﻿1
00:00:15,950 --> 00:00:17,170
<i> الحلقــــــ ❀❀ 5 ❀❀ ـــــــــة </i>

2
00:00:17,170 --> 00:00:19,740
أخبرتك بإلا تتصل بي

3
00:00:19,740 --> 00:00:21,500
ماذا ؟

4
00:00:22,450 --> 00:00:24,550
كم هو ؟

5
00:00:29,260 --> 00:00:31,320
... لصوص

6
00:00:32,300 --> 00:00:35,340
كم المال الذي صنعتهُ لهم طوال هذا الوقت؟

7
00:00:42,730 --> 00:00:45,530
<i> لدي حارس إضافي</i>

8
00:00:45,530 --> 00:00:47,610
مهلاً ، أيها الوغد المجنون، كيف يمكنني أن أدفع هذا للخروج؟

9
00:00:47,610 --> 00:00:49,720
فأنا لم أكن حتى قادر على العمل بدوام جزئي في الآونة الأخيرة

10
00:00:49,720 --> 00:00:54,130
أنا سأرمي بعيدا هذا الهاتف الذي أعطيته لي، لذا جد مخرجاً

11
00:00:54,130 --> 00:00:58,900
<i> وهذا الشخص يمتلك الروح التي يمكن شراؤها بالمال</i>

12
00:00:58,900 --> 00:01:01,500
أنهُ تسلق جبل واحد ثم واحدٌ آخر

13
00:01:02,580 --> 00:01:05,480
<i> أيجب أن أعطيك هذا المال ؟ </i>

14
00:01:10,260 --> 00:01:15,580
<i> الآن... هو وقتي يقترب</i>

15
00:01:21,990 --> 00:01:26,010
تقدم إلى المحكمة بطلب للحصول على أمر قضائي أولي لإلغاء تقييد الزيارة

16
00:01:26,010 --> 00:01:28,950
إذن... هذه ستكون حرباً شاملة

17
00:01:30,690 --> 00:01:34,100
في أية حال، إذا كانت الحرب فيجب أن نحارب

18
00:01:34,100 --> 00:01:37,250
إلا تظن أنه من الأفضل لو أننا نفذنا ضربة وقائية؟

19
00:01:47,960 --> 00:01:54,950
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

20
00:01:57,760 --> 00:02:00,350
لم تكن هناك أية مشكلة الليلة الماضية، إليس كذلك ؟ <b> نعم</b>

21
00:02:00,350 --> 00:02:03,180
هذا مُريح... بما أنها هادئة هذه الأيام

22
00:02:05,580 --> 00:02:08,980
الآنسة يونغ اي لديها بعض الأحيان نوبات مرضية

23
00:02:08,980 --> 00:02:11,260
آه ، نعم

24
00:02:12,570 --> 00:02:14,920
<i> أنها ردة فعل غير متسامحة للمخدر </i>

25
00:02:26,790 --> 00:02:32,050
<i> أيجب أن أعطيك هذا المال ؟ </i>

26
00:02:39,050 --> 00:02:44,900
<i> لا، أيجب أن أنقذ أختك؟</i>

27
00:02:46,130 --> 00:02:48,460
<i> فهذا سيكون أفضل سؤال </i>

28
00:03:06,290 --> 00:03:08,300
<i> هان يو جين </i>

29
00:03:14,000 --> 00:03:15,640
<i> رئيس الجراحين لي </i>

30
00:03:15,640 --> 00:03:22,250
<i> إذا ضغطت على ذلك الزر ، فلن تكون قادراً على الحصول على المال أو أنقاذ أختك </i>

31
00:03:26,600 --> 00:03:30,930
<i> فكر بذلك بعناية و أيقظني </i>

32
00:03:47,960 --> 00:03:51,580
<i>لا، فهو أمر خطير للغاية </i>

33
00:03:54,900 --> 00:03:57,210
<i>... لا ترفضني </i>

34
00:03:57,210 --> 00:04:00,440
<i> ففي نهاية المطاف، ستوقظني </i>

35
00:04:03,880 --> 00:04:06,160
ماذا؟ ما هذا؟

36
00:04:06,160 --> 00:04:09,410
لا شيء <b>... هذا الأحمق</b>

37
00:04:34,610 --> 00:04:38,920
آه هذا... لا بأس . خذي وقتكِ ، حسناً ؟

38
00:04:38,920 --> 00:04:41,780
آه! هل هذا أجدى ؟

39
00:04:41,780 --> 00:04:45,580
... أنا آسفة . لا أستطيع أن أرى وريدك

40
00:04:46,640 --> 00:04:51,050
... هذا... لا بأس... بينما كنتِ تعيشين حياتكِ

41
00:04:51,050 --> 00:04:55,350
يمكنكِ أن تطعني بحقنة لحوالي سبع مرات مقابل لا شيء

42
00:04:56,670 --> 00:04:59,500
إذا فكرتِ في ذلك، فإنهُ خطئي

43
00:04:59,500 --> 00:05:02,450
لأمتلاكي جسم مثير، وهو ما يكفي لزعزعة الحقنة

44
00:05:02,450 --> 00:05:05,180
... لذا خذي وقتكِ ، ببطء

45
00:05:05,180 --> 00:05:06,990
حسناً

46
00:05:10,340 --> 00:05:13,270
على الرغم من أخذكِ وقتكِ و أفعلي ذلك ببطء

47
00:05:13,270 --> 00:05:17,840
! بالمناسبة للمرة الثامنة... آه ! هذه تؤلم

48
00:05:17,840 --> 00:05:20,600
! هذه السيدة... ركزي

49
00:05:20,600 --> 00:05:23,270
! حصلت عليه ! حصلت عليه

50
00:05:23,270 --> 00:05:26,910
هل أنتهى ؟ حقاً ؟ أنا ممتن حقاً

51
00:05:26,910 --> 00:05:28,950
لعدم الألتصاق بي للمرة 9

52
00:05:28,950 --> 00:05:30,960
أنا آسفة ، يا عميل

53
00:05:30,960 --> 00:05:34,460
لا بأس . فأنا بخير

54
00:05:34,460 --> 00:05:39,120
أنت أيها الوغد الجاهل، من كنت لتصرخ فيها ؟

55
00:05:39,120 --> 00:05:41,750
... للطاقم الطبي إعطاء النار المقدسة

56
00:05:41,750 --> 00:05:47,180
هل تعتقد بأنها مثل بعض رجال العصابات يطعنون بتهور كما لو أنهم يشرحون الساشيمي؟

57
00:05:47,180 --> 00:05:48,990
! أنا آسف

58
00:05:48,990 --> 00:05:52,460
على الإطلاق. فأنا الأكثر آسفاً

59
00:05:52,460 --> 00:05:55,250
أرجوك نم بأرتياح ، أيها العميل

60
00:05:58,030 --> 00:06:00,150
لقد عملتِ بجد

61
00:06:03,770 --> 00:06:09,000
رائع ، أنا دخلت الى هنا لأعيش

62
00:06:09,000 --> 00:06:13,020
ولكن أعتقد بأنني سأغادر من هنا ميتاً بسببها

63
00:06:16,620 --> 00:06:18,800
مهلاً ، أطرق قبل دخولك

64
00:06:18,800 --> 00:06:21,000
مثل شخص مثقف

65
00:06:21,000 --> 00:06:24,550
ماذا فعلتم للتو للممرضة؟

66
00:06:24,550 --> 00:06:28,690
رائع ، وجهها كان شاحباً تماماً

67
00:06:28,690 --> 00:06:31,210
مهلاً ! لابد أنك لا تعرف هذه العبارة

68
00:06:31,210 --> 00:06:34,300
"حتى لو هذا الشيء هو ملتوي ، فيجب أن تتبول على التوالي "

