﻿1
00:00:16,200 --> 00:00:19,700
<i> الحلقــــــ ** 8 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:22,420 --> 00:00:24,520
أنتِ حبيبته ، أليس كذلك ؟

3
00:00:26,920 --> 00:00:28,960
لا

4
00:00:28,960 --> 00:00:32,360
هل هذا صحيح ؟ هذا سيء جداً

5
00:00:32,360 --> 00:00:37,120
من بين الرجال الذين رأيتهم ، إنه الأفضل

6
00:00:37,120 --> 00:00:42,400
السذاجة يمكن أن تكون عيبا ، لكن أليس هذا ما يصنع سحره ؟

7
00:00:42,400 --> 00:00:45,900
لذا إذا كانت لديك الفرصة ، فيجب أن تتمسكي به

8
00:00:47,440 --> 00:00:49,400
يا هان يو جين

9
00:00:55,060 --> 00:00:59,740
إذا كنتِ تريدين العيش في الخفاء بعد الآن ، ألا تعتقدين أنّ رجل مثله هو الأفضل ؟

10
00:00:59,740 --> 00:01:02,500
أنتما الإثنان يمكنكما شرب القهوة

11
00:01:25,580 --> 00:01:29,740
هل المرأة التي كانت هنا للتّو ذهبت الى مكانٍ ما ؟

12
00:01:33,500 --> 00:01:37,740
ما الخطب ؟ هل حدث شيء ؟

13
00:01:37,740 --> 00:01:39,380
... أنا

14
00:01:40,800 --> 00:01:43,180
ماذا فعلت ؟

15
00:01:46,130 --> 00:01:54,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

16
00:02:04,000 --> 00:02:05,400
هذا يكفي

17
00:02:05,400 --> 00:02:07,740
لماذا؟ أنه ممتع

18
00:02:08,720 --> 00:02:12,660
أن واصلتِ القيام بذلك، فسأموت لو عطست و يخرق جرحي الجراحي

19
00:02:12,660 --> 00:02:17,240
خرق جرحك الجراحي بمؤخرتي . فأنت سعيد حتى الموت

20
00:02:17,240 --> 00:02:18,680
عذراً ؟

21
00:02:18,680 --> 00:02:21,540
البائع هو على ما يرام لأجلك

22
00:02:21,540 --> 00:02:22,300
البائع ؟

23
00:02:22,300 --> 00:02:24,360
الخزامي ؟

24
00:02:26,200 --> 00:02:32,100
لا . سمعت بأن الخزامى فعال جداً لتهدئة أعصابك

25
00:02:32,100 --> 00:02:36,620
آه ، الخزامي هو وسيلة أفضل من العلاج بوحدة العناية المركزة

26
00:02:36,620 --> 00:02:40,200
يجب علينا نشره في مجلة، أليس كذلك؟

27
00:02:40,200 --> 00:02:41,160
أعتقد ذلك

28
00:02:41,160 --> 00:02:44,220
ولكن لماذا وجهك هو أحمر للغاية ، يا طبيب كيم؟

29
00:02:44,220 --> 00:02:47,000
إلديك حمى؟ أيجب علينا أخذ درجة حرارتك ؟

30
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
لماذا أنتِ هكذا؟

31
00:02:50,060 --> 00:02:54,500
أنا لم أر قط أي شخص يعمل بجد طوال وقتي في مدرسة الطب

32
00:02:54,500 --> 00:02:57,300
مهلاً ، أكنت تريد أن تموت؟

33
00:03:03,120 --> 00:03:05,940
أنا حقاً لا يمكنني مشاهدة هذا

34
00:03:05,940 --> 00:03:07,800
لا تقول أشياء عديمة الفائدة

35
00:03:07,800 --> 00:03:11,940
على أية حال، مسارهم يختلف عن مسارنا

36
00:03:11,940 --> 00:03:16,440
ماذا تعني بأن لدينا مسارات مختلفة؟ في هذا المستشفى الصغيرة وحتى في نفس القسم؟

37
00:03:16,440 --> 00:03:18,160
توقف عن ذلك

38
00:03:19,340 --> 00:03:20,920
مجدداً ؟

39
00:03:28,220 --> 00:03:30,440
أنت مشهور جداً ، يا طبيب كيم

40
00:03:40,320 --> 00:03:42,360
هل تشعر أنك على قيد الحياة الآن؟

41
00:03:46,640 --> 00:03:49,340
خائن

42
00:03:49,340 --> 00:03:52,040
أنا آسف. لم يكن هناك شيء يمكنني فعله

43
00:03:52,040 --> 00:03:55,420
أعلم . فعلت ذلك لإنقاذي

44
00:03:55,420 --> 00:03:57,480
كنت متأثرة قليلاً

45
00:03:57,480 --> 00:04:00,080
ولكن لا تزال خنتني مع ذلك

46
00:04:00,080 --> 00:04:01,520
أنا آسف

47
00:04:01,520 --> 00:04:06,680
حسناً . دعنا ندعوه حتى لإنقاذ حياتي

48
00:04:06,680 --> 00:04:08,580
حسناً ، شكراً لكِ

49
00:04:08,580 --> 00:04:13,660
بدلاً من ذلك... في المستقبل تحتاج لتدفع لي مرة أخرى ثمن إنقاذ حياتك

50
00:04:13,660 --> 00:04:14,780
الثمن لإنقاذ حياتي؟

51
00:04:14,780 --> 00:04:17,820
يا للهول... الحيوان بشعر أسود هو من هذا القبيل <b><i> ( مثل كوري لتجنب مساعدة البشر لأنهم ينكرون الجميل)</i></b>

52
00:04:17,820 --> 00:04:22,360
أكنت تعتقد أنك عدت الى الحياة لوحدك؟ فلقد أستدعيت كل الأطباء في هذه المستشفى لأنقاذك

53
00:04:22,360 --> 00:04:25,740
حسناً ، سأعيد التكلفة لذلك

54
00:04:28,080 --> 00:04:31,200
كيف ستعيد ذلك ؟

55
00:04:31,200 --> 00:04:36,020
أنظري . بأي طريقة أدفع لكِ ، فلا أظن بأنها هذه

56
00:04:39,680 --> 00:04:41,680
أعتقد أن هذا هو أفضل

57
00:05:01,360 --> 00:05:03,660
ماذا تفعلين ؟

58
00:05:03,660 --> 00:05:07,680
تكلمي بهدوء، لأن الآخرين من حولنا لا يعرفون

59
00:05:07,680 --> 00:05:09,840
أنا أحرككِ إلى جانبكِ

60
00:05:09,840 --> 00:05:13,300
للمرضى الغائبين عن الوعي، علينا تغيير موضعهم

61
00:05:13,300 --> 00:05:15,840
كل ساعتين لمنع التقرحات

62
00:05:15,840 --> 00:05:19,160
وبالتالي، سوف آتي هنا كل ساعتين

63
00:05:19,160 --> 00:05:22,140
إذا كان هناك أي شيء تحتاجينهُ ، فأخبريني

64
00:05:23,000 --> 00:05:25,900
و هذه هي عصيدة الأرز

65
00:05:25,900 --> 00:05:29,280
يمكنكِ التعامل مع هذا المستوى من دون أنبوب التغذية، أليس كذلك؟

66
00:05:30,580 --> 00:05:32,040
كيم يونغ مي

67
00:05:32,040 --> 00:05:34,120
أرجوكِ غادري

68
00:06:08,260 --> 00:06:10,440
لماذا هي بهذه الطريقة؟

69
00:06:11,700 --> 00:06:12,200
ماذا ؟

70
00:06:12,200 --> 00:06:16,940
أنا أتحدث عن البائع . هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟

71
00:06:34,820 --> 00:06:36,040
ماذا تفعل؟

72
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
إذا كان الشخص بخير و يستلقي طوال اليوم، فما هو الجيد بفعل ذلك ؟

