﻿1
00:00:16,280 --> 00:00:18,650
<i> الحلقــــــ ** 9 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:18,650 --> 00:00:26,750
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

3
00:00:33,880 --> 00:00:36,420
<i>انه الصباح حقاً </i>

4
00:00:41,280 --> 00:00:45,170
<i> أنا أصبح حرة في الصباح</i>

5
00:00:55,650 --> 00:00:58,020
<i> و لكنني خائفة</i>

6
00:00:59,090 --> 00:01:01,730
<i>خائفة ان اخسر هذا الرجل</i>

7
00:01:06,000 --> 00:01:08,120
صباح الخير.

8
00:01:38,800 --> 00:01:41,250
انه ثقيل جداً.

9
00:01:41,250 --> 00:01:43,890
إذاً انتِ تريدين مني ان اطعمك؟

10
00:01:51,770 --> 00:01:54,800
رائع، ماذا افعل؟

11
00:01:56,250 --> 00:01:59,210
لقد وقعت تقريباً بذلك

12
00:01:59,210 --> 00:02:01,100
لا تنظري الي بهذه العيون.

13
00:02:01,100 --> 00:02:03,840
هذا هو تمرين ذراعك، لذلك اطعمي نفسك.

14
00:02:06,550 --> 00:02:10,210
خمني سوف اكل كل شئ إذاً.

15
00:02:11,030 --> 00:02:14,630
واو انت الآن تتصرف بطفولية . ماذا انا، ثلاثة؟

16
00:02:14,630 --> 00:02:19,460
يضاف هذا البيض مع لحم الخنزير سوتيه بشكل جيد والبصل والحليب

17
00:02:19,460 --> 00:02:24,670
لذا هي عجة خارقة اللين ورقيقة التي صنعها الطبيب شخصياً

18
00:03:00,090 --> 00:03:04,050
أحسنتِ العمل ، ولكن أعطيه لي

19
00:03:06,180 --> 00:03:08,910
تناول الطعام في قطعة كبيرة بمثل هذا الغش

20
00:03:08,910 --> 00:03:11,920
هذا هو التدريب لذراعكِ ، حسناً ؟

21
00:03:17,230 --> 00:03:22,300
ما هذا؟ متى سأتناول كل هذا الطعام ؟

22
00:03:38,460 --> 00:03:41,000
ببطئ

23
00:03:49,130 --> 00:03:51,210
ببطئ

24
00:03:57,050 --> 00:03:58,740
أنا سأجرب المشي بمفردي

25
00:03:58,740 --> 00:04:00,690
حسناً

26
00:04:28,700 --> 00:04:31,330
هل أنتِ بخير ؟

27
00:04:31,330 --> 00:04:33,680
نعم

28
00:04:33,680 --> 00:04:37,110
أحسنتِ العمل . فلقد تحسنتِ كثيراً

29
00:04:43,590 --> 00:04:47,710
و لكن هل سنبقى واقفين هكذا؟

30
00:04:50,050 --> 00:04:54,460
حسناً ، نحن بحاجة للتدرب مرة أخرى بعد أن نستريح

31
00:04:55,290 --> 00:04:59,290
بطريقة أو بأخرى، هذا لا يبدو كأنهُ يشكل أستراحة

32
00:05:01,480 --> 00:05:04,900
آه ، سيدي

33
00:05:04,900 --> 00:05:07,550
آه، كنا في منتصف التدرب على المشي

34
00:05:07,550 --> 00:05:11,550
أنت لا تأتي إلى قداس الصباح وتفعل شيئاً مثل هذا

35
00:05:11,550 --> 00:05:13,650
أبتاه ، ماذا تعني بهذا؟

36
00:05:13,650 --> 00:05:16,060
نحن في منتصف عملية إعادة التأهيل

37
00:05:16,060 --> 00:05:18,840
أنها الحقيقة

38
00:05:18,840 --> 00:05:23,170
صوفيا، منذ متى كان آخر أعتراف لكِ ؟

39
00:05:25,390 --> 00:05:27,780
حوالي ثلاث سنوات

40
00:05:27,780 --> 00:05:29,320
لنذهب

41
00:05:29,320 --> 00:05:32,250
ماذا؟ <b> الى كرسي الأعتراف</b>

42
00:05:54,300 --> 00:05:59,200
بأسم الأب والأبن والروح القدس، آمين

43
00:05:59,200 --> 00:06:03,020
بالإيمان برحمة و نعمة من الأب

44
00:06:03,020 --> 00:06:09,000
تذكري كل خطاياكِ و أعترفي لهم بصدق

45
00:06:10,630 --> 00:06:13,900
صليت بأن أتمكن من قتل كل أعدائي

46
00:06:13,900 --> 00:06:17,310
هل لا تزالين تصلين من أجل أن يحدث ذلك؟

47
00:06:17,310 --> 00:06:19,750
نعم

48
00:06:19,750 --> 00:06:26,770
على مدى السنوات الثلاث الماضية<b> صليت أن أعطى الموت إن لم أنتقم</b>

49
00:06:28,080 --> 00:06:33,960
ولكن الرب لم يرد على أي من صلواتي

50
00:06:33,960 --> 00:06:40,400
الرب يجيب على صلواتنا بالطرق التي لا نُريدها

51
00:06:40,400 --> 00:06:43,060
على الرغم من أنكِ ، يا أخت، صليتِ بكراهية

52
00:06:43,060 --> 00:06:47,310
فالرد قد يجيب بالحب

53
00:06:47,310 --> 00:06:54,960
يا أختاه ، هل تحبين الرجل الذي هو الآن بجانبكِ ؟

54
00:06:56,750 --> 00:07:01,290
هل تحبين ذلك الشخص ؟

55
00:07:06,150 --> 00:07:10,460
نعم ، أعتقد ذلك

56
00:07:10,460 --> 00:07:13,130
صلاتكِ قد أُجيبت ، يا أختاه

57
00:07:13,130 --> 00:07:16,770
فكوني شاكرة لنعمة الرب

58
00:07:18,210 --> 00:07:21,040
و لكن أنا خائفة

59
00:07:21,040 --> 00:07:25,050
بأنني قد أخسره بسبب حبي

60
00:07:25,050 --> 00:07:30,300
لا يمكن للأنسان أن يُغيير ما قررهُ الرب

61
00:07:31,800 --> 00:07:33,880
إذن ماذا علي أن أفعل؟

62
00:07:33,880 --> 00:07:36,990
أسألي الرب لرحمته

63
00:07:36,990 --> 00:07:40,700
وأحبِ ذلك الشخص أكثر

64
00:07:41,980 --> 00:07:45,300
على الرغم من أنه قد يُعاني بسببي؟

65
00:07:45,300 --> 00:07:47,800
أحبِ أعدائكِ

66
00:07:47,800 --> 00:07:54,920
عندها أنتِ و روحهم سيتم حفظها بنعمة الرب

67
00:07:56,730 --> 00:07:59,340
أستفعلين ذلك؟

68
00:08:19,240 --> 00:08:23,920
نعم ، سأفعل

69
00:08:31,070 --> 00:08:33,550
مرحباً

70
00:08:47,410 --> 00:08:49,720
كيم يونغ مي هو هنا، إليس كذلك؟

71
00:08:49,720 --> 00:08:51,930
نعم <b> أرجوكِ أفتحي الباب</b>

72
00:08:51,930 --> 00:08:55,130
... أمم ، طبيبها الشخصي هو الطبيب كيم تاي هيون

73
00:08:55,130 --> 00:08:56,550
تاي هيون هو في أجازة مرضية

74
00:08:56,550 --> 00:08:59,130
آه ، نعم <b> ماذا تفعلين ؟ أفتحي الباب</b>

75
00:08:59,130 --> 00:09:02,000
حسناً حالتها هي نفسها . هل تحتاج لرؤيتها؟

76
00:09:02,000 --> 00:09:03,830
أنا لا أريد أن أتي إلى هنا أيضاً

77
00:09:03,830 --> 00:09:05,960
آه ، حسناً

78
00:09:18,100 --> 00:09:20,210
كيف هو وضعها ؟

79
00:09:20,210 --> 00:09:22,230
أنهُ نفسه

80
00:09:22,230 --> 00:09:25,160
إلا يوجد أي زائر لهذه المريضة ، أم هناك؟

81
00:09:25,160 --> 00:09:29,590
لماذا لا يكون هناك؟ حتى انها جاءت من قبل منذ أيام قليلة

