﻿1
00:00:15,130 --> 00:00:17,530
<i> الحلقــــــ ** 14 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:23,010 --> 00:00:24,460
الشخصية المهمة قد وصلت

3
00:00:24,460 --> 00:00:26,630
أرجوك أنتظر للحظة

4
00:00:29,790 --> 00:00:32,150
آه ما هذا ! أذهب إلى موقف السيارات للطابق السفلي

5
00:00:32,150 --> 00:00:34,820
نعم ؟ <b> بسرعة أذهب إلى موقف السيارات للطابق السفلي</b>

6
00:00:34,820 --> 00:00:36,430
الشخصية المهمة ستذهب إلى موقف السيارات للطابق السفلي

7
00:00:36,430 --> 00:00:38,760
ماذا تقول... هذا... أسرع ، أسرع ، أسرع

8
00:00:38,760 --> 00:00:40,870
أسرع

9
00:00:50,160 --> 00:00:52,740
[ منطقة لوقوف سيارات الشخصيات المهمة جداً ]

10
00:00:56,660 --> 00:01:03,670
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

11
00:01:09,040 --> 00:01:12,650
! مرحباً بك سيدي الزوج <b> ! مرحباً بك سيدي الزوج</b>

12
00:01:12,650 --> 00:01:16,250
أنا كيم جو يونغ ، المدير المؤقت

13
00:01:16,250 --> 00:01:18,070
آه نعم ، مرحباً يا مدير

14
00:01:18,070 --> 00:01:21,800
لقد سمعت الكثير عنك . و كنت أُريد أن ألتقي بك

15
00:01:21,800 --> 00:01:23,370
آه ، نعم

16
00:01:23,370 --> 00:01:27,100
أيجب أن نذهب الى مكتبي أولاً ؟

17
00:01:27,100 --> 00:01:29,760
لماذا علي ذلك ؟ <b> لنذهب الى هناك أولاً</b>

18
00:01:29,760 --> 00:01:35,220
و نُجري مناقشة عميقة بينما نشرب الشاي

19
00:01:35,960 --> 00:01:38,060
لماذا لديك نقاشٌ عميق ؟

20
00:01:38,060 --> 00:01:42,350
هنا. هلا فعلنا ؟

21
00:01:42,350 --> 00:01:43,600
! يا مدير

22
00:01:43,600 --> 00:01:48,410
! يا رئيسة الممرضات ! يا رئيسة الممرضات

23
00:01:48,410 --> 00:01:51,200
اليوم حشرة المال ذاك جاء الى العمل

24
00:01:51,200 --> 00:01:55,450
المدير الجديد والرؤساء من كل قسم خرجوا لأنتظاره

25
00:01:55,450 --> 00:01:59,800
و لكنه تجاهلهم فقط و مر ب موقف السيارات للطابق السفلي

26
00:01:59,800 --> 00:02:02,800
رائع ! كيف يمكن لشخص القيام بذلك؟

27
00:02:02,800 --> 00:02:07,450
حتى لو كان هو زوج الرئيسة

28
00:02:07,450 --> 00:02:14,040
كيف يمكنهُ أن يتجاهل الأشخاص الذين كانوا معلميه و الأعلى مرتبة؟

29
00:02:14,040 --> 00:02:17,240
! يالهُ من وغد وقح

30
00:02:17,240 --> 00:02:19,250
أسترغبين بالخروج الى هناك لو كان ذلك أنتِ ؟

31
00:02:19,250 --> 00:02:23,290
بالطبع! لو كنت أنا ، فسأرغب بالخروج

32
00:02:25,440 --> 00:02:28,600
و أقول " يا إلهي أنتم تعملون بجد "

33
00:02:28,600 --> 00:02:32,450
و سأشجعهم هكذا

34
00:02:34,810 --> 00:02:36,600
سأكون كلب سعيد جداً

35
00:02:36,600 --> 00:02:39,120
... هذا الكلب

36
00:02:41,210 --> 00:02:44,150
... يا مدير، أرجوك دعنا لا نفعل هذا. فأنا لاحقاً سـ

37
00:02:44,150 --> 00:02:48,080
... سيدي الزوج، إذا تصرفت بهذه الطريقة، فأنت تضعنا في موقف صعب . لذا ، فقط