69
00:06:34,300 --> 00:06:36,700
عندما كنت تحصل على الوريد لمرة

70
00:06:36,700 --> 00:06:41,310
فإذا هي تطعن بالحقنة لـ 8 مرات، فهل سترغب بذلك ؟

71
00:06:41,310 --> 00:06:47,220
ليس ذلك فحسب، أهذا من شأنه قد جعل دو تشيول يصيح في تلك المرأة الشابة؟

72
00:06:47,220 --> 00:06:50,200
أو لكان علي أن أُخيفها ؟

73
00:06:51,620 --> 00:06:52,710
إذن لماذا ستكون على هذا النحو؟

74
00:06:52,710 --> 00:06:55,440
... الآن... تلك النساء الشابات

75
00:06:55,440 --> 00:06:58,320
عندما يرين جسدي المثير

76
00:06:58,320 --> 00:07:01,640
فهن يبدين هكذا ، أيضاً

77
00:07:01,640 --> 00:07:06,650
إذن يا زعيم ، لماذا تحصل مغذي وريدي بينما أنت على ما يرام؟

78
00:07:06,650 --> 00:07:09,110
متى ستغادر؟ بينما لا يكون لديك مكاناً يؤلمك ؟

79
00:07:09,110 --> 00:07:11,980
لماذا لا يكون لدي أماكن متأذية ؟

80
00:07:11,980 --> 00:07:16,280
جسمي كله يخفق ، وهل تعرف كم قلبي يتألم الآن؟

81
00:07:16,280 --> 00:07:19,600
أطفالي الذين تناثروا في كل مكان و يعتقلون و كُل شيء

82
00:07:19,600 --> 00:07:22,780
الآن، أنا أشعر بالروع

83
00:07:22,780 --> 00:07:26,210
أنت حقاً تقودني للجنون

84
00:07:26,210 --> 00:07:30,070
مهلاً، مهلاً. هل تريني أن أخبرك بأخبارٍ جيدة؟

85
00:07:30,070 --> 00:07:32,040
ماذا ؟ <b> أنت ، أجلبها الى هنا</b>

86
00:07:32,040 --> 00:07:33,610
نعم ، أخي الكبير

87
00:07:41,110 --> 00:07:44,520
! مفاجئة <b><i>[ سقوط البطل ]</i></b>

88
00:07:44,520 --> 00:07:49,160
... رائع ، هذا الوغد... حتى القمار؟ تخدمه الآن

89
00:07:49,160 --> 00:07:54,090
صحيح؟ أليس كذلك؟ أخبرتهم أن يقصوا ذلك و يؤطروها

90
00:07:54,090 --> 00:07:57,050
هذه ؟ لماذا ؟

91
00:07:58,460 --> 00:08:01,750
مُحال... أنت رئيسه...؟

92
00:08:44,800 --> 00:08:47,090
أخي

93
00:08:56,050 --> 00:09:00,000
كيف أسوأ بكثير للحصول عليه؟

94
00:09:00,000 --> 00:09:03,640
حادث اليوم وصل تقريباً يوريمية <b>(<i> اليوريا في الدم، علامة على الفشل الكلوي الفادح </i>)</b>

95
00:09:03,640 --> 00:09:06,520
لحسن الحظ والدك وجدها في الوقت المناسب

96
00:09:06,520 --> 00:09:09,760
ولأنه أسرع بها إلى المستشفى، فتجنبت اليوريمية

97
00:09:09,760 --> 00:09:13,330
المشكلة هي الحصانة المعينة لـ سو هيون

98
00:09:13,330 --> 00:09:16,170
فحتى أن المناعة لا تعمل

99
00:09:24,150 --> 00:09:29,330
الى متى تعتقد أنها ستستمر؟

100
00:09:29,330 --> 00:09:31,940
لستُ متأكداً

101
00:09:31,940 --> 00:09:36,790
إذا كانت تتحمل غسيل الكلى بشكل جيد، فأذن من شهر الى شهرين ؟

102
00:09:36,790 --> 00:09:41,260
حتى لو قاسة ذلك، فهو سيكون صعباً

103
00:10:06,800 --> 00:10:09,340
أخت الصغرى على وشك الموت

104
00:10:09,340 --> 00:10:11,880
ولكن الأخ الأكبر يبدو رائعاً

105
00:10:11,880 --> 00:10:13,020
أبي

106
00:10:13,020 --> 00:10:16,170
أيها الوصي ، أرجوك أخرج لفترة من الوقت

107
00:10:16,170 --> 00:10:18,400
... هذا الوغد الوقح

108
00:10:24,110 --> 00:10:26,320
يبدو وكأنك ستعمل على ضرب شخص هكذا

109
00:10:43,760 --> 00:10:45,680
مهلاً ، أيتها الوغدة

110
00:10:45,680 --> 00:10:51,100
أنظري... أخبرتكِ أن تحصلي على علاج غسيل الكلى بأنتظام

111
00:10:51,100 --> 00:10:53,400
هذا حدث لأنكِ لم تستمعي إلي

112
00:10:53,400 --> 00:10:57,200
أخي ، حل كل شيء مع أبي

113
00:10:58,160 --> 00:11:01,480
فبعد أن أموت، الأسرة الوحيدة التي ستكون لديك هو أبي

114
00:11:01,480 --> 00:11:04,560
! مهلا، أنتِ قليلاً... حقاً

115
00:11:04,560 --> 00:11:08,420
فهمت . لا تغضب

116
00:11:08,420 --> 00:11:12,020
ولكن أبي هو شخص مثير للشفقة جداً

117
00:11:12,020 --> 00:11:15,320
إذا واصلتِ أخباري بالهراء، فسأذهب

118
00:11:15,320 --> 00:11:17,920
يجب عليك أيضاً الأستماع إلى ما يجب أن أقوله

119
00:11:19,760 --> 00:11:23,580
عليك أن تستمع لرغبة شخصٍ يحتضر

120
00:11:23,580 --> 00:11:25,260
ماذا ؟

121
00:11:26,900 --> 00:11:28,800
هل ستستمرين بكونكِ هكذا؟

122
00:11:39,820 --> 00:11:44,920
في هذه الحياة، كان من الجيد جداً أن إلتقيت بك

123
00:11:44,920 --> 00:11:48,800
و في الحياة القادمة ، سأولد كأختك الكبيرة

124
00:11:48,800 --> 00:11:53,400
عندها ، سأنظر خلفك أيضاً

125
00:11:54,780 --> 00:11:57,560
في هذه الحياة ، أنا آسفة

126
00:11:58,760 --> 00:12:02,180
فلقد فعلت بقدر ما يمكنك

127
00:12:03,360 --> 00:12:05,780
فالآن، هذا يكفي

128
00:12:57,480 --> 00:13:00,420
فالحياة والموت هي العناية الإلهية

129
00:13:00,420 --> 00:13:05,580
الحياة التي تقرر من قبل السماوات ، لا يوجد شيء يمكن أن نفعله. فهذا ما أحاول أن أقوله

130
00:13:10,780 --> 00:13:13,260
... هذه الكلمات

131
00:13:13,260 --> 00:13:15,440
في موت والدتي

132
00:13:16,700 --> 00:13:19,960
سمعتك تقول بأنك لم تكن المسؤول عن ذلك

133
00:13:21,260 --> 00:13:22,980
... أنا

134
00:13:24,180 --> 00:13:26,600
أختلف عنك

135
00:13:26,600 --> 00:13:30,020
أنا لستُ جباناً لأتجنب المسؤولية

136
00:13:30,020 --> 00:13:34,300
سو هيون أنا سوف لن أتركها أبداً

137
00:13:48,620 --> 00:13:52,800
<i> أخي ، لقد فعلت بقدر ما يمكنك </i>

138
00:13:52,800 --> 00:13:55,140
<i> فالآن ، هذا يكفي </i>

139
00:14:02,840 --> 00:14:05,260
هل حدث شيء ؟

140
00:14:05,260 --> 00:14:08,360
آه، سينثيا. إلم تحصلي على مكالمة من الولايات المتحدة؟