82
00:09:29,590 --> 00:09:33,810
من ؟ <b> قائلة أن هناك الشخص قال أخذ أبنتها بعيداً بسيارة الإسعاف لمركز هان شين الطبي</b>

83
00:09:33,810 --> 00:09:37,170
يبدو بأنها بحثت في المستشفى بأكملها

84
00:09:37,170 --> 00:09:39,150
إذن ؟ <b> أنهُ واضح</b>

85
00:09:39,150 --> 00:09:44,250
نفى الأمن كل شيء و ركلها خارجاً . أنها مثيرة للشفقة حقاً

86
00:09:45,700 --> 00:09:48,960
الآن فعل هذا هو متعب

87
00:09:48,960 --> 00:09:52,900
على أية حال، بما أن قسم الأمن سيهتم بذلك، فلا تقلقي بشأن ذلك

88
00:09:52,900 --> 00:09:58,000
ونظراً لأنه يبدو بأنني لست بحاجة للقيام بجولات الصباح و الليل ، فأتصلي بي إذا كان هناك شيء يبدو غير عادي

89
00:09:58,000 --> 00:09:59,580
حسناً

90
00:10:09,560 --> 00:10:13,580
مهلاً أنتِ أثبتِ كل شيء ، فأنهضي

91
00:10:15,100 --> 00:10:17,350
أنتِ ، أنهضي

92
00:10:17,350 --> 00:10:18,860
هاه ؟

93
00:10:22,260 --> 00:10:26,080
رائع ، أنتِ قد حصلتِ على الشجاعة. أيمكنكِ النوم في هذا الوضع؟

94
00:10:26,080 --> 00:10:28,400
نعم بالطبع، لماذا؟

95
00:10:28,400 --> 00:10:31,660
لا يهم . أنهضي حالاً

96
00:10:31,660 --> 00:10:34,150
آه، لقد كانت غفوة لطيفة

97
00:10:36,750 --> 00:10:42,740
إذن هل أحتاج إلى النوم هنا قبل جولات الليل؟

98
00:10:42,740 --> 00:10:45,740
نعم، نامي جيداً

99
00:10:45,790 --> 00:10:47,630
! لطيف

100
00:10:54,190 --> 00:10:57,520
إخرجوا المريض في الغرفة 1218

101
00:10:57,520 --> 00:10:58,940
نعم

102
00:10:59,590 --> 00:11:03,220
بالمناسبة يا رئيس ، هل سمعت الخبر؟

103
00:11:03,220 --> 00:11:05,630
خبر ماذا ؟

104
00:11:05,630 --> 00:11:09,530
يقولون بأن الممرضة هوانغ توفيت

105
00:11:09,530 --> 00:11:11,580
ماذا ؟ كيف ؟

106
00:11:11,580 --> 00:11:13,750
أنهُ كان ضرب و هروب

107
00:11:13,750 --> 00:11:19,230
أصطدمت شاحنة بكشك الهاتف الذي كانت فيه و ماتت على الفور

108
00:11:19,230 --> 00:11:22,930
إذن ، هل أمسكوا بالسائق ؟

109
00:11:22,930 --> 00:11:25,690
لا ، لم يمسكوا به

110
00:11:26,930 --> 00:11:30,580
و لكن أكانت بطاريتها نافذة ؟

111
00:11:30,580 --> 00:11:34,080
لماذا بحق الكون كانت في كشك الهاتف؟

112
00:11:34,890 --> 00:11:36,930
إنه محزن جداً

113
00:11:40,800 --> 00:11:42,960
ماذا ؟ الممرضة هوانغ ؟

114
00:11:42,960 --> 00:11:46,900
نعم، الممرضة التي كانت تعتني بـ يونغ اي

115
00:11:53,330 --> 00:11:56,820
نعم ، أُدخل

116
00:12:05,330 --> 00:12:07,480
هل ترتاح جيداً يا مدير ؟

117
00:12:07,480 --> 00:12:11,020
مرحباً بك يا رئيس لي

118
00:12:11,020 --> 00:12:14,740
هل ربما سمعت خبر عن الممرضة هوانغ ؟

119
00:12:14,740 --> 00:12:16,230
نعم ، سمعت

120
00:12:16,230 --> 00:12:19,300
أكان حقاً حادث سيارة؟

121
00:12:19,340 --> 00:12:24,030
أنا أعرف ما تفكر به ولكن ربما هو لا

122
00:12:24,030 --> 00:12:26,500
يا مدير، أنهُ ليس ذلك ولكن

123
00:12:26,500 --> 00:12:31,590
ماذا لو أنه يحاول التخلص منا بما أن العمل قد أنتهى ؟

124
00:12:31,590 --> 00:12:33,820
ماذا ، يتخلص منا ؟

125
00:12:35,050 --> 00:12:39,330
يا مدير، أنهُ ليس شيئاً يجب أن تأخذه على محمل الجد

126
00:12:39,330 --> 00:12:43,470
فكر بالأمر. مع موت يو جين ، في موقف الرئيس هان

127
00:12:43,470 --> 00:12:48,310
إلن يرغب بالتخلص من كل من أعتنى بها ؟

128
00:12:48,310 --> 00:12:51,020
أنت تُبالغ ، يا رئيس لي

129
00:12:51,020 --> 00:12:53,960
إذا نحن ذهبنا عندها كيف ستعمل مستشفى هان شين؟

130
00:12:53,960 --> 00:12:55,840
كيف سيعمل الطابق الثاني عشر؟

131
00:12:55,840 --> 00:12:59,840
الرئيس سوف لن يجازف بخسارة المستشفى

132
00:13:01,490 --> 00:13:04,030
هل تؤمن حقاً بذلك؟

133
00:13:04,030 --> 00:13:06,810
بالطبع! لا تقلق

134
00:13:06,810 --> 00:13:11,150
الممرضة هوانغ قد بدأت تصبح خطرة. على أية حال، فما حدث

135
00:13:11,150 --> 00:13:13,600
أنهُ جيد لنا في موقفنا

136
00:13:15,320 --> 00:13:17,170
حسناً

137
00:13:27,840 --> 00:13:31,570
تورمت قدميكِ لأنكِ مشيتِ كثيراً اليوم

138
00:13:31,570 --> 00:13:34,520
ليس عليك أن تفعل ذلك

139
00:13:34,520 --> 00:13:38,570
في مثل هذه الأوقات تحتاجين فقط لقول شكراً لك

140
00:13:38,570 --> 00:13:40,090
... جربي ذلك . شكــ

141
00:13:40,090 --> 00:13:41,840
أنسى ذلك

142
00:13:44,580 --> 00:13:49,830
ماذا كان أسم صديقة الضفدع الصبي مرة أخرى؟

143
00:13:51,360 --> 00:13:54,340
أرومي ؟ <b>نعم ، أرومي</b>

144
00:13:54,340 --> 00:13:58,130
من الآن فصاعداً ، لقبكِ هو أرومي

145
00:13:58,130 --> 00:14:01,110
لماذا ؟ <b> لأنكما متشابهتين</b>

146
00:14:02,210 --> 00:14:04,470
أهو الوجه ؟

147
00:14:04,470 --> 00:14:06,290
لا أصابع القدم ، هاها

148
00:14:07,990 --> 00:14:10,880
هذا صحيح، لدي أصابع ضفدع. أنتهيت

149
00:14:10,880 --> 00:14:13,400
توقف <b> آه لا يهم</b>

150
00:14:20,180 --> 00:14:22,160
شكراً لك

151
00:14:24,110 --> 00:14:26,210
لا يهم فهو لا شيء

152
00:14:28,030 --> 00:14:32,810
إذا أستمر أنتعاشكِ ، فسنخرج من هنا في أي وقت من الأوقات

153
00:14:32,810 --> 00:14:34,370
نخرج ؟

154
00:14:34,370 --> 00:14:36,670
لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد

155
00:14:36,670 --> 00:14:39,110
الى أين سنذهب ؟

156
00:14:40,040 --> 00:14:43,250
حسناً ، أي مكان

157
00:14:43,250 --> 00:14:46,910
أنا بخير طالما تكونين هناك

158
00:14:49,200 --> 00:14:50,980
و أنتِ ؟

159
00:14:53,530 --> 00:14:55,270
أنا أيضاً

160
00:14:59,150 --> 00:15:02,870
حسناً ، أنتهى كل شيء

161
00:15:05,600 --> 00:15:07,090
أرومي ، أعطني هاتفكِ

162
00:15:07,090 --> 00:15:08,820
لماذا؟

163
00:15:10,050 --> 00:15:12,290
للبحث عن غرفة

164
00:15:17,900 --> 00:15:19,700
<i> بحث عن غرفة للإقامة </i>

165
00:15:19,700 --> 00:15:22,380
[ هاتف المكتب ]

166
00:15:27,590 --> 00:15:29,520
هذا المكان يبدو لطيفاً

167
00:15:30,150 --> 00:15:31,970
ماذا عن ذلك ؟

168
00:15:58,240 --> 00:16:01,570
يا أطفال، لماذا أنتم جالسين هنا و لا تلعبون ؟

169
00:16:01,570 --> 00:16:05,710
يقولون كونك هادئ هو الأفضل عندما يكون الجو حاراً

170
00:16:05,710 --> 00:16:09,870
مهلاً ، الأطفال يجب أن يلعبوا مثل الاطفال

171
00:16:09,870 --> 00:16:11,360
هل تريدون أن تلعبوا لعبة ممتعة معي؟

172
00:16:11,360 --> 00:16:14,190
إليس لديك أصدقاء؟

173
00:16:17,900 --> 00:16:21,500
سأشتري الآيس كريم لكم لذا دعونا نلعب

174
00:16:23,910 --> 00:16:28,180
لنتخلص من هان شين الكيميائية والكهربائية هذه المرة

175
00:16:28,180 --> 00:16:34,010
بدلاً من ذلك ماذا عن أرسال الرئيس كيم من هان شين الكيميائية الى هان شين الطاقة؟

176
00:16:34,010 --> 00:16:38,260
بما أن الرئيس كيم هو شخص يمكنك الوثوق به

177
00:16:40,500 --> 00:16:46,440
رئيس غو... لا يا مدير إعادة التنظيم، ما الذي تتحدث عنه الآن؟

178
00:16:46,440 --> 00:16:47,880
ماذا تعني؟

179
00:16:47,880 --> 00:16:50,810
هان شين الكهربائية هي البقرة الحلوب للمجموعة

180
00:16:50,810 --> 00:16:52,440
أترغب في بيعها ؟

181
00:16:52,440 --> 00:16:56,200
إلن يكون من الأسهل أن تُباع بسبب ذلك؟

182
00:16:56,200 --> 00:17:00,090
نعم ؟ <b> إذن ماذا لو كانت البقرة الحلوب لـ هان شين؟</b>

183
00:17:00,090 --> 00:17:03,050
إذا كان الرئيس لا يمكن أن يكون المالك لـ هان شين

184
00:17:03,050 --> 00:17:05,340
فنحن بحاجة لبيع تلك التي يمكن أن تصنع المال

185
00:17:05,340 --> 00:17:07,510
وبهذه الطريقة يمكننا خفض قيمة الأسهم الإجمالية

186
00:17:07,510 --> 00:17:13,670
ورفع أسهم الرئيس في الأسهم القابضة

187
00:17:15,220 --> 00:17:17,230
لديه وجهة نظر

188
00:17:17,230 --> 00:17:22,090
حتى لو كان هذا صحيحاً ، لا يمكننا أن نرسل رئيس الكيميائية كيم إلى الطاقة

189
00:17:22,090 --> 00:17:23,840
إذن ماذا عن الطاقة؟

190
00:17:23,840 --> 00:17:26,720
لا يوجد أحد هناك

191
00:17:26,720 --> 00:17:30,470
لدينا الكثير من المواهب في جانبنا بتجمع الكهربائية

192
00:17:30,470 --> 00:17:33,740
... بجانبنا تقصد

193
00:17:33,740 --> 00:17:35,690
! آه

194
00:17:37,320 --> 00:17:39,840
أنت تتحدث عن مكتب التخطيط والتنسيق، إليس كذلك؟

195
00:17:39,840 --> 00:17:45,040
آه أعتقدت بأنك تعني "نحن" الذين يتحدثون الآن

196
00:17:47,900 --> 00:17:51,610
صحيح. لقد حان الوقت لتغيير أسلوبنا

197
00:17:51,610 --> 00:17:53,460
... لرؤية الصورة الكبيرة

198
00:17:54,630 --> 00:17:56,350
شكراً لك يا رئيس

199
00:17:56,350 --> 00:17:59,110
لفهم ولائي

200
00:18:01,600 --> 00:18:05,800
يا رئيس! مهما كان ذكي رئيس الطاقم فهو

201
00:18:05,800 --> 00:18:10,660
في الأوقات الحرجة بمثل هذا، إلا تظن ذلك

202
00:18:10,660 --> 00:18:14,000
فمن الأفضل أن يذهب مع الضابط الميداني ذوي الخبرة؟

203
00:18:24,000 --> 00:18:26,810
... أصدر تعليماته لنا بعدم السماح لأي شخص بالدخـ

204
00:18:27,740 --> 00:18:30,690
! سيدتي! سيدتي

205
00:18:30,690 --> 00:18:33,560
ما هذا ؟ <b>... سيدتي لديها</b>

206
00:18:33,560 --> 00:18:35,820
لا بأس . أخرج

207
00:18:35,820 --> 00:18:37,940
أنت ، أطرده

208
00:18:37,940 --> 00:18:40,160
فكيف يكون حارس أمن إذا كان لا يمكن أن يبقي امرأة واحدة بالخارج ؟

209
00:18:40,160 --> 00:18:43,920
آه، يا رفاق كنتم تلعبون لعبة

210
00:18:43,920 --> 00:18:47,880
رئيس غو ، هل ربحت الكثير ؟

211
00:18:49,060 --> 00:18:52,980
آه، صحيح . هل والدي سيحفظ منصبه هذه المرة ؟

212
00:18:52,980 --> 00:18:57,240
يا إلهي ، سيدتي. عن ماذا تتحدثين ؟

213
00:18:59,360 --> 00:19:02,110
ماذا تفعلين الآن؟

214
00:19:02,110 --> 00:19:06,020
ماذا تعني بماذا؟ جئت لأنني أردت أن أراك

215
00:19:06,020 --> 00:19:09,800
سنكون بالأنتظار في الخارج

216
00:19:11,660 --> 00:19:14,560
حسناً ، لنأخذ أستراحة

217
00:19:26,420 --> 00:19:28,610
من هو التالي؟

218
00:19:28,610 --> 00:19:32,010
ماذا تقصدين بالتالي ؟ <b> بعد الممرضة هوانغ ، أعني</b>

219
00:19:32,010 --> 00:19:34,710
لماذا؟ هل أنتِ قلقة على كيم تاي هيون؟

220
00:19:34,710 --> 00:19:36,380
نعم، أنا قلقة

221
00:19:36,430 --> 00:19:38,720
... يا إلهي

222
00:19:38,720 --> 00:19:43,560
هل حقاً ، ربما وقعتِ في الحب معه؟

223
00:19:43,560 --> 00:19:48,650
بالطبع، لأنهُ لعبتي الثمينة

224
00:19:48,650 --> 00:19:52,760
حتى أنا أتعب منه، لا يستطيع أحد أن يلمسه

225
00:19:52,760 --> 00:19:55,310
هذا هو أتفاقنا، أليس كذلك؟

226
00:19:56,450 --> 00:20:00,100
وأنا قلقة عليك أيضاً

227
00:20:00,100 --> 00:20:01,790
أنا ؟

228
00:20:01,790 --> 00:20:03,180
أنتِ قلقة علي ؟

229
00:20:03,180 --> 00:20:08,020
يا إلهي . أنا ممتن جداً . شكراً لكِ على أهتمامكِ

230
00:20:08,020 --> 00:20:11,280
الآن، هناك دم يقطر منك

231
00:20:11,280 --> 00:20:16,240
عندما كنت ترمي نوبات الغضب على والدك لجعل والدي يجبرني أن أتزوجك رغماً عني

232
00:20:16,240 --> 00:20:19,440
على الأقل كنت ساذجاً

233
00:20:20,300 --> 00:20:24,500
ولكن بما أنك قتلت أختك الغير شقيقة ، فليس هناك مجال لأيقافك ؟

