﻿1
00:00:16,000 --> 00:00:18,800
<i> الحلقــــــ ❀❀ 4 ❀❀ ـــــــــة </i>

2
00:00:21,010 --> 00:00:22,920
<i> تشغيل </i>

3
00:00:24,300 --> 00:00:30,980
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

4
00:00:32,190 --> 00:00:34,920
هنا ، حييها <b> حسناً</b>

5
00:00:34,920 --> 00:00:37,050
... هذا الشخص هي

6
00:00:38,540 --> 00:00:42,730
... مرحباً ، أنا المقيم كيم تاي هيون

7
00:00:51,780 --> 00:00:53,840
<i> أنها تلك المرأة </i>

8
00:00:55,870 --> 00:01:00,000
هذا الشخص هي الجميلة النائمة

9
00:01:03,440 --> 00:01:09,300
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟ <b> هنا، كون تشخيصك وفقاً لما تراه، كطبيب</b>

10
00:01:19,090 --> 00:01:21,670
هذا... هو بي في أس... ؟

11
00:01:21,670 --> 00:01:25,980
بنغو. هي في حالة غيبوبة ثابتة

12
00:01:25,980 --> 00:01:28,130
إنها مريض نباتي

13
00:01:28,130 --> 00:01:30,520
الجميلة النائمة ، هان يو جين

14
00:01:30,520 --> 00:01:32,100
الأخت الغير شقيقة للرئيس هان

15
00:01:32,100 --> 00:01:34,020
أكبر مساهم لمجموعتنا هان شين

16
00:01:34,020 --> 00:01:37,800
المبيعات السنوية إلى 27 تريليون و 6 مليارات وون ؛ المالك الحقيقي لمجموعة هان شين

17
00:01:37,800 --> 00:01:43,740
لهذا السبب هي الشخص الذي لا يمكن أن يموت... لا، الشخصية التي لا يمكن أن تموت مهما كلف الأمر

18
00:01:44,390 --> 00:01:48,160
على الرغم من هذا، ففي العالم الخارجي ، هي صانعة القرار الأساسية بما في ذلك أعضاء مجلس الإدارة في المجموعة

19
00:01:48,160 --> 00:01:53,000
والشخص الذي يعرف الموافقة على قرارات هامة مثل المشاريع والأستثمارات جديدة

20
00:01:54,030 --> 00:01:58,020
لذلك، كل من يملك مفتاح هذه الغرفة

21
00:01:58,020 --> 00:02:01,130
سيصبح بلا شك المالك لمجموعة هان شين

22
00:02:02,340 --> 00:02:04,340
نعم

23
00:02:04,340 --> 00:02:07,550
أنا لا أعتقد بأنه من الضروري لك أن تخبرني بذلك

24
00:02:08,920 --> 00:02:13,730
لماذا؟ هل تشعر بالتوتر لأنك أصبحت شريكاً

25
00:02:13,730 --> 00:02:18,190
لإخفاء حقيقة أن صانعة القرار النهائي لمجموعة هان شين هي في الواقع نباتية ؟

26
00:02:18,190 --> 00:02:22,030
لا، فبالنسبة لي ، أن هذا لا يعنيني

27
00:02:22,030 --> 00:02:23,620
و أفضل إلا أعرف

28
00:02:23,620 --> 00:02:27,130
لا، أنهُ ليس كذلك

29
00:02:29,500 --> 00:02:32,160
لأنهُ بالفعل قد فات الأوان

30
00:02:32,160 --> 00:02:34,300
فأنت رأيت بالفعل وجه الجاني

31
00:02:34,300 --> 00:02:35,950
أنت أصبحت شاهد عيان

32
00:02:35,950 --> 00:02:39,040
فمن غير المجدي حتى لو أغمضت عينيك

33
00:02:39,040 --> 00:02:42,540
هذا هو جوهر المقابلة النهائية التي أردتها

34
00:02:42,540 --> 00:02:46,170
لتشهد مشهد الجريمة السري القاتل هذا

35
00:02:46,170 --> 00:02:50,390
و أيضاً ، لأجل ما يستحق ، و كيف حاولت أن أحميك من ذلك

36
00:02:52,870 --> 00:02:57,740
لماذا؟ هل تعتقد بأن هناك كان وعاءً من العسل ؟

37
00:02:57,740 --> 00:03:01,320
أنبوب بال، أنا آسف، ولكن

38
00:03:01,320 --> 00:03:05,230
فأنت الفراشة التي طارت إلى النور

39
00:03:05,230 --> 00:03:07,300
فراشة

40
00:03:14,790 --> 00:03:17,800
<i> من المؤكد أنها ليست غيبوبة </i>

41
00:03:20,220 --> 00:03:25,300
ومع ذلك، إذا هي المساهم الرئيسي، فكيف يكون لديها أكثر من أخيها الأكبر ؟

42
00:03:25,300 --> 00:03:30,000
هي الوريثة الشرعية. وكانت والدتها الطفلة الوحيدة و الأبنة لمجموعة هان شين

43
00:03:30,000 --> 00:03:34,790
الرئيس الحالي دو جون هو الأبن لوالده ، أنجبهُ في زواجه الثاني

44
00:03:34,790 --> 00:03:37,330
لذلك، الوريثة المباشرة هي هان يو جين، التي هي هنا الآن

45
00:03:37,330 --> 00:03:40,210
... إذن ، الرئيس هو تسبب في كونها في غيبوبة

46
00:03:40,210 --> 00:03:42,490
نعم هذا صحيح. لو لم تكن في حالة النباتي

47
00:03:42,490 --> 00:03:46,290
فعندها طبعاً ، فإن هان يو جين ستكون الرئيسة للمجموعة

48
00:03:46,290 --> 00:03:48,280
... آه

49
00:03:48,280 --> 00:03:51,900
<i> في الواقع، غيبوبتها هي ناجمة بقوتهم </i>

50
00:03:51,900 --> 00:03:53,790
هل أنت فضولي حول أي شيءٍ آخر؟

51
00:03:53,790 --> 00:03:56,000
لا، لا يوجد شيء

52
00:03:56,000 --> 00:04:00,260
عندما دخلت الى المنطقة المحظورة، رأيت كاميرا الأيماء، صحيح ؟ <b> نعم</b>

53
00:04:00,260 --> 00:04:04,280
مقابلتك النهائية تنتهي بمجرد أن تمر خلال تلك الكاميرا

54
00:04:04,280 --> 00:04:06,870
و أيضاً ، تلك المقابلة نفسها

55
00:04:06,870 --> 00:04:10,100
تصبح نقطة قرارك الأخير

56
00:04:10,100 --> 00:04:12,950
الشيء الذي لا يمكنك عكسه

57
00:04:16,540 --> 00:04:22,430
لذا ، إذا ذكرت حتى كلمة واحدة على كل ما رأيت أو سمعت هنا إلى الخارج

58
00:04:22,430 --> 00:04:27,380
أعتقد الآن بأنهُ ليس علي أن أشرح ما سيحدث لك و لأختك الصغيرة

59
00:04:28,570 --> 00:04:31,320
أفرج عن التوتر في عينيك، أيها الوغد

60
00:04:35,840 --> 00:04:42,400
كيم تاي هيون، لم أكن أريدك أن تدخل الى هنا أيضاً

61
00:04:42,400 --> 00:04:47,980
و تمشي في هذه الدائرة الداخلية السرية بقدميك هاتين

62
00:04:49,150 --> 00:04:53,960
... ومع ذلك، سوف لن تكون قادراً على الخروج عندما تريد

63
00:04:56,130 --> 00:04:58,170
على قيد الحياة

64
00:05:07,850 --> 00:05:11,550
<i> كيم تاي هيون ؟ </i>

65
00:05:14,270 --> 00:05:18,910
<i> مركز هان شين الطبي <b> مركز ش . م . ج </i></b>

66
00:05:21,640 --> 00:05:24,000
<i> كن حذراً </i>

67
00:05:24,000 --> 00:05:28,190
<i>من الآن فصاعداً، هؤلاء الرجال سيراقبون كل تحركاتك </i>

68
00:05:37,800 --> 00:05:39,980
ماذا حدث؟

69
00:05:44,130 --> 00:05:47,020
ماذا؟ لماذا؟<b>... طبيب كيم هنا</b>

70
00:05:47,020 --> 00:05:49,740
ماذا عن هذا الرجل؟ <b> هل أنتقل إلى غرفة يونغ اي ؟</b>

71
00:05:49,740 --> 00:05:52,590
بالطبع أنتقل <b> حقاً ؟</b>

72
00:05:52,590 --> 00:05:55,030
! تهانينا طبيب كيم

73
00:05:55,030 --> 00:05:57,650
تهانينا يا رئيس <b> أنا ؟ لماذا أنا ؟</b>

74
00:05:57,650 --> 00:06:00,270
لما تسأل لماذا؟ بسبب يونغ اي

75
00:06:00,270 --> 00:06:03,500
أنت و الممرضة هوانغ عانيتما كثيراً لفترة طويلة

76
00:06:03,500 --> 00:06:06,650
أنت لم تستطيع أن تذهب حتى بشكل صحيح على أجازة كما يفعل الجميع

77
00:06:06,650 --> 00:06:11,700
آه... نعم، هذا صحيح. دعونا نذهب كثيراً في كثير من الأحيان في المستقبل