73
00:06:37,720 --> 00:06:38,940
هل أنت متأكد بأنك ستكون بخير؟

74
00:06:38,940 --> 00:06:41,480
ليس هناك مشكلة طالما لا يتم فتح الجروح

75
00:06:41,480 --> 00:06:45,440
... صحيح. فأنت طبيب. و لا بد بأنك تعرف

76
00:07:07,540 --> 00:07:09,440
<i> قاتل </i>

77
00:07:16,020 --> 00:07:18,480
<i> أنت ستموت قريباً جداً </i>

78
00:07:24,540 --> 00:07:26,300
<i> أنت أيضاً ، قريباً </i>

79
00:07:35,080 --> 00:07:37,000
<i> قاتل </i>

80
00:07:37,000 --> 00:07:41,540
<i> قاتل . أنت ستموت قريباً جداً </i>

81
00:07:41,540 --> 00:07:43,140
<i> أنت ستموت قريباً جداً </i>

82
00:07:43,140 --> 00:07:47,020
<i> أنت ستموت قريباً جداً . يا قاتل </i>

83
00:07:47,020 --> 00:07:51,880
<i> قاتل ، قاتل ، قاتل </i>

84
00:08:18,980 --> 00:08:20,640
! يا زعيم

85
00:08:38,200 --> 00:08:40,920
آه، أنت هنا

86
00:08:40,920 --> 00:08:41,820
نعم

87
00:08:41,820 --> 00:08:45,000
هل قُلت للتو "نعم"؟

88
00:08:45,000 --> 00:08:46,440
شكراً لك

89
00:08:46,440 --> 00:08:50,600
لا تفعل ، لا تفعل . فأنت تُحرجني

90
00:08:51,480 --> 00:08:55,440
أنا لا يمكنني الخروج الآن

91
00:08:55,440 --> 00:08:58,300
أنت تعلم ، صحيح ؟

92
00:08:58,300 --> 00:09:02,440
بالطبع. الى أين سيذهب المريض؟

93
00:09:02,440 --> 00:09:04,540
! مرحباً

94
00:09:06,860 --> 00:09:08,680
حقنة ؟

95
00:09:12,360 --> 00:09:15,920
أخي الكبير ، دعونا فقط نخرج من المستشفى

96
00:09:18,660 --> 00:09:20,380
حقنة

97
00:09:24,180 --> 00:09:25,940
مرحباً

98
00:09:27,280 --> 00:09:29,080
نحن من الشرطة

99
00:09:29,080 --> 00:09:31,460
نحن نبحث عن شخصٍ ما

100
00:09:31,460 --> 00:09:33,340
عمن تبحثون ؟

101
00:09:33,340 --> 00:09:35,340
هنا

102
00:09:38,120 --> 00:09:41,840
أنا لا أعرف... فأنا لم أر قط هذا الشخص

103
00:09:41,840 --> 00:09:43,900
عليك أن تجرب الإدارة

104
00:09:43,900 --> 00:09:48,000
ذهبنا بالفعل الى الأدارة وقالوا لا يوجد سجل قبول

105
00:09:48,000 --> 00:09:50,960
من الممكن أنهم أستخدموا أسماء مستعارة

106
00:09:50,960 --> 00:09:54,800
لا أعرف. أعتقد أننا لا يمكننا أن نُساعد كثيراً إذن

107
00:09:56,200 --> 00:10:01,940
إذن بجانب من قسم الجراحة، أين سيكون مريض مع طلق ناري أو إصابات

108
00:10:01,940 --> 00:10:04,600
يتم قبولهم للحصول على العلاج؟

109
00:10:04,600 --> 00:10:07,760
لست متأكدة... فهناك وحدة العناية المركزة أو

110
00:10:07,760 --> 00:10:10,600
أمراض القلب وجراحة العظام. قد ترغب في التحقق من تلك الأقسام

111
00:10:10,600 --> 00:10:12,090
آه ، نعم

112
00:10:13,370 --> 00:10:18,230
... إذن ربما ، بعيداً عن الأطباء

113
00:10:18,230 --> 00:10:20,750
أهناك أشخاص يخرجون من المستشفى للقيام بمكالمات منزلية للجراحة ؟

114
00:10:20,750 --> 00:10:23,660
ماذا ؟ مكالمات منزلية ؟

115
00:10:23,660 --> 00:10:27,610
من يفعل هذا في هذه الأيّام ؟

116
00:10:28,250 --> 00:10:31,390
أليس كذلك ؟ فهذا ليس منطقيّاً

117
00:10:31,390 --> 00:10:33,960
ليس أكيدا أنه غير منطقي

118
00:10:36,900 --> 00:10:39,710
... إعذرني ، لكن أنت هو

119
00:10:39,710 --> 00:10:42,790
هذا رئيس قسم الجراحة العامّة

120
00:10:42,790 --> 00:10:49,910
آه ، نعم. ربما ، أيمكنك منحي القليل من وقتك ؟

121
00:10:52,810 --> 00:10:57,740
ربما ، أسمعت بشخص يُدعى يونغ بال ؟

122
00:10:57,740 --> 00:11:00,240
يونغ بال ؟

123
00:11:00,240 --> 00:11:03,890
هذا يعني الدجال الكبير

124
00:11:03,890 --> 00:11:07,940
... ولكن هذا النذل... أنا آسف ، هذا الرجل السّيء

125
00:11:07,940 --> 00:11:10,630
يقوم بالمكالمات المنزلية للمجرمين

126
00:11:10,630 --> 00:11:11,960
آه ، فهمت

127
00:11:11,960 --> 00:11:17,190
كما تعلم ، يجب على المجرمين الذهاب إلى الطوارىء لكي نستطيع الإمساك بهم

128
00:11:17,190 --> 00:11:20,990
وبما أنهم يحصلون على العلاج خارج المستشفى ، فذلك يجعل الإمساك بهم صعبا

129
00:11:20,990 --> 00:11:23,030
هذا صحيح ، لقد فهمت كل شيء

130
00:11:23,030 --> 00:11:25,400
لِذا أليس عليكم البحث خارج المستشفى ؟

131
00:11:25,400 --> 00:11:31,830
أعتقد ذلك. مع ذلك ، الطريقة التي أراها...

132
00:11:31,830 --> 00:11:36,480
أعتقد أن ذلك النذل طبيب حقيقي. ويعمل في هذه المستشفى ، لا أقل

133
00:11:36,480 --> 00:11:40,750
لماذا طبيبٌ من مشفانا يفعل مثل ذلك ؟

134
00:11:40,750 --> 00:11:44,720
هذا صحيح. بصراحة ، إذا نظرت بدقة

135
00:11:44,720 --> 00:11:48,840
إنه متاجرٌ جيد

136
00:11:52,630 --> 00:11:55,630
يبدو أنك تفكر في شيء

137
00:11:58,530 --> 00:12:04,460
آه ، لا. لا أعتقد أن هناك أحد مثل هذا في مشفانا

138
00:12:05,480 --> 00:12:07,880
إذا لم تخبرنا الحقيقة الآن

139
00:12:07,880 --> 00:12:09,890
فيمكن أن تستدعى لاحقاً

140
00:12:09,890 --> 00:12:11,390
حسناً

141
00:12:17,230 --> 00:12:20,990
أيها الطبيبان ، لا تستطيعان قول أي شيء آخر

142
00:12:20,990 --> 00:12:23,360
والحديث الذي أجريتماه مع هذا الشخص

143
00:12:23,360 --> 00:12:27,000
اكتبوا تقريراً حوله وإبعثوه إلى الأمن

144
00:12:27,490 --> 00:12:29,030
حسناً

145
00:12:30,620 --> 00:12:33,940
آه ، إنتظر لحظة. لا أعلم من تكون ، لكن

146
00:12:33,940 --> 00:12:37,820
أعتقد أن هذه عرقلة لسير العدالة

147
00:12:39,920 --> 00:12:44,550
زميلي ؟ نعم ، هذا الرجل هنا الآن

148
00:12:45,620 --> 00:12:47,580
حسناً ، سأعطيه الهاتف

149
00:12:55,790 --> 00:12:56,680
مرحباً ؟

150
00:12:56,680 --> 00:12:59,200
<i> ! أنت أيها النذل المجنون </i>

151
00:13:11,000 --> 00:13:12,040
نعم ، يا رئيس الفريق

152
00:13:12,040 --> 00:13:14,110
أنت ، إذا أردت خلع زيك ، فإخلعه لوحدك

153
00:13:14,110 --> 00:13:17,500
لماذا تسحبني في هذا الهراء ؟

154
00:13:17,500 --> 00:13:20,910
ماذا ؟ <b> هل تعرف أين هو هذا ؟</b>

155
00:13:22,750 --> 00:13:25,010
أنا آسف

156
00:13:25,010 --> 00:13:26,790
نعم

157
00:13:27,590 --> 00:13:28,890
نعم

158
00:13:33,970 --> 00:13:38,550
إذن سوف ننسحب. نعم

159
00:13:39,530 --> 00:13:44,600
آه... ما هذا ؟ كان يجب أن تخبرني سابقاً

160
00:13:44,600 --> 00:13:47,190
... لم يكن عليك إحداث هذه الضجة

161
00:13:47,190 --> 00:13:49,230
... لأنه فقط يوجع فمي

162
00:13:49,230 --> 00:13:52,640
إذا كنت تتكلم كثيراً ، فسيوجعك فمك

163
00:13:52,640 --> 00:13:55,750
أنا آسف لأنني لم أستطع المساعدة. نحن منشغلون كثيرا لذا سوف نغادر