141
00:14:08,360 --> 00:14:12,660
الولايات المتحدة؟ آه، هم ربما سيتصلون عندما يكون الوقت مناسباً

142
00:14:12,660 --> 00:14:16,380
من هو بالضبط هذا المريض الذي كنت تضايقني به ليلاً ونهاراً لمدة أسبوع حول هذا الموضوع؟

143
00:14:16,380 --> 00:14:18,580
هل تحققتي من ذلك في الصباح؟

144
00:14:25,080 --> 00:14:28,140
ماذا؟ أنهُ جاء ، صحيح ؟

145
00:14:28,140 --> 00:14:30,700
نعم <b> أجاء حقاً ؟ هل هناك أحتمال؟</b>

146
00:14:30,700 --> 00:14:33,640
دعني أُلقي نظرة عليه أولاً

147
00:14:35,480 --> 00:14:38,260
... هذا المريض

148
00:14:38,260 --> 00:14:40,100
لديه الإمكانية

149
00:14:40,100 --> 00:14:41,480
حقاً ؟ هل أنتِ جادة ؟

150
00:14:41,480 --> 00:14:43,840
نعم ، محول الجهاز المناعي

151
00:14:43,840 --> 00:14:46,600
إذن ، ، تحويل الجهاز المناعي للأجسام المضادة بالجراحة هو ممكن

152
00:14:46,600 --> 00:14:48,380
لديهم أيضاً الكلى والتي تتطابق مع الحمض النووي للشخص أيضاً

153
00:14:48,380 --> 00:14:50,610
هناك الكثير من الجهات المانحة في أمريكا

154
00:14:50,610 --> 00:14:53,560
من أنا؟ أخبرتك بأنني سينثيا

155
00:14:57,160 --> 00:14:58,980
شكراً لكِ

156
00:14:58,980 --> 00:15:01,740
أنا ممتن حقاً ، يا رئيسة سينثيا

157
00:15:07,120 --> 00:15:08,630
ولكن، من هو هذا الشخص؟

158
00:15:08,630 --> 00:15:11,260
كم هو هذا العميل يستحق لتكون سعيداً جداً حول هذا؟

159
00:15:11,260 --> 00:15:14,740
ماذا تقصدين بكم...؟

160
00:15:15,560 --> 00:15:17,100
ولكن، ماذا عن التكلفة؟ حسناً ، يقولون أنها حوالي 1 و 1/2

161
00:15:17,100 --> 00:15:19,300
حسناً ، يقولون أنها حوالي 1 و 1/2

162
00:15:19,300 --> 00:15:20,420
... إذا كانت 1 و 1/2

163
00:15:20,420 --> 00:15:23,380
مليون . أنها حوالي مليون و خمس مائة ألف للجراحة وحدها فقط

164
00:15:23,380 --> 00:15:29,220
حسناً ، إذا قمت بإضافة هذا وذاك لها ، فإنها أ ستكون حوالي مليونين دولار أمريكي بأموالنا؟

165
00:15:32,080 --> 00:15:34,620
لماذا؟ فهذه ليست باهظة الثمن

166
00:15:34,620 --> 00:15:38,120
هناك الكثير من العمليات الجراحية السهلة التي تكون أكثر تكلفة

167
00:15:55,400 --> 00:15:58,580
ماء . أجلبي الماء

168
00:16:25,840 --> 00:16:28,000
من أنت؟

169
00:16:40,020 --> 00:16:41,600
ما الأمر ؟

170
00:16:49,480 --> 00:16:52,620
ماذا؟ إلتماس لأمر قضائي أولي؟

171
00:17:06,400 --> 00:17:11,000
" إلتماس لأمر قضائي أولي ضد تقييد الزيارة "

172
00:17:11,060 --> 00:17:12,500
لقد تم تقديمها ، يا سيدي

173
00:17:12,500 --> 00:17:14,320
أ فعلوا؟

174
00:17:16,260 --> 00:17:18,540
أنت قُلت بأن هذا لن يحدث

175
00:17:18,540 --> 00:17:20,240
أنا آسف

176
00:17:34,440 --> 00:17:37,660
حسناً ، أنا هدأت

177
00:17:37,660 --> 00:17:40,040
إذن ماذا ستفعل الآن؟

178
00:17:40,040 --> 00:17:42,400
القاضي المسؤول لم يتم تعيينهُ بعد

179
00:17:42,400 --> 00:17:45,840
سنتأكد من أن الأمر لن يمر

180
00:17:45,840 --> 00:17:48,460
وأرسلنا فريق الشؤون القضائية إلى المستشفى

181
00:17:48,460 --> 00:17:51,800
لن يكون هناك حدث حيث أن الرئيس غو سيلتقي يو جين

182
00:17:51,800 --> 00:17:55,140
... لذا لا داعي لتقلق كثيراً

183
00:17:55,840 --> 00:17:59,980
أنا لم أسألك لأسمع هذا النوع من الجواب

184
00:17:59,980 --> 00:18:00,960
أنا آسف

185
00:18:00,960 --> 00:18:04,480
هؤلاء الناس بالتأكيد يعرفون شيئاً عن يو جين

186
00:18:04,480 --> 00:18:09,600
فإذا لم يكن الحال هكذا ، فأذن ليس هناك ما يدعو إلى تقدم إلتماس لأمر قضائي أولي لمقابلة يو جين

187
00:18:11,940 --> 00:18:14,040
على أية حال

188
00:18:15,680 --> 00:18:17,500
نحن بحاجة لقتلها

189
00:18:17,500 --> 00:18:21,220
أتصل بالمدير ليقتل يو جين على الفور

190
00:18:21,220 --> 00:18:23,000
لا يمكنك أن تفعل ذلك، يا رئيس

191
00:18:23,000 --> 00:18:26,540
إذن ، فإن تلك الخطط التي قمنا بإنشائها على مدى السنوات الـ 3 الماضية ستصبح لا شيء ، سوى فقاعات صابون

192
00:18:26,540 --> 00:18:28,420
وحتى لو رأوا العريضة

193
00:18:28,420 --> 00:18:32,900
فليس هناك دليل على أنهم يعرفون عن حالتها

194
00:18:38,560 --> 00:18:41,040
لا تتصرف بكل ذكاء لوحدك

195
00:18:41,040 --> 00:18:44,740
إذا أخبرتك أن تقتل ، فأذن عليك أن تسرع و تقتل. أيها الوغد