78
00:06:11,700 --> 00:06:15,220
ممرضة هوانغ ، من فضلكِ تعالي و قولي مرحباً

79
00:06:15,220 --> 00:06:18,290
هذه هي الممرضة هوانغ التي هي مسؤولة عن الأهتمام بـ يونغ اي

80
00:06:19,560 --> 00:06:21,530
مرحباً

81
00:06:21,530 --> 00:06:23,320
نعم

82
00:06:24,570 --> 00:06:27,560
<i> إذن هل أنتِ أيضاً شريكة ؟ </i>

83
00:06:27,560 --> 00:06:31,050
<i> بالطبع ، مثلك تماماً </i>

84
00:06:34,230 --> 00:06:36,210
نعم ، مرحباً ؟

85
00:06:38,110 --> 00:06:40,460
قسم زراعة الأعضاء؟

86
00:06:40,460 --> 00:06:43,410
إذن أذهب رقم الأولوية لـ هيون ؟ هل حالتها تزداد سوءاً ؟

87
00:06:43,410 --> 00:06:45,440
<i> لا ، أنهُ ليس كذلك </i>

88
00:06:45,440 --> 00:06:49,400
! على أية حال، حظك جيد. تهانينا

89
00:06:49,400 --> 00:06:52,290
آه ، حقاً ؟ شكراً لكِ

90
00:06:52,290 --> 00:06:54,410
<i> أنت لست بحاجة لشكري </i>

91
00:06:54,410 --> 00:06:57,060
ولكن أشكر المدير بدلاً من ذلك

92
00:06:57,060 --> 00:06:58,960
المدير ؟

93
00:07:03,460 --> 00:07:06,380
نعم ، فهمت

94
00:07:13,660 --> 00:07:14,610
ما الخطب ؟

95
00:07:14,610 --> 00:07:17,500
سأبذل قصارى جهدي، يا رئيس الجراحين لي

96
00:07:19,730 --> 00:07:22,660
لابد أنهُ كان يوم طويل لك، اليوم؟

97
00:07:22,660 --> 00:07:24,790
تفضل و أسترح

98
00:08:32,950 --> 00:08:35,030
أتريد سيجارة واحدة ؟

99
00:08:47,380 --> 00:08:50,050
... عذراً ، لا

100
00:08:50,050 --> 00:08:53,730
يا عميلة ، التدخين هو ممنوع في المستشفى

101
00:08:53,730 --> 00:08:57,870
وأنتِ لا يمكن أن تأتي إلى الغرفة عندما المالك لا يكُن موجوداً

102
00:08:57,870 --> 00:09:00,870
ماذا ؟ المالك ؟

103
00:09:00,870 --> 00:09:04,200
آه نعم، أنت ذلك الموظف الجديد

104
00:09:05,520 --> 00:09:08,120
أنت ظريف

105
00:09:08,120 --> 00:09:10,340
المستشفى هي منطقة خالية من الدخان

106
00:09:10,340 --> 00:09:12,210
حقاً ؟

107
00:09:13,200 --> 00:09:15,470
إذن ، ما الغرض من منفضة السجائر هذه ؟

108
00:09:27,140 --> 00:09:29,420
نعم، في الواقع أنها منفضة سجائر

109
00:09:29,420 --> 00:09:32,680
أعتذر أنا مجرد مبتدئ للمرة الأولى

110
00:09:32,680 --> 00:09:35,870
لم أكن على علم بأن هذه هي غرفة لتدخين العملاء

111
00:09:35,870 --> 00:09:37,630
أنا آسف

112
00:09:37,630 --> 00:09:39,700
يا إلهي ، لماذا تثبيط عزيمتك على أمور كهذه

113
00:09:39,700 --> 00:09:43,050
لا تكون هكذا ! لذا على وجه الخصوص، عندما تكون رجل

114
00:09:46,850 --> 00:09:49,150
بالتأكيد، هذه الغرفة لديها أفضل منظر للمدينة

115
00:09:49,150 --> 00:09:51,910
إذن ، تمتعي بسجارتكِ ببطء و وداعاً

116
00:09:53,550 --> 00:09:55,600
ماذا أفعل ؟

117
00:09:57,320 --> 00:10:01,550
أتريد سيجارة واحدة ؟ يبدو أنك ثمل ؟

118
00:10:12,530 --> 00:10:15,990
مرحبا ؟ إنه أخي ، ما الذي تفعلينه الآن ؟

119
00:10:15,990 --> 00:10:19,240
أنا في المنزل فقط ، بالطبع

120
00:10:19,240 --> 00:10:21,800
تعلمين أنه غدا هو يوم غسيل الكلى ، أليس كذلك ؟

121
00:10:21,800 --> 00:10:22,830
أعلم

122
00:10:22,830 --> 00:10:25,040
إذا لم تأتي في الوقت المناسب ، فأنتِ ميتة

123
00:10:25,040 --> 00:10:27,420
حقا ؟ هل أصبحت حالتي حرجة إلى هذا الحد ؟

124
00:10:27,420 --> 00:10:31,120
ماذا ؟ توقفي عن المزاح حول هذا

125
00:10:31,120 --> 00:10:33,770
هل أكلتِ ؟ هل أشتري لكِ شيئا لذيذاً ؟

126
00:10:33,770 --> 00:10:36,750
لا بأس. هل هناك طعام لذيذ للمريض ؟

127
00:10:36,750 --> 00:10:39,250
هاي ، أنا طبيب

128
00:10:39,250 --> 00:10:43,280
أنا أقول بأنني سأشتري لكِ شيئا مغذيّاً لجسمكِ ، ولذيذاً أيضاً

129
00:10:43,280 --> 00:10:48,390
لا بأس. الأشياء من هذا النوع باهظة الثمن. وفّر أموالك

130
00:10:49,490 --> 00:10:52,320
لقد قلت بإنني قد أصبحت ناجحاً

131
00:10:52,320 --> 00:10:54,120
هل هذا هو أخيكِ ؟

132
00:10:56,090 --> 00:10:57,830
نعم ، إنه أخي

133
00:10:57,830 --> 00:11:00,830
ما هذا ؟ هل هو في المنزل ؟

134
00:11:00,830 --> 00:11:05,100
أخبريه أنني سأنسى وجه إبني

135
00:11:05,100 --> 00:11:07,670
أخي ، إنتظر لحظة

136
00:11:14,010 --> 00:11:17,400
نعم ، أخي. خرجت من الغرفة

137
00:11:17,400 --> 00:11:20,260
مهلا ، لا تبقي في المنزل واخرجي بسرعة

138
00:11:20,260 --> 00:11:22,690
أخي ، لا تكن هكذا

139
00:11:22,690 --> 00:11:24,680
فلقد كانت مدة منذ أن جاء أبي للمنزل

140
00:11:24,680 --> 00:11:26,910
! من يهتم إذا كانت لمدة ؟ قلت لكِ اخرجي بسرعة

141
00:11:26,910 --> 00:11:28,980
<i> أبي قد تغير كثيرا ، أيضا </i>

142
00:11:28,980 --> 00:11:32,600
إنه يذهب إلى العمل الآن ، حتى أنه أعطاني نفقات المعيشة

143
00:11:32,600 --> 00:11:36,100
نفقات المعيشة ؟ ألم أعطيكي نفقات المعيشة ؟

144
00:11:36,100 --> 00:11:38,260
<i> أنت تعلم أنني لم أقصد ذلك</i>

145
00:11:38,260 --> 00:11:41,080
إنه يتناول طعام العشاء الآن. هل تريد المجيء إلى المنزل أيضا ؟

146
00:11:41,080 --> 00:11:43,350
لقد حضرت حساءا جيدا

147
00:11:43,350 --> 00:11:44,940
إلى اللقاء

148
00:11:58,770 --> 00:12:00,910
<i> تخصص لحم الخنزير الأعلى </i><b> ! أنهُ هنا، هو هنا</b>

149
00:12:00,910 --> 00:12:02,730
<i> اخرجوا وانظروا </i>

150
00:12:02,730 --> 00:12:05,050
<i> ألن تأكل ؟ </i>

151
00:12:05,050 --> 00:12:09,630
<i>هذا هو جوهر المقابلة النهائية التي أردتها </i>

152
00:12:09,630 --> 00:12:14,400
<i> تشهد مشهد الجريمة السري القاتل هذا </i>

153
00:12:14,400 --> 00:12:21,190
<i> ومع ذلك، سوف لن تكون قادراً على الخروج عندما تريد... على قيد الحياة </i>

154
00:12:21,190 --> 00:12:25,320
<i>لماذا؟ هل تعتقد بأن هناك كان وعاءً من العسل ؟ </i>

155
00:12:25,320 --> 00:12:30,860
<i> أنا آسف، ولكن أنت الفراشة التي طارت إلى النور </i>

156
00:12:51,460 --> 00:12:55,600
يا عمة ، زجاجة واحدة بعد من السوجو هنا. و أيضاً ، أعطيني كوباً آخر

157
00:12:58,420 --> 00:13:01,400
ألتقي بمبتدئ في مكانٍ كهذا

158
00:13:02,410 --> 00:13:06,400
عفوا ، أيتها العميلة. هل أبدو بهذه السهولة بالنسبة لك ؟

159
00:13:06,400 --> 00:13:09,710
إذا كنت في حاجة إلى رجل ، فقط إذهبي إلى بار ضيافة

160
00:13:09,710 --> 00:13:13,820
! بار ضيافة ؟ أنا لا أذهب إلى مثل تلك الأماكن

161
00:13:13,820 --> 00:13:17,760
ماذا تعنين بأنك لا تذهبين ؟ أنتِ تبدين من ذلك النوع

