﻿1
00:00:15,520 --> 00:00:17,220
<i> الحلقــــــ ** 13 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:19,640 --> 00:00:22,510
يا نائب المدير <b> نعم</b>

3
00:00:24,150 --> 00:00:26,290
أعطيه أياه

4
00:00:30,730 --> 00:00:34,840
هذا هو رأي الطبيب النفسي في مركز هان شين الطبي

5
00:00:34,840 --> 00:00:37,250
إلقي نظرة

6
00:00:39,990 --> 00:00:43,780
و كثيراً ما تصاب بجنون العظمة مما يكون أختلال عقلي

7
00:00:43,780 --> 00:00:47,750
وبسبب هذا، هناك قلق كبير من محاولة الأنتحار

8
00:00:47,750 --> 00:00:51,200
و هي بحاجة إلى الحماية والعلاج على الفور، إليس كذلك ؟ <b> نعم</b>

9
00:00:51,200 --> 00:00:57,870
وأنا الوصي الشرعي الوحيد لهذه الطفلة ، إليس كذلك؟ <b> نعم</b>

10
00:00:57,870 --> 00:01:02,750
و سوف لن أمنع المحامين والمسؤولين الحكوميين من اللقاء مع هذه الطفلة ، حتى في المستقبل

11
00:01:02,750 --> 00:01:06,780
و أيضاً ، سأتبع توصية الطبيب

12
00:01:08,940 --> 00:01:14,510
لذا آمل بأنك سوف لن تذهب طويلاً مع جنون العظمة لهذه الطفلة

13
00:01:14,510 --> 00:01:19,830
وعلاوة على ذلك، آمل أنك لن تنسى

14
00:01:19,830 --> 00:01:22,910
الثقة بينك وبين والدي

15
00:01:25,330 --> 00:01:33,620
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

16
00:01:40,500 --> 00:01:42,690
أمنعوه

17
00:01:42,690 --> 00:01:44,760
أمنعوه <b> دعني أذهب</b>

18
00:01:44,760 --> 00:01:46,720
أفسحوا الطريق

19
00:01:51,680 --> 00:01:54,370
ماذا تفعلون ؟ بسرعة خذوها بعيداً

20
00:01:54,370 --> 00:01:56,950
فالطفلة المريضة بحاجة إلى أعتراف في المستشفى

21
00:01:58,500 --> 00:02:00,910
لا يمكنك الدخول <b> دعوني أذهب</b>

22
00:02:00,910 --> 00:02:03,390
! أنتظروا

23
00:02:06,320 --> 00:02:09,700
نحن الشرطة <b> لا يمكنك الدخول</b>

24
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
ما الذي يجري ؟

25
00:02:21,700 --> 00:02:23,500
ما هذا؟

26
00:02:23,500 --> 00:02:26,160
أيها المفوض، أرجوك أعتقل هذا الشخص

27
00:02:26,160 --> 00:02:31,970
فهو الطبيب الذي أعلن موتها الزائف و بعد ذلك أطلقها بعيداً

28
00:02:31,970 --> 00:02:37,410
الآن، أنت لم تعد الوصي الشرعي لـ هان يو جين

29
00:02:37,410 --> 00:02:39,350
ماذا ؟

30
00:02:42,540 --> 00:02:46,910
أنا الوصي الشرعي لـ هان يو جين

31
00:02:46,910 --> 00:02:48,460
[ الزوجة : هان يو جين ]

32
00:02:51,540 --> 00:02:54,310
<i> الجواز السفر... أتم أستخدامه لتسجيل الزواج؟</i>

33
00:02:54,310 --> 00:02:56,500
[ الزوجة : هان يو جين ]

34
00:02:59,130 --> 00:03:01,580
الآن ، أنت فهمت ؟

35
00:03:01,580 --> 00:03:06,330
من الآن فصاعداً ، هذا الشخص هو وصيّ الشرعي

36
00:03:08,500 --> 00:03:12,370
لا، هذا غير صحيح

37
00:03:12,370 --> 00:03:15,250
الشخص الذي ليس لديها عاقل واعي تفعل شيئاً مليء بالحماقة

38
00:03:15,250 --> 00:03:18,820
إذن ، جرب أن ترفع دعوى قضائية لإلغاء تسجيل الزواج

39
00:03:18,820 --> 00:03:22,900
ما قالته هو صحيح . يا رئيس هان، لماذا لا ترفع دعوى قضائية؟

40
00:03:22,900 --> 00:03:26,870
وسنحترم طلبك للحصول على الحماية

41
00:03:27,870 --> 00:03:31,040
يا رئيس، لا يمكنك الحصول على عمل حتى

42
00:03:31,040 --> 00:03:33,370
فما زال لدينا الدفتر السري

43
00:03:33,370 --> 00:03:36,500
الآن، يجب أن تأخذ خطوة للوراء

44
00:03:37,750 --> 00:03:42,290
<i>لا، هان دو جون. لا يمكنك التوقف هنا </i>

45
00:03:42,290 --> 00:03:44,580
<i> يو جين ، الشرطة؟ </i>

46
00:03:44,580 --> 00:03:47,500
<i> في النهاية، سيكون عليك أن تركعي أمامي </i>

47
00:03:47,500 --> 00:03:52,450
حسناً ، يا مفوض . أرجوك أعتني بها جيداً

48
00:03:52,450 --> 00:03:54,660
لأنها طفلة مريضة

49
00:03:57,150 --> 00:04:02,040
أنا أفضل إجراء مكالمة إلى الولايات المتحدة

50
00:04:02,040 --> 00:04:04,580
لأن هناك طفلة مريضة آخرى

51
00:04:05,750 --> 00:04:10,250
يجب أن أطلب منهم أيضاً أن " يعتنوا بها جيداً "

52
00:04:23,750 --> 00:04:26,250
لماذا تفعل ذلك؟

53
00:04:26,250 --> 00:04:29,560
يجب عليك على الأقل إن تدع سو هيون تذهب إلى الولايات المتحدة

54
00:04:29,560 --> 00:04:31,870
... لو كنت فعلت ذلك، ربما

55
00:04:31,870 --> 00:04:37,250
كلا هذا الشخص و أنا لكنا قد عشنا بهدوء في مكانٍ آخر

56
00:04:37,250 --> 00:04:44,000
لا . قبل ذلك، لو كنت قد طلبت مني بدلاً من ذلك أن أترك الشركة لك

57
00:04:45,410 --> 00:04:47,040
لكنت قد فعلت ذلك

58
00:04:47,040 --> 00:04:49,450
حقاً ؟

59
00:04:49,450 --> 00:04:53,080
ولكنكِ قد تركتِ الشركة لي حتى الآن

60
00:04:53,080 --> 00:04:56,300
فلما الحاجة إلى التركيز؟

61
00:04:56,300 --> 00:04:59,600
عندها لما رأيت وصية أبي

62
00:04:59,600 --> 00:05:03,290
و ربما لم أكن لأعلم

63
00:05:04,550 --> 00:05:06,710
كيف أبي يفكر بشأنك أيضاً

64
00:05:10,510 --> 00:05:16,380
... و أيضاً وعدك الغير مشروع مع سونغ هون

65
00:05:17,540 --> 00:05:19,870
لما عرفت حول ذلك

66
00:05:23,540 --> 00:05:25,950
ما الذي تثرثر به ؟

67
00:05:25,950 --> 00:05:30,620
لماذا؟ هل أنت خائف من أن الحقيقة ستنتشر للعامة ؟

68
00:05:33,330 --> 00:05:36,340
أيها الناس. إلقوا القبض على هؤلاء الأشخاص على الفور

69
00:05:36,340 --> 00:05:37,470
! رئيس هان

70
00:05:37,470 --> 00:05:42,580
! إذا لم تلقوا القبض عليهم الآن ، فهناك أحتمال بأنهُ سيتم طردكم جميعكم

71
00:05:42,580 --> 00:05:46,450
لا تنسوا حقيقة أن في حوزتي

72
00:05:46,450 --> 00:05:51,160
الدفتر السري الذي يحتوي على كل نقاط ضعفكم

73
00:05:51,160 --> 00:05:53,270
يا رئيس

74
00:05:53,270 --> 00:05:55,280
<i> ! هذا هو </i>

75
00:05:56,230 --> 00:05:58,790
أخبر جميعهم أن يدخلوا

76
00:06:01,000 --> 00:06:05,900
آه، يا رئيس . كما هو متوقع، أنا لا يمكنني المرور من خلال الشرطة

77
00:06:05,900 --> 00:06:08,400
لماذا جانب اأدعاء لا يأخذ السيطرة؟

78
00:06:08,400 --> 00:06:14,410
حسناً إذن . ولكن يبدو بأن لديك الأشخاص الخطأ، يا رئيس هان