196
00:18:55,600 --> 00:18:58,240
سأمنحك 48 ساعة من الآن

197
00:18:58,240 --> 00:19:01,900
سواء أكان ذلك أمر قضائي أو هراء، فحله بسرعة

198
00:19:01,900 --> 00:19:04,960
أو سأدفنك مع يو جين

199
00:19:06,400 --> 00:19:08,540
لقد فهمت ، يا رئيس

200
00:19:27,360 --> 00:19:29,640
ثمانية وأربعين ساعة

201
00:20:08,940 --> 00:20:10,800
<i> نعم </i>

202
00:20:10,800 --> 00:20:14,080
<i> هذا هو فقط سبصل إلى سعر المضغ </i>

203
00:20:14,080 --> 00:20:16,750
<i> كل هذه الأحداث المجنونة </i>

204
00:20:21,970 --> 00:20:25,470
<i>أخي ، فلقد فعلت بقدر ما يمكنك </i>

205
00:20:26,150 --> 00:20:28,530
<i> فالآن، هذا يكفي</i>

206
00:20:31,000 --> 00:20:34,960
<i> أيجب أن أعطيك المال ؟ </i>

207
00:20:34,960 --> 00:20:36,690
<i> هذا ليس هو </i>

208
00:20:38,670 --> 00:20:42,680
<i> أيجب أن أنقذ أختك؟</i>

209
00:20:42,680 --> 00:20:45,260
<i> فهذا سيكون أفضل سؤال </i>

210
00:20:47,490 --> 00:20:52,120
<i> فكر بذلك بعناية و أيقظني </i>

211
00:21:27,420 --> 00:21:29,050
<i> ! أنهُ هو </i>

212
00:22:45,540 --> 00:22:49,420
<i> لقد كانت 1172 يوماً منذ كنت حبيسة هذه التابوت الزجاجي</i>

213
00:22:49,420 --> 00:22:53,730
<i> الآن، اللحظة التي قد أنتظرتها تقترب</i>

214
00:22:54,420 --> 00:23:00,330
<i> نعم، أنا في حلم من الأحلام الآن </i>

215
00:23:19,940 --> 00:23:22,470
<i> تحذير </i>

216
00:23:22,470 --> 00:23:24,640
<i> متحسس الحركة <b> توقف </i></b>

217
00:23:24,640 --> 00:23:26,890
<i> فحص الحركة </i>

218
00:23:36,360 --> 00:23:38,670
أنا سأذهب الى الآنسة يونغ اي

219
00:23:38,670 --> 00:23:40,540
! نعم ، آه

220
00:23:40,540 --> 00:23:43,710
قبل فترة وجيزة، الطبيب كيم دخل

221
00:24:01,720 --> 00:24:04,880
هان يو جين ، أرجوكِ أفتحي عينيكِ

222
00:24:05,820 --> 00:24:07,420
يونغ اي

223
00:24:07,420 --> 00:24:10,110
أفتحي عينيكِ ، أرجوكِ

224
00:24:33,470 --> 00:24:34,660
مرحباً

225
00:24:34,660 --> 00:24:39,190
أنا أحبك، أيها العميل. أنا كيم هاي يونغ من المستشار السعيد. هل من الممكن أن نتحدث في هذا الوقت؟

226
00:24:39,190 --> 00:24:43,630
! أرجوكِ ك... أنا أخبرتكِ أن تتوقفي عن حبكِ لي

227
00:24:48,580 --> 00:24:49,960
<i> موافق عليه </i>

228
00:25:29,260 --> 00:25:31,630
<i> كيم تاي هيون </i>

229
00:25:34,640 --> 00:25:38,800
! أنظر هنا. أستيقظ . ما الذي تفعله هنا؟ أنهض بسرعة

230
00:25:38,800 --> 00:25:41,350
... فقط أتركيني و شأني

231
00:25:41,350 --> 00:25:44,960
فليلة أمس، خرجت لمكالمة منزل. و أنا متعب جداً

232
00:25:44,960 --> 00:25:48,200
ماذا ؟ هل جُننت ؟

233
00:25:48,200 --> 00:25:51,640
مع إي وقاحة ! ماذا تفعل الآن؟

234
00:25:54,990 --> 00:25:59,730
لماذا؟ إلا أستطيع حتى أن أغمض عيني هنا؟

235
00:25:59,730 --> 00:26:01,830
فهو هادئ و جميل

236
00:26:01,830 --> 00:26:03,500
أين تعتقد هو هذا المكان؟

237
00:26:03,500 --> 00:26:05,650
أين هو هذا؟

238
00:26:07,940 --> 00:26:13,450
وضع شخص بريء للنوم و حبسها في الداخل... كمسرح الجريمة؟

239
00:26:16,290 --> 00:26:18,520
لماذا أنتِ مصدومة جداً ؟

240
00:26:23,920 --> 00:26:29,210
لماذا؟ هل ستبلغين عن ذلك ؟ إلى المدير؟

241
00:26:30,960 --> 00:26:35,320
آه، الأعلى من ذلك. الرئيس ؟ أنه أمر جيد

242
00:26:35,320 --> 00:26:39,210
فبينما تبلغين عن ذلك، لماذا لا تبلغينهم أيضاً بأنكِ

243
00:26:39,210 --> 00:26:41,740
أيقظتِ الآنسة يونغ اي بسبب خطئكِ

244
00:26:41,740 --> 00:26:44,800
الحادث حيث شقت معصمها و تم أخذها إلى غرفة الجراحة

245
00:26:44,800 --> 00:26:47,200
أنا أتحدث عن محاولة الأنتحار

246
00:26:50,880 --> 00:26:53,290
عندما تُغادرين ، إطفئي الأضواء

247
00:26:53,290 --> 00:26:55,440
و لا تعبثي معي

248
00:26:55,440 --> 00:27:00,400
أترين... إذا كنتِ تعيشين مع العصابات، فإنكِ تصبحين نصف رجل عصابات أيضاً

249
00:27:00,400 --> 00:27:04,070
إذا فهمتِ ، فغادري . حتى أتمكن من النوم

250
00:27:31,180 --> 00:27:33,220
ماذا أفعل؟

251
00:27:39,320 --> 00:27:41,410
أنت جيد جداً

252
00:27:42,810 --> 00:27:49,130
من العار بأنني لم أستطع أن أرى تعبيرها لأن عينيّ كانت مغلقة

253
00:27:50,710 --> 00:27:54,850
ماذا تريدين مني؟

254
00:27:54,850 --> 00:27:56,840
هذا ليس هو

255
00:27:56,840 --> 00:27:59,220
إذا أيقظتني بعد القلق لمدة أسبوعٍ واحد

256
00:27:59,220 --> 00:28:01,670
فيجب أن أكون من يطرح السؤال

257
00:28:02,530 --> 00:28:06,940
إلا يجب أن يكون هذا السؤال مشكلتي؟

258
00:28:11,030 --> 00:28:13,250
أخبرني ماذا تريد

259
00:28:27,300 --> 00:28:29,990
... النفقات الطبية لأختك

260
00:28:31,290 --> 00:28:33,430
حسناً

261
00:28:33,430 --> 00:28:35,290
أعطني هاتفك

262
00:28:37,020 --> 00:28:39,660
لماذا تحتاجين الى هاتفي ؟

263
00:28:40,840 --> 00:28:43,120
قُلت بأنك تُريد النفقات الطبية

264
00:29:28,340 --> 00:29:31,000
كيف تُجري مكالمة؟

265
00:29:31,000 --> 00:29:33,070
... آه ، هذا

266
00:29:35,130 --> 00:29:37,140
عليكِ فقط الضغط على هذا

267
00:29:38,040 --> 00:29:41,880
... من الآن فصاعداً ، إذا سألتك بفمي

268
00:29:41,880 --> 00:29:43,940
فأجبني بفمك

269
00:29:54,790 --> 00:29:57,730
<i> جنيـــف ، سويســـرا </i>
subtitles ripped byriri13

270
00:30:00,220 --> 00:30:02,480
نعم . أرجوكِ تحدثي

271
00:30:02,480 --> 00:30:07,170
نعم، تحقق من رمز العميل

272
00:30:07,170 --> 00:30:08,740
لحظة واحدة

273
00:30:08,740 --> 00:30:11,390
<i> SWNB <b> بنك سويسرا الوطني </i></b>

274
00:30:11,390 --> 00:30:12,720
نعم ، تحدثي

275
00:30:12,720 --> 00:30:17,080
DW207BC301

276
00:30:17,120 --> 00:30:18,780
<i> رمز العميل : DW207BC301</i>

277
00:30:21,820 --> 00:30:26,070
نعم سيدتي. أنتِ لم تقومي بتسجيل الدخول إلى حسابكِ لفترة طويلة