162
00:13:17,760 --> 00:13:21,720
يا إلهي ، برغم ذلك لا أريد

163
00:13:22,780 --> 00:13:27,350
لكن ، هل يمكنك حقا رؤية ذلك ؟

164
00:13:28,570 --> 00:13:31,700
نعم ، أرى ذلك بشكل واضح جدا

165
00:13:35,000 --> 00:13:36,960
فقط أسرعي وأعطني بعض الكحول

166
00:13:39,240 --> 00:13:41,090
! نخبك

167
00:14:06,870 --> 00:14:08,560
مرحباً ؟

168
00:14:10,550 --> 00:14:14,790
نعم ، أيها الرئيس ، سوف أكون هناك حالاً

169
00:14:19,830 --> 00:14:22,520
... المريض الأول هو بعمر 35 سنة

170
00:14:22,520 --> 00:14:25,470
مهم ، العميل

171
00:14:25,470 --> 00:14:27,080
نعم

172
00:14:34,080 --> 00:14:35,940
مرحباً ، أيتها العميلة

173
00:14:35,940 --> 00:14:38,880
هل نمتِ جيداً طوال الليل ، يا سيدتي ؟

174
00:14:38,880 --> 00:14:42,440
نعم ، كانت جيدة جداً يا رئيس الجراحين

175
00:14:42,440 --> 00:14:45,600
لكن ، من هو الطبيب الوسيم الذي إلى جانبك ؟

176
00:14:45,600 --> 00:14:48,780
آه نعم. إنّه الطبيب كيم تاي هيون ، إنه جديد في الطابق الـ 12

177
00:14:48,780 --> 00:14:51,200
حيّيها ، إنها زوجة الرئيس

178
00:14:51,200 --> 00:14:55,550
إذا كانت زوجة الرئيس ، إذن لأي شركة ؟

179
00:14:55,550 --> 00:14:59,100
ماذا تعني أين؟ اللعنة، هذا الزميل

180
00:14:59,100 --> 00:15:01,310
إنها زوجة رئيسنا

181
00:15:01,310 --> 00:15:02,830
ماذا ؟

182
00:15:02,830 --> 00:15:06,910
تشرفت بمقابلتك. في المستقبل إعتني بي جيداً

183
00:15:06,910 --> 00:15:10,780
نعم. أرجوكِ إعتني بي جيّداً

184
00:15:38,000 --> 00:15:40,860
المريض التالي من وحدة العناية المركزة

185
00:15:40,860 --> 00:15:43,470
... العمر 23 سنة ، طعنة في البطن

186
00:15:43,470 --> 00:15:47,260
ليس هناك حاجة. أنت تتحدث عن الفتاة التي جلبتها بالأمس ، أليس كذلك ؟

187
00:15:47,260 --> 00:15:49,310
نعم

188
00:15:49,310 --> 00:15:52,970
أيتها المريضة ، كيف حالكِ اليوم ؟

189
00:15:59,490 --> 00:16:03,410
... أعتقد أن التشاور مع قسم الطب النفسي

190
00:16:03,410 --> 00:16:06,530
هل أنت مجنون ؟ قسم الطب النفسي ؟

191
00:16:06,530 --> 00:16:08,590
لماذا لا تنشر الشائعة في جميع الأنحاء ؟

192
00:16:08,590 --> 00:16:13,340
أعتقد أن الصدمة المرافقة حادة جداً

193
00:16:13,340 --> 00:16:16,370
مهلا، لماذا أنت هكذا ؟

194
00:16:16,370 --> 00:16:20,700
ثم اطلب من المريضة مباشرة : "يا آنسة ، هل يتعين علينا أن نطلب طبيباً نفسياً من أجلكِ ؟"

195
00:16:20,700 --> 00:16:24,120
أم هل بدلاً من ذلك علينا الأتصال بالصحفيين. و أرجاع كل مال التسوية؟"

196
00:16:24,120 --> 00:16:28,080
الكلمات التي تقولها الآن ليست الكلمات التي هي من أجل هذا المريض

197
00:16:30,680 --> 00:16:33,670
يا آنسة ، ضعي عقلكِ في سهولة وراحة تامة

198
00:16:33,670 --> 00:16:36,300
لا تقلقي بشأن أي شيء. فنحن سنعتني بكِ جيداً

199
00:16:36,300 --> 00:16:40,930
إذا كان هناك أي شيء يزعجكِ ، أو أي شيء تريدين أن تأكليه ، فقط أسألينا، حسناً ؟

200
00:16:40,930 --> 00:16:43,110
ويا آنسة ، لا يمكنك أن تبقي مستلقية

201
00:16:43,110 --> 00:16:47,000
عليكِ أن تتحركِ و تتدربي من أجل الجروح لتلتئم بسرعة

202
00:16:52,250 --> 00:16:53,570
يا إلهي

203
00:16:53,570 --> 00:16:56,580
كيف حالك ؟ هل نمت جيداً ؟

204
00:16:56,580 --> 00:16:59,150
نمت جيداً جداً ، كله بفضلك ، يا طبيب

205
00:16:59,150 --> 00:17:00,220
هل تشعر بعدم الإرتياح في أي مكان آخر ؟

206
00:17:00,220 --> 00:17:02,130
ماذا يمكن أن يكون غير مريح ؟

207
00:17:02,130 --> 00:17:04,880
هل يجب علينا أن نلقي نظرة ؟

208
00:17:10,330 --> 00:17:13,200
لم يكن أمامنا خيار، سوى أن نخلق ندبة صغيرة

209
00:17:13,200 --> 00:17:17,090
ولكن بعد تحقيقات الشرطة و عندما لن تكُن هناك حاجة بعد الآن، يمكننا أن نقوم بجراحة تجميلية نظفية لك

210
00:17:17,090 --> 00:17:19,900
حسناً ، أستطيع فقط العيش مع ندبة كهذه

211
00:17:19,900 --> 00:17:23,970
حسناً ، إنه وسام شرف ، أليس كذلك ؟

212
00:17:25,550 --> 00:17:28,230
مهلاً أنظر ، لقد خرج

213
00:17:28,230 --> 00:17:29,820
<i> المشتبه به السيد هيو الذي طعن تشا سي يون سلم نفسه إلى الشرطة </i>

214
00:17:29,820 --> 00:17:33,060
<i> وفقاً للشرطة، فأن السيد هيو متهم مع </i>

215
00:17:33,060 --> 00:17:37,960
<i> هروب بعد طعن الضحايا الآنسة جو و النجم الكبير ، تشا سي يون </i>

216
00:17:37,960 --> 00:17:41,450
جيد ، الأمر حتى هنا

217
00:17:41,450 --> 00:17:47,160
آه، الوغد . هو سينزل مع الأختبار للحصول على الأعتداء البسيط

218
00:17:47,160 --> 00:17:49,760
أنه يحصل عليه مجاناً

219
00:17:49,760 --> 00:17:51,660
تهانينا ، فكل العمل أنتهى

220
00:17:51,660 --> 00:17:54,050
فكل الشكر لك

221
00:17:54,050 --> 00:17:56,790
و بالطبع ، طبيبنا كيم أيضاً

222
00:17:56,790 --> 00:17:59,440
لنتناول السوجو معاً يوماً ما

223
00:18:02,430 --> 00:18:07,040
هذا الشخص هو... هونغ جيل دونغ؟ أسم غريب بعض الشيء

224
00:18:07,040 --> 00:18:09,100
من الواضح. أنه لقبه

225
00:18:09,100 --> 00:18:12,210
لقب ؟ أيمكنك القبول مع أسم مستعار؟

226
00:18:12,210 --> 00:18:15,320
بالطبع. تأمينهم الصحي لا يعمل على أي حال. ما لا يمكنهم أن يفعلوا؟

227
00:18:15,320 --> 00:18:17,160
أنه شيء يحدث مرة واحدة في فترة

228
00:18:17,160 --> 00:18:19,870
سبب القبول هو ربما للأختبار البدني

229
00:18:19,870 --> 00:18:21,890
نعم ، معك حق

230
00:18:21,890 --> 00:18:25,800
دعنا نذهب ونرى ما الذي فعله ليأتي إلى المستشفى

231
00:18:27,410 --> 00:18:29,860
مرحباً ، أيّها العميل

232
00:18:29,860 --> 00:18:32,080
! مرحباً

233
00:18:32,080 --> 00:18:33,860
يبدو أن هذه هي مرتك الأولى في هذه المستشفى

234
00:18:33,860 --> 00:18:36,080
سمعت بأنك أردت أختباراً بدنياً

235
00:18:43,040 --> 00:18:47,490
آه، لديك وجود مهيب تماماً

236
00:18:47,490 --> 00:18:51,320
دعك من الإختبار البدني وألقي نظرة على هذا الجرح

237
00:18:51,320 --> 00:18:54,750
نعم ، فهمت. طبيب كيم ، إنزع الضّمادات

238
00:18:54,750 --> 00:18:56,390
نعم

239
00:18:58,590 --> 00:19:02,920
آه، الطبيب الذي أجرى هذه الجراحة هو دجال بالكامل

240
00:19:02,920 --> 00:19:06,390
فالندبة هي حالة من الفوضى. و توقف في منتصف الخياطة

