:10,190
يا إلهي , فقط إذا تعاون الجميع مثلك, إيها الطبيب كيم, فسيكون هذا عظيم, أليس هذا صحيح؟

291
00:24:10,190 --> 00:24:13,340
.أنت محق. أنت محق

292
00:24:14,480 --> 00:24:16,850
.نحن نفهم بعضنا جيداً, طبيب كيم

293
00:24:16,850 --> 00:24:21,030
أعني, ماذا أفعل بمريض لا يحضر مال؟

294
00:24:21,030 --> 00:24:24,340
هل نجني الأعمال بحفر الأرض؟

295
00:24:24,340 --> 00:24:27,810
.كما هو متوقع لديك عقل عملي, طبيب كيم

296
00:24:27,810 --> 00:24:30,740
.بالتأكيد, ستنجح

297
00:24:31,710 --> 00:24:34,710
لكن, متى سيحدث هذا؟

298
00:24:34,710 --> 00:24:38,050
.حسناً إذا سلمت التقرير فسيكون هذا غداً أو بعد غد

299
00:24:38,050 --> 00:24:40,550
ألا نستطيع فعل هذا اليوم, كحالة طارئة؟

300
00:24:40,550 --> 00:24:44,350
.حالة طارئة؟ نحن نحب هذا كثيراً أيضاً

301
00:24:44,350 --> 00:24:49,110
أعني، كم هو يوم هو بقي في وحدة العناية المركزة؟ أنت تعرف بالفعل

302
00:24:49,110 --> 00:24:53,330
أيها الرئيس. توجد شرطة هنا

303
00:24:53,330 --> 00:24:58,190
المعذرة ، نحن هنا من شعبة جرائم العنف من قسم شرطة سيول

304
00:24:58,190 --> 00:25:00,850
<i>.أنت لم تقم بأخطاء كثيرة ، أليس كذلك ؟</i>
subtitles ripped and synced by riri13

305
00:25:00,850 --> 00:25:03,590
<i>.سأخذ هذا بالأعتبار</i>

306
00:25:03,590 --> 00:25:06,640
<i>.الأسوء هو العنف في ممارسة الطب</i>

307
00:25:06,640 --> 00:25:08,930
<i> فترة التدريب . أنت تعرف ، إليس كذلك ؟ </i>

308
00:25:08,930 --> 00:25:10,560
اممم...لأي سبب...؟

309
00:25:10,560 --> 00:25:12,860
...أنه فقط هذا

310
00:25:15,610 --> 00:25:19,690
.لدي بعض الأسئلة حول هذا المشرط

311
00:25:19,690 --> 00:25:21,710
المشرط؟

312
00:25:30,910 --> 00:25:33,040
! بسرعة أتصلي بطبيبه المعالج <b> حسناً</b>

313
00:25:38,370 --> 00:25:43,360
إذن ما تقوله هو، المشرط الذي المجرم أستخدمه

314
00:25:43,360 --> 00:25:47,480
هو مشرط نستخدمه في مستشفانا؟

315
00:25:47,480 --> 00:25:49,280
.نعم

316
00:25:54,090 --> 00:25:56,090
.طبيب كيم

317
00:25:58,230 --> 00:26:01,710
في هذا الموقف ، ماذا نفعل؟- <b>هاه؟-</b>

318
00:26:01,710 --> 00:26:05,990
.هذا هو مشرط تستخدمه

319
00:26:15,010 --> 00:26:19,410
هذه مزحة. هذه مزحة. لماذا أنتم متفاجئون؟

320
00:26:21,810 --> 00:26:24,050
.أنظر هنا, أيها المحقق

321
00:26:24,050 --> 00:26:27,430
هل تعرف كم مشرط يستخدم في هذه المستشفى؟

322
00:26:27,430 --> 00:26:31,950
والأطباء الذين يستخدمون نفس المشرط هذا

323
00:26:31,950 --> 00:26:35,850
الممرضات و موظفي غرفة التعقيم ، وحتى عمال النظافة

324
00:26:35,850 --> 00:26:40,970
لماذا لا تحاول و تفكر بكم عدد الناس الذين سيكونون ؟

325
00:26:40,970 --> 00:26:43,410
.أعتقد بأنك تظن بأن هذا هو ترفيهي

326
00:26:44,510 --> 00:26:48,010
في كلتا الحالتين، هذا المشرط له رقم تسلسلي عليه

327
00:26:48,010 --> 00:26:50,680
و هذا المشرط تم تلقيه في هذا المستشفى

328
00:26:50,680 --> 00:26:53,110
ولقد تم تحريره خارج المستشفى. هذه هي الحقيقة

329
00:26:53,110 --> 00:26:57,590
لا يهم إذا كان ألف أو عشرة آلاف شخص قد لمسوا هذا المشرط ، أنا

330
00:26:58,860 --> 00:27:00,600
بحاجة لأيجاد مالكه

331
00:27:00,600 --> 00:27:02,390
أيجب أن أذهب لجلب مذكرة ؟

332
00:27:02,390 --> 00:27:05,760
أو ستظهر لي من يدير معداتك ؟

333
00:27:10,050 --> 00:27:12,310
.نعم. هذا كيم تاي هيون

334
00:27:13,890 --> 00:27:15,970
المريض كيم يونغ سيك؟

335
00:27:15,970 --> 00:27:17,670
.فهمت

336
00:27:17,670 --> 00:27:20,270
يجب أن أذهب أولاً . فالمريض كيم يونغ سيك لديه سكتة قلبية

337
00:27:20,270 --> 00:27:22,670
. يا إلهي . أذهب بسرعة

338
00:27:23,810 --> 00:27:26,530
هل هو أيضاً جراح ؟

339
00:27:26,530 --> 00:27:28,410
.نعم

340
00:27:45,270 --> 00:27:47,530
من أين أنت عدت؟

341
00:27:49,990 --> 00:27:51,190
.قسم الأدارة

342
00:27:51,190 --> 00:27:55,290
ماذا؟ قسم الأدارة؟

343
00:27:55,290 --> 00:27:57,890
من المستحيل انك ذهبت هناك لتطلب تحويل المريض

344
00:27:57,890 --> 00:28:01,510
.فعلت-<b> !أنت وغد-</b>

345
00:28:02,430 --> 00:28:04,000
! أيها المدير ( من الجراحة)، أرجوك أهدأ

346
00:28:04,000 --> 00:28:07,360
الناس أمثالك عديمي الجدوى

347
00:28:07,360 --> 00:28:11,680
.هذا صحيح. أنا بالأصل هذا النوع من الناس

348
00:28:11,680 --> 00:28:13,410
...أنت وغد-<b> إذاً ماذا؟-</b>

349
00:28:13,410 --> 00:28:15,350
هل تستطيع أن تدعو نفسك طبيب؟-<b> ماذا؟-</b>

350
00:28:15,350 --> 00:28:17,210
هل أنت حقاً جراح؟

351
00:28:17,210 --> 00:28:19,570
... هل أنهيت الحديث <b> جرب قول كلمة واحدة بعد</b>