278
00:30:26,070 --> 00:30:29,820
أرجوكِ أخبريني بكلمة مروركِ

279
00:30:30,870 --> 00:30:35,730
هل الخزامي أزدهرت في بروفانس؟

280
00:30:35,770 --> 00:30:39,550
<i> الأسم : هان يو جين <b> معتمدة </i></b>

281
00:30:41,170 --> 00:30:44,150
هل لديه هذا النوع من الموهبة ؟

282
00:30:44,150 --> 00:30:46,220
دعيني أتحدث إليه

283
00:30:46,220 --> 00:30:49,530
هو نائم؟ ما هو الوقت ؟

284
00:30:50,880 --> 00:30:52,320
فهمت

285
00:30:52,320 --> 00:30:55,030
ما هذا ، هيون جين؟

286
00:31:01,050 --> 00:31:04,720
تأكد من ذلك... البريد الإلكتروني

287
00:31:17,400 --> 00:31:19,830
<i> شهادة إيداع بـ 2,000,000 دولار أمريكي </i>

288
00:31:20,530 --> 00:31:23,610
أنها شهادة أيداع لم تسمى لحاملها

289
00:31:27,550 --> 00:31:29,970
لا تحب ذلك كثيراً

290
00:31:29,970 --> 00:31:34,270
فمن دون كلمة المرور، فهي ليست مال حتى الان

291
00:31:34,270 --> 00:31:36,960
بالطبع، أنا سأعطيك كلمة المرور

292
00:31:36,960 --> 00:31:39,950
في اليوم الذي أخرج به من هنا

293
00:31:41,820 --> 00:31:43,740
فما رأيك ؟

294
00:31:44,330 --> 00:31:46,260
هذا عادل ، إليس كذلك ؟

295
00:31:51,040 --> 00:31:52,960
تذكر هذا

296
00:31:52,960 --> 00:31:56,380
طالما أنا نائمة هنا

297
00:31:57,340 --> 00:32:00,050
فأختك سوف لن تحصل على العلاج

298
00:32:04,990 --> 00:32:07,860
أمم... أنا

299
00:32:08,940 --> 00:32:11,240
إذا أنا فعلت ذلك، فما ينبغي أن يكون؟

300
00:32:23,940 --> 00:32:25,820
نعم ، يا رئيس الجراحين

301
00:32:33,360 --> 00:32:37,510
كيف عرفت كان يو جين مصطنعة؟ <b> (<i> أي إنها في غيبوبة أصطناعية </i>) ؟</b>

302
00:32:41,990 --> 00:32:45,020
في الليلة قبل مجيئي إلى الطابق الـ 12

303
00:32:45,930 --> 00:32:48,550
رأيتها في غرفة العمليات

304
00:32:48,550 --> 00:32:50,840
فهمت

305
00:32:50,840 --> 00:32:53,060
ولكنك تظاهرت كأنك لا تعرف عن ذلك

306
00:32:53,060 --> 00:32:55,460
يا إلهي أنت مهذبٌ جداً

307
00:32:55,460 --> 00:32:58,730
أنت ذكي تاي هيون

308
00:32:58,730 --> 00:33:03,130
بشأن الممرضة هوانغ... أحسنت العمل

309
00:33:03,130 --> 00:33:05,380
أنها كانت تثير أعصابي فهي تتصرف على أية حال

310
00:33:05,380 --> 00:33:09,090
كما لو كانت حارس المرمى للرئيس هان

311
00:33:09,090 --> 00:33:12,090
أنا سعيد لأنك تركتها تحصل على ذلك

312
00:33:12,090 --> 00:33:15,750
ومع ذلك، لا تغضبها كثيراً

313
00:33:15,750 --> 00:33:17,760
فهي أمرأة خطرة

314
00:33:47,950 --> 00:33:51,730
! أيتها المتسترة العـ *****. جئت عليه، أليس كذلك ؟

315
00:34:03,470 --> 00:34:05,400
هل غضبتِ ؟

316
00:34:10,790 --> 00:34:16,300
هذه العاهرة . فهمت . سأجعلكِ جميلة

317
00:34:53,230 --> 00:34:54,910
... هناك الكثير من أعين المتطفلين

318
00:34:54,910 --> 00:34:56,730
... أنتِ هنا بمفردكِ

319
00:34:56,730 --> 00:34:59,660
فكرة من كانت لملف الأمر القضائي؟

320
00:35:01,610 --> 00:35:03,890
... أنهُ رأينا بالأجماع

321
00:35:03,890 --> 00:35:05,760
إلغيه على الفور

322
00:35:05,760 --> 00:35:10,230
المعذرة ؟ <b> إذا لا ، فـ هان دو جون سيقتل يو جين</b>

323
00:35:11,820 --> 00:35:17,230
سيدتي. هذا الحادث هو نتيجة لضغوط من المستثمرين الأجانب والمؤسسات الأستثمارية

324
00:35:17,230 --> 00:35:20,810
إذا تجاهلنا ذلك، فإنه سيكون إهمالنا

325
00:35:22,480 --> 00:35:27,680
أيمكن للأخ ربما قتل أخته الصغرى ؟

326
00:35:29,260 --> 00:35:31,230
إذن ، أيمكن للزوجة ربما

327
00:35:31,230 --> 00:35:35,090
طعن زوجها بالظهر ؟

328
00:35:42,540 --> 00:35:44,380
ماذا تقصدين بقتل يونغ اي ؟

329
00:35:44,380 --> 00:35:47,180
<i> إذا واحد من كل عشرة ألاف فرصة ، بأن الرئيس فعل ذلك</i>

330
00:35:47,180 --> 00:35:51,310
فهو سيضيع معظم الأسهم لـ يونغ اي في الضرائب

331
00:35:51,310 --> 00:35:54,460
ماذا لو كان لديه سبب لمنع الزيارة تماماً لأدراك ذلك؟

332
00:35:54,460 --> 00:35:56,520
... ما هو هذا

333
00:35:57,380 --> 00:36:00,230
أنتِ ، يا سيدتي، هل تعرفين ؟

334
00:36:00,230 --> 00:36:01,750
أنا أتساءل

335
00:36:05,920 --> 00:36:10,070
رئيس غو ، أرجوك هل لك بكلمة معي

336
00:36:11,040 --> 00:36:13,580
أرجوك أعذرنا للحظة

337
00:36:13,580 --> 00:36:15,030
حسناً

338
00:36:26,610 --> 00:36:28,640
تشاي يونغ، لا تقلقي كثيراً

339
00:36:28,640 --> 00:36:31,300
فنحن ليس لدينا لقاء شخصي الآن

340
00:36:34,110 --> 00:36:37,030
أرجوكِ تحدثي ، يا سيدتي

341
00:36:37,850 --> 00:36:43,100
... رئيس غو ! والدي لديه الكثير من الثقة فيك

342
00:36:43,100 --> 00:36:44,610
أنت تعلم جيداً جداً ؟

343
00:36:44,610 --> 00:36:47,630
بالطبع، أعلم ذلك جيداً

344
00:36:49,020 --> 00:36:51,840
و مع ذلك ، فهذا هو ليس الحال بالنسبة لي

345
00:36:51,840 --> 00:36:53,640
الإهمال ؟

346
00:36:53,640 --> 00:36:58,050
أنا أعلم بخطتك بشكلٍ جيد جداً

347
00:37:00,560 --> 00:37:02,030
... ما الذي تتحدثين عنه

348
00:37:02,030 --> 00:37:05,000
أنا لم أعد أحتملك تتخذ القرارات بشكل فردي

349
00:37:05,000 --> 00:37:08,930
لأجلنا و لأجل يو جين، أرجوك لا تخلق وضعاً خطيراً