79
00:06:14,410 --> 00:06:21,000
فكل هؤلاء الناس ليسوا بعرضة للخطر بسبب دفترك السري ، يا رئيس

80
00:06:21,000 --> 00:06:22,500
ماذا ؟

81
00:06:22,500 --> 00:06:27,080
لماذا تحاول أن تنكر ذلك؟ فكل شيء في الدفتر

82
00:06:27,870 --> 00:06:32,040
آسف <b> لا يمكنكم الدخول</b>

83
00:06:32,040 --> 00:06:34,780
أرجوكم أبتعدوا

84
00:06:34,780 --> 00:06:40,930
هؤلاء الناس هم أعضاء في الحكومة و للجنة التحقيق بالفساد في المجلس

85
00:06:40,930 --> 00:06:46,540
بعد تلقي رسائل التهديد بأنك ستعلن الأموال السوداء جنباً إلى جنب مع التهديدات القادمة الى

86
00:06:46,540 --> 00:06:53,160
زيارة العزاء من هاتفك الليلة الماضية ، فلقد جئنا إلى هنا للتحقيق في الحادث

87
00:06:54,500 --> 00:06:58,650
أنظر هنا. أنا لم أرسل هذا النوع من الرسائل

88
00:06:58,650 --> 00:07:00,000
! أنت ، يا رئيس السكرتارية

89
00:07:00,000 --> 00:07:03,210
حسناً إذن ، أرجوك أرنا هاتفك

90
00:07:03,210 --> 00:07:07,450
الهاتف هو هنا

91
00:07:14,180 --> 00:07:16,890
<i> في 9 سبتمبر 2015، الجنازة لمجموعة هان شين ، هان يو جين ستجرى في القاعة التذكارية لمستشفى هان شين </i>

92
00:07:16,890 --> 00:07:19,460
<i> ومن الضروري أن أولئك الذين كانوا مثقلة بطرق مختلفة لمجموعة هان شين في الحضور الماضي </i>

93
00:07:19,470 --> 00:07:22,260
<i> أتمنى أن تشرفونا بحضوركم . إذا فشلتم بحضور تفاصيل الأموال السوداء التي سيتم كشفها </i>

94
00:07:22,740 --> 00:07:24,700
! فتشوه

95
00:07:26,410 --> 00:07:28,250
! دعوني

96
00:07:30,310 --> 00:07:33,680
! لا، هذا ملكي ! لا تضع يديك عليه

97
00:07:33,680 --> 00:07:36,750
! دعوني ! دعوني

98
00:07:36,750 --> 00:07:39,870
هل تعتقد يمكنك البقاء حياً حتى بعد فعلك هذا ؟

99
00:07:39,870 --> 00:07:41,600
شكراً لك

100
00:07:41,600 --> 00:07:47,470
كما هو واقع الأمر، فهذا هو دليل على الفساد في الإدارة السابقة والذي كنا نبحث عنه

101
00:07:51,290 --> 00:07:53,730
... أنت ، عن قصد

102
00:08:09,050 --> 00:08:11,700
أيها الوغد

103
00:08:11,700 --> 00:08:14,910
بعد التآمر مع يو جين... لي؟

104
00:08:14,910 --> 00:08:16,700
! أعتقلوه

105
00:08:16,700 --> 00:08:20,000
ما هذا؟ أنت ستعتقلني من دون أمر قضائي؟

106
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
! هذا غير صحيح

107
00:08:22,000 --> 00:08:25,470
أه، يا قاضي. ماذا سنفعل؟

108
00:08:25,470 --> 00:08:28,200
هويقول بأن ليس لدينا أمر قضائي

109
00:08:28,200 --> 00:08:32,510
خذه بعيداً . فالمذكرة لابد بأنها وصلت

110
00:08:32,510 --> 00:08:34,870
ماذا تفعلون ؟

111
00:08:34,870 --> 00:08:39,610
نحن نقبض عليك بنحو عاجل لتهديداتك وخلق أموال الرشوة

112
00:08:39,610 --> 00:08:41,710
ضع الأصفاد

113
00:08:42,950 --> 00:08:46,740
يا رئيس غو ، أتصل بالمحامين

114
00:08:46,740 --> 00:08:48,610
حسناً

115
00:09:14,160 --> 00:09:16,910
آه، أنا في سيول

116
00:09:16,910 --> 00:09:22,700
لدينا شخصية مهمة جداً جديدة من نيويورك الذي يعترف به خصيصاً

117
00:09:22,700 --> 00:09:26,690
الأسم هو كيم سو هيون

118
00:09:26,690 --> 00:09:30,040
هي في المستشفى الآن

119
00:09:34,500 --> 00:09:36,230
... آه ، نعم

120
00:09:38,870 --> 00:09:45,010
يا رئيس غو سونغ هون، نحن نقبض عليك بنحو عاجل للتحريض على القتل

121
00:09:45,010 --> 00:09:47,820
... لديك الحق بأن تبقى صامتاً

122
00:09:47,820 --> 00:09:51,870
<i> فأنت قد ترفض شهادة غير سارة </i>

123
00:09:53,950 --> 00:09:56,750
يا مفوض، أيمكنني إلقاء القبض عليه؟

124
00:09:56,750 --> 00:10:00,290
تحقيق بجريمة قتل؟ ماذا عن الأدلة؟

125
00:10:00,290 --> 00:10:04,040
الشهود والأدلة، لدي كل شيء

126
00:10:04,040 --> 00:10:07,950
إذن ، لماذا تسأل؟ <b> ! أنا آسف. تحية</b>

127
00:10:10,290 --> 00:10:14,850
الآن، لنذهب بسرعة

128
00:10:14,850 --> 00:10:18,120
الآن ، لنذهب

129
00:10:48,610 --> 00:10:51,330
نعم . نعم ، فهمت

130
00:10:52,090 --> 00:10:54,450
! فريق الآمن الثاني ، أتبعوني

131
00:11:16,340 --> 00:11:19,520
! أبتعدوا عن الطريق

132
00:11:22,800 --> 00:11:25,060
... تهانينا على عودتكِ يا يونغ اي ! لا

133
00:11:25,060 --> 00:11:26,410
لا، يا رئيسة

134
00:11:26,410 --> 00:11:29,090
تهانينا يا رئيسة

135
00:11:29,090 --> 00:11:32,150
! أبتعدوا عن الطريق

136
00:11:32,150 --> 00:11:34,210
! ليخرج الجميع <b> نعم</b>

137
00:11:38,240 --> 00:11:40,340
أفسحوا الطريق لهم <b> نعم ، يا رئيسة</b>

138
00:11:40,340 --> 00:11:42,640
! مهلاً ، ليبتعد الجميع

139
00:12:38,700 --> 00:12:43,240
<i> جنازة هان يو جين </i>

140
00:12:46,310 --> 00:12:50,380
السبب بأنني كنت قادرة على العودة بسلامة على قيد الحياة

141
00:12:50,380 --> 00:12:54,180
هو لأن المرأة بداخل هذه الصورة

142
00:12:54,180 --> 00:13:00,110
التي أقيلت من منصبها من دون وجه حق ، كيم يونغ مي

143
00:13:00,110 --> 00:13:03,540
بينما كنت أتظاهر لأكون كيم يونغ مي بعد الموت

144
00:13:03,540 --> 00:13:06,190
كنت ممتنة للحفاظ على حياتي

145
00:13:06,190 --> 00:13:11,300
أنا أطلب للمسامحة

146
00:13:12,440 --> 00:13:16,780
أنا و مجموعة هان شين ، لأفراد عائلتها

147
00:13:16,780 --> 00:13:19,920
سنحني رؤوسنا و نطلب مسامحتكم

148
00:13:31,870 --> 00:13:35,570
وفي هذا المكان، كلاً من مجموعة هان شين وأنا

149
00:13:35,570 --> 00:13:41,700
بحزن كبير، نحن سنمضي قدماً بالجنازة لأرسال زميلة العمل كيم يونغ مي

150
00:13:41,700 --> 00:13:46,720
على الرغم من أنها متأخرة ، فسيتم أعادة هوية كيم يونغ مي بأعتبارها عاملة رسمية

151
00:13:46,720 --> 00:13:48,340
على الرغم من أنها ليست كافية

152
00:13:48,340 --> 00:13:52,880
فسأقوم بدفع التعويض بملئ قلبي من خلال أسرة الفقيدة

153
00:13:52,880 --> 00:13:57,730
وبالإضافة إلى ذلك، سيعاد كافة زملاء العمل الذين فصلوا من دون وجه حق