164
00:13:55,750 --> 00:14:00,420
بالصدفة ، إذا تذكرت أن هناك طبيب من حولك يقوم بذلك

165
00:14:00,420 --> 00:14:04,520
أرجوك تأكد من إبلاغنا بذلك

166
00:14:06,080 --> 00:14:09,850
نعم. فهمت

167
00:14:29,890 --> 00:14:31,890
آه مرؤوسي بجدية...

168
00:14:31,890 --> 00:14:35,000
كم مرة قلت لك أن لا نفتش في أماكن كهذه ؟

169
00:14:36,910 --> 00:14:39,240
ذلك النذل في هذا المستشفى بكل تأكيد

170
00:14:39,240 --> 00:14:41,140
حسناً ، ماذا إذن ؟

171
00:14:41,140 --> 00:14:44,860
رأسك بالكاد في محلِّه الآن ، ما الذي تنوي القيام به ؟

172
00:14:44,860 --> 00:14:48,770
ما الذي تقصده ؟ سأشعل النار في جحر الأرنب ، لذا أحتاج فقط للإنتظار

173
00:14:48,770 --> 00:14:51,580
! يونغ بال

174
00:15:05,660 --> 00:15:10,010
أيها الطبيب ، هل حالتك على ما يرام ؟

175
00:15:10,010 --> 00:15:13,250
نعم <b> هذا مريح ، لقد كنت قلقاً</b>

176
00:15:13,250 --> 00:15:16,600
لا داعي لذلك. إذن سأغادر

177
00:15:16,600 --> 00:15:19,710
ربما لن يستسلموا

178
00:15:19,710 --> 00:15:20,800
ماذا ؟

179
00:15:20,800 --> 00:15:22,990
أنا أتكلم عن ذلك المحقق

180
00:15:22,990 --> 00:15:25,640
يجب أن أقول لك شيئاً

181
00:15:25,640 --> 00:15:30,230
الرئيس دعاك أنت ورئيس الجراحين لي للعشاء الليلة

182
00:15:30,230 --> 00:15:32,110
هل هذا يناسبك ؟

183
00:15:33,400 --> 00:15:37,220
إذا لم يكن كذلك ، هل أستطيع عدم المجيء ؟

184
00:15:38,010 --> 00:15:41,620
... سأجهِّز السيارة في الساعة الخامسة. لذا

185
00:16:08,500 --> 00:16:13,220
آه ! إن له طعم إدمان خفيّ

186
00:16:13,220 --> 00:16:16,360
عندما أبقى في العمليات لـ 7 أو 8 ساعات متتالية ، عندها

187
00:16:16,360 --> 00:16:19,220
أنا أطلب هذا

188
00:16:19,220 --> 00:16:21,590
... طعم شرب هذا أثناء الوقوف في غرفة العمليات

189
00:16:21,590 --> 00:16:24,070
آه... إنه كالعسل تماماً

190
00:16:24,070 --> 00:16:27,280
إذا كنتِ عطشانة لمدة 3 سنوات ، كم سيكون هذا الطعم جيداً ؟

191
00:16:27,280 --> 00:16:32,090
هيا ، إشربي رشفة واحدة فقط

192
00:16:39,040 --> 00:16:42,430
أنا آسف ، لقد كنت مخطئاً

193
00:16:42,430 --> 00:16:45,930
من كان يمكن أن يعلم بأن هذا سيخرج من جعبة رئيس الجراحين لي ؟

194
00:16:45,930 --> 00:16:48,420
مع ذلك ، لقد عشتِ

195
00:16:48,420 --> 00:16:51,250
البقاء على قيد الحياة يأتي في المرتبة الأولى

196
00:16:51,250 --> 00:16:55,020
أنا متعبة. أريد البقاء لوحدي

197
00:16:57,480 --> 00:17:02,900
هل لأنك لم تخرجي بعد من المستشفى ؟ إلأنه خاب أملكِ ؟

198
00:17:02,900 --> 00:17:07,040
لا ، أنا متعبةٌ فقط

199
00:17:09,850 --> 00:17:11,880
إذا تحسنت حالتكِ

200
00:17:11,880 --> 00:17:14,400
... حينها دعينا نخرج من هنا ، و لكن الآن

201
00:17:14,400 --> 00:17:16,860
لقد قلت بأنني أريد البقاء لوحدي

202
00:17:28,450 --> 00:17:30,890
أعلم

203
00:17:30,890 --> 00:17:35,140
بأنك أخرجتني من الطابق الـثاني عشر بالمخاطرة بحياتك

204
00:17:35,140 --> 00:17:38,260
... أنا أعرف أيضاً بأنني لا يجب أن أشعر بهذا

205
00:17:39,460 --> 00:17:41,710
و لكنني مازلت أكرهك

206
00:17:42,700 --> 00:17:48,740
الآن ، لن أستطيع أبداً العودة إلى منصبي

207
00:17:49,550 --> 00:17:51,560
هل بسبب

208
00:17:52,520 --> 00:17:54,550
لم تمدي يدكِ للرئيس غو ؟

209
00:17:54,550 --> 00:17:55,740
أياً كان هذا

210
00:17:55,740 --> 00:17:58,640
بمجرد أن تستعيدي صحّتكِ

211
00:17:58,640 --> 00:18:01,430
... عندها تستطيعين مجدداً

212
00:18:01,430 --> 00:18:03,830
أنت حقاً ساذج

213
00:18:05,650 --> 00:18:09,750
السلطة ليست العدالة

214
00:18:11,220 --> 00:18:14,060
أنا الآن شخص ميت

215
00:18:14,060 --> 00:18:16,560
السلطة سيتم إعادة تنظيمها

216
00:18:18,030 --> 00:18:21,640
طالما هان دو جون والرئيس غو متعاونين

217
00:18:21,640 --> 00:18:24,550
لم يعد لدي مكان ألجأ إليه

218
00:18:25,860 --> 00:18:29,010
الآن ، أنا عدوّتهما المشتركة

219
00:18:29,760 --> 00:18:33,660
حتى لو عدت إلى الحياة

220
00:18:33,660 --> 00:18:38,800
سأكون فقط شخصاً من دون سلطة

221
00:18:41,510 --> 00:18:44,240
سيتم السيطرة على وسائل الإعلام

222
00:18:45,510 --> 00:18:49,460
و السلطة العامة ستُعيدُني إلى هان دو جون

223
00:18:49,460 --> 00:18:52,520
وإستخدام الإهمال كمُبرّر

224
00:18:52,520 --> 00:18:55,770
فقط القليل من العاملين في المستشفى سيتضررون

225
00:18:56,830 --> 00:19:00,540
ربما من بينهم ، أنت من سيتضرر أكثر

226
00:19:01,710 --> 00:19:03,550
... و أنا

227
00:19:04,850 --> 00:19:07,220
سوف أُحبس مجدداً ، أو

228
00:19:08,140 --> 00:19:10,190
أُقتل

229
00:19:13,800 --> 00:19:16,670
إذن ، هل تقولين بأنهُ

230
00:19:18,150 --> 00:19:21,150
كان ينبغي علي تسليمكِ للرئيس غو ؟

231
00:19:21,150 --> 00:19:22,110
ربما

232
00:19:22,110 --> 00:19:26,090
مازلتِ لا تعرفين حتى بعد رُؤيتكِ لهم ؟ فكلاهما تمساحان