350
00:37:08,930 --> 00:37:11,810
يونغ اي تكون في خطر

351
00:37:11,810 --> 00:37:14,750
لن يكون هناك أبداً مثل هذا الوضع

352
00:37:23,360 --> 00:37:26,460
فأنا أمسك سلاح ذو حدين في يدي

353
00:37:27,700 --> 00:37:30,990
... سواء ذلك سيقطعك

354
00:37:30,990 --> 00:37:33,230
... أو يقطع هان دو جون

355
00:37:33,230 --> 00:37:35,430
أنا أيضاً ، لا أعرف جيداً جداً

356
00:37:35,430 --> 00:37:37,390
لا تثق بي كثيراً

357
00:37:37,390 --> 00:37:40,230
كما أنني لا أثق بك يا رئيس غو

358
00:37:58,720 --> 00:38:01,710
أنا خفضت دوائكِ إلى نصف جرعة كما أردتِ

359
00:38:01,710 --> 00:38:04,240
فوضعكِ بالوعي يجب أن يكون أكثر وضوحاً من ذي قبل

360
00:38:04,240 --> 00:38:07,040
أرجوكِ كوني حذرة حتى لا يمسك بكِ

361
00:38:40,990 --> 00:38:43,230
أنا ذاهبة لزيارة يونغ اي

362
00:38:44,050 --> 00:38:45,730
نعم

363
00:39:26,070 --> 00:39:27,510
[ فحص الحركة ]

364
00:39:44,440 --> 00:39:47,630
هل يونغ اي غير مرتاحة في مكانٍ ما ؟

365
00:39:47,630 --> 00:39:49,030
لا

366
00:40:22,910 --> 00:40:26,110
أنه ليس مثل تدريب الكلاب الضالة

367
00:40:30,620 --> 00:40:34,270
أعتقد بأننا بحاجة إلى الضربة الأولى

368
00:40:34,270 --> 00:40:36,500
ماذا؟ ماذا تقصدين ، الضربة الأولى؟

369
00:40:36,500 --> 00:40:40,610
هؤلاء الناس ليس لديهم أي نية لإلغاء الأمر القضائي

370
00:40:40,610 --> 00:40:42,950
... ربما <b> تشاي يونغ</b>

371
00:40:42,950 --> 00:40:45,590
أنا متوتر

372
00:40:45,590 --> 00:40:47,820
... أن نصبح العدو مع شخص مثل الرئيس غو

373
00:40:47,820 --> 00:40:51,430
أبي. انها فعلاً فرصة بالنسبة لنا

374
00:40:51,430 --> 00:40:53,300
... إذا يو جين تأتي فقط الى أيدينا

375
00:40:53,300 --> 00:40:55,290
ماذا تقصدين بـ "تأتي الى أيدينا؟" أنها ليست شيء

376
00:40:55,290 --> 00:41:00,010
حتى مع ذلك، فلماذا يو جين ستتعاون معنا؟

377
00:41:01,410 --> 00:41:05,790
بأستخدام نفس الطريقة التي يستخدمها بها هان دو جون طوال هذا الوقت

378
00:41:07,710 --> 00:41:10,770
أبي، أنت لا تعرف حتى الآن

379
00:41:12,680 --> 00:41:15,690
يبدو أن الأبنة أفضل من والدها

380
00:41:16,950 --> 00:41:20,730
على الرغم من أنها ستقصر عمرها

381
00:41:24,110 --> 00:41:26,400
تذكر وجهها أيضاً

382
00:41:26,400 --> 00:41:29,510
فهي الهدف الأول

383
00:43:20,590 --> 00:43:24,400
أنتِ . كنتِ تفعلين هذا عن قصد، إليس كذلك؟

384
00:43:26,950 --> 00:43:29,310
لتزعجينني

385
00:43:29,310 --> 00:43:32,450
! كنتِ تفعلين هذا عن قصد، أيتها العاهرة

386
00:43:35,620 --> 00:43:38,280
لماذا أنتِ هكذا ؟ <b> ! دعني</b>

387
00:43:38,280 --> 00:43:40,770
! قُلت لك دعني <b> ! أهدأي</b>

388
00:43:40,770 --> 00:43:44,470
! دعني ! قُلت لك دعني

389
00:43:44,470 --> 00:43:47,470
! دعني <b> ماذا تفعلين الآن ؟</b>

390
00:43:48,490 --> 00:43:51,130
!! دعني

391
00:44:01,750 --> 00:44:03,630
هل هدأتِ الآن؟

392
00:44:03,630 --> 00:44:05,570
أنا آسفة

393
00:44:06,830 --> 00:44:09,590
لأنه كان هناك شيء خاطئ مع جهاز أخطاري

394
00:44:18,990 --> 00:44:21,490
ليس هناك الكثير من المشكلة على الرغم من ذلك

395
00:44:22,430 --> 00:44:25,870
ممرضة هوانغ . أنتِ خارج الخدمة في الليل لفترة . غييري المناوبات مع تاي هيون

396
00:44:25,870 --> 00:44:29,450
أنا بخير <b> أنا لا أفعل هذا لمصلحتكِ</b>

397
00:44:29,450 --> 00:44:32,150
أنه لأستنفاذ المناوبات للحوادث

398
00:44:32,150 --> 00:44:35,780
... ومع ذلك، في هذا الظرف <b> ! على أية حال، أذهبي و أسترحي</b>

399
00:44:35,780 --> 00:44:38,220
قبل أن أبلغ عنكِ للرؤّساء

400
00:45:08,890 --> 00:45:12,550
أنه من السهل جداً أن تحول شخص طبيعي إلى شخص مجنون

401
00:45:12,550 --> 00:45:14,390
طبيعي ؟

402
00:45:16,250 --> 00:45:19,430
تلك المرأة هي حقاً مجنونة

403
00:45:20,960 --> 00:45:24,510
هان يو جين، كنت مستلقية لمدة 3 سنوات

404
00:45:24,510 --> 00:45:29,080
هل تعرفين لماذا لم تحصلي على التقرحات ولماذا جسمكِ نظيف جداً ؟

405
00:45:29,080 --> 00:45:31,350
تلك المرأة، الممرضة هوانغ

406
00:45:31,350 --> 00:45:36,230
أعتنت بجسمكِ بشكل أفضل مما كانت تفعل لنفسها

407
00:45:36,230 --> 00:45:38,350
مثل دميتها

408
00:45:39,330 --> 00:45:43,050
إذا كنت تعرف إي الأنواع من الأشياء التي فعلتها تلك المرأة لي

409
00:45:44,130 --> 00:45:46,090
لأغمي عليك

410
00:45:46,090 --> 00:45:49,970
مستحيل

411
00:45:51,010 --> 00:45:52,690
أنا لا أكذب

412
00:45:52,690 --> 00:45:58,930
و أيضاً ، طوال هذا الوقت، لم يكن لدي أي شخص ليتحدث إلي هكذا

413
00:45:58,930 --> 00:46:02,690
هل هذا صحيح؟

414
00:46:02,690 --> 00:46:04,710
إذن أنه يبدو وكأن عليكِ أن تعتادي على ذلك من الآن فصاعداً

415
00:46:04,710 --> 00:46:06,400
فهذه هي طريقة حديثي الطبيعية

416
00:46:06,400 --> 00:46:08,360
ليس لديك إي آداب <b> لا. ليس لدي أي نفاق</b>

417
00:46:08,360 --> 00:46:10,380
التظاهر هو شر أيضاً

418
00:46:13,540 --> 00:46:17,660
الحقيقة بأنني الشخص الوحيد الذي يمكن أن ينقذ أختك