352
00:28:19,570 --> 00:28:23,470
أنا سأبذك كل ما في وسعي لطردك بغض النظر عن كونك في السنة الثالثة

353
00:28:24,690 --> 00:28:27,730
مهلاً ، أنت أعتني بـ كيم يونغ سيك

354
00:28:27,730 --> 00:28:29,470
أنا؟

355
00:28:36,400 --> 00:28:38,830
...ماذا بحق الجحيم

356
00:28:39,910 --> 00:28:42,290
...إذا لم اكن طبيب

357
00:28:51,870 --> 00:28:54,490
.أعمل بجد. انا ذاهب

358
00:28:54,490 --> 00:28:56,730
حقاً؟ هل انت حقاً ستذهب؟

359
00:28:56,730 --> 00:28:59,650
ألم تسمع المدير؟

360
00:28:59,650 --> 00:29:01,840
.الآن, هو مريضك

361
00:29:01,840 --> 00:29:05,940
!أعذرني. أخي الكبير ! أخي الكبير

362
00:29:07,430 --> 00:29:08,870
.انا لا اعرف من هو الشخص

363
00:29:08,870 --> 00:29:13,790
...إذا انتظرت هنا لدقيقة فقط

364
00:29:13,790 --> 00:29:16,190
. آه حسناً

365
00:29:16,190 --> 00:29:18,570
آه لماذا هو ليس هنا؟

366
00:29:18,570 --> 00:29:21,010
رئيس الجراحين لي

367
00:29:21,010 --> 00:29:25,840
... أنهُ رئيس الجراحين لي هو جون . هو

368
00:29:25,840 --> 00:29:30,920
مرحباً . أنا المحقق لي من قسم شرطة سيول

369
00:29:30,920 --> 00:29:34,810
لديه بعض الأسئلة البسيطة عن مشرط

370
00:29:34,810 --> 00:29:38,230
ما هذا ؟ لماذا رئيس الجراحين لي ؟

371
00:29:38,230 --> 00:29:40,130
.نعم, من هذا الطريق

372
00:29:40,130 --> 00:29:42,630
.آه ، أتبعه

373
00:29:45,940 --> 00:29:47,580
مشرط؟

374
00:29:51,010 --> 00:29:53,330
. آه ، طبيب كيم

375
00:29:53,330 --> 00:29:55,450
ماذا حدث للمريض كيم يونغ سيك؟

376
00:29:55,450 --> 00:29:58,670
.اه, لحسن الحظ, لقد عاد

377
00:29:58,670 --> 00:30:01,970
يا إلهي . أنه محظوظ . أنه محظوظ ، أليس كذلك؟

378
00:30:01,970 --> 00:30:04,910
ماذا عن المحققين ؟ أنه يبدو كالصداع

379
00:30:04,910 --> 00:30:08,730
ماذا تعني بالصداع؟ هل تعتقد بأن ذلك يمكن أن يحدث؟ أنا فقط ألقيت بهم إلى قسم الجراحة

380
00:30:08,730 --> 00:30:09,930
قسم الجراحة ؟

381
00:30:11,410 --> 00:30:13,010
رئيس الجراحين لي

382
00:30:13,010 --> 00:30:17,860
عندما ننظر إلى السجل، في وقت التخلص من تلك المشارط

383
00:30:17,860 --> 00:30:20,150
كان الشخص المسؤول عن القسم من الطابق الثاني عشر الرئيس لي هو جون

384
00:30:20,150 --> 00:30:22,370
لذلك أنا إلقيها

385
00:30:22,370 --> 00:30:24,240
... خذ هذا ! هاهاها

386
00:30:26,050 --> 00:30:27,200
قمت بعملٍ جيد

387
00:30:27,200 --> 00:30:29,810
! قمتُ بعملٍ جيد ، صحيح ؟ أمسك

388
00:30:29,810 --> 00:30:31,980
لا أعرف

389
00:30:34,060 --> 00:30:37,740
الرئيس التنفيذي للشركة المستوردة لتلك المشارط هو صغير مدرستي ، ولكن

390
00:30:37,740 --> 00:30:41,040
ليس هناك خصم أو أي شيء من هذا القبيل في عملية الشراء لهذه المستشفى

391
00:30:41,040 --> 00:30:44,520
السبب لمجيئنا لأيجادك ليس بسبب ذلك

392
00:30:44,520 --> 00:30:45,640
.. إذا لم يكن بسبب ذلك إذن

393
00:30:45,640 --> 00:30:49,280
أنهُ ليس حول الشراء الجديد الذي أجريته في ذلك الوقت

394
00:30:49,280 --> 00:30:50,860
ولكن التجاهل بسبب الشراء الجديد

395
00:30:50,860 --> 00:30:54,870
نحن فضوليين حول المشارط المهملة

396
00:31:07,800 --> 00:31:11,100
هذا عن ماذا ، يا طبيب ؟ ؟ أيمكنني مساعدتك في ذلك؟

397
00:31:11,100 --> 00:31:15,490
آه، نعم. كنت أشعر بالفضول عن المريض في الغرفة 1227

398
00:31:15,490 --> 00:31:16,740
المريض قد تحسن بشكلٍ كبير

399
00:31:16,740 --> 00:31:18,710
آه نعم ، هذا مريح

400
00:31:18,710 --> 00:31:20,880
إذا كنت فضولي ، يمكنك الدخول و الرؤية

401
00:31:20,880 --> 00:31:22,230
... آه نعم

402
00:31:32,550 --> 00:31:34,870
هل هي حالة طارئة؟ هل تحتاجين لبعض المساعدة؟

403
00:31:35,520 --> 00:31:38,160
لا، لا تقلق بشأن ذلك

404
00:31:48,660 --> 00:31:50,830
يجب أن تخبرني سابقاً

405
00:31:50,830 --> 00:31:54,280
عندما أتجاهل الأغراض الجراحية، فأتبرع بمعظمهم

406
00:31:54,280 --> 00:31:57,920
إلى المدرسة للمتدربين أو أسلمهم إلى شركة التخليص المهني

407
00:31:57,920 --> 00:32:00,700
ولكن الأغراض الجراحية نفسها ليست مواد بيولوجية خطرة