154
00:13:57,730 --> 00:14:03,440
و سيتم السحب التدريجي لشراء هان شين الكهربائية

155
00:14:03,440 --> 00:14:06,800
رائع ! لقد نجحنا

156
00:14:21,530 --> 00:14:23,910
<i> كيم يونغ مي</i>

157
00:14:23,910 --> 00:14:28,810
<i> سيتم التضحية بدمائهم في أساسكِ </i>

158
00:14:41,520 --> 00:14:44,200
آمل بأن الرئيسة الجديدة

159
00:14:44,200 --> 00:14:48,750
لن ترتكب خطئاً مثل أخيها

160
00:14:48,750 --> 00:14:54,630
بالطبع ، فأنت لا تمسك بقنبلة نووية لتنفجر

161
00:15:08,370 --> 00:15:11,370
لماذا أشعر فجأة وكأنني كنت متسولة ؟

162
00:15:11,370 --> 00:15:14,570
يجب عليكِ أن تختاري كلماتكِ بحكمة بينما تتكلمين

163
00:15:14,570 --> 00:15:19,150
إليس على الرغم من ذلك ؟ بدا الأمر كأنني أركب سيارة صديقي الغني

164
00:15:19,150 --> 00:15:21,580
أنا آسف ، يا سيدتي

165
00:15:21,580 --> 00:15:24,350
على أية حال ، تهانينا للفوز

166
00:15:24,350 --> 00:15:28,410
و مع ذلك، هذا الزواج هو وهمي ، أليس كذلك؟

167
00:15:30,750 --> 00:15:34,580
حسناً ، حسناً . سنتحدث عن ذلك لاحقاً

168
00:15:55,220 --> 00:15:57,060
<i> خلال هذا الوقت ، أكنتِ بخير ؟ </i>

169
00:15:57,060 --> 00:16:01,880
<i> أنا آسف لأنني لم أتمكن من المجيء في كثير من الأحيان</i>

170
00:16:12,270 --> 00:16:16,470
<i> ! أنتِ عاهـرة خجولة ! جئت عليه أولاً ، إليس كذلك؟</i>

171
00:16:27,800 --> 00:16:29,790
<i> هل أنزعجتِ ؟ </i>

172
00:16:34,950 --> 00:16:39,250
<i> فهمت . سأجعلكِ جميلة </i>

173
00:16:42,870 --> 00:16:44,150
<i> ماذا حدث؟ </i>

174
00:16:44,150 --> 00:16:50,510
<i> القيام كما هو مخطط له في ظهر الغد </i>

175
00:16:50,510 --> 00:16:54,510
<i> يا رئيس الجراحين لي، أثبت على إيمانك</i>

176
00:16:54,510 --> 00:16:58,650
<i> فقدر هذه الطفلة هو أن تموت هكذا على أية حال </i>

177
00:17:21,840 --> 00:17:28,060
<i> لا تقلقي لأنه لن يكون هناك أي إلم على الإطلاق </i>

178
00:17:45,860 --> 00:17:51,700
<i> ممنوع الدخول </i>

179
00:18:02,170 --> 00:18:04,000
لقد نجوت

180
00:18:04,000 --> 00:18:05,820
هاه ؟

181
00:18:07,640 --> 00:18:11,110
إذن ، يونغ اينا أصبحت الرئيسة ؟

182
00:18:11,110 --> 00:18:14,490
هذا ما قُلته . الرئيس قد طرد

183
00:18:14,490 --> 00:18:20,370
<i> ماذا؟ يونغ اي، يو جين لا تزال على قيد الحياة؟ </i>

184
00:18:21,450 --> 00:18:24,760
مستحيل ، مستحيل ، مستحيل

185
00:18:24,760 --> 00:18:26,800
! رئيس الجراحين لي، رئيس الجراحين

186
00:18:26,800 --> 00:18:28,580
! يا ممرضة

187
00:18:28,580 --> 00:18:30,990
أنتظري لحظة ، أنا بحاجة للخروج من هنا

188
00:18:30,990 --> 00:18:33,290
لا يمكنك فعل هذا

189
00:18:33,290 --> 00:18:35,850
أذهبي لأستدعاء شخصٍ ما

190
00:18:35,850 --> 00:18:37,410
رئيس الجراحين لي

191
00:18:37,410 --> 00:18:38,610
إلا يوجد أي أحدٍ هنا؟

192
00:18:38,610 --> 00:18:41,370
. . . علي أن أذهب <b> رئيس الجراحين لي</b>

193
00:19:04,290 --> 00:19:07,070
! مرحباً بكِ ، يا رئيسة

194
00:19:14,210 --> 00:19:16,140
رائع ، الأشاعات هي سريعة

195
00:19:16,140 --> 00:19:20,130
مهلاً ، لابد أن ظهوركم تأذت . أنتصبوا بالفعل

196
00:19:21,340 --> 00:19:25,040
مهلاً ، يا رفاق إلن تستمعوا لكلامي بالفعل ؟

197
00:19:28,810 --> 00:19:31,330
مرحباً بكِ ، يا رئيسة

198
00:19:37,580 --> 00:19:40,140
أما زال لديكِ بعض العمل المتبقي ؟

199
00:19:40,140 --> 00:19:41,960
ماذا ؟

200
00:19:41,960 --> 00:19:45,440
أما زال لديكِ بعض الأعمال لتسويتها معي؟

201
00:19:49,840 --> 00:19:54,540
أذهبي . سأتصل بكِ إذا أحتجتكِ

202
00:19:54,540 --> 00:19:56,580
أحزمي حقائبها و أرسليها

203
00:19:56,580 --> 00:19:57,920
نعم ، يا رئيسة

204
00:19:57,920 --> 00:20:03,200
إذن هل تخبرينني أن أُغادر حالاً ؟

205
00:20:19,590 --> 00:20:22,360
<i> الرئيس غو سونغ هون؟ </i>

206
00:20:23,920 --> 00:20:26,300
هو بالفعل أعترف

207
00:20:26,300 --> 00:20:33,860
فإذن... لماذا لا تعترف بذلك الآن؟

208
00:20:33,860 --> 00:20:37,180
أنت قُلت بأن لقبك هو كيم، إليس كذلك؟

209
00:20:37,180 --> 00:20:45,500
يا محقق كيم، لماذا لا تقوم فقط بتسليم قضيتي إلى الأدعاء العام ؟

210
00:20:45,500 --> 00:20:51,840
فأنت فقط تجعل كلانا متعب

211
00:20:53,840 --> 00:20:58,420
هو في النهاية سيعترف على أية حال

212
00:20:58,420 --> 00:21:02,000
الممرضة هوانغ و المدير؟

213
00:21:02,000 --> 00:21:06,800
أتضح بأنه أمر بقتل كلاً منهما

214
00:21:06,800 --> 00:21:10,120
هل تعرف شيئاً عن سبب فعله لهذا ؟

215
00:21:10,120 --> 00:21:14,840
أنا يمكنني أن أُركب قطع اللغز معاً إذا كان لدي الدافع لجريمته

216
00:21:23,360 --> 00:21:25,180
<i> ما الذي تريده؟</i>

217
00:21:25,180 --> 00:21:27,600
<i>... ما أريده </i>

218
00:21:29,560 --> 00:21:33,220
<i> أنا عجوز الآن. و لدي بقدر ما أُريد و</i>

219
00:21:33,220 --> 00:21:36,120
<i> لقد أستمتعت بقدر ما أردت</i>

220
00:21:36,120 --> 00:21:39,860
<i>فما الذي أُريدهُ أكثر ؟ </i>

221
00:21:43,420 --> 00:21:47,360
حسنا... لماذا عليه فعل ذلك؟

222
00:21:47,360 --> 00:21:52,350
على أية حال، يا يونغ بالنا... لا، طبيب كيم تاي هيون

223
00:21:52,350 --> 00:21:55,640
أنت محظوظ جداً

224
00:21:55,640 --> 00:22:01,600
لو لم يكن لأجلي، لكنت قد عبرت بالفعل نهر الأردن أمس

225
00:22:01,600 --> 00:22:06,750
مهلاً، أيها المحقق . لو لم يكن للطبيب كيم تاي هيون ، لكنت قد عبرت و مُت أيضاً

226
00:22:08,600 --> 00:22:15,060
... ولكن على الرغم من نظرك إلى ما حدث بعد ، فلأنني أنقذت حياته أولاً

227
00:22:15,060 --> 00:22:16,580
... هذا

228
00:22:17,580 --> 00:22:21,400
ماذا سيحدث إن لم يعترف؟

229
00:22:22,160 --> 00:22:25,460
إذا كان هذا هو الحال، فسنمررها إلى المدعي العام في هذه الحالة