233
00:19:26,090 --> 00:19:28,990
... الذين سيُحوّلونك إلى فُتات

234
00:19:34,240 --> 00:19:36,260
وأنا أيضاً تمساحة

235
00:19:37,970 --> 00:19:42,450
تمساحة تعيش بين التماسيح الأخرى بالفطرة

236
00:19:44,340 --> 00:19:46,710
... وبسببك ، أنا

237
00:19:47,760 --> 00:19:50,260
طُردتُ من الماء الآن

238
00:20:13,620 --> 00:20:15,120
مرحباً

239
00:20:40,240 --> 00:20:42,590
! أدخلوا

240
00:20:50,390 --> 00:20:52,930
مرحباً سيدتي . شكراً لكِ على دعوتنا

241
00:20:52,930 --> 00:20:57,690
لا حاجة للشكر. ربما أنت لا تحب هذا النوع من الدعوة

242
00:21:01,530 --> 00:21:05,190
رئيس الجراحين ! أنت رافق الرئيس لي ، و

243
00:21:05,190 --> 00:21:08,170
علي أن أتجول مع طبيبنا كيم

244
00:21:08,170 --> 00:21:11,700
حسناً إذن . لنذهب

245
00:21:22,280 --> 00:21:25,890
هناك سببين فقط لدعوة الناس إلى البيت هكذا

246
00:21:25,890 --> 00:21:30,990
إما لشراء خروجك أو لتهديدك ؛ إذا لا ، فكلاهما

247
00:21:30,990 --> 00:21:32,640
لا تكُن خائفاً

248
00:21:32,640 --> 00:21:35,960
أنا خائف ، فليس لدي أي شيء لأكون خائفاً منه

249
00:21:35,960 --> 00:21:38,230
إذا كان لشرائيّ ، فعندها سأكون شاكراً

250
00:21:38,230 --> 00:21:42,250
على أية حال، أنا قُلت بأنك لطيف

251
00:21:47,210 --> 00:21:49,030
مرحباً بكم

252
00:21:49,030 --> 00:21:52,670
يا رئيس لدعوتنا هنا، إنه لشرف

253
00:21:52,670 --> 00:21:56,930
ماذا تعني بشرف؟ كل ما طلبته هو لتناول الطعام

254
00:21:56,930 --> 00:21:58,930
أدخل و أجلس

255
00:22:09,750 --> 00:22:11,540
نخبكم

256
00:22:18,850 --> 00:22:20,890
لقد أحسنت الصنع

257
00:22:20,890 --> 00:22:22,510
شكراً لك

258
00:22:24,270 --> 00:22:27,020
آه نعم، هل جسمك بخير ؟

259
00:22:27,020 --> 00:22:29,780
نعم. شكراً لك

260
00:22:29,780 --> 00:22:31,640
شكراً لي ؟

261
00:22:31,640 --> 00:22:36,570
أنهُ ليس بفضلي، ولكن هذا بفضل زوجتي

262
00:22:36,570 --> 00:22:42,130
آه. إلا يكون الأمتنان لسيدتي نفسه كالأمتنان لك ، يا رئيس؟

263
00:22:42,130 --> 00:22:45,400
ربما لأنك كنت تخرج مع رجال العصابات، فأنت بارع جداً

264
00:22:45,400 --> 00:22:47,430
لقد أحسنت العمل

265
00:22:47,430 --> 00:22:51,670
العصابات؟ طبيب كيم، لم أكن أراك كشخص من هذا النوع

266
00:22:51,670 --> 00:22:54,970
ولكن أعتقد أنك شخص مخيف

267
00:22:54,970 --> 00:22:58,510
هذا صحيح. فهذا الصديق هو صديق مخيف جداً

268
00:22:58,510 --> 00:23:04,250
خصوصاً بالتفكير بأقتراب أختك جداً

269
00:23:05,870 --> 00:23:09,130
إرسالها إلى الولايات بسرعة، أختك

270
00:23:10,040 --> 00:23:11,430
عذراً ؟

271
00:23:11,430 --> 00:23:14,430
عليها أن تُعالج . قُلت بأن ليس لديها الكثير من الوقت المتبقي

272
00:23:18,690 --> 00:23:20,930
شكراً لك ، يا رئيس

273
00:23:20,930 --> 00:23:22,410
<i> هذا هو لشرائي</i>
subtitles ripped and synced by riri13

274
00:23:22,410 --> 00:23:24,000
ليس عليك الذهاب إلى هذا الحد

275
00:23:24,000 --> 00:23:27,990
حتى لو لم يكن بالنسبة لي، فالرئيس غو كان سيرسلها على أية حال، إليس كذلك ؟

276
00:23:27,990 --> 00:23:31,130
... آه... لا... كيف يمكن أن أجرؤ

277
00:23:31,130 --> 00:23:35,770
حسناً ، أنت فكرت جيداً . بالوقوف في الخط الصحيح

278
00:23:35,770 --> 00:23:40,270
أنه شخص بوجهين

279
00:23:40,270 --> 00:23:42,800
إليس هذا صحيحاً ، يا عزيزتي

280
00:23:42,800 --> 00:23:45,910
هل هذا صحيح؟ الرئيس غو ؟

281
00:23:45,910 --> 00:23:48,340
... إذن الأمر هكذا

282
00:23:54,440 --> 00:23:57,330
آه، الرئيس، هل هو بخير ؟

283
00:23:57,330 --> 00:23:59,500
نعم، لقد تعافى كثيراً

284
00:23:59,500 --> 00:24:02,730
هذا الصديق أصيب بطلق و أستعاد صحته بسرعة

285
00:24:02,730 --> 00:24:06,290
و المدير طعن بسكين صغير، ولكنهُ مستلقي هكذا ؟

286
00:24:06,290 --> 00:24:07,970
هو رجل كبير بالسن

287
00:24:07,970 --> 00:24:11,350
إذن هو يحتاج الى التقاعد والحصول على الكثير من الراحة

288
00:24:11,350 --> 00:24:13,950
ويمكن أن تكون المدير

289
00:24:13,950 --> 00:24:18,070
... نعم؟ يا إلهي... لا. كيف يمكن أن أجرؤ

290
00:24:18,070 --> 00:24:21,860
هيا ، لا تكُن متواضعاً للغاية. أردت أن تكون المدير على أية حال، أليس كذلك؟

291
00:24:21,860 --> 00:24:26,370
... لا... هذا هو... ربما لاحقاً

292
00:24:26,370 --> 00:24:30,900
و لكن المدير لا يزال بصحة جيدة

293
00:24:30,900 --> 00:24:34,960
فهمت ، فهمت . . لن أخبر المدير

294
00:24:50,330 --> 00:24:52,450
حسناً

295
00:25:03,570 --> 00:25:06,120
لنأُكل

296
00:25:11,350 --> 00:25:15,380
عزيزتي ، هل تذكرين ؟

297
00:25:15,380 --> 00:25:21,670
ليلة إلتقيت بكِ للمرة الأولى كانت أيضاً حفلة شواء، هنا

298
00:25:21,670 --> 00:25:24,760
يا إلهي ، حقاً ؟

299
00:25:24,760 --> 00:25:27,510
ربما لا تذكرين حتى

300
00:25:27,510 --> 00:25:31,710
ذهبت إلى هناك لأن يو جين أرادتني كـ تابع على طول

301
00:25:31,710 --> 00:25:36,150
آه... سونغ هون كان هناك أيضاً

302
00:25:39,510 --> 00:25:43,950
كنتِ مشهورة بين الطلاب الذين يدرسون في الخارج

303
00:25:43,950 --> 00:25:50,410
الأخ الغير شقيق ليو جين وتوقفت هناك لمدة دقيقة في مهمة، كشخص مثلي

304
00:25:50,410 --> 00:25:53,910
أنتِ لم تكوني مهتمة حتى، أليس كذلك؟

305
00:25:53,910 --> 00:25:56,710
كنت مشهورة قليلاً

306
00:25:58,340 --> 00:26:02,130
لماذا والدي أرسلكِ للدراسة في الخارج أيضاً ؟

307
00:26:02,130 --> 00:26:05,510
أنها حتى لم تكلف الكثير ، لماذا كان حتى ضد ذلك ؟