241
00:19:06,390 --> 00:19:07,730
آه، هل هذا صحيح؟

242
00:19:07,730 --> 00:19:11,160
أنا سألقي نظرة

243
00:19:15,880 --> 00:19:19,380
آه، أنها لا تبدو مثل مهارات دجال بالكامل

244
00:19:19,380 --> 00:19:20,730
حسناً ، أنه فعلها تقريباً

245
00:19:20,730 --> 00:19:26,720
حقاً ؟ حسناً ، هناك شائعات بأنه كان عظيماً جداً في هذا المجال

246
00:19:26,720 --> 00:19:30,930
يا إلهي ، لابد أنهُ كان لديك وقتاً عصيباً . سأعالجها بقلب كامل لأجلك

247
00:19:30,930 --> 00:19:34,870
ولكن، إلن تسأل كيف حصلت على هذه الندبة؟

248
00:19:34,870 --> 00:19:38,440
فرجلٌ ما يعرف فقط من خلال النظر إليها

249
00:19:46,960 --> 00:19:49,630
من المرة الأولى التي رأيتك فيها

250
00:19:49,630 --> 00:19:52,610
عرفت بأنك لم تكن مجرد دجال

251
00:19:52,610 --> 00:19:57,870
ولكن، لم أكن أعرف بأنك طبيب عادي في مستشفى كبير مثل هذا

252
00:19:59,040 --> 00:20:01,020
ما الذي تريده بالضبط ؟

253
00:20:01,020 --> 00:20:02,820
ماذا ؟

254
00:20:02,820 --> 00:20:04,960
... هذه الأحمق ، لهجة صوته المتغطرسة

255
00:20:04,960 --> 00:20:07,140
! مهلاً ، مهلاً... لا تفعل ، لا تفعل

256
00:20:07,140 --> 00:20:11,930
هذه هي الطريقة التي يعبر بها عن كونه سعيد جداً لرؤيتي

257
00:20:11,930 --> 00:20:12,970
صحيح؟

258
00:20:12,970 --> 00:20:16,710
آه، مان سيك، هذا الوغد ، أنا سأجن

259
00:20:16,710 --> 00:20:19,300
مهلاً ، يا منقذ حياتي ، لا تكون هكذا

260
00:20:19,300 --> 00:20:21,460
ما هي الجريمة التي أرتكبها؟

261
00:20:21,460 --> 00:20:25,180
لا بد لنا من أرتكاب بعض الجرائم بما أننا الأشخاص الذين سألوه أين تكون

262
00:20:25,180 --> 00:20:27,580
آه، لهذا السبب. لماذا تبحث عني؟

263
00:20:27,580 --> 00:20:30,910
يونغ بال، الطبيب إذا نظر إلى المريض لمرة واحدة

264
00:20:30,910 --> 00:20:34,720
فيجب أن يعتني بمريضه حتى النهاية

265
00:20:34,720 --> 00:20:39,300
أنا حقاً لا يمكن أن أطرد من هنا

266
00:20:39,300 --> 00:20:42,490
بالطبع، أنا أعلم بأنه لا يمكن أن تطرد

267
00:20:42,490 --> 00:20:45,510
إذن ، من سيعالجني ؟ إليس هذا صحيحاً ؟

268
00:20:45,510 --> 00:20:49,330
إذا مسكت هنا، عندها إلن يتم القبض عليك ، أيضاً ؟

269
00:20:49,330 --> 00:20:52,900
لذا أنا أفكر في هذا الوضع

270
00:20:52,900 --> 00:20:57,380
هل هناك أي شخص آخر، عداك أنت، من سيعالجني

271
00:20:57,380 --> 00:20:59,970
و يخبئني جيداً ؟

272
00:20:59,970 --> 00:21:04,390
ولكن، يونغ بال، عندما تأتي لإجراء مكالمات المنزل لأطفالي

273
00:21:04,390 --> 00:21:08,650
يبدو الدجال أشبه بالطبيب أكثر من الطبيب

274
00:21:08,650 --> 00:21:12,990
ولكن هنا، عندما يكون المستشفى حقيقي

275
00:21:12,990 --> 00:21:19,900
لماذا في عينيّ ، أنت تبدو وكأنك صبي جرس الفندق

276
00:21:19,900 --> 00:21:23,580
هل كلماتي صحيحة ؟ أنها صحيحة ، أليس كذلك؟

277
00:21:23,580 --> 00:21:25,740
مهلاً ، أيمكنني الضحك ؟

278
00:21:25,740 --> 00:21:28,400
... مهلاً ، يا رجل

279
00:21:47,640 --> 00:21:51,030
هذا الوغد يستمر بتجاهل مكالماتي

280
00:21:52,310 --> 00:21:55,390
<i>يونغ 82 <b> ( في الكوري ، 8 هي " بال " و 2 هي " ي " -- لذا 82 ، بالي هي " بسرعة " )</i></b>

281
00:21:57,930 --> 00:22:00,130
... حسناً ، حتى النهاية

282
00:22:00,130 --> 00:22:02,890
حبي يونغ بال ، أنا أستحق الموت

283
00:22:02,890 --> 00:22:05,000
مهلاً ، أيها الوغد المجنون ، هل جننت ؟

284
00:22:05,000 --> 00:22:06,750
كيف يمكنك أخبارهم عن مكاني ؟

285
00:22:06,750 --> 00:22:08,460
أنا حقاً آسف

286
00:22:08,460 --> 00:22:10,750
مع الأعتبار بجيش الأستقلال

287
00:22:10,750 --> 00:22:14,300
كنت سأتحمل التعذيب حتى النهاية

288
00:22:14,300 --> 00:22:18,900
تعذيب ، بمؤخرتي . هم قالوا بأنهم لم يلمسوك حتى

289
00:22:18,900 --> 00:22:20,470
حقاً ؟

290
00:22:20,470 --> 00:22:24,420
هل تعتقد التعذيب الجسدي هو النوع الوحيد من التعذيب ؟

291
00:22:24,420 --> 00:22:26,630
أنت ، أستمع جيداً

292
00:22:26,630 --> 00:22:28,990
أنا حقاً أنتهيت من أتصالات المنزل الغير قانونية

293
00:22:28,990 --> 00:22:33,950
لذلك، أحسب المبلغ حتى الآن، و أخبرني بالرصيد المتبقي

294
00:22:33,950 --> 00:22:35,860
مهلاً ، أيها الوغد المجنون. هل هذه هي المشكلة الآن؟

295
00:22:35,860 --> 00:22:39,910
! إذا الشرطة وجدت دو تشيول ، فأنا سأعتقل أيضاً

296
00:22:39,910 --> 00:22:45,990
عندها ، أختي المريضة ستموت حقاً . أيها الوغد

297
00:22:49,070 --> 00:22:52,660
<i> الشرطة ؟ أتصالات المنزل الغير قانونية ؟ </i>

298
00:22:52,660 --> 00:22:55,580
<i> ماذا يعني كل هذا؟ </i>

299
00:22:55,580 --> 00:22:59,730
<i> و ما هو بالضبط ؟ </i>
subtitles ripped by riri13

300
00:23:41,090 --> 00:23:44,180
هان يو جين

301
00:23:44,180 --> 00:23:48,060
ربما، أيمكنكِ سماعي الآن؟

302
00:23:51,020 --> 00:23:56,000
<i> ما هذا؟ ربما، هو يعلم بأنني واعية </i>

303
00:24:04,630 --> 00:24:06,770
بالتأكيد

304
00:24:06,770 --> 00:24:11,850
... إذا جسدها هو هكذا ، و لكنها واعية

305
00:24:15,770 --> 00:24:19,050
لا يهم ، فالعالم هو سلمي على أية حال

306
00:24:19,050 --> 00:24:24,070
أيمكن لشخص مثلكِ أن يكون مطارد لأجل قرض؟

307
00:24:24,070 --> 00:24:26,160
أو يكون مطارد من قبل الشرطة ؟

308
00:24:26,160 --> 00:24:29,480
<i> لا، أستطيع أن أسمعك. أستطيع أن أسمع كل شيء</i>

309
00:24:29,480 --> 00:24:33,760
ولكن، حتى لو عشت هكذا حتى الآن

310
00:24:33,760 --> 00:24:38,580
أنا لم أشعر بالقذارة كما فعلت بالأمس واليوم

311
00:24:44,400 --> 00:24:47,400
<i> ! أنظر إلي ، أيها الغبي </i>

312
00:24:47,400 --> 00:24:51,040
<i> أنظر إلي </i>

313
00:25:35,480 --> 00:25:39,140
<i>( أختبار لبابينسكي المنعكس - إذا أظهرت واحد فستكون علامة لخلل الجهاز العصبي المركزي )</i>

314
00:25:43,890 --> 00:25:46,260
ماذا تفعل هنا ؟

315
00:25:48,500 --> 00:25:51,300
ماذا تعتقدين بأنني أفعل ؟ أنا أقوم بجولاتي

316
00:25:51,300 --> 00:25:53,300
منذ متى كانت هذه المريضة في غيبوبة؟

317
00:25:53,300 --> 00:25:54,520
لما تسأل ؟

318
00:25:54,520 --> 00:25:57,180
أصبحت ردود الفعل حساسة . لكم من الوقت أستمر ذلك؟