38
00:02:48,080 --> 00:02:51,570
سأخدمك ببعض الشاي لاحقاً

39
00:02:51,570 --> 00:02:53,240
! سيدي الزوج

40
00:02:54,200 --> 00:02:56,000
! سيدي الزوج

41
00:02:59,450 --> 00:03:02,120
... إذن لاحقاً

42
00:03:06,480 --> 00:03:08,630
... ما الفوضى

43
00:03:08,630 --> 00:03:11,780
هل أنت غير مرتاح عندما يقترب منك؟

44
00:03:12,640 --> 00:03:16,400
نعم ؟ <b> أنا أتحدث عن المدير. أيجب أن أعتني به ؟</b>

45
00:03:16,400 --> 00:03:18,950
ماذا؟ ماذا قُلت ؟

46
00:03:25,410 --> 00:03:28,830
! مرحباً بك سيدي الزوج

47
00:03:28,830 --> 00:03:30,620
آه ! هذا يقودني للجنون

48
00:03:30,620 --> 00:03:33,370
! آه ، سيدي الزوج ! سيدي الزوج

49
00:03:33,370 --> 00:03:36,330
! سيدي الزوج

50
00:03:40,700 --> 00:03:44,830
هل هو شخص غير مريح بينهم ؟

51
00:03:45,620 --> 00:03:47,060
إذا فعلت ؟ <b> أنا سأعتني بذلك</b>

52
00:03:47,060 --> 00:03:51,670
تعتني به كيف ؟

53
00:03:57,640 --> 00:03:58,980
أرجوك ضع بعض المسافة عني

54
00:03:58,980 --> 00:04:01,200
لا أستطيع لأن هذه هي القواعد

55
00:04:04,440 --> 00:04:06,320
! مرحباً يا رئيسة الممرضات

56
00:04:07,200 --> 00:04:09,570
هل أكلتِ ؟ <b> لقد أكلت</b>

57
00:04:11,360 --> 00:04:13,500
ما الخطب بتعبيركِ ؟

58
00:04:15,800 --> 00:04:18,970
آه يا رئيس الجراحين ! مرحباً

59
00:04:18,970 --> 00:04:22,030
آه... آه... الطبيب كيم تاي هيون

60
00:04:22,030 --> 00:04:25,750
أنا آسف بشأن آخر مرة لكوني وقح . أنهُ كان جنوني جداً ، فلم أكن أفكر

61
00:04:25,750 --> 00:04:28,270
لا، لا على الإطلاق، يا سيدي الزوج

62
00:04:28,270 --> 00:04:30,080
سمعت عن ذلك أيضاً

63
00:04:30,080 --> 00:04:34,120
ربما لديك الكثير في عقلك

64
00:04:34,120 --> 00:04:38,520
لم أكن أفهم ذلك و أرتكبت خطأً كبيراً

65
00:04:38,520 --> 00:04:40,450
أرجوك سامحني

66
00:04:40,450 --> 00:04:44,870
آه يا رئيس... آه ، ما الذي يجري معك؟

67
00:04:44,870 --> 00:04:47,150
ماذا تفعلون جميعكم ؟

68
00:04:53,980 --> 00:04:56,360
... أرأيتِ

69
00:04:59,540 --> 00:05:01,620
هل أستمتعت؟

70
00:05:02,220 --> 00:05:04,980
إي متعة ؟

71
00:05:04,980 --> 00:05:09,450
كل شيء يعمل بشكلٍ جيد. أنا سعيد للغاية

72
00:05:09,450 --> 00:05:11,700
شكراً لكِ . كل ذلك هو يعود لمساعدتكِ

73
00:05:11,700 --> 00:05:13,870
ماذا تعني بمساعدتي؟

74
00:05:13,870 --> 00:05:16,500
وأيضاً ، هل سو هيون على ما يرام؟

75
00:05:16,500 --> 00:05:20,000
أنا أتصلت بها هذا الصباح ويبدو أنها تكون حيوية

76
00:05:20,000 --> 00:05:21,570
أعتقد أن العلاج هو بالفعل فعال

77
00:05:21,570 --> 00:05:25,120
هذا عظيم . فكل شيء هو حظك

78
00:05:25,120 --> 00:05:28,530
في الواقع، أنهُ الحظ ، ولكن أنا قلق قليلاً

79
00:05:28,530 --> 00:05:29,840
لماذا ؟

80
00:05:29,840 --> 00:05:33,040
الطريقة التي يعاملني بها المسؤولين الأعلى

81
00:05:33,040 --> 00:05:37,150
فلدي بالفعل سمعة لمحبة المال والنفوذ

82
00:05:37,150 --> 00:05:40,800
أنا قلق بأنني أرخصتها لزواجها بشخص مثلي

83
00:05:40,800 --> 00:05:42,890
لا تقلق برأي الناس عنك

84
00:05:42,890 --> 00:05:45,100
فأنت تعلم بأنك لم تفعل أي شيءٍ مخجل

85
00:05:45,100 --> 00:05:48,700
و أنت لا يزال عليك أن تكمل أقامتك و تحصل على تخصصك