230
00:22:25,460 --> 00:22:29,840
فالتحريض على القتل ليس من السهل إثباته

231
00:22:30,520 --> 00:22:35,800
ولكن من خلال رسائله النصية ، فمن الواضح أنهُ كانت لديه دوافع لأرتكاب جريمة القتل

232
00:22:35,800 --> 00:22:39,880
ولكن إذا أستمر بعدم الأعتراف

233
00:22:41,520 --> 00:22:43,640
أهو سيخرج في النهاية ؟

234
00:22:46,380 --> 00:22:52,180
... بما أن لديه المال والدعم

235
00:22:56,300 --> 00:22:58,080
لا تقلق

236
00:22:59,840 --> 00:23:02,680
... ليس بعد... من الأعلى

237
00:23:02,680 --> 00:23:05,980
الوقت المحدد للتحقيق، أليس كذلك؟

238
00:23:05,980 --> 00:23:07,660
هذا صحيح

239
00:23:13,340 --> 00:23:15,680
سأترك هذا في يديك

240
00:23:15,680 --> 00:23:17,640
لا تقلق بهذا الشأن

241
00:23:24,100 --> 00:23:27,700
أنا مع الفريق القانوني لمجموعة هان شين . المحامي كيم سانغ هو

242
00:23:29,660 --> 00:23:33,300
سيدي الزوج ، ليس عليك أن تقلق بعد الآن

243
00:23:33,300 --> 00:23:35,180
سيدي الزوج ؟

244
00:23:35,180 --> 00:23:38,040
... الشهادة من دون حضور محامي هي في المحكمة

245
00:23:38,040 --> 00:23:43,560
حسناً، حسناً... لذلك أنا أخبرك أن تأخذه فقط

246
00:23:43,560 --> 00:23:48,940
ولكن، ماذا علي أن أفعل؟ فأنا بالفعل سرت من خلال التحقيق بالفعل

247
00:23:48,940 --> 00:23:51,160
أنت أعترفت لجريمتك، أليس كذلك؟

248
00:23:51,160 --> 00:23:52,400
نعم

249
00:23:52,400 --> 00:23:54,080
لا يمكنك يا سيدي الزوج

250
00:23:54,080 --> 00:23:55,720
لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك

251
00:23:55,720 --> 00:23:58,840
حسناً إذا كنت تشعر بالظلم حول هذا الموضوع، فيجب عليك القتال بالمحكمة؟

252
00:23:58,840 --> 00:24:01,700
لذا ، فقط أذهب للبيت الآن

253
00:24:01,700 --> 00:24:04,260
إذن ، الأمر للعودة للبيت

254
00:24:04,260 --> 00:24:05,780
نعم

255
00:24:05,780 --> 00:24:08,000
إذن ، خذ ذلك بسهولة و ليس عليك أن تراني الى الباب

256
00:24:08,000 --> 00:24:11,240
... آه، ولكن أنت لا تزال

257
00:24:11,240 --> 00:24:15,860
يا منقذ حياتي . كيف يمكنني فعل ذلك ؟ لنذهب

258
00:24:24,100 --> 00:24:29,300
ولكن، ستكون هناك عقوبة لذلك. ربما 3 ملايين وون

259
00:24:29,300 --> 00:24:33,880
آه، أمنحني بعض الركود. فكم برأيك راتب المقيم ؟

260
00:24:33,880 --> 00:24:36,140
فلا يمكنني حتى الذهاب الى مكالمات المنزل الآن

261
00:24:36,140 --> 00:24:41,980
مكالمات المنزل ؟ لماذا لا يمكنك الخروج؟ أذهب

262
00:24:41,980 --> 00:24:45,520
فقط لا تهرب مع العصابة

263
00:24:48,560 --> 00:24:50,200
إذن ، أعمل بجد

264
00:24:50,200 --> 00:24:52,280
نعم ، يجب علينا

265
00:24:59,280 --> 00:25:01,220
! يونغ بال

266
00:25:11,140 --> 00:25:13,200
يا رئيس السكرتارية ! ما الذي جلبك الى هنا؟

267
00:25:13,200 --> 00:25:19,160
أنا آسف. يجب علي التأكد من أنك لا تواجه هذه المواقف الصعبة. فرجاءاً سامحني

268
00:25:19,160 --> 00:25:20,720
آه، لماذا تفعل هذا ؟

269
00:25:20,720 --> 00:25:24,460
هنا، أركب . فسأخذك الى منزلك

270
00:25:24,460 --> 00:25:25,980
إذا كنت تقصد منزلي، أين؟

271
00:25:25,980 --> 00:25:30,380
ماذا تعني؟ فمنزل الرئيسة هو منزلك

272
00:25:37,820 --> 00:25:39,620
! رئيس السكرتارية

273
00:25:39,620 --> 00:25:41,440
! نعم ، سيدي الزوج

274
00:25:42,760 --> 00:25:47,180
ولكن ما هو... سيدي الزوج ؟ أيجب أن تُناديني بذلك؟

275
00:25:47,180 --> 00:25:53,480
أنا آسف. تقررهذا اللقب في أجتماع المجلس اليوم

276
00:25:53,480 --> 00:25:56,440
أنهُ ليس الشيء الذي يمكنني التجرؤ لتغييره

277
00:25:57,300 --> 00:25:58,280
أجتماع المجلس ؟

278
00:25:58,280 --> 00:26:03,700
نعم. داخل المجموعة، العناوين الرئيسية للأفراد هي تقرر على أساس المناصب

279
00:26:03,700 --> 00:26:09,180
العناويينالرئيسية داخل المجموعة... أنا؟

280
00:26:09,180 --> 00:26:15,700
بالطبع أنت هو الشخص المهم جداً داخل المجموعة

281
00:26:15,700 --> 00:26:20,460
لا، فأنا لست حتى موظف لمجموعة هان شين

282
00:26:20,460 --> 00:26:26,520
أنت هو الوريث للشخص الذي يحمل معظم الأسهم في المجموعة

283
00:26:26,520 --> 00:26:29,580
فليس عليك أن تكون مثقلاً بهذا

284
00:26:29,580 --> 00:26:35,420
سيدي الزوج هو مثل سيدتي للإناث

285
00:26:44,480 --> 00:26:46,860
إلا يجب علي على الأقل أن أقدم لك بعض الشاي؟

286
00:26:46,860 --> 00:26:50,240
أنسى ذلك . إذا شربت المزيد ، فلن أغفو

287
00:26:56,280 --> 00:26:59,580
أنت تعمل بجد لوقتٍ متأخر من الليل

288
00:27:02,540 --> 00:27:07,460
الدفتر السري الذي كان لديك هو زائف

289
00:27:09,940 --> 00:27:13,400
حقاً ؟ أهذه هي الطريقة التي تتبعها لتغطية هذا الأمر؟

290
00:27:15,200 --> 00:27:21,060
لنفعل ذلك. وبهذه الطريقة التهمة بجريمتي لا يمكن تأكيدها

291
00:27:22,900 --> 00:27:25,240
غادر الغرفة للحظة

292
00:27:25,240 --> 00:27:27,120
نعم ، فهمت

293
00:27:32,660 --> 00:27:36,820
أنت لا تصدق كلماتي... بأن الحساب هو زائف

294
00:27:36,820 --> 00:27:40,300
بالطبع ، عليك أن تقول ذلك هكذا

295
00:27:40,300 --> 00:27:44,640
هل يعني ذلك بأن الحساب سيُخزن بمثابة تأمين لديك ؟

296
00:27:44,640 --> 00:27:46,800
بمثابة تأمين ؟

297
00:27:51,740 --> 00:27:54,640
ماذا عن الرئيس غو ؟ إلم يأت بعد؟

298
00:27:54,640 --> 00:27:58,200
حسناً ، أنه من المحتمل أن يأتي في وقتٍ قريب

299
00:27:59,120 --> 00:28:05,900
هل تعتقد حقاً يمكنك التعامل مع أختك عندما يأتي الرئيس ؟

300
00:28:07,800 --> 00:28:10,040
أنها ذكية جداً

301
00:28:10,040 --> 00:28:14,940
بالنظر لحقيقة أنني قادر على مراقبة مكتب المدعي العام بسببها

302
00:28:14,940 --> 00:28:20,040
و لكن المنظمة غير ممكنة مع شخص واحد فقط كرئيس ، إلا تعتقد ذلك؟

303
00:28:20,040 --> 00:28:23,400
و كشخص واحد، هي لديها الكثير من المخزونات

304
00:28:23,400 --> 00:28:29,520
ولكن، ليس كل أعضاء التكتل في هذه المقاطعة لديهم الحق في تسيير الأعمال، إيضاً