408
00:32:00,700 --> 00:32:02,760
بيو... لو... ماذا؟

409
00:32:02,760 --> 00:32:06,210
آه، هذا يعني التلوث البيولوجي

410
00:32:06,210 --> 00:32:10,200
على أية حال، إذا تم تطهيرها من العناصر الجراحية بشكل صحيح، فهي ليست مواد بيولوجية خطرة

411
00:32:10,200 --> 00:32:12,510
حتى يتمكنوا من إعادة تدوير الخردة المعدنية

412
00:32:12,510 --> 00:32:14,180
الخردة المعدنية ؟

413
00:32:15,910 --> 00:32:18,460
... ولكن في هذه الحالة

414
00:32:19,170 --> 00:32:23,960
<i>10-1003 100515</i>

415
00:32:27,260 --> 00:32:29,090
<i> مفقود </i>

416
00:32:32,670 --> 00:32:34,790
... لنرى

417
00:32:34,790 --> 00:32:37,310
أنه تم الغاءه

418
00:32:37,310 --> 00:32:38,990
... عندما تقول أنه تم الغاءه

419
00:32:38,990 --> 00:32:41,170
فهو في المخلفات

420
00:32:42,170 --> 00:32:45,090
ولكن لماذا تبحثون عن ذلك؟

421
00:32:46,500 --> 00:32:51,400
كانت تسديدة بعيدة ، في محاولة للعثور على يونغ بال بذلك المشرط في المقام الأول

422
00:32:51,400 --> 00:32:56,120
إما إلغاءه أو التبرع به إلى المدرسة

423
00:32:57,240 --> 00:32:59,630
ذهبت إلى يونغ بال بطريقة ما ومكان ما

424
00:32:59,630 --> 00:33:03,590
يا إلهي... كبيري ، أنت تعرف جيداً كم بعيد المنال هو ذاك، أليس كذلك؟

425
00:33:03,590 --> 00:33:06,550
هذا هو نهاية الطريق لتلك الأدلة، نعم؟ أنتهى

426
00:33:06,550 --> 00:33:09,200
بطريقة أو بأخرى، إلا تظن أنه أمر غريب؟

427
00:33:10,190 --> 00:33:14,200
حتى لو قبض عليه ، فعلى الأغلب أنه سيحصل على ستة أشهر

428
00:33:14,200 --> 00:33:18,560
إذن لماذا يخاطر بحياته بالقفز في نهر الهان من الجسر؟

429
00:33:20,980 --> 00:33:22,620
... ربما

430
00:33:26,740 --> 00:33:28,830
طبيب حقيقي ؟ <b> هاه ؟</b>

431
00:33:28,830 --> 00:33:32,270
هذا صحيح. إذا كان هو طبيب حقيقي

432
00:33:32,270 --> 00:33:35,610
فستزول رخصته الطبيبة التي هي ثمينة كالحياة

433
00:33:35,610 --> 00:33:39,890
... أنه ليس كأن أي شخص يمكن أن يصبح طبيباً

434
00:33:44,240 --> 00:33:45,520
هذا صحيح

435
00:33:46,380 --> 00:33:47,790
أنهُ لا معنى له

436
00:33:47,790 --> 00:33:49,860
بالطبع لا

437
00:34:11,940 --> 00:34:14,180
مرحباً ، رئيسة الممرضات

438
00:34:31,070 --> 00:34:33,080
! رئيسة الممرضات

439
00:34:34,440 --> 00:34:35,680
نعم

440
00:34:35,680 --> 00:34:37,600
عليكِ أن تخبريني ما هو هذا

441
00:34:37,600 --> 00:34:40,220
... أقمت بخطأ

442
00:34:42,890 --> 00:34:45,230
هل أنت حقاً لا تعرف ؟

443
00:34:45,230 --> 00:34:48,550
نعم . لا أعرف

444
00:34:53,910 --> 00:34:59,280
على الرغم من أن الناس الآخرين يسخرون منك قائلين أنك " حشرة المال" أو شخص بخيل

445
00:34:59,280 --> 00:35:02,000
... السبب بأنني لا يمكن أن أكون هكذا

446
00:35:02,000 --> 00:35:04,420
أنا متأكدة من أنك تعرف بشكل أفضل مما أفعل

447
00:35:04,420 --> 00:35:07,290
لأنني أعرف كيف عشت

448
00:35:07,290 --> 00:35:11,310
وكيف فقدت والدتك

449
00:35:11,310 --> 00:35:13,640
أنه لأنني أعرف

450
00:35:30,340 --> 00:35:33,560
<i> أنها مريضة من حادث إطلاق نار صناعي. و أنها ضعيفة الوعي في مكان الحادث</i>

451
00:35:33,560 --> 00:35:35,640
<i> ولكن كان لديها سكتة قلبية في الطريق </i>

452
00:35:35,640 --> 00:35:37,640
<i> ماذا عن الوضع الحالي؟ <b>... حافظنا على القيام بـ الإنعاش القلبي ، ولكن لا تزال </i></b>

453
00:35:37,640 --> 00:35:40,490
<i> لكم قمت بإجراء ذلك ؟ <b> حوالي 10-15 دقيقة </i></b>

454
00:35:40,490 --> 00:35:44,180
<i> آه... إذن هي قد توفيت </i>

455
00:35:44,180 --> 00:35:45,940
<i> حقاً ؟ <b> هذه هي مكالمتك ، يا طبيب</i></b>

456
00:35:45,940 --> 00:35:48,120
<i> إذن هل تريدني أن أعلن موتها ؟ </i>

457
00:35:48,120 --> 00:35:49,610
<i> لماذا تسأل هذا؟ </i>

458
00:35:49,610 --> 00:35:52,150
<i> ! آه </i>

459
00:35:52,150 --> 00:35:56,260
<i> في 17 يونيو 2012 في الساعة 08:42</i>
subtitles ripped and synced by riri13

460
00:35:56,260 --> 00:35:58,310
<i> لقد أكدت وفاتها </i>

461
00:35:58,310 --> 00:36:00,710
<i> ! والدة هيون </i>

462
00:36:00,710 --> 00:36:02,320
<i>... يجب أن تهدأي </i>

463
00:36:02,320 --> 00:36:05,390
<i> أرجوك أنقذها . أرجوك أنقذ والدة هيون </i>

464
00:36:05,390 --> 00:36:07,430
<i> الآن، ليس هناك الكثير مما يمكننا القيام به</i>

465
00:36:07,430 --> 00:36:10,790
<i> المعذرة . أرجوك أتصل بأبنها . أرجوك </i>

466
00:36:10,790 --> 00:36:14,240
<i>... وصي المريض هو يجب أن يتصل بأبن المريض. لماذا يجب علينا </i>

467
00:36:14,240 --> 00:36:18,780
<i> لا . أبنها هو طبيب في هذه المستشفى . أرجوك أتصل به </i>