86
00:05:48,700 --> 00:05:52,160
إذا كنت لا تريد أن تكون مدعوم من قبل زوجتك لبقية حياتك، أليس كذلك؟

87
00:05:52,160 --> 00:05:53,630
بالطبع

88
00:05:53,630 --> 00:05:56,330
لذا لا تهتم بالأشخاص الآخرين

89
00:05:58,290 --> 00:06:02,890
ولكن كشخص مثل ذلك الذي يتبعني لكل مكان

90
00:06:02,890 --> 00:06:05,190
كيف يمكنني إلا أكون قلقاً للأشخاص الآخرين؟

91
00:06:16,340 --> 00:06:17,960
! طبيب كيم

92
00:06:17,960 --> 00:06:20,330
يا إلهي . ما الخطب ؟

93
00:06:20,330 --> 00:06:23,080
آه ، لا تكُن هكذا

94
00:06:26,620 --> 00:06:29,530
يا إلهي ، ، الزوج المتزوج حديثاً هنا

95
00:06:29,530 --> 00:06:32,140
أرجوكِ أخفضي صوتكِ

96
00:06:32,140 --> 00:06:36,500
ما الخطب بمناداتي لك بالزوج الجديد ؟

97
00:06:36,500 --> 00:06:38,630
كيف وجدته؟

98
00:06:39,450 --> 00:06:41,000
ما هو ؟

99
00:06:41,000 --> 00:06:45,450
أنت تعرف... أنظروا الى هذه الدوائر السوداء

100
00:06:45,450 --> 00:06:49,120
يا رئيسة الممرضات ! أنتِ تعلمين بأن هذا هو تحرش جنسي، أليس كذلك؟

101
00:06:49,120 --> 00:06:54,380
أنا أسأل إذا كنتما تشخَران بسبب التعب؟

102
00:06:55,950 --> 00:06:58,950
أنا شخص بمرتبة أعلى الآن

103
00:06:58,950 --> 00:07:01,000
أنتِ تعرفين ماذا يحدث إذا ضايقتيني، أليس كذلك؟

104
00:07:01,000 --> 00:07:04,210
أسوأ ما يمكنك القيام به هو أن تطردني

105
00:07:05,970 --> 00:07:08,910
أريد أن أُطرد قريباً و أتزوج من شخص لطيف

106
00:07:08,910 --> 00:07:12,280
و أتناول الطعام بالمال الذي يجلبهُ زوجي للمنزل

107
00:07:13,830 --> 00:07:16,660
أنهُ مريح جداً، يا أختي الكبيرة ، فأنا أحببته

108
00:07:16,660 --> 00:07:18,400
أختي الكبيرة ؟

109
00:07:19,290 --> 00:07:23,030
أي نوع من الحظ لدي لأكسب أخ أصغر الذي لم يكن لدي

110
00:07:23,030 --> 00:07:25,680
ليظهر أمامي بعد أن أصبح غني بضخامة

111
00:07:29,010 --> 00:07:31,430
على أية حال، كيف كانت ليلتكما الأولى معاً ؟

112
00:07:31,430 --> 00:07:34,330
أنتِ مصممة جداً

113
00:07:34,330 --> 00:07:37,410
ماذا يعني بالليلة الأولى ؟ فنحن لم نقم الزفاف حتى الان

114
00:07:37,410 --> 00:07:39,110
ولكنك ذكرته في سجل عائلتك، أليس كذلك؟

115
00:07:39,110 --> 00:07:41,950
نعم كان هذا لستراتيجية

116
00:07:41,950 --> 00:07:43,730
ما الذي تتحدث عنه ؟

117
00:07:43,730 --> 00:07:47,820
في هذه الأيام ينظرون للطفل كهدية زفاف قبل الزفاف