308
00:26:06,850 --> 00:26:09,650
... على أية حال، أنا

309
00:26:09,650 --> 00:26:12,830
قدر لي أن أعيش كتابع ليو جين

310
00:26:12,830 --> 00:26:17,450
لم أكن حتى أفكر في الأختلاط مع الأطفال من الأسر المتكتلة

311
00:26:17,450 --> 00:26:20,190
أعتقد أن الأمر كان هكذا

312
00:26:27,530 --> 00:26:31,890
أنا فعلاً الأبن البكر لأبي

313
00:26:31,890 --> 00:26:38,490
ولكن لمجموعة هان شين ، أنا الأبن الغير شرعي الذي فقط في القائمة

314
00:26:52,210 --> 00:26:58,130
لهذا السبب حتى لأبنة التابع المتوسط

315
00:26:58,130 --> 00:27:00,910
أنا لم أكُن مرئي ، إليس كذلك ؟

316
00:27:06,310 --> 00:27:10,570
... يا رئيس، أظن أن توقف هذا الاجتماع

317
00:27:10,570 --> 00:27:14,380
على أية حال، أنا أشعر بالأسف ليو جين

318
00:27:14,380 --> 00:27:16,480
كان لديها فقط الأوقات الصعبة

319
00:27:16,480 --> 00:27:20,290
على أية حال، أنهُ تحول لأجل الخير

320
00:27:20,290 --> 00:27:25,690
بما أنها ذهبت الي جانب سونغ هون، الذي أرادت بيأس الذهاب إليه

321
00:27:28,570 --> 00:27:31,990
والآن بعد أن أفكر بالأمر ، فكلا هذين الطفلين

322
00:27:31,990 --> 00:27:34,570
أنا أرسلتهما بيدي

323
00:27:41,070 --> 00:27:44,950
يا رئيس ، أعتقد بأنك تناولت الكثير من الكحول <b> الكحول؟</b>

324
00:27:44,950 --> 00:27:48,570
مهلاً ، أنا بخير

325
00:27:48,570 --> 00:27:52,190
عليك أن تشرب في ليلة مثل هذه ، أليس كذلك؟

326
00:27:52,190 --> 00:27:56,200
و أيضا، إذا شربت ، فماذا في ذلك؟

327
00:27:58,430 --> 00:28:02,150
... الناس هنا

328
00:28:02,150 --> 00:28:05,630
هم كلهم شُركائي بالجريمة

329
00:28:08,190 --> 00:28:14,230
و لنكون صادقين، ماذا ؟ هل أنا شخصياً قتلت شخصٍ ما ؟

330
00:28:15,950 --> 00:28:20,590
أم هل أنا حتى أعطيتها حقنة غريبة؟

331
00:28:20,590 --> 00:28:22,330
إليس هذا صحيحاً ؟

332
00:28:22,330 --> 00:28:24,780
نعم. هذا صحيح

333
00:28:24,780 --> 00:28:27,410
بالطبع

334
00:28:27,410 --> 00:28:30,670
بالنظر في ذلك. و لهذا السبب

335
00:28:30,670 --> 00:28:34,530
إذا حدث شيءٍ ما، أقتل كل هؤلاء الناس أيضاً

336
00:28:34,530 --> 00:28:36,720
عندها كل شيء سيعمل ، أليس كذلك؟

337
00:28:46,070 --> 00:28:47,670
أنها مزحة ، مزحة

338
00:28:47,670 --> 00:28:50,810
لما أنت خائف هكذا ؟

339
00:28:56,090 --> 00:29:01,210
<i> في النهاية، أنت ستقتل على يد هان دو جون أيضاً </i>

340
00:29:02,190 --> 00:29:03,750
رئيس لي الجراحين لي <b> نعم ؟</b>

341
00:29:03,750 --> 00:29:05,310
لا تقلق كثيراً

342
00:29:05,310 --> 00:29:10,050
سأقيم مراسم الجنازة لـ يو جين قريباً و سيتم حرقها

343
00:29:10,050 --> 00:29:12,470
عندها سيتم تنظيف الأمر

344
00:29:13,630 --> 00:29:15,470
شكراً لك

345
00:29:15,470 --> 00:29:18,550
<i> قريباً ؟ ليس هناك وقت </i>

346
00:29:18,550 --> 00:29:21,690
... حرقها ، ثم

347
00:29:21,690 --> 00:29:25,730
إرسالها إلى الكاتدرائية حيث يرقد سونغ هون

348
00:29:25,730 --> 00:29:29,210
فقد كانوا سيقيمون زفافهم هناك

349
00:29:30,270 --> 00:29:34,180
سأدفنها بجوار سونغ هون

350
00:29:34,180 --> 00:29:38,350
كأخيها الأكبر ، إلا ينبغي أن أكون قادراً على القيام بهذا الأمر على الأقل ؟

351
00:29:38,350 --> 00:29:40,690
بالطبع

352
00:29:41,990 --> 00:29:44,390
سونغ هون، ذلك الوغد أيضاً

353
00:29:44,390 --> 00:29:47,790
لو فقط وفى بوعده معي

354
00:29:47,790 --> 00:29:50,490
لما كان عليه الموت هكذا

355
00:29:55,010 --> 00:29:58,890
يا رئيس ، لنذهب، فأنت ثمل

356
00:29:58,890 --> 00:30:01,370
هذا يجب أن يكون لليوم. فإذهبوا أرجوكم

357
00:30:05,770 --> 00:30:09,360
مهلاً ، مهلاً ، فأنا لستُ ثملاً

358
00:30:10,630 --> 00:30:12,860
... آه هذا الوغد

359
00:30:17,180 --> 00:30:18,280
... إذن نحن الآن

360
00:30:18,280 --> 00:30:23,380
يا رئيس، يجب أن تُغادر أولاً . فلدي شيء لأقوله للطبيب كيم

361
00:30:23,380 --> 00:30:25,600
حسناً

362
00:30:38,040 --> 00:30:39,980
كيف هذا؟ هل كلامي صحيح؟

363
00:30:39,980 --> 00:30:42,300
لشرائك أو لتهديدك

364
00:30:43,260 --> 00:30:48,980
ومع ذلك، يجب أن تكوني جيدة للرئيس

365
00:30:48,980 --> 00:30:52,640
فبالطريقة التي أرى بها الأمر ، أعتقد بأن الرئيس ينقصهُ المودة

366
00:30:52,640 --> 00:30:55,400
ماذا؟ تنقصه المودة؟

367
00:30:57,240 --> 00:30:59,690
أنت محق. عدم وجود المودة

368
00:30:59,690 --> 00:31:02,200
مهلاً ، الطبيب هو الطبيب

369
00:31:02,200 --> 00:31:04,260
ولكن ماذا علينا أن نفعل؟

370
00:31:04,260 --> 00:31:08,720
فليست هناك أية عاطفة متبقية له

371
00:31:08,720 --> 00:31:12,580
لأخبرك الحقيقة، أنا تنقصني المودة أيضاً

372
00:31:13,400 --> 00:31:16,540
ماذا عن ذلك ؟ هل ستشارك خاصتك ؟

373
00:31:18,240 --> 00:31:23,760
لأول مرة ، أنتِ تبدين مثيرة للشفقة قليلاً

374
00:31:28,740 --> 00:31:33,200
آه ولكن ، ذلك الشخص سونغ هون . ماذا كان يشبه ؟

375
00:31:33,200 --> 00:31:35,760
تشوي سونغ هون

376
00:31:35,760 --> 00:31:37,640
هو كان رجل وسيم

377
00:31:37,640 --> 00:31:42,560
هوكان طويل القامة، وحسن المظهر، وذكي جداً

378
00:31:42,560 --> 00:31:46,980
ولكن رجل مثل هذا هو الوريث لمجموعة داي جون

379
00:31:46,980 --> 00:31:49,200
لقد قلت كل شيء

380
00:31:49,200 --> 00:31:54,900
لو لم يكن الوريث لمجموعة داي جون ، فلكان يمكن أن يكون مثالياً لـ يو جين

381
00:31:54,900 --> 00:31:58,420
... الناس مثلنا لا يمكنهم حتى الحلم بذلك

382
00:31:59,940 --> 00:32:05,420
ولكن يبدو أنهما تعرفا على بعضهما البعض فيما بينهما و وقعا بالحب