468
00:36:18,780 --> 00:36:20,150
<i> طبيب... لمستشفانا ؟ </i>

469
00:36:20,150 --> 00:36:21,520
<i> نعم </i>

470
00:36:22,620 --> 00:36:24,920
<i> أنتم ، بسرعة أنقلوها ! ماذا تفعلون ؟ </i>

471
00:36:24,920 --> 00:36:26,850
<i> ! هذه هو أيقاف ! أيقاف ! أعدوا عربة الطوارئ </i><b>( عربة أنهيار الطوارئ )</b>

472
00:36:26,850 --> 00:36:30,250
<i> ! ليس لدينا وقت ! بسرعة </i>

473
00:36:30,250 --> 00:36:34,090
<i> أنقلوا المريضة . بحذر . 1 ، 2 ، 3 </i>

474
00:36:38,440 --> 00:36:40,380
<i> ! مهلاً ، أدرينالين </i>

475
00:36:43,670 --> 00:36:46,960
<i> إلا يمكنكم فعل ذلك بشكلٍ صحيح، هاه؟ </i>

476
00:36:46,960 --> 00:36:50,730
<i> ماذا أفعل مع هؤلاء الكتاكيت، هاه؟</i>

477
00:36:53,490 --> 00:36:55,350
<i> مرحباً </i>

478
00:36:55,350 --> 00:36:57,250
<i> ماذا ؟ </i>

479
00:36:57,250 --> 00:36:59,570
<i> مهلاً ، كيم تاي هيون </i>

480
00:36:59,570 --> 00:37:01,180
<i> نعم </i>

481
00:37:07,220 --> 00:37:08,590
<i> مركز الطوارئ الطبي </i>

482
00:37:23,700 --> 00:37:25,470
<i> أمي هنا </i>

483
00:37:25,470 --> 00:37:29,290
<i> أمك... أنها نجت </i>

484
00:37:29,290 --> 00:37:31,570
<i> بسرعة إذهب الى غرفة العمليات </i>

485
00:37:31,570 --> 00:37:33,530
<i> شكراً لك </i>

486
00:37:37,350 --> 00:37:41,360
<i> أمي ! أمي ! ماذا حدث لكِ ؟</i>

487
00:37:41,360 --> 00:37:44,030
<i> أنا بخير </i>

488
00:37:44,030 --> 00:37:47,400
<i> أنا أصبحت أزعاج مجدداً </i>

489
00:37:51,290 --> 00:37:54,750
<i> ! تنحى ، فليس لدينا وقت لهذا </i>

490
00:38:07,510 --> 00:38:09,330
<i> سمعت بأنك أبنها</i>

491
00:38:09,330 --> 00:38:12,980
<i> نعم ، بروفيسور . أرجوك أنقذ أمي </i>

492
00:38:12,980 --> 00:38:15,220
<i> والدتك لديها حظٌ جيد </i>

493
00:38:15,220 --> 00:38:19,470
<i> شيء جيد بأنني ما زلت في المستشفى. لا تقلق بشأن ذلك كثيراً . لقد رأيت الاشعة المقطعية</i>

494
00:38:19,470 --> 00:38:22,090
<i> شكراً لك ، يا بروفيسور . شكراً لك </i>

495
00:38:22,090 --> 00:38:24,170
<i> نعم </i>

496
00:38:24,170 --> 00:38:27,310
<i> ما هذا ؟ لماذا يفعلون ذلك؟</i>

497
00:38:29,410 --> 00:38:31,540
<i> ماذا قلت ؟ حقاً ؟</i>

498
00:38:31,540 --> 00:38:34,790
<i> إذا كان الأمر كذلك، بسرعة أجلب الزميل الطبيب كانغ </i>

499
00:38:34,790 --> 00:38:40,220
<i> أنظر هنا. دخل مريض للطوارئ ، لذا فإنني سأرسل بطلب طبيب مختلف الى هنا بسرعة</i>

500
00:38:40,220 --> 00:38:43,600
<i> بروفيسور، كيف يمكنك المغادرة فقط ؟ ماذا عن أمي؟</i>

501
00:38:43,600 --> 00:38:45,810
<i> ! بروفيسور </i>

502
00:38:53,350 --> 00:38:57,930
<i> هناك مشكلة كبيرة. ليس هناك أي طبيب يمكنه أجراء الجراحة عليها الآن</i>

503
00:39:00,130 --> 00:39:02,180
<i> هذا لن يجدي . فهي لن تكون قادرة على الصمود لفترة أطول</i>

504
00:39:02,180 --> 00:39:04,420
<i> مهلاً ، أنت أجري العملية لها </i>

505
00:39:04,420 --> 00:39:07,810
<i>... أنا ؟ لا، ينبغي أن يكون واحداً من البروفيسورية </i>

506
00:39:07,810 --> 00:39:09,910
<i> أنت ! هؤلاء الناس لن يأتوا أبداً </i>

507
00:39:09,910 --> 00:39:12,680
<i> أنه ليس فقط لكبار الشخصيات المهمة جداً العادية . أنه أعلى، أعلى من الشخصيات المهمة جداً جداً </i>

508
00:39:12,680 --> 00:39:15,060
<i> جميع جداول الجراحة للجراحين قد تم إلغاءها </i>

509
00:39:15,060 --> 00:39:17,480
<i> بالطبع الموظفين، ولكن كل الزملاء هم مشاركين </i>

510
00:39:17,480 --> 00:39:19,850
<i> ماذا ستفعل؟</i>

511
00:39:19,850 --> 00:39:21,370
<i> تاي هيون <b> ماذا يجب أن أفعل ، أخي الكبير ؟ </i></b>

512
00:39:21,370 --> 00:39:23,180
<i> ! ماذا تعني، "ماذا علي أن أفعل؟" ليس هناك وقت </i>

513
00:39:23,180 --> 00:39:27,140
<i> هي بالفعل كان لديها توقف لمرة . إذا كان لديها توقف آخر، فإنه سيكون حقاً النهاية هذه المرة </i>

514
00:39:32,900 --> 00:39:35,010
<i> أنهُ توقف </i>

515
00:39:37,280 --> 00:39:43,010
<i> ! أمي </i>

516
00:40:03,300 --> 00:40:06,740
هل تستمع إلى كلامي ، الآن ؟

517
00:40:09,180 --> 00:40:10,600
لا بأس

518
00:40:10,600 --> 00:40:12,520
إذن ؟

519
00:40:14,000 --> 00:40:16,460
ماذا تعني بماذا إذن ؟

520
00:40:16,460 --> 00:40:20,420
أنا على الأقل أفكر بك، الذي قد ذهب من خلال مثل هذه الوضع