118
00:07:49,080 --> 00:07:51,080
آه ماذا ؟

119
00:07:51,080 --> 00:07:54,080
أنت لم تتقدم لخطبتها، أليس كذلك؟

120
00:07:54,080 --> 00:07:56,000
تقدم خطبة ؟

121
00:07:57,140 --> 00:07:58,910
أنظر الى هذا

122
00:07:58,910 --> 00:08:01,910
أيجب أن أفعل هذا النوع من الشيء ؟

123
00:08:01,910 --> 00:08:06,700
يا إلهي ! أنت درست فقط لتكون طبيباً ، لذلك أنت لا تعرف أي شيء

124
00:08:06,700 --> 00:08:08,700
أنت محبط

125
00:08:08,700 --> 00:08:11,770
حتى لو كان خاتم من نحاس، فيجب أن تضعهُ عليها

126
00:08:11,770 --> 00:08:16,270
و تضع عليه المزاج

127
00:08:16,270 --> 00:08:18,870
على الأقل أفعل أشياء كهذه ، أم هي لا تسمح لك بأن تفعل ذلك

128
00:08:18,870 --> 00:08:21,530
ماذا تقصدين بذلك؟

129
00:08:22,120 --> 00:08:23,620
ليس لديك حس بالرومانسية

130
00:08:23,620 --> 00:08:26,070
هذا يا أختي الكبيرة يقودني للجنون

131
00:08:38,370 --> 00:08:41,910
مرحباً <b> ! جئت سيدي</b>

132
00:08:41,910 --> 00:08:44,670
... يا طبيب أرجوك... إذا كنت بهذه الطريقة

133
00:08:44,670 --> 00:08:47,090
إذا أنا بهذه الطريقة... أنا... آه ؟

134
00:08:47,090 --> 00:08:48,900
أرجوك لا تفعل هذا

135
00:08:48,900 --> 00:08:52,060
أرجوك تفضل بالجلوس . هل قمت بالتصوير بالرنين المغناطيسي؟

136
00:08:58,030 --> 00:09:02,860
كان يمكن أن تكوني في ورطة كبيرة

137
00:09:03,560 --> 00:09:05,950
فهذا الطبيب كيم تاي هيون هو موهوب حقاً

138
00:09:05,950 --> 00:09:09,850
إذا كنتِ تأخرتِ قليلاً ، فيمكن أن تكوني عمياء أو حتى ميته

139
00:09:09,850 --> 00:09:12,250
ماذا ؟ <b> أنت تكون درامي</b>

140
00:09:12,250 --> 00:09:15,370
أنا جاد

141
00:09:15,370 --> 00:09:19,450
... لحسن الحظ أنها حميدة والموقع وحجم هو

142
00:09:19,450 --> 00:09:23,290
أنتِ ستكونين على ما يرام بمجرد أجراء الجراحة . فأرجوكِ لا تقلقي

143
00:09:23,290 --> 00:09:25,100
شكراً لك ، يا طبيب

144
00:09:25,100 --> 00:09:28,620
يجب أن تشكري هذا الطبيب كيم تاي هيون

145
00:09:28,620 --> 00:09:30,540
فالعثور عليها أكثر أهمية من العملية

146
00:09:30,540 --> 00:09:34,860
يا طبيب، لماذا أنت تجاملني؟

147
00:09:34,860 --> 00:09:39,330
لأنك أصبحت شخص أعلى ، فأريد أن أجني بعض الفوائد

148
00:09:39,330 --> 00:09:41,080
على أية حال، أنهُ من حسن الحظ

149
00:09:41,080 --> 00:09:42,850
فلستِ بحاجة للقلق بشأن ذلك

150
00:09:42,850 --> 00:09:44,700
نعم

151
00:09:48,680 --> 00:09:50,290
عملٌ جيد للقيام بالأختبارات

152
00:09:50,290 --> 00:09:53,200
سأخبركِ بمجرد تحديد موعد الجراحة . فأرجوكِ أذهبِ للمنزل