419
00:46:18,610 --> 00:46:20,050
لا تنساها

420
00:46:22,310 --> 00:46:24,050
أنتِ محقة

421
00:46:25,590 --> 00:46:27,330
... مع ذلك

422
00:46:29,210 --> 00:46:32,130
أنتِ أيضاً ، يجب إلا

423
00:46:32,130 --> 00:46:37,230
تنسي بأنني القارب الوحيد

424
00:46:37,230 --> 00:46:39,970
الذي يمكنهُ أخذكِ إلى العالم الخارجي

425
00:46:41,050 --> 00:46:44,970
وهذه السفينة ليست سفينة سياحية

426
00:47:21,740 --> 00:47:26,880
و أيضاً ، زوجة الرئيس تُريد أن تراكِ

427
00:47:26,880 --> 00:47:28,780
تشاي يونغ ؟

428
00:47:29,660 --> 00:47:31,180
ماذا تُريد؟

429
00:47:31,180 --> 00:47:33,910
أنا لا أعرف

430
00:47:33,910 --> 00:47:35,750
حسناً

431
00:47:35,750 --> 00:47:38,550
أبقى على أتصال دائم للوقت الراهن

432
00:47:38,550 --> 00:47:40,130
حسناً

433
00:47:46,910 --> 00:47:49,050
أنا سأذهب الآن

434
00:47:49,050 --> 00:47:51,270
لا تذهب

435
00:47:51,270 --> 00:47:55,140
لماذا؟ هل لديكِ أي شيء متبقي لتقوليه ؟

436
00:48:04,770 --> 00:48:07,610
لا ، لا تُطفئ الضوء

437
00:48:10,490 --> 00:48:12,390
لا تُطفئه

438
00:48:14,270 --> 00:48:16,130
أنهُ خانق

439
00:48:49,370 --> 00:48:53,480
على أية حال، هل لا تحبين السيدة ؟

440
00:48:54,410 --> 00:48:57,470
أنها ليست مسألة حُب أو كُره

441
00:48:57,470 --> 00:48:59,860
إذن ماذا ؟

442
00:48:59,860 --> 00:49:03,760
والد تشاي يونغ كان التابع لوالدي

443
00:49:03,760 --> 00:49:06,900
إذا كانت تبذل قصارى جهدها لتكون مخلصة لـ هان دو جون

444
00:49:06,900 --> 00:49:10,440
فلن يكون هناك أي سبب لها لتبحث عني

445
00:49:10,440 --> 00:49:13,380
يمكنك تصديق ذلك

446
00:49:13,380 --> 00:49:14,920
... و لكن

447
00:49:14,920 --> 00:49:16,970
لكن ؟

448
00:49:16,970 --> 00:49:18,790
أنهُ ضعيف

449
00:49:18,790 --> 00:49:23,990
هذا الرجل لا يمكن أن يعارض هان دو جون لوحده

450
00:49:23,990 --> 00:49:27,450
... وبالتالي، فإن السبب لرغبة تشاي يونغ بأن تراني هي

451
00:49:27,450 --> 00:49:31,290
ربما لأنها تعيش مع شخص لا تحبه

452
00:49:31,290 --> 00:49:35,090
لا يستوفي جشعها

453
00:49:46,690 --> 00:49:48,260
<i> هل كُنتِ بخير ؟ </i>

454
00:49:48,260 --> 00:49:52,670
<i> أنا آسف لأنني لم أستطيع زيارتكِ في كثير من الأحيان </i>

455
00:49:55,510 --> 00:50:02,950
<i>وعلى أية حال، لا يزال لديكِ زوار يصطفون لرؤيتكِ بالخارج هناك </i>

456
00:50:09,390 --> 00:50:12,580
لابد أن يكون هناك الناس الذين يريدون زيارتي

457
00:50:12,580 --> 00:50:16,780
الناس الذين يحتاجون لسلطتي من أجل أن يتحدوا هان دو جون

458
00:50:16,780 --> 00:50:19,230
تحتاج إلى الإتصال بهؤلاء الأشخاص أولاً

459
00:50:25,790 --> 00:50:30,910
آه ، كان هناك بعض الأشخاص الذين حاولوا زيارتك منذ وقت ليس ببعيد

460
00:50:30,910 --> 00:50:35,080
لكن أخاكِ طردهم من أمام المنطقة المحظورة

461
00:50:35,080 --> 00:50:36,990
هل تعلم من كانوا ؟

462
00:50:36,990 --> 00:50:38,360
لا أعلم

463
00:50:38,360 --> 00:50:40,000
أ ربما...

464
00:50:41,790 --> 00:50:43,930
أعطني هاتفك

465
00:51:08,380 --> 00:51:10,760
هل كان هناك ؟

466
00:51:26,340 --> 00:51:28,600
أمسكه و أنظر

467
00:51:33,770 --> 00:51:36,790
أنتِ تغضبين إذا أخذت الهاتف بعيداً

468
00:51:40,340 --> 00:51:43,710
آه ! نعم ، لقد كان هناك

469
00:51:44,580 --> 00:51:46,000
هو الرئيس غو لشركة البناء

470
00:51:46,000 --> 00:51:48,570
و هو التابع من جانب والدتي

471
00:51:48,570 --> 00:51:50,710
هو وأخي يكرهان بعضهما البعض

472
00:51:50,710 --> 00:51:55,820
ربما حاول أن يراني كل هذا الوقت

473
00:51:55,820 --> 00:52:00,460
سمعت حديثهما في المصعد

474
00:52:01,310 --> 00:52:05,210
إلغـ .. الغاء قيود الزيارة...؟ ما كان هذا؟

475
00:52:05,210 --> 00:52:07,600
طلب للحصول على أمر زجري ؟

476
00:52:07,600 --> 00:52:09,880
صحيح! كان طلباً للحصول على أمر زجري

477
00:52:09,880 --> 00:52:14,610
سمعت بأنهم كانوا يتحدثون عن تقديمه. هل فعلوا...؟

478
00:52:18,380 --> 00:52:21,430
هم ربما لن يفعلوا أشياء كهذه

479
00:52:21,430 --> 00:52:23,680
... فأذا فعلوا

480
00:52:24,830 --> 00:52:27,750
فأنا لن أكون على قيد الحياة الآن

481
00:52:33,340 --> 00:52:37,400
هل هذا الشخص... قوي ؟

482
00:52:38,840 --> 00:52:40,470
نعم، أنهُ قوي

483
00:53:00,470 --> 00:53:05,000
وبصرف النظر عن هؤلاء الناس، هل لديكِ أي أشخاص تُريدين أن تريهم ؟

484
00:53:05,000 --> 00:53:06,320
لا

485
00:53:06,320 --> 00:53:10,890
لماذا ؟ كنت محبوسة لمدة ثلاث سنوات

486
00:53:10,890 --> 00:53:13,110
إليس هناك أي شخص يفتقدكِ ؟

487
00:53:14,360 --> 00:53:17,110
كلهم ماتوا

488
00:53:17,110 --> 00:53:19,460
... الأشخاص الذين أحببتهم

489
00:53:20,860 --> 00:53:23,550
لأنهم أحبوني

490
00:53:25,850 --> 00:53:30,800
إذن ، ما أكثر شيء تريدين فعله عند خروجكِ من هنا ؟

491
00:53:30,800 --> 00:53:33,500
تدمير هذا المكان

492
00:53:35,010 --> 00:53:38,090
... بالإضافة إلى الأشخاص الذين حبسوني هنا

493
00:53:38,090 --> 00:53:40,680
سأدمِّر هذا السّجن

494
00:53:45,540 --> 00:53:47,360
نعم

495
00:53:47,360 --> 00:53:49,010
فهمت

496
00:53:49,010 --> 00:53:51,000
... فهمت و

497
00:53:51,000 --> 00:53:54,890
حسناً ، على الأقل يجب أن يكون هناك شيء ترغبين في تناوله