521
00:40:20,420 --> 00:40:25,020
سوف لن يتجاهل أبداً مريض مثل كيم يونغ سيك

522
00:40:27,200 --> 00:40:29,810
تفكيركِ بالوراء

523
00:40:29,810 --> 00:40:32,270
لو لم أذهب من خلال مثل هذا الوضع

524
00:40:32,270 --> 00:40:35,290
لكنت أيضاً مثل أؤلئك الآخرين الذين يقولون : "أنا طبيب أو جراح"

525
00:40:35,290 --> 00:40:38,110
وسأُثير أحساس زائف بالإنسانية

526
00:40:38,110 --> 00:40:40,570
وسأبقى بقرب المريض كيم يونغ سيك

527
00:40:40,570 --> 00:40:42,790
ماذا ؟

528
00:40:42,790 --> 00:40:48,750
لكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟ أدركت في وقت مبكر جداً أن تلك الأشياء

529
00:40:48,750 --> 00:40:51,210
لا تساعد على الإطلاق في إنقاذ المريض

530
00:40:51,210 --> 00:40:55,250
المستشفى هو ليس المكان الذي يقوم بأعمال خيرية

531
00:40:55,250 --> 00:40:57,270
... أمي

532
00:41:00,330 --> 00:41:05,410
أمي ماتت لأنني لم أملك قوة

533
00:41:05,410 --> 00:41:10,610
الطريقة الوحيدة التي تمكننا من أنقاذ المريض كيم يونغ سيك هو أن يظهر ولي أمره

534
00:41:10,610 --> 00:41:13,010
مع الكثير من المال

535
00:41:13,760 --> 00:41:16,640
لماذا؟ هل كلامي خاطئ ؟

536
00:41:16,640 --> 00:41:18,740
لا

537
00:41:18,740 --> 00:41:21,340
في النهاية، الشخص الذي ينقذ المريض هو الطبيب

538
00:41:21,340 --> 00:41:25,340
المال أو ولي الأمر هو مجرد حجة واهية

539
00:41:25,340 --> 00:41:28,200
إذا أنت فقط ، يا طبيب كيم تاي هيون ، لديك الرغبة في إنقاذ حياة المريض

540
00:41:28,200 --> 00:41:30,120
فهناك بالتأكيد وسيلة

541
00:41:30,120 --> 00:41:34,900
يا رئيسة الممرضات ، هل لا تزال لديك هذه الأفكار الساذجة؟

542
00:41:34,900 --> 00:41:38,460
أعلي أخباركِ حقاً ما يمكن أن ينقذ كيم يونغ سيك؟

543
00:41:38,460 --> 00:41:42,480
أنه على الأقل للآن، نقل المريض كيم يونغ سيك بسرعة

544
00:41:43,540 --> 00:41:45,160
فبخلاف ذلك، فليس لديه آمل

545
00:41:45,160 --> 00:41:46,540
ماذا ؟

546
00:41:46,540 --> 00:41:50,360
قبل زيارتي لمكتب الإدارة، توقفت بقرب مختبر الأختبارات التشخيصية

547
00:41:50,360 --> 00:41:54,540
بعد الكثير من الثبات في طلبي بأن هذا هو باي ، حصلت على أختبار أداء الثقافة البكتيرية

548
00:41:55,600 --> 00:42:00,280
عادةً ، هذا ليس شيئاً تفعله دون التأمين الطبي . أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

549
00:42:00,280 --> 00:42:04,480
على أية حال، كما هو متوقع، فالنتيجة هي عدوى

550
00:42:04,480 --> 00:42:05,640
لماذا لم تقُل ذلك سابقاً... ؟

551
00:42:05,640 --> 00:42:07,840
لمن علي قول ذلك ؟

552
00:42:07,840 --> 00:42:10,080
في هذه النقطة

553
00:42:10,080 --> 00:42:12,400
نحن بحاجة إلى أن نسكب في إي مضادات حيوية لدينا

554
00:42:12,400 --> 00:42:15,940
ولكن بالنسبة للمريض كيم يونغ سيك، فهذا هو أمر لن يكون ممكناً له

555
00:42:15,940 --> 00:42:20,910
عن طريق إرساله بسرعة إلى مؤسسة وطنية والسماح له بتلقي العلاج المناسب

556
00:42:20,910 --> 00:42:23,350
هذه هي الطريقة التي تمكننا من أنقاذ كيم يونغ سيك

557
00:42:23,350 --> 00:42:25,700
و لهذا السبب أنا ذهبت إلى مكتب الإدارة

558
00:42:28,000 --> 00:42:30,510
الشيء الوحيد الذي يمكننا أن نتطلع إليه

559
00:42:30,510 --> 00:42:33,610
هو أن يتم نقل كيم يونغ سيك في أقرب وقت ممكن

560
00:42:33,610 --> 00:42:36,970
والبقاء حياً حتى ذلك الحين

561
00:42:36,970 --> 00:42:42,830
مع 100 وون مضادات حيوية نعطيها له

562
00:42:53,680 --> 00:42:56,800
أنها تبدو شهية

563
00:43:03,720 --> 00:43:07,700
أخي الكبير ، أنت أستدعيت للتو إلى الطابق الـ 12 الى مكتب الرئيس لي

564
00:43:07,700 --> 00:43:10,420
الرئيس لي ؟ لماذا ؟

565
00:43:21,210 --> 00:43:23,530
هل طلبتني ؟ <b> نعم</b>

566
00:43:24,090 --> 00:43:25,670
لا تقف هناك فقط

567
00:43:25,670 --> 00:43:28,910
تعال أجلس هنا بشكل مريح ، يا طبيب كيم تاي هيون

568
00:43:28,910 --> 00:43:30,630
نعم

569
00:43:38,360 --> 00:43:41,320
أترغب بتناول الشاي أيضاً ، يا يونغ بال ؟

570
00:43:47,090 --> 00:43:54,630
ماذا؟ هل حدث شيء خاطئ، يا يونغ... بال؟

571
00:43:57,950 --> 00:44:00,270
أرجوك أنقذني ، يا رئيس

572
00:44:04,290 --> 00:44:06,930
كان تماماً كما توقعت

573
00:44:06,930 --> 00:44:08,660
... هذا السلوك لك

574
00:44:08,660 --> 00:44:13,300
يجب أن أقول أنهُ موقف بريء أتجاه الحياة... فعلى أية حال، أنا حقاً أحب ذلك

575
00:44:13,300 --> 00:44:17,110
فأنت صادق جداً ، واضح ، و قوي أيضاً

576
00:44:17,110 --> 00:44:22,270
من هذا الموقف المغرور الى لحظة ركوعك ، أنها لم تأخذ حتى ثانية واحدة