153
00:09:53,200 --> 00:09:56,700
نعم ، شكراً لك

154
00:10:01,000 --> 00:10:03,030
! أنتظري لحظة

155
00:10:05,120 --> 00:10:08,600
... ربما... يو جين

156
00:10:14,310 --> 00:10:16,470
هنالك الكثير

157
00:10:26,880 --> 00:10:29,140
أعتقد أن هذه جميلة

158
00:10:29,590 --> 00:10:31,700
يو جين سوف تُحب هذه، صحيح؟

159
00:10:47,240 --> 00:10:51,780
أنتم الرؤساء الذين كنتم في صف زوجي والرئيس غو

160
00:10:59,170 --> 00:11:00,930
أبي

161
00:11:03,840 --> 00:11:05,990
أتيتِ

162
00:11:09,820 --> 00:11:12,480
لماذا أنت هنا؟

163
00:11:29,130 --> 00:11:33,190
زوجة الرئيس السابق هنا. هل يجب أن أُدخلها؟

164
00:11:37,810 --> 00:11:39,810
أدخليها

165
00:11:46,740 --> 00:11:48,700
ابتعد

166
00:11:57,910 --> 00:12:01,970
هيه، هان يو جين. كيف أمكنكِ فعل ذلك بي؟

167
00:12:01,970 --> 00:12:05,340
كيف أمكنكِ جعل أبي يقف في الصف في الخارج هناك؟

168
00:12:06,450 --> 00:12:09,270
هذا مزعجٌ جداً

169
00:12:09,270 --> 00:12:11,310
قُم بإعادتها للخارج

170
00:12:38,860 --> 00:12:40,290
أُخرج

171
00:12:40,290 --> 00:12:41,180
تشاي يونغ

172
00:12:41,180 --> 00:12:45,070
أنا أطلب منك أن تخرج. إذا ما قُتِلنا، عندها دعنا فقط نموت

173
00:12:45,070 --> 00:12:46,800
فلتخرج

174
00:12:46,800 --> 00:12:51,750
تشاي يونغ. ما خطبكِ؟ لا تفعلي هذا

175
00:13:09,290 --> 00:13:10,990
مَن هذا؟

176
00:13:14,570 --> 00:13:16,880
تاي هيون، أنا مسرور لأنك هنا

177
00:13:20,130 --> 00:13:23,730
تاي هيون. أرجوك أنقذني

178
00:13:25,020 --> 00:13:26,160
أيها الرئيس

179
00:13:26,160 --> 00:13:27,850
تاي هيون

180
00:13:38,230 --> 00:13:42,480
إنه يُقابل رئيس الجراحين لي الأن

181
00:13:43,350 --> 00:13:47,030
ماذا عليّ أن أفعل برئيس الجراحين لي؟

182
00:13:49,770 --> 00:13:52,120
لماذا تسألني؟

183
00:13:52,730 --> 00:13:57,050
أنا أسف. سوف أعتني بالأمر بنفسي

184
00:14:14,850 --> 00:14:19,280
لا تقلق. فأنت قد تجنبت هان دو جون والرئيس غو قد مات

185
00:14:19,990 --> 00:14:22,980
لا أحد سوف يؤذيك

186
00:14:22,980 --> 00:14:26,300
ماذا؟ الرئيس غو؟

187
00:14:26,300 --> 00:14:28,980
ماذا؟ كيف؟

188
00:14:29,720 --> 00:14:33,080
لقد قام بالإنتحار في مركز الشرطة

189
00:14:33,820 --> 00:14:37,860
إنتحار؟ الرئيس غو؟

190
00:14:39,510 --> 00:14:44,590
كلا. من المستحيل لشخصٍ من ذلك النوع أن يقوم بالإنتحار

191
00:14:45,120 --> 00:14:48,970
إنها يو جين. أنا متأكد من أن يو جين أجبرته على الإنتحار

192
00:14:48,970 --> 00:14:51,610
يا رئيس الجراحين، إهدأ

193
00:14:58,610 --> 00:15:02,990
تاي هيون. أنا فقط فعلتُ ما أمروا به

194
00:15:04,170 --> 00:15:05,740
تاي هيون

195
00:15:06,300 --> 00:15:09,380
أرجوك تحدث جيداً مع يونغ اي

196
00:15:09,380 --> 00:15:12,100
أنا حقاً ليست لدي أي مشاعر سيئة أتجاه يونغ اي

197
00:15:12,100 --> 00:15:15,950
أنا فقط فعلتُ ما أمروا به

198
00:15:15,950 --> 00:15:18,520
إهدأ، يا رئيس الجراحين

199
00:15:18,520 --> 00:15:23,180
إن هذا الشخص ليس من ذلك النوع من الأشخاص. لا تقلق

200
00:15:28,040 --> 00:15:29,580
لماذا تفعل هذا؟

201
00:15:29,580 --> 00:15:33,290
هل ربما أنت تجعلني أتخلى عن حُرصي، عندها سوف تقتلني فجأة؟