319
00:25:57,180 --> 00:26:00,320
ليس عليك أن تعرف هذا النوع من الشيء

320
00:26:03,880 --> 00:26:06,100
ماذا تحاولين أن تفعلي الآن؟

321
00:26:06,100 --> 00:26:08,250
عندما يسأل الطبيب يجب عليك الإجابة

322
00:26:08,250 --> 00:26:10,140
ماذا تعنين بأن ليس هناك حاجة لتعرف ؟

323
00:26:10,140 --> 00:26:12,330
طبيب ؟

324
00:26:14,830 --> 00:26:17,400
لديك عمل بدوام جزئي لأجراء مكالمات المنزل لرجال العصابات

325
00:26:17,400 --> 00:26:20,170
و لكنك تريد أن تعامل كـ طبيب ؟

326
00:26:20,910 --> 00:26:21,890
كيف تعرفين ذلك ؟

327
00:26:21,890 --> 00:26:23,850
هذه ليست غرفة مستشفى عادية

328
00:26:23,850 --> 00:26:28,210
أنا الأعلى هنا. فلا تتجاوز حدودك

329
00:26:31,300 --> 00:26:36,400
أنا أعلم بوضعها أفضل من إي شخصٍ آخر

330
00:27:29,950 --> 00:27:32,810
و لكننا لن نسير على حالة حرجة، أليس كذلك؟

331
00:27:32,810 --> 00:27:35,780
... أنت تعلم بأننا لم نفعل بعد ولكن علينا أن نستمر

332
00:27:35,780 --> 00:27:39,020
<i> منطقة محظورة </i>

333
00:28:19,720 --> 00:28:21,340
ماذا ؟

334
00:28:21,340 --> 00:28:24,090
مهلاً ، تعال هنا

335
00:28:25,060 --> 00:28:27,300
نعم <b> ماذا أخبرتك ؟</b>

336
00:28:27,300 --> 00:28:30,220
أفعلت أم لم أفعل ، إلم أخبرك أن تبقي دائماً هذه اللوحة لوحة مغلقة ؟

337
00:28:30,220 --> 00:28:34,140
آه، أنها بسبب المدير قال بأنهُ سيختبرها سابقاً

338
00:28:34,140 --> 00:28:35,820
أنظر الى هذا. أنظر الى هذا

339
00:28:35,820 --> 00:28:39,010
إلم أقول أن تتركها على التبديل التلقائي أم لا؟

340
00:28:39,010 --> 00:28:40,930
إذا هذا ربما يصبح يدوي

341
00:28:40,930 --> 00:28:43,830
و يصبح ساخنا ، هل تعرف ماذا يحدث أم لا ؟

342
00:28:43,830 --> 00:28:44,550
أنا آسف

343
00:28:44,550 --> 00:28:49,150
كم مرة علي أن أقول بأنهُ سيتم تدمير المستشفى بأكملها ؟ الجميع سيموتون

344
00:28:49,150 --> 00:28:50,450
أنا آسف

345
00:28:50,450 --> 00:28:52,580
ولكن، زر عملية التبديل هذا هو غير مشغل

346
00:28:52,580 --> 00:28:54,760
ولكن، لا يزال، هذا الوغد

347
00:28:54,760 --> 00:28:57,600
قم بذلك عن طريق الدليل، وفقاً للدليل

348
00:28:57,600 --> 00:29:01,340
إذا ربما ، يكون واحد في عشرة آلاف .. لا ، بل حتى لو فرصة واحدة في مئة ألف

349
00:29:01,340 --> 00:29:03,740
فكر بما سيحدث إذا فقد عضواً وعيه و أغمي عليه

350
00:29:03,740 --> 00:29:06,130
! بينما عملية التبديل هي مشغلة في الوضع اليدوي

351
00:29:06,130 --> 00:29:07,910
ماذا سيحدث ؟

352
00:29:07,910 --> 00:29:09,570
نعم ، سأبقي ذلك في بالي

353
00:29:09,570 --> 00:29:13,450
إذا فعلت هذا مجدداً ، أعلم بأنك ستطرد

354
00:29:13,450 --> 00:29:15,390
نعم

355
00:29:19,340 --> 00:29:21,990
<i> التلقائي : تشغيل </i>

356
00:29:21,990 --> 00:29:24,360
<i> خطر - عملية محظورة </i>

357
00:29:24,360 --> 00:29:26,800
! يا إلهي

358
00:29:51,150 --> 00:29:53,550
أنا لم أدخن

359
00:29:53,550 --> 00:29:56,590
آه ، سيدتي

360
00:30:19,300 --> 00:30:22,690
لماذا؟ هل ذلك جيد حتى عندما تفكر به؟

361
00:30:22,690 --> 00:30:28,550
.سيدتي، لقد ارتكبت غلطة كبيرة بالأمس

362
00:30:28,550 --> 00:30:31,690
--أرجو أن تتفهمي الأمر، و إن قمت بالتستر عليها، فسوف

363
00:30:31,690 --> 00:30:33,570
"سوف "، ماذا؟

364
00:30:33,570 --> 00:30:34,790
عفواً؟

365
00:30:35,980 --> 00:30:39,210
إن تسترت على الأمر، فما الذي تفعله من أجلي؟

366
00:30:39,210 --> 00:30:44,310
حسنا، ماذا يمكنني أن أفعل من أجلكِ، يا سيدتي؟

367
00:30:54,390 --> 00:30:55,510
.تاي هيون

368
00:30:55,510 --> 00:30:56,760
.نعم

369
00:30:58,380 --> 00:31:01,110
.دعني ألتقي بسيدتي

370
00:31:01,110 --> 00:31:04,230
. أختي بالقانون ، هان يو جين

371
00:31:12,670 --> 00:31:13,860
هل تعرفين أين تكون السيدة الآن؟

372
00:31:13,860 --> 00:31:15,740
.إنها في مكتب الطبيب كيم - <b> . شكراً لكِ -</b>

373
00:31:15,740 --> 00:31:18,800
.انتظري لحظة. لقد طلبت السيدة بألا يتدخل أحد

374
00:31:18,800 --> 00:31:23,430
... إذاً، يتوجب عليك أن تخبري الرئيس و تطلبي إذنه بشكل مباشر

375
00:31:23,430 --> 00:31:26,810
،إذا كنت سأفعل ذلك، فلماذا علي أنا، سيدة مجموعة هان شين

376
00:31:26,810 --> 00:31:30,410
قضاء الليلة في فندق مع مجرد طبيب مقيم؟

377
00:31:31,220 --> 00:31:34,230
سيدتي، ما الذي تعنينه بقضاء الليلة معاً؟

378
00:31:34,230 --> 00:31:35,850
... لقد كنت ثملا فقط

379
00:31:35,850 --> 00:31:38,220
، أعلم بأن شيئا لم يحدث

380
00:31:38,220 --> 00:31:42,340
و لكن هل ستفكر كاميرات المراقبة التي شاهدتنا بالشيء نفسه؟

381
00:31:42,340 --> 00:31:45,770
عندما ذهبنا إلى غرفة الفندق سويا؟

382
00:31:45,770 --> 00:31:48,460
كاميرات المراقبة؟

383
00:31:48,460 --> 00:31:51,990
.آسفة، يا تاي هيون، لاستخدام عبارة "مجرد طبيب مقيم"

384
00:31:51,990 --> 00:31:55,820
.و مع ذلك، عليك أن تفهم بأني في وضع يائس جدا

385
00:31:55,820 --> 00:31:59,340
.ففي الوقت الراهن، يو جين في خطر

386
00:32:01,400 --> 00:32:03,910
ماذا يعني ذلك؟

387
00:32:05,860 --> 00:32:07,980
.سيدتي، يجب أن تذهبي معي في الحال

388
00:32:07,980 --> 00:32:09,300
لماذا؟ ماذا حدث؟

389
00:32:09,300 --> 00:32:12,860
.إنه الرمز الأحمر ، و ينبغي لك أن تخلي المكان على الفور

390
00:32:12,860 --> 00:32:15,050
إخلاء المكان؟

391
00:32:15,050 --> 00:32:18,850
. خذ يونغ اي و أخل المكان إلى موقف السيارات في الطابق الأرضي

392
00:32:18,850 --> 00:32:20,640
.لا بد أن فريق الأمن هناك على أهبة الإستعداد

393
00:32:20,640 --> 00:32:23,630
ماذا يجري؟-<b> . أنا أيضاً لا أعرف -</b>

394
00:32:23,630 --> 00:32:26,650
ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟ أنخلي المكان دون أن نعرف ماذا يحدث حتى؟

395
00:32:26,650 --> 00:32:29,920
، ما أعرفه الآن هو أنه إلى أن تخلي يونغ اي و سيدتي المكان

396
00:32:29,920 --> 00:32:31,980
.فلا يمكن لأحد أن يخرج من هذا المبنى

397
00:32:31,980 --> 00:32:35,440
ماذا؟ -<b>. تحرك بسرعة، حتى نتمكن من إخلاء المكان -</b>

398
00:32:35,440 --> 00:32:40,090
.إذا تباطأت في مشيتك، أيها الطبيب كيم، فإن الجميع هنا قد يموتون

399
00:32:57,940 --> 00:33:01,920
!سيدتي! فلتفتحي الباب بسرعة و إلا فسوف نموت جميعاً

400
00:33:01,920 --> 00:33:03,590
!افتحي الباب

401
00:33:03,590 --> 00:33:05,680
.سوف أفقد صوابي حقاً

402
00:33:08,300 --> 00:33:10,160
ألم ينزل الأشخاص المهمون جداً بعد؟

403
00:33:10,160 --> 00:33:14,650
.إلى حين إخلاء الشخصيات المهمة جداً للمكان، لا يستطيع أحد أن يتحرك. مطلقاً