234
00:20:25,440 --> 00:20:28,100
إذا لم تُغلقي هذا الفم

235
00:20:28,960 --> 00:20:31,980
فقد ينتهي بك الأمر مثل يو جين

236
00:20:31,980 --> 00:20:34,920
إذا كان لديك هذا النوع من الشجاعة

237
00:20:34,920 --> 00:20:39,180
فربما أتمكن من أن أحبك

238
00:20:41,900 --> 00:20:45,920
لا يهمني إذا قتلت الجميع، ولكن لا تلمس تاي هيون

239
00:20:45,920 --> 00:20:49,960
إذا شيء حدث لتاي هيون، فعندها ستحتاج لقتلي بعده

240
00:20:49,960 --> 00:20:54,280
وإذا قتلتني، فأنت تعرف ماذا سيحدث، أليس كذلك؟

241
00:20:54,280 --> 00:20:59,860
الحقيقة بأنك قتلت سونغ هون ستخرج

242
00:21:23,720 --> 00:21:26,700
أبي، أرجوك جد لي شخصٌ ما

243
00:21:26,700 --> 00:21:31,100
كيم تاي هيون. أنهُ عاجل، فهذا الشخص هو في خطر

244
00:21:44,400 --> 00:21:48,020
الرئيس يقول يمكنك العودة للداخل الآن

245
00:21:48,020 --> 00:21:53,640
أعتقد السيدة ستجد مكان كيم تاي هيون

246
00:21:59,980 --> 00:22:01,720
! بسرعة ! أهرب <b> ! آه</b>

247
00:22:06,920 --> 00:22:08,800
بما أننا ضربنا ، فنحن أموات، أليس كذلك ؟

248
00:22:08,800 --> 00:22:12,100
لا، يقولون أنها كانت "أميرة بكرة المراوغة" مثل كيف أنهم يلعبون على الرجل الجاري

249
00:22:12,100 --> 00:22:15,740
على أية حال، طالما أنكِ لم تُضربي ، فأنا على قيد الحياة

250
00:22:15,740 --> 00:22:17,900
آه ، أرجوك أنقذني

251
00:22:25,300 --> 00:22:27,460
! آه لا

252
00:22:27,460 --> 00:22:29,560
هل أنتِ بخير؟

253
00:22:29,560 --> 00:22:33,480
هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ بخير؟

254
00:22:33,480 --> 00:22:35,900
أنا آسف

255
00:22:38,540 --> 00:22:41,360
... أنا لا يمكنني أن أملك أي ندبة

256
00:22:41,360 --> 00:22:44,600
لا تقلقي ، فأنا طبيب

257
00:22:44,600 --> 00:22:45,820
حقاً ؟

258
00:22:45,820 --> 00:22:48,750
نعم، هو حقاً طبيب

259
00:22:48,750 --> 00:22:51,560
هو سيعالجك بشكل جيد

260
00:22:51,560 --> 00:22:54,100
هنا ، لقد أنتهى كُل شيء

261
00:22:54,100 --> 00:22:56,620
شكراً لك

262
00:22:56,620 --> 00:22:59,560
هم لطيفين حقاً

263
00:23:03,860 --> 00:23:06,180
هذه هي المرة الأولى التي إلعب بها هذا النوع من اللعبة

264
00:23:06,180 --> 00:23:09,740
كلنا لعبنا هذه في المدرسة. إلم تلعبي هذه عندما كنتِ صغيرة ؟

265
00:23:09,740 --> 00:23:11,240
أنها مرتي الأولى

266
00:23:11,240 --> 00:23:13,920
حقاً ؟

267
00:23:13,920 --> 00:23:16,920
أنا لم أتأذى ، و لذلك أنا لم أقم بأشياء من هذا القبيل

268
00:23:16,920 --> 00:23:21,200
يا إلهي... بماذا كنتِ تلعبين عندما كنتِ صغيرة ؟

269
00:23:23,960 --> 00:23:27,380
أنا أحب لعب التنس

270
00:23:31,620 --> 00:23:35,140
<i> أخي و أنا كُنا ثنائي طوال الوقت </i>

271
00:23:35,140 --> 00:23:37,210
<i> ثم في أحد الأيام </i>

272
00:23:40,590 --> 00:23:44,550
<i>... أنا حصلت على ضربة بكرة الخصم وسقطت </i>

273
00:23:44,550 --> 00:23:47,710
<i> أخي تم توبيخه من أبينا بشدة </i>

274
00:23:47,710 --> 00:23:53,940
<i> كيف كنتما تلعبان كثنائي و عينها هي متورمة هكذا ؟ </i>

275
00:23:53,940 --> 00:23:57,330
<i> أنت يجب أن تلعب أفضل ! فلماذا أنت بهذه الطريقة لها؟</i>

276
00:23:57,330 --> 00:24:00,560
<i> حصلت لك على مدرس خاص . فماذا لديك لتشكو بشأنه ؟</i>

277
00:24:00,560 --> 00:24:04,090
<i> لقد لعبت على ما يرام من قبل، فلماذا تفعل هذا؟ </i>

278
00:24:05,060 --> 00:24:07,730
<i> أنت يجب أن تحميها </i>

279
00:24:35,320 --> 00:24:39,110
<i> يو جين، أنا آسف</i>

280
00:24:39,110 --> 00:24:42,380
<i> كان علي الأمساك بتلك الكرة </i>

281
00:24:43,930 --> 00:24:46,520
<i> أنا آسفة ، أخي </i>

282
00:24:46,520 --> 00:24:48,760
<i>... فبسببي </i>

283
00:24:58,780 --> 00:25:01,600
كان هناك وقت عندما كنا هكذا

284
00:25:03,010 --> 00:25:06,830
بعد ذلك ، أنا تركت التنس

285
00:25:07,720 --> 00:25:09,550
هذا شيء جيد

286
00:25:09,550 --> 00:25:14,060
هناك الكثير من الناس الذين يأتون إلى المستشفى لإصابة في العين من حوادث التنس

287
00:25:15,470 --> 00:25:17,490
هذا ليس مريحاً

288
00:25:19,200 --> 00:25:21,750
! تجمعوا يا أطفال

289
00:25:21,750 --> 00:25:25,470
! لنُغادر الآن <b> ! نعم</b>

290
00:25:25,470 --> 00:25:29,670
! نحن نذهب إلى المجرى ، لنذهب معاً . تعالا بسرعة

291
00:25:29,670 --> 00:25:31,910
المجرى ؟

292
00:25:31,910 --> 00:25:33,530
أتحبين المجاري ؟

293
00:25:33,530 --> 00:25:35,960
نعم <b> و أكنت هناك من قبل ؟</b>

294
00:25:35,960 --> 00:25:37,540
لا

295
00:25:41,600 --> 00:25:43,760
لي هاي ان

296
00:25:49,750 --> 00:25:52,220
من هي تلك المرأة؟

297
00:25:55,360 --> 00:25:58,900
أنها الممرضة الجديدة لـ يونغ اي

298
00:25:58,900 --> 00:26:01,730
ماذا ؟ <b> إلم تعلم ؟</b>

299
00:26:03,830 --> 00:26:05,630
من هي؟ ممرضة أي طابق كانت هي ؟

300
00:26:05,630 --> 00:26:07,840
أنها ليست ممرضة لمستشفانا

301
00:26:07,840 --> 00:26:11,150
أعتقد أنها جاءت من منزل الرئيس

302
00:26:16,420 --> 00:26:19,350
! رائع ، أنها حلزونة ! أنها حلزونة

303
00:26:33,680 --> 00:26:39,660
♬ <i> لا يمكنني وقف ذلك . معك، من يحب الشمس </i> ♬

304
00:26:39,660 --> 00:26:46,630
♬ <i> أنا أمشي </i> ♬

305
00:26:53,060 --> 00:26:59,250
♬ <i> عانقني بشدة حتى لا أشعر بالنعاس مجدداً </i> ♬

306
00:26:59,250 --> 00:27:05,260
♬ <i> عانقني ، فأنا من يتنفس مجدداً </i> ♬

307
00:27:05,260 --> 00:27:07,620
هل أنتِ بخير؟ هل ترغبين في الجلوس على الكرسي المتحرك؟