577
00:44:23,390 --> 00:44:25,550
أنا أستحق الموت

578
00:44:25,550 --> 00:44:28,900
حسناً ، ماذا علينا أن نفعل الآن؟

579
00:44:28,900 --> 00:44:33,560
هل علي أن أشرح كيف رأيت المشرط وأُعرف بأنك كنت يونغ بال؟

580
00:44:33,560 --> 00:44:34,360
لا

581
00:44:34,360 --> 00:44:39,820
إذن ، أيجب أن أهددك الآن بالقول بأنني سأستدعي رجال الشرطة و أسلمك ؟

582
00:44:39,820 --> 00:44:42,290
لا، يا رئيس . ليس عليك أن تفعل ذلك

583
00:44:42,290 --> 00:44:47,500
فقط قُل ما تريده ، يا رئيس

584
00:44:47,500 --> 00:44:52,000
لماذا؟ هل تعتقد بأنني سأُريد شيئاً منك؟

585
00:44:52,000 --> 00:44:58,200
إذا لم يكن هذا ، فسيكون عليك بالفعل تسليمي إلى رجال الشرطة

586
00:44:58,200 --> 00:45:00,070
وغد متعجرف

587
00:45:00,070 --> 00:45:02,030
أنا آسف

588
00:45:04,000 --> 00:45:09,770
الشيء الذي أريده ، سأخبرك به عندما أريد ذلك ، أيها الوغد. أفهمت ؟

589
00:45:11,540 --> 00:45:14,600
نعم ، فهمت ، يا رئيس

590
00:45:49,040 --> 00:45:51,760
نعم ، يا مدير ، أنهُ أنا

591
00:45:51,760 --> 00:45:53,680
كيف هو وقتك الليلة؟

592
00:45:53,680 --> 00:45:57,840
أتمنى أن تقابل هذا الشخص الذي أخبرتك عنه سابقاً

593
00:45:58,520 --> 00:46:03,020
نعم، هو بالضبط الشخصية التي كنا نبحث عنها

594
00:46:27,220 --> 00:46:31,040
هنا، كيف هو هذا ؟ هل أحببته ؟

595
00:46:53,600 --> 00:46:55,660
أنه فاسق وقح جداً

596
00:46:55,660 --> 00:46:59,760
بما فيه الكفاية للقبه أن يكون " حشرة المال"، كما هو حسابي جداً و أناني جداً من وغد

597
00:46:59,760 --> 00:47:02,560
وإلى حد كبير، يبدو أنه ذكي جداً

598
00:47:02,560 --> 00:47:07,060
ولهذا السبب أعتقد يمكننا أن نثق به كثيراً

599
00:47:08,300 --> 00:47:11,260
أعرفه مسبقاً من الشائعات

600
00:47:11,260 --> 00:47:13,810
ولكن سمعت أنه قادر تماماً

601
00:47:13,810 --> 00:47:19,340
نعم. لأنه قد قام بزيارات للمرضى الخارجيين في كثير من الأحيان لعلاج رجال العصابات ، و أنهُ طور مهارات الجراحة

602
00:47:19,340 --> 00:47:24,860
كيف أتيت للقيام بهذا النوع من الأشياء؟

603
00:47:28,830 --> 00:47:31,810
أنا بحاجة الى المال

604
00:47:31,810 --> 00:47:35,090
هذا الشخص . كل شخص يحتاج المال

605
00:47:35,090 --> 00:47:40,770
ولكن ليس كل الأطباء يجرون مكالمات المنزل لرجال العصابات، إليس كذلك ؟

606
00:47:48,890 --> 00:47:52,710
أنا أرتكبت خطيئة مميتة. فقط أنقذني

607
00:48:01,000 --> 00:48:02,510
كيف ينبغي أن أنقذك ؟

608
00:48:02,510 --> 00:48:06,070
سأفعل كل شيئ تطلبهُ مني . فقط وجهني

609
00:48:06,070 --> 00:48:08,450
حقاً ؟ أنت ستفعل كل شيء حقاً ؟

610
00:48:08,450 --> 00:48:10,410
فقط وجهني لأفعل كل شيء

611
00:48:10,410 --> 00:48:13,520
سأقدم كل الخدمات المتواضعة

612
00:48:13,520 --> 00:48:15,840
الخدمات المتواضعة ؟

613
00:48:17,140 --> 00:48:19,020
هذا الرجل هو مثير للأهتمام

614
00:48:19,020 --> 00:48:20,740
هذا صحيح ، يا مدير

615
00:48:20,740 --> 00:48:24,800
فقط أنقذني و سأفعل كل شيء

616
00:48:24,800 --> 00:48:27,360
... كل شيء

617
00:48:27,360 --> 00:48:28,730
ولكن ماذا علي أن أفعل؟

618
00:48:28,730 --> 00:48:31,340
إذا ستقوم بالأشياء التي أطلبها منك

619
00:48:31,340 --> 00:48:34,500
لن تكون قادر على إجراء مكالمات المنزل لرجال العصابات بالرغم من ذلك

620
00:48:34,500 --> 00:48:36,920
نعم بالطبع. كيف يمكنني التجرؤ على فعل ذلك؟

621
00:48:36,920 --> 00:48:39,520
... و أيضاً ، دعني أرى

622
00:48:39,520 --> 00:48:46,540
قد يكون من الصعب عليك أستخدام مشرطك في غرفة العمليات

623
00:48:46,540 --> 00:48:48,980
أسيكون لا بأس بذلك ؟

624
00:48:54,300 --> 00:48:56,830
نعم ، أنها ليست مشكلة

625
00:48:56,830 --> 00:48:59,480
فقط أنقذني

626
00:48:59,480 --> 00:49:03,360
هذا الشخص ليس لديه أحترام للذات أو كبرياء كجراح

627
00:49:03,360 --> 00:49:07,160
حقاً ؟ إذن ، هذا مريح

628
00:49:07,160 --> 00:49:11,470
إذن للآن، أنا أحبيته . أعتني بالباقي ، يا رئيس لي

629
00:49:11,470 --> 00:49:12,630
نعم ، سأفعل ذلك

630
00:49:12,630 --> 00:49:15,930
خذ . يا رئيس لي، تهانينا

631
00:49:15,930 --> 00:49:17,890
شكراً لك

632
00:49:20,900 --> 00:49:24,770
رائع ! هذا الأبراميس هو طازج جداً، أليس كذلك؟

633
00:49:29,030 --> 00:49:31,690
أنت أيضاً تناول مشروباً

634
00:49:31,690 --> 00:49:33,410
نعم

635
00:49:40,350 --> 00:49:42,370
شكراً لك

636
00:49:49,530 --> 00:49:52,350
هذا الوغد لديه حظٌ جيد

637
00:49:52,350 --> 00:49:55,890
ما كنت تخطط أن تفعل عندما تختار تخصصك بعد الإقامة؟