404
00:33:20,700 --> 00:33:22,910
ماذا كنت تفعل لكي تأتي الآن فقط؟

405
00:33:25,870 --> 00:33:28,940
<i>نظام فيليبس 7س للموجات فوق الصوتية </i>

406
00:33:39,880 --> 00:33:41,940
!ليس ذلك

407
00:33:47,430 --> 00:33:48,850
.سأحضر النقالة

408
00:33:48,850 --> 00:33:50,630
.انتظر

409
00:35:25,000 --> 00:35:27,500
<i> أختي الصغرى </i>

410
00:35:31,220 --> 00:35:33,780
<i> تعرفين بأن عليك الحصول على جلسة لغسيل الكلى غدا، أليس كذلك؟</i>

411
00:35:33,780 --> 00:35:37,580
<i>. أعلم ذلك - <b> . إن لم تحضري في الوقت المحدد، فسوف تموتين -</i></b>

412
00:35:40,210 --> 00:35:41,460
أين أنتِ؟

413
00:35:41,460 --> 00:35:44,510
-لماذا تجيب على الهاتف - <b> أين أنتِ الآن؟ -</b>

414
00:35:44,510 --> 00:35:45,840
لم أنت هكذا يا أخي ؟

415
00:35:45,840 --> 00:35:48,370
لقد تغيبتِ اليوم أيضا، و لم تحضري. أليس كذلك؟

416
00:35:48,370 --> 00:35:52,290
.ماذا؟ لا. إنني هنا

417
00:35:52,290 --> 00:35:54,940
.إنني أحصل بالفعل على جلسة غسيل الكلى

418
00:36:00,310 --> 00:36:03,280
الشخصية المهمة في السيارة. ما هو الوضع هناك؟

419
00:36:18,750 --> 00:36:20,970
من تكون؟ ما الذي تفعله؟

420
00:36:20,970 --> 00:36:24,190
.ماذا تفعل؟ أعطني مفاتيح السيارة

421
00:36:24,190 --> 00:36:27,150
!أعطني المفتاح، هيه! هيه! هيه

422
00:36:28,160 --> 00:36:32,470
.لا تقترب. إياك أن تقترب، أيها الوغد

423
00:36:33,360 --> 00:36:36,730
أخبروني، ما الذي يجري؟

424
00:36:36,730 --> 00:36:40,760
.و إلا سيكون عليك البحث على هذا المفتاح في مكان ما في الأسفل

425
00:37:42,750 --> 00:37:44,880
.ابتعدوا عن الطريق

426
00:38:24,820 --> 00:38:27,520
<i>،مختبر التشخيص؛ التخطيط الكهربائي للقلب<b> غسيل الكلى، مركز العلاج بأشعة البروتون، مركز السرطان</i></b>

427
00:38:27,520 --> 00:38:31,360
<i>. أنا هنا. إنني أتلقى جلسة غسيل الكلى بالفعل </i>

428
00:38:39,600 --> 00:38:41,880
<i> مركز العلاج بأشعة البروتون، مركز السرطان </i>

429
00:38:58,000 --> 00:39:01,300
<i> غرفة الآلات<b> الدخول ممنوع </i></b>

430
00:39:05,080 --> 00:39:07,260
.لا يمكنك الدخول. هذه منطقة محظورة

431
00:39:07,260 --> 00:39:08,590
.تنح جانباً. يجب علي أن أقابلها

432
00:39:08,590 --> 00:39:10,350
.لا يمكنك ذلك. عد أدراجك

433
00:39:10,350 --> 00:39:13,110
.معذرة. أنا هو الطبيب الأساسي لتلك المريضة

434
00:39:13,110 --> 00:39:15,580
. لا يمكن لأحد الدخول

435
00:39:15,580 --> 00:39:19,000
.. حسناً . إذن أذهب و أخبر الشخص المسؤول هنا

436
00:39:19,000 --> 00:39:22,010
قل له بأنني سوف أتصل برجال الإطفاء، الشرطة، و المحطات التلفزيونية

437
00:39:22,010 --> 00:39:24,620
.و الكشف عن كل ما يحدث هنا

438
00:39:24,620 --> 00:39:26,780
.انتظر لحظة

439
00:39:27,840 --> 00:39:29,750
قلت بأنك الطبيب الأساسي؟

440
00:39:37,040 --> 00:39:38,970
.لن يستمر هذا لوقت طويل

441
00:39:38,970 --> 00:39:41,990
... إن النظام الإحتياطي عصي حتى الآن، و لكن بعد قليل

442
00:39:41,990 --> 00:39:43,400
ألا نستطيع تحطيم الباب؟

443
00:39:43,400 --> 00:39:46,380
،لقد قال مدير الصيانة بأنه حتى لو أردنا نسف ذلك الباب

444
00:39:46,380 --> 00:39:48,280
.فسوف يستغرق الأمر حوالي ساعتين

445
00:39:48,280 --> 00:39:49,490
إن استغرق الأمر ساعتين؟

446
00:39:49,490 --> 00:39:51,950
إذن عملية النسخ الاحتياطي في نهاية الأمر ستأخذ النهج

447
00:39:51,950 --> 00:39:54,340
.فإن الإشعاع سوف يخرج

448
00:39:54,340 --> 00:39:56,340
.. عندها، فإن جميع من في هذه المستشفى

449
00:39:56,340 --> 00:40:00,580
حسنا إذن ، هل تقصد القول بأنه ما من طريقة ممكنة؟

450
00:40:00,580 --> 00:40:05,640
.بل هناك واحدة. يجب أن تقوم بإغلاق الزر بشكل يدوي من الداخل

451
00:40:05,640 --> 00:40:07,550
قلت بأنك طبيبها الأساسي، صحيح؟

452
00:40:07,550 --> 00:40:09,690
لم هي بتلك الحالة؟

453
00:40:09,690 --> 00:40:10,700
أستطيع إجراء اتصال، أليس كذلك؟

454
00:40:10,700 --> 00:40:14,840
.لن تجيب، و لكن بإمكانك القيام بذلك عن طريق نظام التحدث العمومي

455
00:40:14,840 --> 00:40:17,460
.بسرعة، فليس هناك وقت

456
00:40:23,620 --> 00:40:26,420
هاي ان، هل يمكنكِ سماع صوتي؟ أنا الطبيب الذي يعالجكِ

457
00:40:26,420 --> 00:40:28,540
أنا الطبيب الذي يعالجكِ

458
00:40:28,540 --> 00:40:30,920
<i> هل تذكرين صوتي؟ </i>

459
00:40:30,920 --> 00:40:35,440
أفهم كيف تشعرين، لذلك دعينا نتحدث وجهاً لوجه

460
00:40:35,440 --> 00:40:39,040
حتى لو لم يعرف الأناس الأخرون، فأنا أعرف كل شيء

461
00:40:39,040 --> 00:40:44,400
كنت في الموقع ، و لذلك سوف أدلي بأقوالي في صالحكِ

462
00:40:44,400 --> 00:40:46,920
سوف أتأكد من أن تشا سي يون، ذلك الوغد، يتلقى أقصى العقاب

463
00:40:46,920 --> 00:40:49,920
<i> إذا أستمريتِ بالبقاء هناك هكذا، فسوف تتورطين بمشكلة كبيرة</i>

464
00:40:49,920 --> 00:40:54,500
لذا افتحي الباب واخرجي لتتكلمي معي

465
00:40:55,600 --> 00:40:59,600
هذا الصباح، رئيس الجراحين لي كان يتحدث بدون تفكير

466
00:40:59,600 --> 00:41:03,000
لقد تمت إهانتكِ، صحيح؟ حتى أنا غربت

467
00:41:13,990 --> 00:41:16,180
الجميع، يموتون

468
00:41:23,250 --> 00:41:24,700
صحيح

469
00:41:27,420 --> 00:41:29,720
قريباً، سوف تموتين

470
00:41:36,110 --> 00:41:39,160
هل أنت مجنون؟ كيف أمكنك التحدث هكذا؟

471
00:41:44,960 --> 00:41:47,260
قريباً، أنتِ سوف تموتين

472
00:41:47,940 --> 00:41:49,840
رغم ذلك، إنه لن يكون اليوم

473
00:41:49,840 --> 00:41:56,720
لإنكِ، سوف تمرين ببطء خلال ألم لا يمكن لإنسان أن يتحمله، وبعدها تموتين

474
00:41:56,720 --> 00:41:59,450
لا أعرف كيف وصلتي هناك

475
00:41:59,450 --> 00:42:02,120
ولكن القنبلة التي تتخيلينها هي لن تحدث

476
00:42:02,120 --> 00:42:08,620
أعني القنبلة التي سوف تنفجر في تشا سي يون وكامل هذه المستشفى

477
00:42:09,240 --> 00:42:11,300
ليس هناك شيء مثل ذلك

478
00:42:11,300 --> 00:42:13,100
<i> إنه لن يحدث</i>

479
00:42:18,200 --> 00:42:19,800
<i> كاذب </i>

480
00:42:19,800 --> 00:42:22,360
كلا، إنها الحقيقة

481
00:42:22,360 --> 00:42:25,920
القنبلة في الداخل هنا، ليست من نوع القنابل التي تفكرين بها