308
00:27:07,620 --> 00:27:11,160
لا ، أُريد أن أحاول المشي

309
00:27:11,160 --> 00:27:13,290
هنا ؟ <b> نعم</b>

310
00:27:13,290 --> 00:27:17,480
أنهُ سيكون زلق <b> سيكون الأمر بخير . فلدي أنت هنا</b>

311
00:27:22,330 --> 00:27:28,960
♬ <i> مثل الوقوع في الحب في رواية </i> ♬

312
00:27:28,960 --> 00:27:34,080
♬ <i> لنتعاهد الى الأبد </i> ♬

313
00:27:34,080 --> 00:27:37,500
هذا شعور منعش

314
00:27:37,500 --> 00:27:41,740
قدمي هما يدغدغان حقاً

315
00:27:41,740 --> 00:27:43,910
الماء هو بارد حقاً

316
00:27:43,910 --> 00:27:47,860
أيجب علينا الخروج ؟ <b> لا</b>

317
00:27:47,860 --> 00:27:51,180
أنا سعيدة جداً الآن

318
00:27:51,180 --> 00:27:53,760
لنبقى هكذا لفترة

319
00:27:53,760 --> 00:28:00,210
♬ <i> أنا لا أريد شيء أكثر عندما تكون بجانبي</i> ♬

320
00:28:00,210 --> 00:28:05,410
♬ <i> ماذا أفعل؟ حتى عندما أغمض عيني</i> ♬

321
00:28:05,410 --> 00:28:10,510
♬ <i> أرى وجهك</i> ♬

322
00:28:10,510 --> 00:28:16,410
♬ <i> لا أستطيع أن أفعل أي شيء. أيمكن أن أكون سعيداً هكذا؟</i> ♬

323
00:28:16,410 --> 00:28:18,200
لنخرج الآن

324
00:28:18,200 --> 00:28:19,830
ما الذي تحدثتما عنه أنتما الأثنان ؟

325
00:28:19,830 --> 00:28:22,170
تعال معي الآن

326
00:28:22,170 --> 00:28:26,550
♬ <i> بالنسبة لي، أنهُ ليس حلماً </i> ♬

327
00:28:26,550 --> 00:28:34,080
♬ <i> أخبرني . فأنا سأثقُ بك </i> ♬

328
00:28:34,080 --> 00:28:36,980
كيف تعرف عن هذا المكان؟

329
00:28:36,980 --> 00:28:41,840
علي أرسلنا هنا لأننا كُنا نزعجهم

330
00:28:41,840 --> 00:28:43,200
هل هو حقاً قال هذا؟

331
00:28:43,200 --> 00:28:45,970
قال كنا نوتره

332
00:28:52,370 --> 00:28:54,580
أريد أن أمشي قليلاً

333
00:28:54,580 --> 00:28:56,560
حقاً ؟ إلستِ متعبة ؟

334
00:28:56,560 --> 00:29:00,840
أنا بحاجة للتدرب حتى لا أكون عبئاً عليك

335
00:29:37,030 --> 00:29:40,730
أنت مشيتِ كثيراً اليوم، أصعدي على ظهري الآن

336
00:29:43,750 --> 00:29:45,060
أنا بخير حقاً

337
00:29:45,060 --> 00:29:47,740
أصعدي على ظهري

338
00:30:08,650 --> 00:30:10,440
ألست ثقيلة الوزن؟

339
00:30:11,180 --> 00:30:13,260
.أنتِ ثقيلة جداً

340
00:30:13,260 --> 00:30:15,030
. ضعني أرضا إذاً

341
00:30:15,030 --> 00:30:17,790
.كنت أمزح فقط. فأنت لست ثقيلة على الإطلاق

342
00:30:19,570 --> 00:30:23,580
لقد كان على أن أحمل سي هيون على ظهري منذ كنت صغيراً لذا

343
00:30:23,580 --> 00:30:25,770
. فقد تعلمت بعض التقنيات لذلك

344
00:30:27,010 --> 00:30:29,850
هل كانت سو هيون مريضة منذ ولادتها؟

345
00:30:31,090 --> 00:30:32,410
.لا

346
00:30:33,730 --> 00:30:35,990
. أنا جعلتها كذلك

347
00:30:39,900 --> 00:30:44,340
<i>.كانت والدي و والدتي يعودان إلى البيت متأخرين من العمل دائما </i>

348
00:30:44,340 --> 00:30:48,590
<i>. كنت أعتني بشقيقتي بشكل جيد في ذلك اليوم أيضاً<b> . سو هيون فلنتناول الطعام </i></b>

349
00:30:49,510 --> 00:30:51,730
<i>!هيه! قلت لكِ انهضي</i>

350
00:30:51,730 --> 00:30:54,710
<i>. أوبا، أنا مريضة </i>

351
00:30:57,100 --> 00:31:00,670
<i>. إنك محمومة. دعينا نأكل أولا ثم تتناولين بعض الدواء بعد ذلك </i>

352
00:31:00,670 --> 00:31:02,460
<i>.هيا انهضي </i>

353
00:31:03,260 --> 00:31:06,370
<i>.عندما أعود بتفكيري إلى تلك اللحظة، فقد كنت أتظاهر بأنني أمي بشكل ضعيف </i>

354
00:31:06,370 --> 00:31:10,310
<i>. أو شيء من قبيل لعب دور طبيب </i>
subtitles ripped and synced by riri13

355
00:31:25,440 --> 00:31:27,790
<i>.فلتتناوليها - <b> ! لا أريد ذلك -</i></b>

356
00:31:27,790 --> 00:31:29,770
<i>. و مع هذا، لا بد لك من تناولها </i>

357
00:31:29,770 --> 00:31:33,430
<i>. لقد قلت بأنك مريضة. لذا يجب عليك تناول هذه لكي تشعري بالتحسن بسرعة</i>

358
00:31:33,440 --> 00:31:35,210
<i> خذي </i>

359
00:31:35,210 --> 00:31:40,650
<i>. لقد جعلت طفلة تتناول أسيتامينوفين و هي لم تكن ترغب بذلك </i>

360
00:31:40,650 --> 00:31:43,380
<i>. مسكن الآلام الذي اعتاد والدي تناوله </i>

361
00:31:43,380 --> 00:31:47,730
<i>.لقد كان دواءً يمكن أن يسبب ضررا حادا في الكبد لو تم تناوله من قبل طفل </i>

362
00:31:48,710 --> 00:31:51,510
<i>. لقد بدا لي كالدواء الذي اعتادت أمي أن تعطينا إياه </i>

363
00:31:51,510 --> 00:31:53,400
<i>.عندما نمرض بالحمى </i>

364
00:31:53,400 --> 00:31:57,480
<i>. توقفي عن المزاح و انهضى </i>

365
00:31:57,480 --> 00:31:58,960
<i>! هيه </i>

366
00:32:02,010 --> 00:32:03,470
<i>!هيه</i>

367
00:32:05,250 --> 00:32:07,180
<i> !هيه </i>

368
00:32:07,180 --> 00:32:11,490
<i>لقد خفت كثيراً، و كالمجنون </i>

369
00:32:11,490 --> 00:32:12,950
<i>. ركضت إلى المستوصف المحلي</i>

370
00:32:12,950 --> 00:32:14,980
[مستوصف ايونغ إن ]

371
00:32:14,980 --> 00:32:17,840
<i>!أيها الطبيب! أرجوك افتح الباب </i>

372
00:32:17,840 --> 00:32:21,440
<i>!أختي مريضة! من فضلك ساعدني </i>

373
00:32:25,180 --> 00:32:26,320
<i>!ماذا؟ </i>

374
00:32:26,320 --> 00:32:29,900
<i>!ساعدني من فضلك يا دكتور! إن شقيقتي مريضة جداً </i>