305
00:28:29,520 --> 00:28:32,920
لذا فقط أستمر بالمراقبة

306
00:28:32,920 --> 00:28:35,640
و لنتناول الشراب لاحقاً

307
00:28:50,820 --> 00:28:55,740
الآن، لنبدأ اللعبة الرئيسية

308
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
أنسى ذلك

309
00:29:00,660 --> 00:29:04,640
فسألعب اللعبة الرئيسية في مكتب المدعي العام

310
00:29:06,040 --> 00:29:10,660
و من أجل القيام بذلك، أنا بحاجة للحصول على بعض الراحة في المنزل

311
00:29:11,940 --> 00:29:14,600
هل تريد أن تذهب للمنزل ؟

312
00:29:16,880 --> 00:29:18,840
إلم يأتي محاميّ حتى الآن ؟

313
00:29:18,840 --> 00:29:20,980
محامي ؟

314
00:29:23,920 --> 00:29:25,880
لم أرى واحداً

315
00:29:25,880 --> 00:29:27,860
حقاً ؟

316
00:29:29,920 --> 00:29:36,720
حسناً ، لم تهز الأرض إلى حد كبير جداً هذه المرة

317
00:29:46,180 --> 00:29:48,800
و لكن ، يا رئيس السكرتارية

318
00:29:48,800 --> 00:29:55,460
متى تحولت إلى يو جين .. آه... الى جانب يونغ اي ؟

319
00:29:58,800 --> 00:30:05,180
الليلة الماضية، حصلت على مكالمة منها

320
00:30:05,180 --> 00:30:08,330
آه ، فهمت

321
00:30:09,970 --> 00:30:13,470
ولكن، لليوم، أيمكنني الذهاب إلى المستشفى؟

322
00:30:13,470 --> 00:30:17,090
ماذا؟ ماذا تقول؟

323
00:30:17,090 --> 00:30:22,130
كما ترى ، أنا ليستُ على ما يرام وأنا متعب قليلاً

324
00:30:22,130 --> 00:30:27,440
إليس لهذا السبب تذهب الى مكان يدعى المنزل ؟ ستكون على دراية به قريباً

325
00:30:27,440 --> 00:30:31,670
وقريباً بما فيه الكفاية، ستكون مرتاحاً للغاية

326
00:30:31,670 --> 00:30:38,750
و، لاحقاً ، سيكون المكان الذي سوف لن تكون قادراً على التخلي عنه

327
00:31:10,140 --> 00:31:16,020
هذا الشخص سيكون مسؤولاً عن حمايتك الشخصية من الفريق الأمني ​​التابع للرئيسة

328
00:31:18,590 --> 00:31:21,080
هو سيكون مسؤولاً عني ؟

329
00:31:21,080 --> 00:31:23,060
نعم

330
00:31:23,060 --> 00:31:26,660
يا إلهي ، أنا لست بحاجة إلى حارس شخصي

331
00:31:28,060 --> 00:31:32,570
هل حافظت على مسافة الأمان للمكالمة الهاتفية للحظة؟

332
00:31:37,960 --> 00:31:41,300
إذن أ هذه هو مسافة الأمن للمكالمة الهاتفية؟

333
00:31:42,270 --> 00:31:44,440
نعم، هذا صحيح، يا طبيب

334
00:31:45,310 --> 00:31:49,720
هل أنت بالفعل مرتاح مع لقب سيدي الزوج؟

335
00:31:52,180 --> 00:32:00,510
كنت أرغب في التحدث مع الطبيب كيم تاي هيون للمرة الأخيرة وليس لسيدي الزوج قبل أن تدخل تلك العتبة

336
00:32:01,440 --> 00:32:03,770
هل ستسمح لي ؟

337
00:32:06,620 --> 00:32:08,240
هذا جيد

338
00:32:08,990 --> 00:32:14,020
تهانينا، أيها الطبيب، والآن أنت أيضاً ، قد أصبحت جاب ( المتفوق )

339
00:32:14,550 --> 00:32:21,490
ومع ذلك، بغض النظر عمن هو جاب (المتفوق ) ، فأن الجاب هو بالضرورة ايول (المرؤوس) إلى شخصٍ آخر

340
00:32:21,980 --> 00:32:28,940
أرجو أن تكون ايول على الأقل للرئيسة

341
00:32:28,940 --> 00:32:33,800
عندها يمكنك أن تكون جاب لنا جميعاً ، أيها الطبيب

342
00:32:35,980 --> 00:32:42,490
لا تقلق بشأن هذا فأنا لا أريد أن أكون جاب لأي شخصٍ الآن

343
00:32:46,010 --> 00:32:48,870
سامح وقاحتي

344
00:32:49,510 --> 00:32:55,140
هذه الشتائم لي أكثر عندما تطلب مني المغفرة التي لا أريدها حتى

345
00:32:55,140 --> 00:33:00,280
أنا آسف. أيجب أن أقودك للداخل الآن ، يا سيدي الزوج؟

346
00:33:02,500 --> 00:33:05,060
المنزل هو هادئ

347
00:33:05,060 --> 00:33:09,710
حسناً ، فهو عادةً هادئ . ولكنهُ قد يكون غير مريح لك

348
00:33:09,710 --> 00:33:13,160
أنا صرفت كل الموظفين

349
00:33:14,260 --> 00:33:17,450
لذا ، سأذهب الآن

350
00:33:27,890 --> 00:33:29,850
مرحباً بك

351
00:33:30,530 --> 00:33:34,600
الرئيسة هي تنتظرك في المطبخ

352
00:33:43,670 --> 00:33:46,970
إذن أنا بحاجة لوضع حزمة الأنشوجة هذه في الماء المغلي أولاً

353
00:33:46,970 --> 00:33:49,850
وبعد فترة إضيف معجون الفول، أليس كذلك؟

354
00:33:49,850 --> 00:33:51,470
نعم

355
00:33:53,930 --> 00:34:00,170
بعد ذلك، إضافة باقي المكونات في هذا الطلب

356
00:34:01,150 --> 00:34:03,230
أنهُ بسيط

357
00:34:03,230 --> 00:34:06,040
♬ <i> لا يمكنني تصديق ذلك </i> ♬

358
00:34:06,040 --> 00:34:10,650
♬ <i> في يوم مشمس جميل ، أنا أمشي معك </i> ♬

359
00:34:10,650 --> 00:34:13,680
لا أعتقد أنه سيكون بهذه السهولة

360
00:34:13,680 --> 00:34:17,030
أنت رأيت بأن مواهبي ليست سهلة ، أليس كذلك؟

361
00:34:17,030 --> 00:34:19,170
صحيح ، أعترف بذلك

362
00:34:19,190 --> 00:34:23,190
♬ <i>مثل حلم ليلة أمس ، عندما كنت وحيداً منذ فترة طويلة </i> ♬
subtitles ripped and synced by riri13

363
00:34:23,190 --> 00:34:25,210
مرحباً بك

364
00:34:26,160 --> 00:34:29,660
♬ <i> إذا لا يمكنني النوم مرة أخرى ، عندها أرجوك أمسكني </i> ♬

365
00:34:29,660 --> 00:34:37,410
♬ <i> أنا أحبك </i> ♬

366
00:34:58,520 --> 00:35:00,120
آسفة

367
00:35:00,120 --> 00:35:02,820
آسفة ؟ <b> المعذرة ، يا سيدة</b>

368
00:35:02,820 --> 00:35:04,870
ماذا ؟ سيدة ؟

369
00:35:04,870 --> 00:35:09,020
... نعم ، سيدة . سيدة ، أرتكبت خطأ لآخر

370
00:35:09,020 --> 00:35:10,230
لمن تكون... ؟

371
00:35:10,230 --> 00:35:11,850
إي نوع من المرأة هي موجودة ؟

372
00:35:11,850 --> 00:35:15,550
يا عميل ! أرجوك أمتنع قليلاً ونحن سندفع لرسوم تنظيفك

373
00:35:15,550 --> 00:35:16,620
آه ، حقاً

374
00:35:16,620 --> 00:35:18,810
مهلاً ، هل تعرف من أكون ؟

375
00:35:18,810 --> 00:35:21,220
من تكونين ؟ <b>... أنا</b>

376
00:35:24,470 --> 00:35:26,740
من تكونين بالضبط ؟

377
00:35:26,740 --> 00:35:30,470
آه، حتى أنكِ لا تبدين بشبه لحدٍ كبير

378
00:35:36,560 --> 00:35:41,020
من... أنا ؟

379
00:35:50,970 --> 00:35:53,180
قُلت يمكنني فعل ذلك

380
00:35:53,180 --> 00:35:57,380
فقط أنتظري قليلاً. سأصنع لكِ حساء معجون الفول بتوقيع أمي