482
00:42:25,920 --> 00:42:29,480
إذا السيكلوترون الذي يدور خلفكِ يتوقف

483
00:42:29,480 --> 00:42:33,000
فإنها سوف تهز فقط و تغطي الغرفة مثل الغبار

484
00:42:33,000 --> 00:42:34,950
ذلك ما سوف تفعله القنبلة

485
00:42:34,950 --> 00:42:41,760
أنت وكل مَن في المستشفى سوف تتعرضون للإشعاعات المتدفقة من خلال تلك الغرفة

486
00:42:41,760 --> 00:42:44,740
وسوف تموتون ببطء وألم شديد

487
00:42:44,740 --> 00:42:47,420
مع كل مَن في المستشفى

488
00:42:47,420 --> 00:42:53,040
ومع ذلك تشا سي يون هو ليس من ضمن هؤلاء الناس، لأنه غادر بالفعل

489
00:42:53,040 --> 00:42:57,620
إلى جانب أناس ذوي نفوذ الذين تريدين تفجيرهم بشدة

490
00:42:57,620 --> 00:43:02,180
أنتِ على حق. بهذا العالم، الأقوياء لا يُخدعون بسهولة

491
00:43:02,180 --> 00:43:05,840
ما أخبرتك به سابقاً بشأن تلقيهم أسوأ العقاب؟

492
00:43:05,840 --> 00:43:07,600
إنه كان هراء

493
00:43:07,600 --> 00:43:09,590
ومع ذلك، فإن الناس الذين سيموتون بشكلٍ بائس

494
00:43:09,590 --> 00:43:12,320
هم أناسٌ لم يرتكبوا أية ذنوب و الذين أتوا إلى هنا لإنهم مرضى

495
00:43:12,320 --> 00:43:17,620
أنهم جميعاً أبرياء الذين يبقون من دون أن يسمعوا أي إشعار بالإخلاء

496
00:43:17,620 --> 00:43:20,740
من بين هؤلاء الأبرياء الذين سيتم التضحية بهم بشكل كبير

497
00:43:22,060 --> 00:43:24,420
هناك فتاة أعرفها

498
00:43:25,060 --> 00:43:28,800
هي في كثير من الأحيان مريضة ، منذ أن كانت صغيرة

499
00:43:28,800 --> 00:43:34,920
... لو كانت عائلتها تملك المزيد من النقود وكانوا مهتمين أكثر بها

500
00:43:36,660 --> 00:43:41,840
... كذلك، لو أنها لم تقابل مثل هذا الأخ الغبي

501
00:43:43,360 --> 00:43:46,300
لما أصبح جسدها هكذا

502
00:43:46,300 --> 00:43:49,900
أخيها وفر لها بالفعل عملية زرع كبد من قبل

503
00:43:49,900 --> 00:43:53,240
ولكن نتيجة لرفض جسدها، عملية الزرع كانت دون فائدة

504
00:43:53,240 --> 00:43:57,720
مؤخراً، أصابها فشل كلوي وهي الأن تتلقى علاج غسيل الكلى

505
00:43:59,940 --> 00:44:02,780
والدها كان سكير معتاد

506
00:44:02,780 --> 00:44:05,300
في كل مرة كان يعود إلى منزله بعد الشرب

507
00:44:06,240 --> 00:44:11,180
هو يكسر الأدوات المنزلية التي كانت نادرة و يضرب زوجته

508
00:44:11,180 --> 00:44:13,420
<i> ! أمي </i>

509
00:44:14,550 --> 00:44:16,040
<i> ! أبي </i>

510
00:44:16,040 --> 00:44:18,800
<i> ! أمي، أمي ! لا </i>

511
00:44:20,140 --> 00:44:25,400
أمها تحملت و تلقت الضرب لتحمي أطفالها

512
00:44:25,400 --> 00:44:28,020
<i> ! كلا</i>

513
00:44:28,020 --> 00:44:30,100
بعدها، بأحد الأيام

514
00:44:31,320 --> 00:44:36,020
بعد أن أنتهت من تربية أبنائها وعندما كانت معاناتها على وشك الأنتهاء

515
00:44:37,120 --> 00:44:39,520
هي ماتت في حادث

516
00:44:40,320 --> 00:44:43,320
في ذلك الحين كان أخاها ما يزال متدرباً في المستشفى

517
00:44:43,320 --> 00:44:45,880
ولكن لإن ليس لديه سلطة

518
00:44:45,880 --> 00:44:48,700
فوالدتها لم تتمكن من الحصول على جراحة لائقة

519
00:44:57,080 --> 00:45:00,550
قال بأنهُ سيصبح الطبيب الذي يكسب الكثير من النقود

520
00:45:00,550 --> 00:45:03,620
... و يجعل أمه وأخته تعيشان حياة مترفة

521
00:45:10,760 --> 00:45:13,710
بالطبع، تشا سي يون يستحق أن يموت على ما فعله

522
00:45:13,710 --> 00:45:15,970
و لكن أن تصبحي نجمة هي الطريقة السهلة

523
00:45:15,970 --> 00:45:20,400
أنتِ سرتِ الى غرفته لوحدكِ ، وهو خطأ لا يمكن محوه

524
00:45:20,400 --> 00:45:26,540
<i> و أنتِ لا يمكنكِ ترك أناس أبرياء يموتون من دون سبب، لإنك تريدين التغطية على ذنبكِ </i>

525
00:45:26,540 --> 00:45:28,980
ربما في هذه اللحظة، أنتِ

526
00:45:29,840 --> 00:45:35,120
تستخدمين هذا الباب الصلب لوضع نفسكِ في موقف المتفوق

527
00:45:35,120 --> 00:45:38,140
والتصرف كـ قوي بطريقة مختلفة

528
00:45:41,140 --> 00:45:44,780
! كلا، إنها ليست أنا

529
00:45:58,690 --> 00:46:00,600
أركن السيارة حالاً هناك

530
00:46:00,600 --> 00:46:01,920
لماذا؟

531
00:46:01,920 --> 00:46:03,940
أعتقد بأن عليَ الذهاب إلى المستشفى

532
00:46:03,940 --> 00:46:05,450
ماذا؟

533
00:46:06,230 --> 00:46:08,440
المستشفى هي خطرة

534
00:46:08,440 --> 00:46:10,620
أخبرتك بأن تركنها

535
00:46:32,520 --> 00:46:34,540
<i> اس بي اس مركز نظام مراقبة البث </i>

536
00:46:37,740 --> 00:46:40,760
! تم الأمر. تم الأمر! هذا يكفي

537
00:46:40,760 --> 00:46:42,280
ماذا، ما الأمر؟

538
00:46:42,280 --> 00:46:44,300
لقد قمتُ بخداع الكمبيوتر الأن

539
00:46:44,300 --> 00:46:48,720
لقياس مستوى أعلى من الإشعاع في تلك الغرفة مما هو عليه في الواقع

540
00:46:48,720 --> 00:46:53,780
عندها البرنامج هذا سوف يغلق النظام تلقائياً، صحيح؟

541
00:46:53,780 --> 00:46:57,640
إذن ، قبل أن ينشط برنامج النسخ الاحتياطي، سنكون قادرين على وقف الآلة

542
00:46:57,640 --> 00:47:00,280
! تم الأمر. تم الأمر

543
00:47:02,860 --> 00:47:05,240
! آه صحيح، هناك تلك الطريقة

544
00:47:06,020 --> 00:47:09,940
لقد سمعتِ، صحيح؟ لا يوجد سبب بالنسبة لكِ كي تكوني هكذا الأن. أسرعي بالخروج

545
00:47:09,940 --> 00:47:12,830
أخرجي ودعينا نذهب إلى طابق آخر

546
00:47:12,830 --> 00:47:15,360
فالطابق الـ12 لا يناسبكِ

547
00:47:34,110 --> 00:47:35,810
آه، ما هذا؟ هل سوف تنفجر؟

548
00:47:35,810 --> 00:47:40,960
لا . النظام هو يشير إلى إمكانية حدوث حريق و أنبعاث الهالونات لمنع نشوب الحريق

549
00:47:40,960 --> 00:47:45,380
ولكن بعد ذلك، هي قد لن تكون قادرة على فتح الباب من الداخل

550
00:47:45,380 --> 00:47:46,460
مـ .. ماذا ؟

551
00:47:46,460 --> 00:47:51,580
هذا البرنامج سيغلق تلقائياً الباب إذا كان مستوى الإشعاع أعلى مما يجب أن يكون

552
00:47:51,580 --> 00:47:54,740
هيي إن، أخرجي بسرعة، بسرعة!