375
00:32:29,900 --> 00:32:32,450
<i>أين؟ -<b>! بسرعة -</i></b>

376
00:32:39,420 --> 00:32:41,210
<i>منذ متى وهي على هذه الحالة؟ </i>

377
00:32:41,210 --> 00:32:42,770
<i>. بعد أن أخذت الدواء </i>

378
00:32:42,770 --> 00:32:44,700
<i> أي دواء؟ </i>

379
00:32:53,190 --> 00:32:54,760
<i>.هذا </i>

380
00:32:58,610 --> 00:32:59,960
<i>. يا إلهي </i>

381
00:32:59,960 --> 00:33:02,160
<i>. ساعدني هيا </i>

382
00:33:11,820 --> 00:33:14,470
<i>. لست أدري ما إذا كانت ستكون بخير </i>

383
00:33:18,860 --> 00:33:20,810
<i> المركز الطبي للحالات الطارئة </i>

384
00:33:23,910 --> 00:33:25,090
<i>!سي هيون </i>

385
00:33:25,090 --> 00:33:27,390
<i>! أمي </i>

386
00:33:27,390 --> 00:33:31,110
<i>! سو هيون! سو هيون! سو هيون </i>

387
00:33:31,110 --> 00:33:33,620
<i>!ماذا حصل؟</i>

388
00:33:36,610 --> 00:33:40,000
... لذلك السبب... أصبحت طبيباً

389
00:33:40,780 --> 00:33:44,100
.لأنك أردت أن تنقذ حياة سو هيون

390
00:33:44,100 --> 00:33:46,270
.أردت أن أصبح ثريا

391
00:33:47,430 --> 00:33:52,270
.بتعبير هذه الأيام، أردت أن أكون "حديث" الجميع، الأكثر تفوقا في أي علاقة

392
00:33:52,270 --> 00:33:55,660
...بسبب الفقر، لم تتمكن سو هيون أن تتلقى العلاج

393
00:33:56,310 --> 00:33:59,400
.الفقر الذي جعل والدي في حالة سكر دائم

394
00:34:01,220 --> 00:34:03,730
.لأنني لم أكن أحب ذلك

395
00:34:03,730 --> 00:34:05,620
، و لكن في نهاية المطاف

396
00:34:06,730 --> 00:34:09,500
..أصبحت مجرما بكم هائل من الديون

397
00:34:11,900 --> 00:34:17,200
لماذا كلما حاولت أن أكون متميزا

398
00:34:17,200 --> 00:34:20,020
كلما أصبحت أكثر إثارة للشفقة، و الأقل شأناً؟

399
00:34:21,490 --> 00:34:26,530
ربما كنت لا أعرف مكاني؟

400
00:34:30,260 --> 00:34:34,580
.نحن جميعا مثيرون للشفقة بالنسبة لأحد ما

401
00:34:35,600 --> 00:34:38,670
.و لسنا ندرك حتى مقدار كوننا مساكين

402
00:34:39,950 --> 00:34:41,720
... ربما كان هذا صحيح

403
00:34:44,490 --> 00:34:49,900
.و لكنك قد انتهيت من دراسات صعبة و أصبحت طبيبا بمجهودك الشخصي

404
00:34:49,900 --> 00:34:54,760
.و في النهاية تمكنت من إنقاذ سو هيون بمجهودك الخاص

405
00:34:54,760 --> 00:34:57,180
.لقد لقد قمت بأقصى ما تستطيع

406
00:35:02,290 --> 00:35:05,360
...لو كنت أملك أخا مثلك

407
00:35:13,150 --> 00:35:15,310
.آه، أعتقد بأن هذا هو المكان

408
00:35:21,920 --> 00:35:23,610
.إنه جميل جداً

409
00:35:24,470 --> 00:35:25,920
... إن هذا المكان يدعى

410
00:35:27,270 --> 00:35:29,480
.تل الرياح

411
00:35:30,170 --> 00:35:34,750
... إذا قبل المحبان بعضهما البعض هنا

412
00:35:36,590 --> 00:35:43,180
♬<i> دفؤك الذي يلامس يدي </i>♬

413
00:35:43,180 --> 00:35:49,820
♬ <i> صدى صوتك الذي بقي عالقا في أذني </i>♬

414
00:35:49,820 --> 00:35:56,100
♬ <i> عرفت ذلك كان أنت </i>♬

415
00:35:56,100 --> 00:36:02,840
♬ <i> لوقت طويل، عاشوا بداخلي </i>♬

416
00:36:02,840 --> 00:36:08,790
♬ <i> لليال عديدة مضت، قد جئت إليك </i>♬

417
00:36:08,790 --> 00:36:12,620
. فإنهما يعودان إلى هذا المكان...

418
00:36:12,620 --> 00:36:16,060
... و عندما وعودان إلى هنا و يقبلان بعضهما البعض مجددا

419
00:36:16,060 --> 00:36:18,160
...إن قبلا بعضهما البعض مجددا؟

420
00:36:18,160 --> 00:36:22,670
.فإنهما لن يفترقا عن بعضهما البعض أبدا

421
00:36:26,710 --> 00:36:30,570
.دعنا نعود إلى هنا غدا

422
00:36:30,570 --> 00:36:38,940
♬ <i> إن مشاعري تجاهك تستمر في النمو دون علمي </i>♬

423
00:36:38,940 --> 00:36:45,820
♬<i> بعد عناقك بقوة إلى أن تتوقف أنفاسي </i>♬

424
00:36:45,820 --> 00:36:51,360
♬<i> سوف أقول الكلمات التي كنت أكبتها في نفسي </i>♬

425
00:36:52,280 --> 00:36:56,400
♬ <i> أنا أحبك </i>♬

426
00:36:58,290 --> 00:37:05,840
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي  @ Viki </i></b>

427
00:37:14,320 --> 00:37:16,300
<i>رئيس الجراحين لي هو جون </i>

428
00:37:16,300 --> 00:37:18,650
<i>. أنت قاتل </i>

429
00:37:18,650 --> 00:37:20,980
<i>في النهاية، سوف </i>

430
00:37:21,520 --> 00:37:24,410
<i> .تقتل من قبل هان بو جون أيضا </i>

431
00:37:35,900 --> 00:37:38,400
.أنا لم أره من قبل أبدا

432
00:37:39,270 --> 00:37:40,710
.انتظر

433
00:37:50,550 --> 00:37:52,600
. أيها المدير

434
00:37:54,620 --> 00:37:57,350
.أيها المدير، لدي شيء لأقوله لك

435
00:37:59,340 --> 00:38:00,790
أيها المدير؟

436
00:38:06,850 --> 00:38:10,790
.أيها المدير... أيها المدير

437
00:38:22,030 --> 00:38:23,880
! أيها المدير

438
00:38:26,100 --> 00:38:29,140
!أيتها الممرضة! أيتها الممرضة

439
00:39:28,700 --> 00:39:30,800
<i> جواز سفر الجمهورية الكورية</i>

440
00:39:33,850 --> 00:39:35,680
<i> لي هو جون </i>

441
00:39:56,610 --> 00:39:59,120
يا رئيس الجراحين ، هل أنت ذاهب الى مكانٍ ما؟

442
00:39:59,120 --> 00:40:01,890
لدي ضيف في الطابق السفلي

443
00:40:01,890 --> 00:40:03,460
أتصلي بي إذا كان لديكِ حالة طارئة

444
00:40:03,460 --> 00:40:04,930
حسناً

445
00:41:16,410 --> 00:41:17,980
يا أطفال، إلستم جائعين ؟

446
00:41:17,980 --> 00:41:19,800
! نحن جائعين

447
00:41:19,800 --> 00:41:21,470
! اليوم أنا سأعزمكم

448
00:41:21,470 --> 00:41:23,810
! نعم

449
00:41:38,460 --> 00:41:41,170
تناولوا الكثير من اللحم أيضاً

450
00:41:41,620 --> 00:41:45,380
أنت قد عملت بجد للعب مع جميع الأطفال اليوم

451
00:41:45,380 --> 00:41:49,270
لا على الاطلاق. لقد أستمتعت أكثر بذلك. رجاءاً تناول الكثير

452
00:41:49,270 --> 00:41:50,470
يا أطفال، تناولوا الكثير

453
00:41:50,470 --> 00:41:52,060
! حسناً

454
00:41:52,060 --> 00:41:54,340
تناولي الكثير

455
00:41:59,130 --> 00:42:01,290
هذا غريب

456
00:42:02,070 --> 00:42:04,420
أتساءل عما إذا كنتِ حقاً تشاي بول (شخص غني)

457
00:42:04,420 --> 00:42:07,830
دائماً تحبين أكل حساء معجون فول الصويا أو بيبيمباب