383
00:32:08,160 --> 00:32:13,020
الحب الحقيقي الذي لا يمكن لأحد أن يحلم به

384
00:32:28,740 --> 00:32:30,300
<i> يو جين ؟ </i>

385
00:32:31,120 --> 00:32:33,400
<i> هل أستيقظتِ ؟ </i>

386
00:32:33,400 --> 00:32:35,060
<i> يو جين </i>

387
00:32:40,040 --> 00:32:41,980
<i> ماذا عن ذلك الشخص؟</i>

388
00:32:48,940 --> 00:32:52,200
<i> ذلك الشخص... أين هو؟ </i>

389
00:32:56,680 --> 00:32:58,420
<i> أنا آسف </i>

390
00:33:14,320 --> 00:33:18,900
<i> أنت أبعدت الشخص الذي هو الأغلى لي ، يا أبي </i>

391
00:33:20,060 --> 00:33:21,760
<i> شاهد بعناية </i>

392
00:33:28,360 --> 00:33:32,720
<i> سأسلبك الشخص الأغلى لديك</i>

393
00:33:32,720 --> 00:33:35,720
<i> ! مهلاً ! لا ! يو جين </i>

394
00:33:35,720 --> 00:33:39,980
<i> ! يو جين </i>

395
00:33:43,960 --> 00:33:50,060
<i> هي تبدو تماماً مثل أبنة جميلة من قبل عندما كانت تستلقي هكذا</i>

396
00:33:50,060 --> 00:33:51,620
<i> مدير بارك</i>

397
00:33:52,760 --> 00:33:53,700
<i> نعم </i>

398
00:33:53,700 --> 00:33:55,900
<i> حتى أموت </i>

399
00:33:58,180 --> 00:34:00,200
<i> لا توقظ هذه الطفلة </i>

400
00:34:01,140 --> 00:34:03,180
<i> عذراً ؟ </i>

401
00:34:03,180 --> 00:34:05,220
<i> يمكنك فعل هذا ، صحيح ؟</i>

402
00:34:07,220 --> 00:34:09,680
<i>... يمكنني فعل ذلك و لكن </i>

403
00:34:09,680 --> 00:34:12,660
<i> أطلب منك . حتى أموت</i>

404
00:34:12,660 --> 00:34:15,480
<i> أتمنى لو تنام فقط كأبنتي الجميلة</i>

405
00:34:15,480 --> 00:34:17,620
<i> فهي تُريد أن تموت لأنها لا تريد أن تراني</i>

406
00:34:17,620 --> 00:34:20,340
<i> لذا لو أنا من لا تريد أن تراه أختفيت </i>

407
00:34:21,660 --> 00:34:24,000
<i> عندها هي لن تحاول قتل نفسها </i>

408
00:34:30,720 --> 00:34:33,660
<i> نعم. سأفعل ذلك </i>

409
00:34:47,720 --> 00:34:50,760
ولكن، أنا لم أفهم

410
00:34:50,760 --> 00:34:53,060
كيف يمكن للرئيس السابق معرفة عمره ؟

411
00:34:53,060 --> 00:34:57,000
هوكان بالفعل في المرحلة الأخيرة من سرطان البنكرياس في ذلك الوقت

412
00:34:57,000 --> 00:34:58,340
... آه

413
00:34:58,340 --> 00:35:02,800
... و خلق والدي ب القانون المنطقة المحظورة لـ يو جين لتنام

414
00:35:02,800 --> 00:35:08,180
لا أنشئ قلعة حيث الأميرة يمكن أن تكون نائماً

415
00:35:08,180 --> 00:35:10,240
ثم مات بعد ستة أشهر

416
00:35:10,240 --> 00:35:14,720
و يو جين ، لم تتمكن من الأستيقاظ

417
00:35:14,720 --> 00:35:17,480
و هذه هي بالطبع لعبة هان دو جون

418
00:35:17,480 --> 00:35:21,020
صحيح ، ربما زوجي هو محق

419
00:35:21,020 --> 00:35:24,200
بما أنها أرادت بيأس الذهاب الى سونغ هون

420
00:35:24,200 --> 00:35:27,760
فبدلاً من ذلك، يمكن أن يكون هذا أفضل

421
00:35:31,640 --> 00:35:36,740
<i> صحيح ، ،إذن أنتِ أحببته بما يكفي لتتبعيه حتى الموت </i>

422
00:35:45,400 --> 00:35:47,680
... ولكن ، وجهك هو

423
00:35:48,980 --> 00:35:52,240
يا إلهي

424
00:35:52,240 --> 00:35:54,900
أنت أحببت يو جين، إليس كذلك؟

425
00:35:54,900 --> 00:35:57,160
مستحيل

426
00:35:57,940 --> 00:35:59,900
عرفت ذلك

427
00:35:59,900 --> 00:36:04,660
على أية حال، بما أنهُ كان لديك أميرة ثرية وجميلة كلها بنفسك

428
00:36:04,660 --> 00:36:06,780
فلماذا لم تحبها ؟

429
00:36:07,820 --> 00:36:16,120
إذن الرئيس الغني و الوسيم

430
00:36:16,120 --> 00:36:18,040
... فالحب هو

431
00:36:18,040 --> 00:36:21,060
حسناً ، إلا يكون هذا حباً ؟

432
00:36:21,060 --> 00:36:26,080
عندما ذهبت إلى الطابق الثاني عشر ، هل تعرفين بماذا شعرت أولاً ؟

433
00:36:26,080 --> 00:36:32,560
الناس في الطابق الثاني عشر هم متذمرين من الناس في الطوابق السفلية

434
00:36:38,460 --> 00:36:40,200
سأذهب الآن

435
00:37:52,960 --> 00:37:54,780
أين هو هذا المكان؟

436
00:38:00,360 --> 00:38:02,460
ماذا تفعل الآن ؟

437
00:38:03,140 --> 00:38:05,160
أنا أدعكِ تخرجين

438
00:38:06,380 --> 00:38:08,720
فهذا ما أردته

439
00:38:13,440 --> 00:38:14,640
إلى أين نحن ذاهبان ؟

440
00:38:14,640 --> 00:38:16,720
سترين عندما نصل الى هناك

441
00:38:27,120 --> 00:38:28,800
... هذا المكان هو

442
00:38:47,540 --> 00:38:49,760
<i> ! أوقف السيارة ! أوقف السيارة! فهذا خطير</i>

443
00:38:49,760 --> 00:38:52,980
<i> ! أوقف السيارة ! أوقف السيارة <b> ! أوقف السيارة حالاً </i></b>

444
00:40:14,590 --> 00:40:16,930
هذا لا يعقل

445
00:40:20,610 --> 00:40:22,970
أخرجي

446
00:40:49,050 --> 00:40:51,000
ماذا ؟

447
00:41:31,630 --> 00:41:37,150
هذا صحيح . هذا هو المكان حيث أنتِ و تشوي سونغ هون

448
00:41:37,150 --> 00:41:39,840
كان من المفترض أن تتزوجا

449
00:41:40,740 --> 00:41:46,090
أعتقدت بأن هذا سيكون أفضل مكان بالنسبة لي لأجلبكِ

450
00:41:47,750 --> 00:41:52,550
لوقتكِ الضائع

451
00:41:55,630 --> 00:41:58,720
الآن، أنتِ حرة

452
00:41:58,720 --> 00:42:01,420
يمكنكِ الحصول على قوة جسدكِ مرة أخرى هنا

453
00:42:03,250 --> 00:42:05,710
و نعود إلى عالم التماسيح

454
00:42:13,290 --> 00:42:19,420
الرئيس هان سيعطي أختي العلاج

455
00:42:21,570 --> 00:42:23,460
رجل السيئ

456
00:42:26,550 --> 00:42:31,180
هذا صحيح. أنا سيئ

457
00:42:32,170 --> 00:42:35,710
لأنه تم التعامل مع رسوم جراحة أختك

458
00:42:35,710 --> 00:42:38,880
أصبحت عبئاً عليك ؟

459
00:42:38,880 --> 00:42:41,960
هذا صحيح

460
00:42:41,960 --> 00:42:46,750
فأنتِ عبءٌ كبير

461
00:42:46,750 --> 00:42:50,050
بعد أبقائكِ في المستشفى

462
00:42:51,300 --> 00:42:54,300
ظننت بأنني قد أكون في خطر أيضاً

463
00:43:16,370 --> 00:43:18,250
خذي

464
00:43:20,170 --> 00:43:24,550
أستخدمي هذا للأتصال بالرئيس غو أو البنك السويسري