381
00:35:57,380 --> 00:35:59,480
تطلعي إليه

382
00:36:00,220 --> 00:36:02,970
أردتُ أن أصنعهُ لك

383
00:36:02,970 --> 00:36:06,640
بعد إعادة التأهيلكِ أصنعيهُ لي، حسناً ؟

384
00:36:25,190 --> 00:36:29,180
عماذا تبحث؟ هل تحتاج لشيءٍ ما ؟

385
00:36:29,180 --> 00:36:33,200
طعم يد أمي <b> طعم يد أمك ؟</b>

386
00:36:34,240 --> 00:36:36,250
أم سي جي <b> ( يقصد الغلوتامات أحادية الصوديوم )</b>

387
00:36:37,140 --> 00:36:38,760
هل أنت جاد ؟

388
00:36:38,760 --> 00:36:42,430
أعتقد أنكِ لا تملكينها . اأنها الطعم الصحيح إذا إضفتيها

389
00:36:42,430 --> 00:36:43,580
أيجب أن أخبر أحد ليذهب لشرائها ؟

390
00:36:43,580 --> 00:36:47,710
لا، من سيدعو في هذا الوقت لعمل روتيني؟

391
00:36:52,840 --> 00:36:56,020
عندما تقوم بأعمال البناء

392
00:36:56,020 --> 00:36:58,800
أنت تقوم بأنفجارات الديناميت

393
00:36:58,800 --> 00:37:04,110
ولكن عندما تفجر بالديناميت

394
00:37:04,110 --> 00:37:07,570
فالأرض تهتز كثيراً

395
00:37:07,570 --> 00:37:16,060
عندها كل الفئران تختبئ في جحورها

396
00:37:24,180 --> 00:37:28,980
ولكن بعد مرور وقت ليس بالكثير

397
00:37:28,980 --> 00:37:33,480
هم سيدركون بأن السماء لن تسقط

398
00:37:33,480 --> 00:37:38,490
و تلك الفئران في النهاية

399
00:37:39,760 --> 00:37:43,520
ستزحف كلها للخارج

400
00:37:50,120 --> 00:37:52,480
هل تعرف لماذا؟

401
00:37:53,710 --> 00:37:57,710
أنهم يعرفون إلى أين يذهبون للعثور على الطعام

402
00:37:58,890 --> 00:38:01,510
يتذكرون ذلك

403
00:38:11,260 --> 00:38:13,530
! يا سيدي المحقق

404
00:38:13,530 --> 00:38:18,060
لقد كنت في مجال البناء لمدة أربعين سنة

405
00:38:18,060 --> 00:38:20,980
و لقد عشت من خلال الأشياء الكثيرة

406
00:38:20,980 --> 00:38:23,940
حتى عندما مات الناس بسبب بناء كنا نعمل على تهديمه

407
00:38:23,940 --> 00:38:26,620
أو حتى تهديم جسر بعد أكمالنا له

408
00:38:26,620 --> 00:38:32,910
و على الهامش، مهما كا ، فأنا لا أزال قائماً على قيد الحياة وبصحة جيدة هكذا

409
00:38:48,130 --> 00:38:49,760
المحامي هنا

410
00:38:49,760 --> 00:38:55,150
هل هذا صحيح؟ وصل الى هنا أسرع مما كنت أظن

411
00:39:33,570 --> 00:39:36,540
يجب علينا الجلوس وتناول الطعام على مائدة الطعام . فماذا نفعل؟

412
00:39:36,540 --> 00:39:38,350
عليك أن تتناولي الطعام هكذا من أجل أن يكون جيداً

413
00:39:38,350 --> 00:39:39,990
كيف يمكننا تناول الطعام من دون الأطباق الجانبية؟

414
00:39:39,990 --> 00:39:44,880
إذا أستدعيتي أي شخص الآن لأيجاد الأطباق الجانبية وإعداد الطاولة

415
00:39:44,880 --> 00:39:47,480
فلا أحد سيحبكِ . و سيلعنكِ الكل من وراء ظهركِ

416
00:39:47,480 --> 00:39:49,160
... آه

417
00:39:51,300 --> 00:39:52,530
لماذا ؟

418
00:39:52,530 --> 00:39:55,520
والآن بالنظر إليك، فأنت لديك بعض الأخلاق

419
00:39:55,520 --> 00:39:56,480
أنا ؟

420
00:39:56,480 --> 00:40:00,100
نعم، هذا هو كل شيء تعلمناه عندما كنا صغاراً من أستاذنا للآداب

421
00:40:00,100 --> 00:40:04,830
يا للهول ، أنتِ تعلمتِ بعض الأشياء الغريبة . فهذه هي الموهبة

422
00:40:04,830 --> 00:40:07,960
حتى لو تعلموا ، فلن يفعلوا ذلك

423
00:40:07,960 --> 00:40:11,710
هنا . جربيه . آه

424
00:40:11,710 --> 00:40:13,780
أجربهُ أنت أولاً <b> أنتِ أولاً</b>

425
00:40:13,780 --> 00:40:16,450
لا ، أنت كلهُ أولاً . ههم ؟

426
00:40:26,800 --> 00:40:30,200
أنها جيدة.<b> الطعم هو خارج من هذا العالم</b>

427
00:40:33,120 --> 00:40:35,650
رائع ، أنها جيدة جداً

428
00:40:38,270 --> 00:40:40,670
لا بأس . أتركها فقط

429
00:40:40,670 --> 00:40:42,740
لقد أنتهيت

430
00:40:42,740 --> 00:40:47,740
العمال لا يحبون رؤية الأطباق القذرة من الصباح

431
00:40:52,030 --> 00:40:56,210
ولكن، متى يجب أن نقيم زفافنا ؟

432
00:40:56,210 --> 00:40:58,710
زفافنا ؟

433
00:40:58,710 --> 00:41:02,850
نحن بالفعل سجلنا زواجنا

434
00:41:02,850 --> 00:41:07,180
وهل تعرفين كم يكلف أقامة حفل زفاف واحد ؟

435
00:41:07,870 --> 00:41:10,340
أنتظري ، ممن سمعت هذا ؟

436
00:41:10,340 --> 00:41:15,270
إذن ، إلن أكون قادرة على أرتداء فستان الزفاف لمرة واحدة في حياتي؟

437
00:41:15,270 --> 00:41:18,060
هذا صحيح. أعتقد ذلك

438
00:41:20,300 --> 00:41:23,210
ماذا يعرف الأولاد ؟

439
00:41:24,740 --> 00:41:29,900
فهمت . أفعلي ما تريدين . و سأفعل كل ما تريدين <b>(<i> هو يستخدم الشكل الحميم لكلمة "أنتِ"</i>)</b>

440
00:41:29,900 --> 00:41:31,670
حقاً ؟

441
00:41:33,720 --> 00:41:38,670
ولكن، لقد سمعت كلمة "أنتِ" من قبل

442
00:41:38,670 --> 00:41:42,000
لذا لماذا هذا الشعور يبدو وكأنها جديدة ؟

443
00:41:42,000 --> 00:41:45,060
... هذا صحيح. إذن

444
00:41:46,330 --> 00:41:47,750
عزيزتي ؟

445
00:41:47,750 --> 00:41:51,310
! هذا فظيع ! لا تفعل ذلك

446
00:41:55,930 --> 00:42:00,390
لابد أن تكون متعباً من الطبخ والتنظيف

447
00:42:00,390 --> 00:42:02,860
لندخل و نستريح

448
00:42:02,860 --> 00:42:04,710
أنتِ متعبة، أيضاً ، أليس كذلك؟

449
00:42:04,710 --> 00:42:08,270
ولكن، أين غرفتنا ؟

450
00:42:08,270 --> 00:42:10,150
غرفتنا؟

451
00:42:10,890 --> 00:42:13,260
ما الذي تفكر به الآن؟

452
00:42:13,260 --> 00:42:15,230
إي أفكار ؟

453
00:42:16,490 --> 00:42:18,000
لا يمكنك

454
00:42:18,000 --> 00:42:21,140
ماذا ؟ <b> نحن لم نقيم الزفاف ، لذا</b>

455
00:42:21,140 --> 00:42:25,270
آه ، أعلم ، أعلم . فأنت لستِ على ما يرام، لذا

456
00:42:25,270 --> 00:42:27,960
أي نوع من الأفكار ستكون لدي؟

457
00:42:31,550 --> 00:42:33,570
أخبرتكِ

458
00:42:33,570 --> 00:42:37,730
حتى تكوني حرة من إلم ماضيكِ

459
00:42:37,730 --> 00:42:39,930
أنا يمكنني الأنتظار

460
00:42:41,530 --> 00:42:43,240
شكراً لك

461
00:42:44,050 --> 00:42:47,520
ولكن ليس بسبب ذلك

462
00:42:47,520 --> 00:42:51,290
فإلم ماضيّ هو كلهُ أختفى بالفعل

463
00:42:53,470 --> 00:42:55,050
أيجب أن نذهب ؟

464
00:42:57,100 --> 00:43:02,000
♬ <i>شكراً لمجيئك إلي </i> ♬

465
00:43:02,000 --> 00:43:07,090
♬ <i> أنت الوحيد الكافي لي </i> ♬

466
00:43:07,090 --> 00:43:10,690
♬ <i> لا يوجد شيء أتمناه أكثر </i> ♬

467
00:43:10,690 --> 00:43:16,620
هنا <b> ♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬</b>