458
00:42:16,100 --> 00:42:19,120
يا مدير، حان الوقت لك لتناول الطعام

459
00:42:22,200 --> 00:42:24,110
يا مدير ؟

460
00:42:26,790 --> 00:42:28,750
... مديــ

461
00:42:50,600 --> 00:42:52,490
! أبتاه

462
00:42:53,400 --> 00:42:55,440
! أبتاه

463
00:42:56,390 --> 00:42:57,980
! أبتاه

464
00:42:57,980 --> 00:42:59,820
ما الأمر ؟

465
00:43:00,600 --> 00:43:02,720
! علي، ماذا تفعل هنا في هذه الساعة ؟

466
00:43:02,720 --> 00:43:05,390
! أبتاه ، أمي هي مريضة

467
00:43:05,390 --> 00:43:08,720
أرجوك أستدعي السيد ، إلن تفعل ؟

468
00:43:08,720 --> 00:43:11,690
! علي <b> ! سيدي ، أرجوك تعال الى منزلنا</b>

469
00:43:11,690 --> 00:43:14,580
سيدي ، أرجوك أنقذ والدتي ، إلن تفعل ؟

470
00:43:14,580 --> 00:43:16,640
فأنت طبيب

471
00:43:16,640 --> 00:43:20,890
سيدي ! سيدي ، تعال الى منزلنا

472
00:43:20,890 --> 00:43:23,760
<i> ! يا طبيب! أرجوك أفتح الباب </i>

473
00:43:23,760 --> 00:43:26,860
<i> ! أختي هي مريضة ! أرجوك ساعدنا </i>

474
00:43:26,860 --> 00:43:30,230
! سيدي ، تعال الى منزلنا

475
00:43:30,230 --> 00:43:33,780
علي، فقط أنتظر . أنا ذاهب لجلب المفاتيح

476
00:43:35,460 --> 00:43:37,670
يا إلهي

477
00:43:48,710 --> 00:43:49,950
! بسرعة ، بسرعة

478
00:43:49,950 --> 00:43:51,610
أذهب

479
00:43:55,630 --> 00:43:57,720
فقط أنتظري هنا للحظة

480
00:44:04,360 --> 00:44:06,520
أنها هُنا

481
00:44:06,520 --> 00:44:08,750
هنا، هنا. تحركوا جانباً

482
00:44:08,750 --> 00:44:11,450
أنهُ الطبيب

483
00:44:14,560 --> 00:44:19,530
! يا طبيب ، أرجوك أنقذ زوجتي

484
00:44:19,530 --> 00:44:21,240
... أمي

485
00:44:22,020 --> 00:44:23,130
متى موعد أستحقاقها ؟

486
00:44:23,130 --> 00:44:25,580
بقي لديها شهر واحد

487
00:44:26,380 --> 00:44:28,020
! عزيزتي

488
00:44:44,580 --> 00:44:47,480
أعتقد مائها بالفعل أنكسر

489
00:44:47,480 --> 00:44:51,530
هذا لن يجدي . فهي بحاجة للأنتقال إلى المستشفى. فلديها تسمم قبل الحمل ( مضاعفات الحمل الخطيرة)

490
00:44:51,530 --> 00:44:53,220
تسمم قبل الحمل ؟

491
00:44:53,220 --> 00:44:57,960
لا، لا يمكننا الذهاب إلى المستشفى

492
00:44:57,960 --> 00:45:00,700
أذا ذهبنا، سنكون في مشكلة كبيرة

493
00:45:00,700 --> 00:45:04,370
ماذا ؟ <b> انهم مهاجرين غير شرعيين</b>

494
00:45:04,370 --> 00:45:07,910
لذلك لا يمكنهم الذهاب إلى المستشفى. فيمكن أن يحصلوا على الترحيل

495
00:45:07,910 --> 00:45:09,290
ولكن ليس هذا أفضل من الموت؟

496
00:45:09,290 --> 00:45:13,110
بالنسبة لهم، هذا قد يكون أسوأ من الموت

497
00:45:13,110 --> 00:45:16,690
إذا ذهبت الأم إلى المستشفى، عندها ستكون منفصلة عن عائلتها إلى الأبد

498
00:45:16,690 --> 00:45:20,880
إذا حصلت العائلة كلها على الترحيل ، بسبب الديون التي تكبدوها للمجيء إلى هنا

499
00:45:20,880 --> 00:45:24,160
فسيتم فصل كل العائلة إلى الأبد

500
00:45:24,160 --> 00:45:28,160
إذا مُت ، فلا بأس بذلك

501
00:45:28,160 --> 00:45:30,310
أرجوك أنقذ طفلي

502
00:45:30,310 --> 00:45:32,130
ماذا تقولين ؟

503
00:45:32,130 --> 00:45:35,010
إذا مُتِ ، فماذا سنفعل ؟

504
00:45:35,010 --> 00:45:37,890
يا طبيب، حركات الطفل... ماذا نفعل؟

505
00:45:37,890 --> 00:45:40,040
أمي <b> خذوا علي و أخرجوا</b>

506
00:45:40,040 --> 00:45:42,330
أمي <b> بسرعة</b>

507
00:45:42,330 --> 00:45:45,430
! لا، أنا لا أريد ذلك ! فأنا سأبقى هنا

508
00:45:45,430 --> 00:45:47,530
! أمي! أنا لا أريد ذلك

509
00:45:47,530 --> 00:45:50,340
<i> أنت ! هؤلاء الناس لن يأتوا أبداً </i>

510
00:45:50,340 --> 00:45:53,910
<i> أنهُ ليس فقط لكبار الشخصيات العادية. أنهُ الأعلى، الأعلى لـ كبار الشخصيات المهمة جداً جداً </i>

511
00:45:56,820 --> 00:46:02,150
<i> ! أمي! أمي! أمي </i>

512
00:46:08,830 --> 00:46:14,310
! أمي! أمي! أمي

513
00:46:14,310 --> 00:46:16,450
لا تقلق ، علي

514
00:46:16,990 --> 00:46:20,050
فأمك لن تموت

515
00:46:20,050 --> 00:46:24,410
... أمي . أمي

516
00:46:30,100 --> 00:46:32,490
ماذا حدث؟

517
00:46:32,490 --> 00:46:35,440
أعتقد بأن علي أن أُجري عملية جراحية

518
00:46:35,440 --> 00:46:37,940
جراحة ؟ إي جراحة ؟

519
00:46:37,940 --> 00:46:39,480
عـ - قيصرية ( عملية قيصرية)

520
00:46:39,480 --> 00:46:41,320
هنا ؟

521
00:46:41,320 --> 00:46:43,100
لا يمكن أن تُساعد

522
00:46:43,100 --> 00:46:47,460
إذا لم نُجريها الآن ، فالأم و الطفل كلاهما قد يموتا

523
00:46:47,460 --> 00:46:49,720
ماذا لو حدث شيء خاطئ ؟

524
00:46:51,360 --> 00:46:53,740
سيكون سيئاً، إذا حدث شيء خاطئ

525
00:47:14,110 --> 00:47:16,000
أنهُ مجنون

526
00:47:20,680 --> 00:47:22,540
الجميع ، أرجوكم غادروا

527
00:47:22,540 --> 00:47:24,730
بسرعة ، بسرعة

528
00:48:10,850 --> 00:48:16,190
رائع ، بالنظر في ذلك. هل دائماً تحمل هؤلاء بالجوار ؟

529
00:48:16,190 --> 00:48:17,780
أيمكنكِ فعل ذلك حقاً ؟

530
00:48:17,780 --> 00:48:21,700
لا تقلق؛ فلقد تخرجت من مدرسة التمريض

531
00:48:21,700 --> 00:48:23,810
لقد فهمت

532
00:48:25,630 --> 00:48:27,990
نحن سنحركها على جانبها

533
00:48:47,600 --> 00:48:53,080
! يا طبيب ، أرجوك أنقذ زوجتي ! أرجوك يا طبيب

534
00:48:53,860 --> 00:49:00,750
يا طبيب ، أرجوك أنقذ طفلي

535
00:49:01,760 --> 00:49:04,390
أنا بخير

536
00:49:05,050 --> 00:49:09,490
أرجوك أنقذ طفلي

537
00:49:42,990 --> 00:49:44,820
لقد حُدد كل شيء

538
00:49:47,880 --> 00:49:49,960
أنها ستكون بخير

539
00:50:02,030 --> 00:50:05,530
أرجوكِ طبقي الأمر هنا أيضاً . لأنها حالة طارئة، فأنا سأقطع رأسياً