465
00:43:24,550 --> 00:43:27,340
أفعلي ما تريدين

466
00:43:27,340 --> 00:43:29,500
سأغادر

467
00:43:32,460 --> 00:43:35,180
فهمت

468
00:43:35,180 --> 00:43:37,340
شكراً لك

469
00:43:39,810 --> 00:43:43,250
على الرغم من أنهُ الآن رقم لا أحد يعرفه

470
00:43:43,250 --> 00:43:48,040
فبلحظة أتصالكِ بشخصٍ ما ، فالكلمة ستخرج

471
00:43:49,170 --> 00:43:52,210
فكري بها كفرصة واحدة

472
00:43:52,210 --> 00:43:54,420
و فكري بالأمر بعناية

473
00:43:55,090 --> 00:43:57,010
سأفعل

474
00:44:07,500 --> 00:44:09,460
أنت

475
00:44:11,420 --> 00:44:13,590
ما السبب لفعلك هذا ؟

476
00:44:16,300 --> 00:44:20,830
أنتِ شخص من عالم مختلف عني

477
00:44:22,330 --> 00:44:24,890
أنا فقط نسيت ذلك للحظة

478
00:44:26,750 --> 00:44:28,700
... و أنا

479
00:44:32,300 --> 00:44:34,420
لا أُريد أن أغار من شخصٍ ميت

480
00:44:34,420 --> 00:44:38,250
♬ <i> أنت كل شيء بالنسبة لي </i> ♬

481
00:44:38,250 --> 00:44:41,440
♬ <i> هل تسمع صوتي </i> ♬

482
00:44:41,440 --> 00:44:45,340
♬ <i> أنت كل شيء بالنسبة لي </i> ♬

483
00:44:45,340 --> 00:44:49,800
♬ <i> فقط تذكر </i> ♬

484
00:44:49,800 --> 00:44:53,490
♬ <i> قلبي المتحمس </i> ♬

485
00:44:53,490 --> 00:44:58,590
♬ <i> الشخص الوحيد في العالم الذي سيحبك</i> ♬

486
00:44:58,590 --> 00:45:04,050
♬ <i> هو بالضبط أنا </i> ♬

487
00:45:07,550 --> 00:45:13,130
♬ <i> ولكن هذا هو القدر </i> ♬

488
00:45:48,150 --> 00:45:49,820
<i> كيف يمكنك إجراء مكالمة ؟</i>

489
00:45:49,820 --> 00:45:51,670
<i>... آه ، هذا </i>

490
00:45:53,880 --> 00:45:56,170
<i> عليكِ أن تضغطي على هذا فقط </i>

491
00:46:14,960 --> 00:46:19,080
يا أخت ! متى تلك السيارة تأتي عند المدخل ؟

492
00:46:19,080 --> 00:46:21,860
كانت هناك عندما غادرت. هل كانت هناك طوال اليوم؟

493
00:46:21,860 --> 00:46:23,250
هل هي مركونة بشكل غير قانوني؟

494
00:46:23,250 --> 00:46:25,560
لا، أعتقد أنهم صحفيين

495
00:46:25,560 --> 00:46:27,370
أعلي الذهاب لألقاء نظرة ؟

496
00:46:27,370 --> 00:46:29,340
نعم، أفعلي ذلك

497
00:46:39,620 --> 00:46:40,780
<i> يونــغ بــال </i>

498
00:46:40,780 --> 00:46:47,330
♬ <i> تنظيف الغيض من يدي هو دفئك</i> ♬

499
00:46:47,330 --> 00:46:53,840
♬ <i> العالق في أذنيّ هو صوتك </i> ♬

500
00:46:53,840 --> 00:46:56,880
♬ <i> لقد عرفتك </i> ♬

501
00:46:56,880 --> 00:47:00,300
<i> يو جين </i><b>♬ <i> لقد عرفتك </i> ♬</b>

502
00:47:00,300 --> 00:47:06,820
♬ <i> منذ فترة طويلة، لقد كنت تعيش بداخلي </i> ♬

503
00:47:06,820 --> 00:47:09,880
♬ <i> جئت إليك لقضاء العديد من الليالي </i> ♬

504
00:47:09,880 --> 00:47:14,980
أنت... إذا تُجيب على المكالمة، فأذن تحدث

505
00:47:18,500 --> 00:47:23,460
إذا لن تهرع الى هنا بغضون 30 ثانية ، فأنا لن أراك مجدداً

506
00:47:23,460 --> 00:47:28,280
♬ <i> الكلمات التي أخبرها لنفسي في حلمي كل يوم </i> ♬

507
00:47:28,280 --> 00:47:34,650
♬ <i> بصراحة، أنا خائف قليلاً </i> ♬

508
00:47:34,650 --> 00:47:41,600
♬ <i> فقلبي الأحمق يستمر بالأشتياق </i> ♬

509
00:47:41,600 --> 00:47:49,450
! يو جين ! يو جين <b>♬ <i> لأنني قد أتسبب بألمك أو أؤذيك مرة أخرى </i> ♬</b>

510
00:47:49,460 --> 00:47:56,320
♬ <i> حتى لو أبتلعت دموعي، فلا يمكنني أيقافها</i> ♬

511
00:47:56,320 --> 00:48:01,330
♬ <i> لأن قلبي هو صغير</i> ♬

512
00:48:01,330 --> 00:48:08,950
♬ <i> و ليس هناك بقعة شاغرة للدخول</i> ♬

513
00:48:08,950 --> 00:48:15,210
♬ <i> إذا قلبي بهذه الطريقة </i> ♬

514
00:48:15,210 --> 00:48:17,320
يو جين ؟ <b>♬ <i> فأرجوك تجاهلني </i> ♬</b>

515
00:48:17,320 --> 00:48:23,390
كم وقح أن تدعوني يو جين ؟

516
00:48:24,670 --> 00:48:29,590
♬ <i> أنا أحبك </i> ♬

517
00:48:55,170 --> 00:48:58,170
أنا لا أعرف إذا كان ما فعلناه هو شيءٌ جيد

518
00:49:02,000 --> 00:49:04,130
أسيعودان ؟

519
00:49:05,170 --> 00:49:07,000
أنا لا أعرف

520
00:49:14,330 --> 00:49:17,590
سأسمح لك بالإقامة لأنني أشفق على وضعك

521
00:49:17,590 --> 00:49:21,750
ولكن مرفقنا هو ليس أفضل شكل موجود في إقليم جيونغ جي

522
00:49:21,750 --> 00:49:24,400
لا على الإطلاق ، يا أبتي . شكراً لك

523
00:49:24,400 --> 00:49:27,050
أيجب أن أحصل لكما على غرفة بالقرب منها ؟

524
00:49:27,050 --> 00:49:28,800
حتى يمكنكما العيش معاً

525
00:49:28,800 --> 00:49:30,920
! أبتي

526
00:49:30,920 --> 00:49:34,000
... إذا فقط نظرتِ في ذلك، فهما

527
00:49:34,790 --> 00:49:37,750
بالطبع لا يمكنكما فعل ذلك بما أن عليكما أن تتجنبا الناس

528
00:49:37,750 --> 00:49:40,880
نحن لن نبقى طويلاً . فنحن سنغادر بمجرد أن تتعافى

529
00:49:40,880 --> 00:49:43,300
حسناً ، حسناً . أعتقد بأن ليس هناك شيء يمكننا القيام به

530
00:49:43,300 --> 00:49:46,050
أنت ، أتبعني . فأنت في الغرفة المجاورة

531
00:49:46,050 --> 00:49:48,800
ولكن، لا يمكنك فعل أشياء غريبة

532
00:49:48,800 --> 00:49:50,920
عذراً ؟ <b> أنتما في الليل</b>

533
00:49:50,920 --> 00:49:52,880
بالطبع

534
00:49:57,240 --> 00:50:01,630
آه، أرجوكِ أتركي ضوء الموقف الليلي مضاءاً . لأنها مظلمة