468
00:43:18,280 --> 00:43:20,330
نام جيداً <b> ♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬</b>

469
00:43:20,330 --> 00:43:24,060
يامدبرة المنزل ، خذيه الى غرفته

470
00:43:24,060 --> 00:43:27,120
أراك غداً <b> نامي جيداً</b>

471
00:43:36,220 --> 00:43:37,980
لنذهب

472
00:44:06,010 --> 00:44:09,270
ما زلت لم تغادر حتى الآن ؟

473
00:44:10,550 --> 00:44:13,340
أصعد <b> الى أين نحن ذاهبون ؟</b>

474
00:44:13,340 --> 00:44:16,790
مسكنك هو على الجانب الشرقي

475
00:44:16,790 --> 00:44:18,360
آه ، مبنى آخر؟

476
00:44:18,360 --> 00:44:23,730
نعم. فالضيوف يرتاحون دائماً في مبنى منفصل

477
00:44:27,200 --> 00:44:29,300
ضيف ؟

478
00:44:30,750 --> 00:44:33,840
يبدو أن عائلتك قلقة كثيراً عليك

479
00:44:52,340 --> 00:44:54,850
خصوصاً أبنك

480
00:45:03,640 --> 00:45:07,750
ماذا علي أن أفعل ؟ <b> يجب أن تقرر بنفسك</b>

481
00:45:16,450 --> 00:45:19,140
هذا وقت كافي للتخطيط

482
00:45:19,940 --> 00:45:21,870
ماذا تنوي أن تفعل ؟

483
00:45:23,520 --> 00:45:28,450
حتى لو تتوقف الآن، فالجميع سيخبرك بأنك بذلت ما بوسعك

484
00:45:28,450 --> 00:45:31,100
لذا حولني إلى النيابة

485
00:45:34,910 --> 00:45:37,990
كما هو مكتوب في مذكرة أعتقالك، فنحن سنمضي قدماً بالحبس

486
00:45:37,990 --> 00:45:41,220
نعم ، أرجوك أفعل ذلك

487
00:45:41,220 --> 00:45:45,950
أرجوك ضع كلمة طيبة للروؤساء

488
00:45:45,950 --> 00:45:48,380
أخبرهم إلا يقلقوا

489
00:45:48,970 --> 00:45:50,820
فهمت

490
00:45:58,800 --> 00:46:02,610
آه صحيح ! إلن تُعطيني وعاء من حساء العظام؟

491
00:46:02,610 --> 00:46:05,580
علي أن أتناول وعاء قبل أن أغادر، إلا تظن ذلك ؟

492
00:46:05,580 --> 00:46:09,620
حساء العظام بمركز الشرطة هو لذيذ

493
00:46:12,460 --> 00:46:15,470
هذا الشخص هو ثعبان بالكامل

494
00:46:15,470 --> 00:46:17,960
ماذا علينا أن نفعل، يا قائد الفريق؟

495
00:46:17,960 --> 00:46:19,650
الجهات العليا هي أيضاً أخبرتنا أن ننقله

496
00:46:19,650 --> 00:46:24,540
ماذا يمكننا أن نفعل أيضاً ؟ فقط أطعمه وعاء من حساء العظام و سلمه

497
00:46:24,540 --> 00:46:26,070
نعم

498
00:46:30,830 --> 00:46:32,500
رائع

499
00:46:35,220 --> 00:46:39,480
الأفطار سيكون جاهزة إذا أتصلت بـ 30 دقيقة قبل نزولك

500
00:46:39,480 --> 00:46:42,500
... لذا سأغادر <b> آه يا مدبرة المنزل</b>

501
00:46:42,500 --> 00:46:43,960
نعم

502
00:46:43,960 --> 00:46:47,850
أيمكنك الجلوس هنا للحظة ؟

503
00:46:47,850 --> 00:46:49,400
ماذا ؟

504
00:46:49,400 --> 00:46:51,500
أجلسي هنا لثانية

505
00:47:01,640 --> 00:47:06,400
غطي عين واحدة بيدكِ

506
00:47:06,400 --> 00:47:08,410
و أنظري الى أنفي

507
00:47:08,410 --> 00:47:09,910
فقط جربي ذلك

508
00:47:09,910 --> 00:47:11,890
غطي عينكِ

509
00:47:14,280 --> 00:47:16,380
أنتِ ترين يدي ، صحيح ؟

510
00:47:18,860 --> 00:47:21,550
كم أصبع هناك ؟

511
00:47:26,070 --> 00:47:28,340
... ماذا

512
00:47:28,340 --> 00:47:30,470
أنها مشكلة مع غدتكِ النخامية

513
00:47:30,470 --> 00:47:33,940
إذا كان هناك ورم في الغدة النخامية، فهو يضع ضغط على العصب البصري

514
00:47:33,940 --> 00:47:36,100
لذا مجال رؤيتكِ سيضيق

515
00:47:36,100 --> 00:47:40,210
لذا ، لا يمكنكِ رؤية شخص بجانبكِ بشكلٍ جيد وكنتِ تميلين إلى التعثر بالأشياء

516
00:47:40,210 --> 00:47:44,190
و لهذا السبب أعتقد أن الكدمات تتشكل

517
00:47:44,190 --> 00:47:46,840
لا تقلقي و أذهبِ إلى المستشفى

518
00:47:46,840 --> 00:47:50,520
إذا كانت حميدة، فيمكن إزالتها جراحياً

519
00:47:52,080 --> 00:47:54,740
أنتِ تفهمين صحيح؟ يجب أن تذهبِ

520
00:47:54,740 --> 00:47:58,040
فالرؤية المحيطية بكِ هي بالفعل ضاقت بشكلٍ ملحوظ

521
00:48:01,330 --> 00:48:03,020
نعم

522
00:48:09,580 --> 00:48:13,520
إلن تأكل ؟ <b> كيف يمكنني أن أكل ؟</b>

523
00:48:13,520 --> 00:48:15,770
آه، هذا الغبي

524
00:48:15,770 --> 00:48:19,200
نحن جميعا نفعل ذلك لتناول الطعام . فلماذا هو يكون هكذا ؟

525
00:50:01,650 --> 00:50:04,810
ماذا يفعل ؟ <b> لنأكل أولاً</b>

526
00:50:07,910 --> 00:50:09,920
ماذا يفعل ؟

527
00:50:10,730 --> 00:50:13,560
! مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! أنهُ ينتحر

528
00:50:13,560 --> 00:50:16,530
! مهلاً ، تحرك

529
00:50:18,540 --> 00:50:20,870
[ أرجوك أنقذني يا أبي ]

530
00:50:22,550 --> 00:50:24,440
! رئيس غو

531
00:50:44,500 --> 00:50:46,670
هل تعتقدين بأنهُ ينام جيداً ؟

532
00:50:46,670 --> 00:50:49,480
لا أعتقد بأنكِ بحاجة للقلق

533
00:50:49,480 --> 00:50:53,360
يقولون بأنهم سمعوا شخيرة بالقاعة السفلية

534
00:50:54,200 --> 00:50:56,040
حقاً ؟

535
00:50:58,450 --> 00:51:01,910
أنتظري ، أكانت الوسادة غير مريحة ؟

536
00:51:01,910 --> 00:51:04,410
لماذا كان يشخر؟

537
00:51:19,510 --> 00:51:20,850
نعم ؟

538
00:51:20,850 --> 00:51:22,150
فطورك جاهز

539
00:51:22,150 --> 00:51:25,190
آه ، أنا لا أتناول وجبة الإفطار. سأراكِ في المركز الطبي