498
00:53:59,660 --> 00:54:02,440
حساء معجون فول الصويا الذي أعتادت أن تصنعهُ أمي

499
00:54:11,460 --> 00:54:14,470
رائع ، حقاً

500
00:54:14,470 --> 00:54:16,480
لماذا يجب أن يكون حساء معجون فول الصويا ؟

501
00:54:16,480 --> 00:54:19,090
... حساء الكيمشي ، حساء التوفو اللين

502
00:54:19,090 --> 00:54:22,690
من كل هذه الأطعمة ، لماذا يجب أن يكون حساء معجون فول الصويا ؟

503
00:54:25,310 --> 00:54:27,560
هم يعطونهُ دائماً

504
00:54:28,490 --> 00:54:31,030
الأطفال من دون أمهات

505
00:54:37,280 --> 00:54:40,130
كنت تعطيه الآن، أيضاً

506
00:54:43,520 --> 00:54:45,410
أ هو واضح؟

507
00:54:48,940 --> 00:54:51,630
هل لديكِ إي أصدقاء ؟

508
00:54:51,630 --> 00:54:53,310
أصدقاء ؟

509
00:54:55,220 --> 00:55:00,170
الصديق هو الشخص الذي يفهمني

510
00:55:00,170 --> 00:55:02,830
عندما أكون بمثل هذا الآن

511
00:55:02,830 --> 00:55:06,050
هذا النوع من العلاقة لا يمكن أن يكون مؤكداً

512
00:55:06,050 --> 00:55:08,120
ليس هناك أحد

513
00:55:08,120 --> 00:55:10,690
لماذا ليس لدي أي صديق؟

514
00:55:10,690 --> 00:55:14,040
... لدي الكثير من زملاء الدراسة

515
00:55:14,040 --> 00:55:17,590
وهناك الكثير من الرؤساء من الشركات الفرعية الذين يدعمونني

516
00:55:18,490 --> 00:55:20,880
إذا كان هذا هو الحال ، فليس لديكِ أي أحد

517
00:55:25,360 --> 00:55:29,150
إذن ، هل لديك الكثير من الأصدقاء ؟

518
00:55:29,150 --> 00:55:33,430
كلا، ليس لدي أي أصدقاء أيضاً

519
00:55:34,800 --> 00:55:37,680
لأننا كنا فقراء عندما كنت صغيراً

520
00:55:37,680 --> 00:55:42,680
فليس لدي شيء لأعطيه و الشفقة هو الشيء الوحيد الذي كنت أتلقاه

521
00:55:42,680 --> 00:55:45,930
لهذا السبب ليس لدي أي أصدقاء أيضاً

522
00:55:52,070 --> 00:55:54,340
لدي أمنية إضافية

523
00:55:54,340 --> 00:56:01,420
ماذا ؟ <b>... حتى الجني يمنح ثلاث أمنيات عندما يحررها . لذا</b>

524
00:56:01,420 --> 00:56:05,610
لا يمكن القيام بذلك . فالصفقة مكتملة

525
00:56:05,610 --> 00:56:08,000
على الأقل أستمعي الى الأمنية

526
00:56:08,000 --> 00:56:11,810
إذا كنتِ ترغبين في منحها، فأذن أفعلي . فإذا لم تقوم بذلك، فعندها لا تفعلي

527
00:56:11,810 --> 00:56:13,220
حسناً

528
00:56:14,090 --> 00:56:16,220
لنسمعها

529
00:56:17,760 --> 00:56:20,040
... أمنيتي الثانية هي

530
00:56:20,940 --> 00:56:25,630
لنكُن أصدقاء

531
00:56:25,630 --> 00:56:28,130
ماذا ؟ أصدقاء ؟

532
00:56:28,130 --> 00:56:29,750
نعم ، أصدقاء

533
00:56:30,660 --> 00:56:33,060
فكلانا ليس لدينا إي أصدقاء

534
00:56:37,000 --> 00:56:41,770
و لكن كم عمرك ؟

535
00:56:41,770 --> 00:56:44,830
العمر مجرد رقم ، ألا تعلمين ؟

536
00:56:44,830 --> 00:56:50,210
و أيضاً ، بالأصل، أنا حقاً أحب الناس مع الكثير من المال والنفوذ

537
00:56:50,210 --> 00:56:53,680
! لذا ، دعينا نكون أصدقاء

538
00:56:53,680 --> 00:56:55,360
أنت وقح جداً

539
00:56:55,360 --> 00:56:58,490
فأنت فزت بالجائزة الكبرى، لرجل فقير مثلك

540
00:56:58,490 --> 00:57:01,400
لتكون صديق مع شخص غني مثلي

541
00:57:02,370 --> 00:57:06,970
حسناً . إذن ، نحن أصدقاء الآن

542
00:57:08,360 --> 00:57:10,390
... حسناً ، الشيء عن الأصدقاء هو

543
00:57:10,390 --> 00:57:14,630
إذا لم يكن يجدي ، فعندها يمكننا قطع الصداقة

544
00:57:17,420 --> 00:57:27,870
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

545
00:57:33,790 --> 00:57:39,860
الآن، إذن أبتداءاً من الغد، لنقوم بالتدريب التأهيلي

546
00:57:39,860 --> 00:57:41,900
التدريب التأهيلي ؟

547
00:57:41,900 --> 00:57:43,740
هنا ؟

548
00:57:45,470 --> 00:57:46,900
أنا لا أُريد ذلك

549
00:57:47,760 --> 00:57:50,790
سأفعل ذلك عندما أعود إلى منصبي

550
00:57:50,790 --> 00:57:54,010
إذا لم تتمكن من السير إلى العرش

551
00:57:55,690 --> 00:57:58,510
فلا يمكنكِ الجلوس عليه أيضاً

552
00:58:01,000 --> 00:58:03,620
... اليوم أنا

553
00:58:03,620 --> 00:58:08,750
عرفت السبب لعودتكِ الى عرشكِ

554
00:58:10,800 --> 00:58:14,130
♬ <i> في الوقت الذي لا نهاية له </i> ♬

555
00:58:14,130 --> 00:58:17,590
♬ <i> نشعر كما لو أنهُ سيتوقف </i> ♬

556
00:58:17,590 --> 00:58:22,610
♬ <i> الآن مُد يدك ولكن لا تلمس</i> ♬

557
00:58:22,610 --> 00:58:24,050
<i> يونــغ بــال <b>~ فــي الحلقــة القادمـــة ~</i></b>

558
00:58:24,050 --> 00:58:25,540
<i> ليس هناك أي وسيلة أخرى </i>

559
00:58:25,540 --> 00:58:28,720
<i> على أية حال، كان قدرها أن تموت هكذا</i>

560
00:58:28,750 --> 00:58:30,120
<i> يجب أن تموت بقائمة الوفاة </i>

561
00:58:30,120 --> 00:58:32,100
<i> هل كنت تحاول قتل يونغ اي ؟ </i>

562
00:58:32,100 --> 00:58:33,700
<i> الخطة بي </i>

563
00:58:34,900 --> 00:58:36,130
<i> هل أنا ذاهب للقتل؟ </i>

564
00:58:36,130 --> 00:58:38,270
<i> أنا سأقف هناك</i>

565
00:58:39,540 --> 00:58:41,830
<i> لا شيء من هذا القبيل سيحدث أبداً </i>

566
00:58:43,330 --> 00:58:46,890
<i> ثقي بي ؛ فأنا يونغ بال </i>