638
00:49:57,430 --> 00:49:59,470
لا أعرف

639
00:49:59,500 --> 00:50:03,430
أنا لم أفكر في ذلك حتى الآن، ولكن ربما راتب طبيب مناسب

640
00:50:03,430 --> 00:50:06,070
راتب طبيب، مؤخرتي

641
00:50:06,070 --> 00:50:08,400
كنت على الأرجح تجري مكالمات المنزل لرجال العصابات

642
00:50:10,450 --> 00:50:14,180
أبدأ بالمجيء للعمل في الطابق الثاني عشر أبتداءً من يوم غد

643
00:50:14,180 --> 00:50:17,590
نعم ؟ <b> أنت ستصبح زميلاً في مستشفانا من الآن فصاعداً</b>

644
00:50:17,590 --> 00:50:19,500
وبعد ذلك، ستصبح موظف

645
00:50:19,500 --> 00:50:25,530
وأيضاً ، من المحتمل أنك ستصبح رئيساً بسرعة بالغة

646
00:50:25,530 --> 00:50:27,540
هاه ؟

647
00:50:27,540 --> 00:50:29,550
مثلي

648
00:50:34,720 --> 00:50:39,920
<i> مركز هان شين الطبي </i>

649
00:50:51,170 --> 00:50:52,990
لنذهب

650
00:51:07,290 --> 00:51:09,060
<i>... و أيضاً ، دعني أرى </i>

651
00:51:09,060 --> 00:51:15,440
<i> قد يكون من الصعب عليك أستخدام مشرطك في غرفة العمليات </i>

652
00:51:15,440 --> 00:51:17,650
<i> أسيكون لا بأس بذلك ؟ </i>

653
00:51:17,650 --> 00:51:20,260
<i> نعم ، أنها ليست مشكلة </i>

654
00:51:20,260 --> 00:51:22,140
<i> فقط أنقذني </i>

655
00:51:23,040 --> 00:51:28,000
<i> هذا الشخص ليس لديه أحترام للذات أو كبرياء كجراح </i>

656
00:51:47,480 --> 00:51:49,790
آه ، أنه أخي

657
00:51:49,790 --> 00:51:52,000
بماذا تشعر ؟

658
00:51:53,710 --> 00:51:56,940
هل هذا صحيح؟ هذا مريح

659
00:51:57,740 --> 00:52:00,290
آه ، الكحول؟

660
00:52:00,330 --> 00:52:05,340
قليلا. ليس إلى هذا الحد

661
00:52:08,230 --> 00:52:14,160
على أية حال، أنا حصلت على ترقيته إلى الطابق الـ 12

662
00:52:16,380 --> 00:52:22,140
يا فاسق، هذا نجاح كبير للغاية للنقل من الـ 6 إلى الطابق الـ 12

663
00:52:22,140 --> 00:52:24,050
! أنت ، فاسق جاهل

664
00:52:26,060 --> 00:52:30,840
أخي سوف لن تقوم بالمزيد من العمليات الجراحية

665
00:52:30,840 --> 00:52:36,800
سأتعامل فقط مع عملاء الشخصيات المهمة جداً التي تأتي إلى الطابق الـ 12

666
00:52:36,800 --> 00:52:38,130
نعم

667
00:52:38,130 --> 00:52:41,030
في الطابق الـ 12، نحن لا نُشير إليهم كمرضى

668
00:52:41,030 --> 00:52:43,730
نحن نقول عملاء

669
00:52:46,340 --> 00:52:47,920
مرحباً

670
00:52:47,920 --> 00:52:51,480
هاه ؟ توقف ؟ سأذهب بسرعة

671
00:52:55,070 --> 00:52:59,140
... واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ! واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة

672
00:52:59,140 --> 00:53:02,500
... ستة ، سبعة ، ثمانية. . . واحد ، اثنين ، ثلاثة

673
00:53:02,500 --> 00:53:04,090
لقد عاد

674
00:53:08,990 --> 00:53:10,050
ما هذا؟ ماذا حدث ؟

675
00:53:10,050 --> 00:53:12,930
! إلا يمكنك أخباري بالنظر ؟ أنها سكتة قلبية

676
00:53:12,930 --> 00:53:15,260
لقد فعلت ذلك لمرتين بالفعل اليوم

677
00:53:15,260 --> 00:53:17,110
أنا لا أعتقد أنه سيستمر خلال هذه الليلة

678
00:53:17,110 --> 00:53:19,510
اذا حصل على سكتة قلبية أخرى، فأنها ستكون حقاً النهاية

679
00:53:19,510 --> 00:53:21,390
<i> النهاية . سكتة قلبية </i>

680
00:53:21,390 --> 00:53:22,970
<i> أنت ! هؤلاء الناس لن يأتوا أبداً </i>

681
00:53:22,970 --> 00:53:25,170
<i> أنه ليس فقط لكبار الشخصيات المهمة جداً العادية . أنه أعلى، أعلى من الشخصيات المهمة جداً جداً </i>

682
00:53:25,170 --> 00:53:27,870
<i> ماذا يجب أن أفعل ، أخي الكبير ؟ <b> ! ماذا تعني، "ماذا علي أن أفعل؟" ليس هناك وقت </i></b>

683
00:53:27,870 --> 00:53:32,140
<i> هي بالفعل كان لديها توقف لمرة . إذا كان لديها توقف آخر، فإنه سيكون حقاً النهاية هذه المرة </i>

684
00:53:33,120 --> 00:53:35,290
<i> أمي </i>

685
00:53:35,290 --> 00:53:40,690
<i> ! أمي ! أمي </i>

686
00:53:41,740 --> 00:53:45,900
<i> بالتأكيد. لنفعل ذلك. جراحة للمرة الأخيرة </i>

687
00:53:45,900 --> 00:53:50,300
! يا إلهي! علي أن أساعد الرئيس شين بالعملية الجراحية غداً ، ولكن لا أستطيع حتى أحصل على النوم

688
00:53:50,300 --> 00:53:53,560
سأعتني بالأمور من هنا. يمكنك الذهاب والراحة <b> هاه؟</b>

689
00:53:53,590 --> 00:53:55,680
يمكنك الذهاب والراحة . أنا سأبقى هنا

690
00:53:55,680 --> 00:53:58,750
حقاً ؟ لماذا ؟

691
00:53:58,750 --> 00:53:59,970
لماذا ؟ إلا تحب ذلك ؟

692
00:53:59,970 --> 00:54:04,800
لا ، أنهُ ليس كذلك . أنهُ فقط غريب

693
00:54:06,880 --> 00:54:09,360
أخي الكبير ، لابد أنك شربت

694
00:54:09,360 --> 00:54:10,640
لا بأس . أنا ذاهب

695
00:54:10,640 --> 00:54:12,980
آه ، أخي الكبير ، لماذا أنت هكذا ؟

696
00:54:12,980 --> 00:54:18,280
أخي الكبير ، أنت تظهر لطفك بعد وقتٍ طويل، فكيف يمكن أن أرفض؟