535
00:50:01,630 --> 00:50:03,480
سأفعل ذلك

536
00:50:09,420 --> 00:50:11,500
يبدو كأن عللديكما علاقة جيدة

537
00:50:12,530 --> 00:50:16,020
.نعم، إنه شخص صالح

538
00:50:17,620 --> 00:50:20,250
.هذه ملابس مُستعارة ؛ أنا لا أعرف إذا كانوا سيناسبونكِ

539
00:50:20,250 --> 00:50:22,500
.شكراً لكِ

540
00:50:38,840 --> 00:50:41,600
. ممرضة هوانغ ، سيكون الأمر صعباً إذا أستمريتِ بفعل هذا

541
00:50:41,600 --> 00:50:43,890
<i>.بالطبع سيكون صعباً عليك</i>

542
00:50:43,890 --> 00:50:47,050
.مر يومان بالفعل

543
00:50:47,050 --> 00:50:52,630
...لا أستطيع الأنتظار أكثر. حالاً ، ضعني بجانب يو جين

544
00:50:54,130 --> 00:50:57,090
,إذا لم تُعدني إلى مكاني

545
00:50:58,250 --> 00:51:00,590
.سيصبح الوضع أكثر صعوبة

546
00:51:00,590 --> 00:51:02,750
بجانب يو جين؟

547
00:51:04,300 --> 00:51:07,210
.أين أنتِ الآن؟ لنتقابل و نتحدث

548
00:51:07,210 --> 00:51:09,090
نتقابل؟

549
00:51:11,100 --> 00:51:14,020
هل تعتقد بأنني حمقاء؟

550
00:51:18,670 --> 00:51:24,450
...إذا استمريت هكذا

551
00:51:28,300 --> 00:51:30,050
مرحباً؟

552
00:51:31,200 --> 00:51:33,090
مرحباً؟

553
00:51:34,880 --> 00:51:39,980
. في هذا العالم ، هناك الأشخاص الذين يتأثرون بالكلمات ، و الأخرون الذين لا يتأثرون

554
00:52:03,450 --> 00:52:06,300
. رئيس غو

555
00:52:08,780 --> 00:52:12,260
.أنت هنا. أجلس

556
00:52:14,630 --> 00:52:18,620
رئيس غو ، هل تتبعت هاتفي؟

557
00:52:18,620 --> 00:52:22,220
...لأني أعتقد أنك بموقع مختلف

558
00:52:22,220 --> 00:52:24,290
.أنا فقط حللت الأمر لأجلك

559
00:52:24,290 --> 00:52:26,630
لتعقب هاتف المرؤوس للرئيس هو

560
00:52:26,630 --> 00:52:29,760
كتعقب الهاتف لرئيس مجلس الأدارة. ألم تُفكر بهذا؟

561
00:52:29,760 --> 00:52:32,090
.توقف. لقد تقبلتُ الأمر

562
00:52:32,090 --> 00:52:35,960
.إيها الرئيس, الممرضة هوانغ تعاونت بإخلاص بعملنا

563
00:52:35,960 --> 00:52:40,050
... لم يكن عليك الوصول لهذا الحد <b> بمجرد أن يكتمل الهرم</b>

564
00:52:40,050 --> 00:52:42,840
الأشخاص الذين يعرفون دهاليز الهرم

565
00:52:42,840 --> 00:52:46,420
يدفنون كلهم معاً ،صحيح؟

566
00:52:49,490 --> 00:52:51,840
الهرم؟

567
00:52:53,250 --> 00:52:55,270
...هذا صحيح! الهرم

568
00:52:58,450 --> 00:53:02,750
...أنت على حق. نحتاج إلى دفنهم. كلهم

569
00:54:51,290 --> 00:54:53,090
تاي هيون

570
00:54:55,980 --> 00:54:58,630
.لا تكره شحص ميت

571
00:54:59,710 --> 00:55:01,300
أنا؟

572
00:55:02,630 --> 00:55:05,130
لماذا علي ؟

573
00:55:05,130 --> 00:55:09,460
.هذا الشخص...مات بسببي

574
00:55:10,950 --> 00:55:13,130
.لأنني أحببته

575
00:55:15,270 --> 00:55:20,170
.مازلتُ...أتذكر ذلك بوضوح

576
00:55:21,610 --> 00:55:27,960
ثلاث سنوات للآخرين يمكن أن تكون وقت لشفاء الجرح

577
00:55:29,280 --> 00:55:31,700
لكن بالنسبة لي ، الثلاث سنوات كانت

578
00:55:32,650 --> 00:55:38,130
.تتكرر بها الذكريات كل يوم

579
00:55:42,380 --> 00:55:44,300
. فهمت

580
00:55:46,060 --> 00:55:48,790
أتستطيع أن تنتظرني؟

581
00:55:50,620 --> 00:55:54,500
.حتى تشفى جراحي قليلاً

582
00:56:06,590 --> 00:56:13,680
أنا... لدي شيء لم اُخبرك به من قبل

583
00:56:13,680 --> 00:56:17,640
.الشرطة طاردتني طوال الطريق حتى مركز هان شين الطبي

584
00:56:17,640 --> 00:56:22,270
. و أيضاً ، هان دو جون قريباً سيقيم جنازتكِ

585
00:56:22,270 --> 00:56:26,340
.أنتِ لا تستطيعين خداعه بأنكِ ميتة حتى ذلك الحين

586
00:56:26,340 --> 00:56:28,500
. فأنتِ سيمسك بكِ

587
00:56:34,230 --> 00:56:40,050
إذن... إلهذا السبب أجبرتني على الخروج من المستشفى؟

588
00:56:44,220 --> 00:56:47,090
إذاً بماذا كنت تفكر بفعل ذلك ؟

589
00:56:50,540 --> 00:56:52,420
أنا؟

590
00:56:53,110 --> 00:56:55,670
.أنا طبيب

591
00:56:55,670 --> 00:57:01,000
.لدي زبائن من رجال العصابات الذين ينتظرونني بحماس شديد

592
00:57:12,300 --> 00:57:20,520
لكن... لو لم أتصل ، أكنت سترحل حقاً؟

593
00:57:24,940 --> 00:57:30,100
إذاً, لماذا اتصلتِ بي؟

594
00:57:30,100 --> 00:57:32,330
ماذا عن كل التماسيح؟

595
00:57:34,310 --> 00:57:38,820
.لا أعرف ، ضغطتُ على الزرالخطأ

596
00:57:40,710 --> 00:57:44,460
.دعينا لا نتحدث عن هذه الأشياء لبعضنا البعض

597
00:57:49,960 --> 00:57:53,500
. قلت يمكنني أن أُجري أتصالاً واحداً فقط

598
00:57:53,500 --> 00:57:58,020
. في هذا العالم ، الأتصال الذي يُجرى لمرة واحدة فقط

599
00:58:02,990 --> 00:58:05,020
.هذا هو أنت

600
00:58:08,050 --> 00:58:15,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

601
00:58:18,670 --> 00:58:25,710
♬ <i>أعترفتُ لك بأنني أحبك </i> ♬

602
00:58:25,710 --> 00:58:32,920
♬ <i> أعدُك بأنني سأحبك </i> ♬

603
00:58:32,920 --> 00:58:39,400
♬ <i> أعيش لأجلك ، الشخص </i> ♬

604
00:58:39,400 --> 00:58:46,080
♬ <i> الذي أنقذني مرة أخرى عندماً كُنتُ في خطر </i> ♬

605
00:58:46,080 --> 00:58:53,280
<i> ♬ قلبي هو ينفجر و يتوقف أيضاً </i> ♬

606
00:58:53,280 --> 00:59:01,710
<i> ♬ لقد عُميتُ من الدموع على الرغم من أنها لا تظهر </i> ♬

607
00:59:01,710 --> 00:59:04,910
<i> ♬ أرجوك أستيقظ الآن</i> ♬

608
00:59:04,910 --> 00:59:10,330
♬ <i> القلب الذي لا يعمل منذ فترة طويلة </i> ♬

609
00:59:10,330 --> 00:59:16,990
<i> ♬ يقترب من الضوء و</i> ♬

610
00:59:16,990 --> 00:59:22,020
<i> ♬ يأخذ بيدي</i> ♬