553
00:48:13,050 --> 00:48:17,180
هاي ان، في الوقت الراهن، عليكِ أن تفتحي االباب

554
00:48:17,180 --> 00:48:20,100
ماذا لو، فرضاً، لم تتمكن من فتح الباب؟

555
00:48:20,100 --> 00:48:23,670
عندها، الأوكسجين في الغرفة سوف ينفذ

556
00:48:23,670 --> 00:48:26,140
... وبالطبع، هي سوف تموت

557
00:48:26,140 --> 00:48:30,340
هاي ان، أنهضي بسرعة. أستجمعي قواكِ

558
00:49:04,510 --> 00:49:06,860
أطفئ الكمبيوتر

559
00:49:06,860 --> 00:49:08,780
أخبرتك بأن تطفئ الكمبيوتر. عندها، الباب سوف يفتح

560
00:49:08,780 --> 00:49:12,780
هل ذلك يُعقل؟ أتقول من أجل إنقاذ فتاة واحدة، يجب علينا أن نموت؟

561
00:49:12,780 --> 00:49:16,060
كلا. الأن، نحن فقط نقوم بخداع الكمبيوتر

562
00:49:16,060 --> 00:49:20,830
أليس صحيحاً أن مستوى الإشعاع لشخص لا يعتبر؟ اليس هذا صحيحاً ؟

563
00:49:20,830 --> 00:49:25,420
أجل، ذلك صحيح. ولكن بمجرد تخلصنا من البرنامج في الكمبيوتر، فلا يمكننا خلقه مجدداً

564
00:49:25,420 --> 00:49:28,360
إن لم يكن كذلك، إذن ماذا لو قام شخص بإطفاء المفتاح من لوحة التشغيل؟

565
00:49:28,360 --> 00:49:29,540
... أجل، يمكنك القيام بذلك ولكن

566
00:49:29,540 --> 00:49:32,960
كلا، سيكون من الأسرع القيام بذلك بدلاً من الأنتظار الى أن يطفئ ، صحيح؟

567
00:49:32,960 --> 00:49:35,900
حسناً، جيد . جيد

568
00:49:35,900 --> 00:49:38,440
إذن، مَن بالضبط الذي سوف يدخل إلى هناك؟

569
00:49:38,440 --> 00:49:43,920
هم سيفقدون وعيهم قريباً و مستوى الإشعاع في تلك الغرفة هو مرتفع جداً

570
00:49:44,620 --> 00:49:46,960
بأي حال، ستكون حركة خطيرة غير ضرورية

571
00:49:46,960 --> 00:49:49,480
بوضع حياة شخص بخطر من أجل إنقاذ آخر

572
00:49:49,480 --> 00:49:51,680
... فقط دع الكمبيوتر يشتغل بنفسه

573
00:49:51,680 --> 00:49:53,980
أنا سوف أدخل <b> ماذا؟</b>

574
00:49:53,980 --> 00:49:58,130
أوقف البرنامج. فأنا أطلب منك

575
00:50:09,650 --> 00:50:12,400
- افتحه <b> ماذا علي أن أفعل ؟</b>

576
00:50:12,400 --> 00:50:16,040
هذا النذل مجنون <b> ! أسرع ، وإفتح الباب</b>

577
00:51:19,990 --> 00:51:23,070
! طبيب كيم. طبيب كيم

578
00:51:29,410 --> 00:51:31,770
- نعم ، هذا أنا <b> - تم تنظيف الوضع</b>

579
00:51:31,770 --> 00:51:34,350
أرجوك عد<b> نعم</b>

580
00:51:34,350 --> 00:51:36,970
إستدر بالسيارة<b> حسناً</b>

581
00:52:46,580 --> 00:52:48,940
<i> أمي </i>

582
00:52:48,940 --> 00:52:51,170
<i> جئت الآن ؟ إجلس بسرعة </i>

583
00:52:51,170 --> 00:52:53,530
<i> فالحساء سيبرد </i>

584
00:53:02,210 --> 00:53:05,090
<i> هيا ، كُل </i>

585
00:53:05,090 --> 00:53:07,760
<i> أمي </i>

586
00:53:07,760 --> 00:53:10,090
<i> هل متّ ؟ </i>

587
00:53:10,090 --> 00:53:12,870
<i> ماذا؟ أنت طفل سخيف </i>

588
00:53:12,870 --> 00:53:15,100
<i> كُل بسرعة </i>

589
00:53:30,850 --> 00:53:32,570
<i> إنه لذيذ </i>

590
00:53:34,490 --> 00:53:37,200
<i> أنا آسفة ، تاي هيون </i>

591
00:53:37,200 --> 00:53:41,340
<i> هذا الشيء الوحيد الذي أستطيع القيام به من أجلك </i>

592
00:53:44,200 --> 00:53:46,670
<i> أردت حقا أن آكل هذا </i>

593
00:53:48,370 --> 00:53:50,870
<i> هذا ما اشعر بالظلم الكبير حوله</i>

594
00:53:51,970 --> 00:53:56,470
<i> حساء معجون فول الصويا الخاص بأمي </i>

595
00:54:00,120 --> 00:54:03,370
<i> هذا أمر جيد يا ولدي </i>

596
00:54:03,370 --> 00:54:06,840
<i>... و أنا آسفة ، بُني </i>

597
00:54:06,840 --> 00:54:09,650
<i> كان الأمر صعبا لِتحمُّلك مسؤولية سو هيون ، أليس كذلك ؟ </i>

598
00:54:14,510 --> 00:54:16,990
<i> كان صعبا </i>

599
00:54:16,990 --> 00:54:19,320
<i> جدا </i>

600
00:54:20,770 --> 00:54:22,490
<i> أمك آسفة </i>

601
00:54:28,180 --> 00:54:30,190
<i> أمي </i>

602
00:54:40,400 --> 00:54:45,030
أمي. أمي

603
00:54:45,030 --> 00:54:48,650
أمي

604
00:54:51,850 --> 00:54:54,440
هو لم يكن ملوثاً

605
00:54:59,630 --> 00:55:03,840
هل أنت بخير؟ أنت لست في كامل قواك العقلية

606
00:55:08,500 --> 00:55:10,910
ماذا عن سو هيون ؟ هل هاي ان بخير ؟

607
00:55:10,910 --> 00:55:12,490
انها تىتلقي رعاية منفصلة

608
00:55:12,490 --> 00:55:16,250
حالتها ليست طبيعية ، لكنها بالتأكيد لن تموت

609
00:55:20,490 --> 00:55:23,590
<i> غسيل الكلى البريتوني </i>

610
00:55:30,450 --> 00:55:33,100
سو هيون <b> آه ، ما الخطب ؟</b>

611
00:55:33,100 --> 00:55:34,880
لماذا لا تستطيع التنفس ؟

612
00:55:34,880 --> 00:55:38,990
ركضت الى هنا لأنني أردت أن أراكِ بسرعة

613
00:55:38,990 --> 00:55:43,140
إنك تكذب ! أنت في ورطة مع رئيس المقيمين مجدداً ، أليس كذلك ؟

614
00:55:44,130 --> 00:55:46,690
أخي ، ما الخطب ؟

615
00:55:46,690 --> 00:55:48,480
هل حدث شيء ما حقاً ؟

616
00:55:48,480 --> 00:55:50,310
لا

617
00:55:50,310 --> 00:55:55,280
- لقد رأيت حلماً <b> لماذا ؟ هل في حلمك ، أنا مِتّ ؟</b>

618
00:55:55,280 --> 00:55:57,260
هذا لم يحدث، يا طفلة . إلم أقول ذلك، أنه سوء الحظ

619
00:55:57,260 --> 00:55:59,150
ماذا تقصد بأن ذلك لم يحدث؟

620
00:55:59,150 --> 00:56:01,590
لهذا السبب أتيت بهذه السرعة

621
00:56:01,590 --> 00:56:03,630
لا تقلق ، أخي

622
00:56:03,630 --> 00:56:06,340
يقولون أن الأحلام هي عكس ما يحدث في الواقع

623
00:56:06,340 --> 00:56:08,870
نعم هذا صحيح

624
00:56:25,150 --> 00:56:27,430
آه ، طبيب كيم ! يبدو أنك خرجت

625
00:56:27,430 --> 00:56:29,930
... إذا كنت تخطط للرّحيل

626
00:56:31,560 --> 00:56:33,870
ما الذي تفعله ، طبيب كيم ؟

627
00:56:33,870 --> 00:56:35,480
انظر لهذا

628
00:56:35,480 --> 00:56:38,050
هذا النذل يعرف كيفية استخدام لكماته

629
00:56:38,050 --> 00:56:41,730
الآن ، هو يبدو مثل يونغ بال

630
00:57:03,750 --> 00:57:13,510
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي  @ Viki </i></b>

631
00:57:24,310 --> 00:57:26,630
ما الذي تفعله ؟

632
00:57:39,980 --> 00:57:44,080
إذا فعلت شيئا كهذا مرة أخرى ، سأبلغ عنك الإدارة

633
00:58:13,490 --> 00:58:16,840
سأحضر محلول وريدي جديد

634
00:58:25,010 --> 00:58:27,510
أخبرتك أن لا تتّصل بي

635
00:58:27,510 --> 00:58:29,010
ماذا ؟

636
00:58:30,110 --> 00:58:31,990
كم المبلغ ؟

637
00:58:37,100 --> 00:58:39,040
... عصابة

638
00:58:40,010 --> 00:58:43,650
كم المال الذي كسبتهُ لهم طوال ذلك الوقت ؟

639
00:58:43,650 --> 00:58:45,620
مهلاً ، أيها الوغد المجنون، كيف سأدفع هذا الدين ؟

640
00:58:45,620 --> 00:58:48,250
فأنا لم أكن قادر حتى على العمل بدوام جزئي مؤخراً

641
00:58:48,250 --> 00:58:52,510
أنا سأرمي هذا الهاتف الذي أعطيته لي، لذا جد مخرجاً

642
00:58:56,990 --> 00:58:59,450
أنهُ تسلق جبل واحد ثم واحدٌ آخر

643
00:59:00,770 --> 00:59:04,000
هل أعطيك ذلك المال ؟

644
00:59:05,760 --> 00:59:12,940
♬ <i>قلبي يختنق ، على الرغم من أن قلبي توقف </i> ♬

645
00:59:12,940 --> 00:59:17,080
♬ <i> أخفيه بدموعي ، على الرغم من أنها لا تُرى </i> ♬