697
00:54:18,280 --> 00:54:21,040
إذن أعمل بجد ، أخي الكبير

698
00:54:27,780 --> 00:54:29,800
ماذا تفعل ؟

699
00:54:31,160 --> 00:54:34,900
أنا سأحصل على الأشعة السينية للمريض كيم يونغ سيك

700
00:54:34,900 --> 00:54:36,260
هاه ؟ أشعة سينية ؟

701
00:54:36,260 --> 00:54:38,820
لماذا الأشعة السينية بهذا الوقت المتأخر من الليل ؟ هذا طائش

702
00:54:38,820 --> 00:54:40,690
إذا كنت بحاجة ملحة إليها ، فهناك ذراع سي <b><i>( [ الجوال ] الأشعة السينية المحمولة )</i></b>

703
00:54:40,690 --> 00:54:42,930
لا ، ذراع سي لن تجدي

704
00:54:42,930 --> 00:54:45,490
يجب أن نذهب الى غرفة الأشعة السينية

705
00:54:45,490 --> 00:54:46,740
هل أنت تمزح معي الآن؟

706
00:54:46,740 --> 00:54:48,830
! لا يمكننا أن نذهب! ما الذي تفعلونه الآن بحق الجحيم ؟

707
00:54:48,830 --> 00:54:53,830
يا رئيسة الممرضات ، هل تريدين بصدق أن تنقذي هذا المريض؟

708
00:54:53,830 --> 00:54:55,130
هل أنت تمزح معي الآن؟

709
00:54:55,130 --> 00:55:00,850
إذن ، هذا المريض يجب أن يحصل على الأشعة السينية حالاً

710
00:55:00,850 --> 00:55:04,200
المريض كيم يونغ شيك يعاني من "متلازمة حجرة البطن "<b><i> م ح ب - حالة تنتج عن زيادة غير طبيعية بالضغط داخل البطن )</i></b>

711
00:55:04,200 --> 00:55:07,660
حجم بطنه يتزايد بسبب نزيفه الداخلي

712
00:55:07,660 --> 00:55:10,520
الضغط في البطن شديد ، حتى أنه يضغط على قلبه

713
00:55:10,520 --> 00:55:15,270
وعلاوة على ذلك، يجب أن نوقفه و ري النزيف، ثم غرزه، تليها إزالة الأنسجة التالفة

714
00:55:15,270 --> 00:55:18,110
لذا ، ما الذي يحتاجه هذا المريض أكثر؟

715
00:55:18,110 --> 00:55:20,990
... هذا هو واضح جراحـــ <b> هذا صحيح</b>

716
00:55:20,990 --> 00:55:23,340
أنها الأشعة السينية

717
00:55:23,340 --> 00:55:26,690
لذا ، يجب أن نوقف نزيف هذا المريض

718
00:55:26,690 --> 00:55:30,450
لخفض ضغط دمه ، وإزالة المناطق المتقرحة. ماذا يجب أن نفعل ؟

719
00:55:30,450 --> 00:55:32,790
لذا، دعنا نجري الجراحة بسرعة <b> لا، لا، أنهُ ليس هذا</b>

720
00:55:32,790 --> 00:55:37,750
وفقاً لسياسة مستشفانا، فإننا لا نستطيع الجراحة على المرضى الذين ليس لديهم علاقات الذين لا يستطيعون دفع الفواتير الطبية الخاصة بهم

721
00:55:37,750 --> 00:55:43,210
ومع ذلك، أعتماداً على حكم الحضور، ماذا هناك الذي يمكننا القيام به مجاناً ؟

722
00:55:43,210 --> 00:55:45,470
الآن

723
00:55:48,020 --> 00:55:51,390
أنهُ فقط الأشعة السينية <b>... هذا هو السبب في أننا يجب</b>

724
00:55:52,380 --> 00:55:55,580
يا إلهي... آه ، أنت محق

725
00:55:55,580 --> 00:55:58,310
! إذن ، يجب أن نسرع و نحصل على الأشعة السينية

726
00:55:58,310 --> 00:56:01,040
نعم ، هذا صحيح . الأشعة السينية

727
00:56:01,040 --> 00:56:05,150
إذن ، هل أنت ستقوم بذلك من الجراحة الصعبة... بالأشعة السينية لوحدها ؟

728
00:56:05,150 --> 00:56:07,780
نعم. ليس هناك وقت

729
00:56:31,640 --> 00:56:32,640
أخرجي . فستتأذين

730
00:56:32,640 --> 00:56:36,430
لا يمكنك أن تفعل هذا النوع من الأشعة السينية لوحدك

731
00:56:50,070 --> 00:56:56,100
<i> غرفة العمليات </i>

732
00:57:10,010 --> 00:57:13,720
<i> الكهربية </i>

733
00:58:19,150 --> 00:58:21,100
... يا آنسة

734
00:58:26,600 --> 00:58:28,730
... يا آنسة

735
00:58:29,780 --> 00:58:31,820
... لا

736
00:58:33,380 --> 00:58:35,440
لا تقتربي مني

737
00:58:41,640 --> 00:58:50,650
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

738
00:58:50,650 --> 00:58:55,910
♫ <i> . . . قلبي غرق و توقف </i> ♫

739
00:58:55,910 --> 00:58:57,910
<i> يــونغ بــال <b>~ فــي الحلقــة القادمــة ~</i></b>

740
00:58:57,910 --> 00:58:59,440
<i> ! تبدو أنيق </i>

741
00:58:59,440 --> 00:59:01,110
<i> أنا لست بحاجة لأشياء كهذه </i>

742
00:59:01,110 --> 00:59:03,500
<i> هذا الزي هو عندما تتشاور مع المرضى </i>

743
00:59:03,500 --> 00:59:04,610
<i> أطلب الأذن من المدير </i>

744
00:59:04,610 --> 00:59:06,630
<i> أنا أتحدث عن الدخول الى غرفة الأميرة </i>

745
00:59:06,630 --> 00:59:09,180
<i> بعد ذلك ، علي رؤية الخارج للمرة الأولى منذ ثلاث سنوات </i>

746
00:59:09,180 --> 00:59:10,410
<i>أنا سأدخل </i>

747
00:59:10,410 --> 00:59:12,970
<i> من يكون ؟ </i>