540
00:51:25,190 --> 00:51:27,440
أنهم سيكونون بخيبة أمل

541
00:51:27,440 --> 00:51:30,790
من ؟ <b> موظفي المطبخ ؟</b>

542
00:51:30,790 --> 00:51:32,800
ماذا ؟

543
00:51:41,370 --> 00:51:43,120
رائع

544
00:51:56,130 --> 00:51:58,200
عليك أن تجرب هذه أيضاً

545
00:51:58,200 --> 00:52:00,850
بالواقع أنا ممتلئ حقاً الآن

546
00:52:00,850 --> 00:52:03,550
... والوقت هو

547
00:52:04,850 --> 00:52:06,630
هل نمت جيداً ؟

548
00:52:06,630 --> 00:52:10,190
نعم، هل نمتِ جيداً ؟ لماذا لا تنامين لمدة أطول؟

549
00:52:10,190 --> 00:52:14,060
الزوجة يجب أن ترى زوجها يخرج عندما يغادر للعمل

550
00:52:14,060 --> 00:52:16,010
الزوج

551
00:52:16,010 --> 00:52:18,730
ما كل هذا ؟

552
00:52:18,730 --> 00:52:20,400
أنا أوافقكِ ؟

553
00:52:21,100 --> 00:52:24,940
يبدو أنه حان الوقت لي لأذهب. لقد أكلت جيداً

554
00:52:26,930 --> 00:52:28,710
سأعود بعد العمل

555
00:52:28,710 --> 00:52:30,910
عُد بأمان

556
00:52:34,950 --> 00:52:37,640
هل نأكل وجبة الإفطار هكذا الآن ؟

557
00:52:45,160 --> 00:52:48,620
سيدي الزوج ، أعتقد أنه من الأفضل إذا تصعد في المقعد الخلفي

558
00:52:48,620 --> 00:52:52,350
المقعد الأمامي هو الأكثر راحة

559
00:52:52,350 --> 00:52:55,810
فهمت . سأُجهز أكبر سيارة غداً

560
00:52:57,200 --> 00:53:00,250
لا يمكنني قول إي شيءٍ لك

561
00:53:00,250 --> 00:53:02,620
لا بأس

562
00:54:02,580 --> 00:54:04,400
يا رئيس السكرتارية ؟

563
00:54:04,400 --> 00:54:06,300
نعم

564
00:54:06,300 --> 00:54:10,020
أعتقد في المرة القادمة أنا بحاجة لوضع كرسي ليكون أقرب إلى الباب

565
00:54:10,020 --> 00:54:13,700
فساقيّ هشة حتى لمجرد المشي الى هنا

566
00:54:13,700 --> 00:54:17,440
أو ربما تفعل ذلك في غرفة أصغر

567
00:54:20,290 --> 00:54:24,900
يا رئيسة ، لا أستطيع أن أبدأ التعبير بسعادتي لأستعادتكِ صحتكِ

568
00:54:24,900 --> 00:54:27,260
تهانينا

569
00:54:27,260 --> 00:54:29,250
لا تتحدث عن ذلك حتى

570
00:54:29,250 --> 00:54:33,040
الأستلقاء لمدة ثلاث سنوات حقاً قد صلب عضلاتي

571
00:54:33,040 --> 00:54:35,720
و لا يمكنني المشي بشكلٍ صحيح

572
00:54:35,720 --> 00:54:39,430
أو حتى مسك ذراعي

573
00:54:39,430 --> 00:54:43,060
ستتحسنين قريباً . أرجوكِ فكري بطريقة إيجابية

574
00:54:43,060 --> 00:54:45,450
فيمكنكِ ببطء أستعادة قوتكِ

575
00:54:45,450 --> 00:54:49,100
و ثقي بنا بالمهام

576
00:54:49,100 --> 00:54:53,660
على الرغم من أنني قد وضعت هناك لمدة ثلاث سنوات بينما جسدي كان يحتضر

577
00:54:53,660 --> 00:54:57,030
فلم يأتي شخص واحد ليوقظني

578
00:55:01,250 --> 00:55:06,410
حتى عندما حاولت الأنتحار لم تكن لدي القوة الكافية في ذراعي للقيام بذلك

579
00:55:13,250 --> 00:55:18,620
أنا أنظر إلى هيكل الموظفين لـ هان دو جون

580
00:55:18,620 --> 00:55:21,880
هناك مكان واحد أنا أتفق به معه

581
00:55:22,910 --> 00:55:28,080
وعندما رأيت ذلك، فهمت لماذا جميعكم هنا

582
00:55:33,310 --> 00:55:35,910
! يا رئيسة <b> نعم تكلم يا نائب الرئيس</b>

583
00:55:35,910 --> 00:55:41,160
أنا ربما وقح ، ولكنني سأقول ذلك

584
00:55:41,160 --> 00:55:43,410
كل الرؤساء تجمعوا في هذه الغرفة اليوم

585
00:55:43,410 --> 00:55:47,850
هم مؤيديكِ

586
00:55:47,850 --> 00:55:53,490
لكن التحالف بين الرئيس غو وهان دو جون لا يزال قوياً

587
00:55:53,490 --> 00:55:58,900
و الرئيسة لم تؤكد بالقناة المناسبة حتى الان

588
00:55:58,900 --> 00:56:03,330
! صحيح <b>... ولكن إذا ضغطتِ علينا هكذا</b>

589
00:56:03,330 --> 00:56:10,300
لمصلحتكِ للدفاع ضد الرئيس غو و النفوذ السياسي لـ هان دو جون

590
00:56:10,300 --> 00:56:14,040
فهذا لن يكون مفيداً

591
00:56:15,510 --> 00:56:18,060
أعتقد أنك قد تكون محقاً

592
00:56:18,060 --> 00:56:21,120
لذا دعينا رجاءاً ندفن الماضي بهدوء

593
00:56:21,120 --> 00:56:25,970
و التخطيط للمستقبل التدريجي معنا هو الأفضل، إلا تظنين ذلك ؟

594
00:56:40,550 --> 00:56:42,970
[ مات الرئيس غو في مركز الشرطة الليلة الماضية ]

595
00:56:51,400 --> 00:56:53,980
<i> الرئيس غو هو ميت ؟ </i>

596
00:56:53,980 --> 00:56:55,970
<i> لقد مات </i>

597
00:57:03,650 --> 00:57:06,790
ما الخطب بتعبيرات وجوهكم ؟

598
00:57:06,790 --> 00:57:09,830
هل مات شخصٌ ما بين عشية وضحاها ؟

599
00:57:13,710 --> 00:57:16,700
إذن أسنستمر بحديثنا يا نائب الرئيس ؟

600
00:57:16,700 --> 00:57:20,430
آه نعم . بالطبع. رجاءاً أستمري

601
00:57:20,430 --> 00:57:27,510
الآن... كيف يجب أن نخطط للمستقبل التدريجي ؟

602
00:57:36,580 --> 00:57:40,390
... هذا ليس... لا تقولي

603
00:57:43,230 --> 00:57:46,740
نعم ، والدي أعطاهُ لي

604
00:57:50,200 --> 00:57:56,620
لنرى من سيكون التالي للرئيس غو ؟ أيجب أن نرى ؟

605
00:58:23,370 --> 00:58:32,370
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

606
00:58:32,370 --> 00:58:37,470
♬ <i> أعدك بعدم ذرف الدموع</i> ♬

607
00:58:37,470 --> 00:58:42,500
♬ <i>لن أسبب لك الألم كل يوم </i> ♬

608
00:58:42,500 --> 00:58:45,000
♬ <i> فكل هذا هو بمثابة معجزة لي </i> ♬

609
00:58:45,000 --> 00:58:47,040
<i> يونـــغ بـــال <b>~ فــي الحلقــــة القادمـــة ~</i></b>

610
00:58:47,040 --> 00:58:49,450
<i> ماذا أفعل مع رئيس الجراحين لي ؟ </i>

611
00:58:49,450 --> 00:58:51,120
<i> لماذا تسألني عن شيء كهذا ؟</i>

612
00:58:51,120 --> 00:58:54,410
<i> ما كان ينبغي أبداً أن أذهب الى غرفة العمليات </i>

613
00:58:54,410 --> 00:58:57,370
<i> كان يجب أن أذهب إلى غرفة والدتك </i>

614
00:58:57,370 --> 00:58:59,870
<i> ماذا قُلت للتو ؟ </i>

615
00:58:59,870 --> 00:59:03,500
<i>يوم مجيء يو جين إلى المستشفى </i>

616
00:59:03,500 --> 00:59:06,450
<i>هو نفس اليوم الذي جاءت فيه والدتك إلى المستشفى أيضاً </i>