540
00:50:05,530 --> 00:50:10,540
نعم. قلت كنت جراح، و الآن أنت تعرف كيف إجراء العملية القيصرية ؟

541
00:50:29,870 --> 00:50:33,090
حركة الطفل أخذت في التناقص

542
00:50:34,670 --> 00:50:38,630
<i> لا، التخدير لم ينتشر بشكل كامل حتى الان</i>

543
00:51:13,200 --> 00:51:18,080
يا طبيب ، أعتقد بأنني مخدرة بالكامل

544
00:51:18,080 --> 00:51:22,290
أرجوك أخرج طفلنا

545
00:51:22,290 --> 00:51:24,010
<i> لا، ليس بعد </i>

546
00:51:24,010 --> 00:51:26,010
ماذا تفعل ؟

547
00:51:26,010 --> 00:51:32,070
<i> لا، إذا قطعت الآن، فهي قد تدخل في صدمة </i>

548
00:51:37,730 --> 00:51:40,580
أرجوك أخرج الطفل ، أرجوك

549
00:51:40,580 --> 00:51:44,260
أرجوك أخرجه بسرعة

550
00:51:44,260 --> 00:51:46,080
مشرط

551
00:51:52,290 --> 00:51:54,810
صري على أسنانكِ

552
00:52:15,400 --> 00:52:17,540
<i> علي أن أفعل ذلك بضربة واحدة</i>

553
00:52:22,280 --> 00:52:23,900
كمشات ريتشاردسون

554
00:52:23,900 --> 00:52:25,420
نعم

555
00:53:22,060 --> 00:53:23,450
سلميني مشبك كيلي و مقص

556
00:53:23,450 --> 00:53:24,990
نعم

557
00:53:29,350 --> 00:53:30,880
أرجوكِ أمسكِ الطفل

558
00:53:32,500 --> 00:53:34,800
آه ، سيدي

559
00:53:44,620 --> 00:53:46,600
لقد أنتهى الأمر

560
00:53:51,860 --> 00:53:55,300
<i> الطفل صغير جداً . فهو يحتاج إلى الحاضنة </i>

561
00:54:09,810 --> 00:54:12,810
شكراً لك ، شكراً لك

562
00:54:19,490 --> 00:54:22,040
سلميني سماعة الطبيب بسرعة

563
00:54:33,500 --> 00:54:36,850
<i> أنسداد وعاء دموي </i>

564
00:54:36,850 --> 00:54:38,530
نحن بحاجة إلى نقلها إلى المستشفى على الفور

565
00:54:38,530 --> 00:54:42,270
المستشفى؟ أخبرتك لا يمكنها ذلك

566
00:54:46,390 --> 00:54:49,640
هناك مستشفى واحدة فقط يمكننا أن نذهب إليها

567
00:55:01,720 --> 00:55:04,350
هل سمعتِ الأخبار عن المدير؟

568
00:55:05,440 --> 00:55:08,630
كيف يمكنني إلا أسمع بينما المستشفى بأكملها تتحدث عن ذلك؟

569
00:55:08,630 --> 00:55:11,090
إلا تظنين بأن الأمر غريب قليلاً ؟

570
00:55:11,090 --> 00:55:15,250
كيف يمكن لشخص سليم مثل هذا أن يصاب بنوبة قلبية؟

571
00:55:15,250 --> 00:55:20,010
أعني الممرضة هوانغ توفيت فجأة والآن المدير؟

572
00:55:22,890 --> 00:55:27,030
الطبيب كيم تاي هيون لا يجب أن يعود إلى هنا

573
00:55:27,030 --> 00:55:29,430
هل حاولتِ الأتصال به ؟

574
00:55:30,330 --> 00:55:33,090
هاتفهُ هو مغلق

575
00:55:33,090 --> 00:55:34,560
<i> ! أختي الكبيرة </i>

576
00:55:34,560 --> 00:55:37,330
! عزيزتي

577
00:55:37,330 --> 00:55:39,210
ماذا نفعل؟

578
00:55:40,170 --> 00:55:42,050
ماذا نفعل؟

579
00:55:43,300 --> 00:55:45,130
عزيزتي

580
00:55:46,250 --> 00:55:49,670
أبتاه ، أرجوك أتصل بنا عندما تصل الى هناك <b> حسناً</b>

581
00:55:49,670 --> 00:55:51,140
عزيزتي

582
00:55:51,140 --> 00:55:55,240
! أختي الكبيرة

583
00:55:55,240 --> 00:55:57,540
<i>... أختي الكبيرة </i>

584
00:55:57,540 --> 00:56:02,870
أنا آسف ولكن ستكون عليكِ أن تعودي إلى الكنيسة مع الأخت

585
00:56:02,870 --> 00:56:04,470
لماذا ؟

586
00:56:04,470 --> 00:56:06,770
أنا بحاجة للذهاب الى مكانٍ ما

587
00:56:06,770 --> 00:56:08,690
أين ؟

588
00:56:12,890 --> 00:56:14,310
لنذهب معاً

589
00:56:14,310 --> 00:56:15,870
لا، أنهُ مكان لا يمكنكِ الذهاب إليه

590
00:56:15,870 --> 00:56:17,850
أين هو؟

591
00:56:17,850 --> 00:56:19,760
أخبرني بسرعة

592
00:56:23,760 --> 00:56:25,800
مركز هان شين الطبي

593
00:56:27,220 --> 00:56:29,640
هل جُننت ؟

594
00:56:29,640 --> 00:56:31,430
لا تقلقي ، حسناً

595
00:56:31,430 --> 00:56:37,030
أنا فقط سأرسل الأم والطفل الى الطابق الثاني عشر و أعود حالاً . حقاً

596
00:56:37,030 --> 00:56:40,280
لا <b> حقاً. سأعود قريباً</b>

597
00:56:42,220 --> 00:56:44,480
ليس لدينا وقت لفعل هذا

598
00:56:44,480 --> 00:56:50,110
إذا لم نُسرع ، فالأم والطفل كلاهما سيموتان

599
00:56:59,990 --> 00:57:04,650
عدني بأنك ستعود بسرعة

600
00:57:04,650 --> 00:57:10,610
حسناً . سأعود حالاً بعد أن أرى سو هيون تغادر المطار غداً

601
00:57:10,610 --> 00:57:15,570
فهمت . كُن حذراً

602
00:57:15,570 --> 00:57:19,730
لا تقلقي . فسأعود حالاً

603
00:57:34,080 --> 00:57:37,300
عزيزتي

604
00:57:37,300 --> 00:57:40,740
لنذهب بسرعة

605
00:57:56,630 --> 00:57:58,290
عزيزتي

606
00:57:59,930 --> 00:58:02,170
لا تقلقي

607
00:58:02,170 --> 00:58:06,410
فمما لا شكِ به الرب سيراقبهم

608
00:58:06,410 --> 00:58:09,450
ذلك الشخص

609
00:58:09,450 --> 00:58:13,090
هو ربما ملاك مرسل من الرب

610
00:58:15,310 --> 00:58:26,870
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

611
00:58:28,990 --> 00:58:36,110
♬ <i> قلبي هو ينفجر و يتوقف أيضاً </i> ♬

612
00:58:36,110 --> 00:58:42,970
♬ <i> أنا عُميت من الدموع على الرغم من أنها لا تظهر</i> ♬

613
00:58:42,970 --> 00:58:45,590
<i>... ممرضة هوانغ ، المدير و الرئيس لي </i>

614
00:58:45,590 --> 00:58:47,280
<i> إذن التالي هو أنا </i>

615
00:58:47,280 --> 00:58:51,600
<i> أنت فقط إلقيت بعيداً لأنك غير مجدي الآن </i>

616
00:58:51,600 --> 00:58:53,760
<i> أرجوك أنقذ أختي </i>

617
00:58:53,760 --> 00:58:55,260
<i> فأنا سأموت على طريقتي </i>

618
00:58:55,260 --> 00:58:58,620
<i> هو قال سيأتي لاحقاً لأن لديه أشياء متبقبة للقيام بها في المستشفى</i>

619
00:58:58,620 --> 00:59:03,520
<i> هناك شيءٌ ما يحدث مع تاي هيون، أليس كذلك؟ </i>