202
00:15:33,290 --> 00:15:34,830
تلك هي خطتك، أليس كذلك؟

203
00:15:34,830 --> 00:15:38,120
يا رئيس الجراحين، أنا كيم تاي هيون

204
00:15:38,120 --> 00:15:41,960
إن كنتُ سوف أقتلك إذن فلماذا أجريتُ عملية جراحية صعبة لك؟

205
00:15:46,960 --> 00:15:48,990
ذلك صحيح

206
00:15:52,000 --> 00:15:57,660
... ومع ذلك، عندما أفكر بما فعلتُه لـ يو جين

207
00:16:08,260 --> 00:16:14,520
يو جين سوف تقتلني بالتأكيد

208
00:16:14,520 --> 00:16:16,420
أعلم

209
00:16:17,470 --> 00:16:19,670
... تلك النظرة في عينيها

210
00:16:28,890 --> 00:16:30,700
<i> قاتل </i>

211
00:16:35,450 --> 00:16:40,930
يا رئيس الجراحين، إن كل شيء قُمتَ به كان لإنكَ أُمرتَ لتفعله من قبل هان دو جون

212
00:16:40,930 --> 00:16:44,240
لذلك عندما يتم إستجوابك، فقط قل مثل ذلك

213
00:16:44,240 --> 00:16:47,540
... أيضاً، لحسن الحظ إن يو جين لم تمت، لذلك لن يتم توجيه الإتهام لك بـ

214
00:16:47,540 --> 00:16:49,720
ما الذي تتحدث عنه؟

215
00:16:50,330 --> 00:16:53,720
إستجواب؟ عقاب؟

216
00:16:54,540 --> 00:16:58,930
هان دو جون سوف يخرج قريباً. ألا تعلم؟

217
00:17:01,090 --> 00:17:07,120
أولئك الناس لن يدعوا أبداً للقانون يقرر العقاب

218
00:17:13,740 --> 00:17:16,440
<i> أتصال من رئيس النيابة </i>

219
00:17:24,390 --> 00:17:26,260
أجل، هذه هان يو جين

220
00:17:26,260 --> 00:17:30,890
يا إلهي . تهاني على توليكِ منصب الرئاسة

221
00:17:30,890 --> 00:17:36,000
لستُ متأكدة... أعتقد بأنه من المبكر قليلاً على ذلك النوع من التهاني

222
00:17:36,000 --> 00:17:39,290
يجب علينا مشاهدة نتائج أجتماع حاملي الأسهم

223
00:17:39,290 --> 00:17:42,340
كانت لديك مباركة من كيم سونغ مي

224
00:17:42,340 --> 00:17:44,860
<i> ألا تظنين بأنكِ متذمرة قليلاً؟</i>

225
00:17:44,860 --> 00:17:48,480
لقد سمعت بأن 20% من الرؤساء قد تراجعوا

226
00:17:48,480 --> 00:17:50,200
هل ذلك صحيح؟

227
00:17:50,200 --> 00:17:54,260
إنك حتى تعرف بشأن معلومات أنا لا أعرفها عن الشركة

228
00:17:54,970 --> 00:17:56,820
شكراً على كثرة اهتمامك

229
00:17:56,820 --> 00:17:58,430
<i> إنه ليس بكثير </i>

230
00:17:58,430 --> 00:18:04,620
بأي حال، يوجد عندي مسألة أخرى مثيرة للإهتمام في مكتب النيابة خاصتي

231
00:18:04,620 --> 00:18:06,360
<i> ماذا ينبغي عليّ أن أفعل بشأنها؟ هل يجب أن أبقيه هنا لوقت أطول بقليل</i>

232
00:18:06,360 --> 00:18:12,540
أم يجب فقط أن أتركه يذهب؟

233
00:18:14,540 --> 00:18:16,390
لستُ متأكدة

234
00:18:17,020 --> 00:18:22,230
إذا ما جعلته يبقى، عندها ألن يكون عليك أن تشتري له حساء العظام من جيبك الخاص؟

235
00:18:22,230 --> 00:18:24,010
أليس ذلك صحيحاً؟

236
00:18:24,810 --> 00:18:29,240
لكني أشعر وكأنني أدع طفلاً يذهب لجانب الماء

237
00:18:29,240 --> 00:18:31,810
لذلك أشعر قليلاً بعدم الإرتياح

238
00:18:31,810 --> 00:18:34,300
<i> صديقه الذي كان ينتظر قد رحل بالفعل</i>

239
00:18:34,300 --> 00:18:37,900
ولكن في مكانه ، يوجد لديه صديقٌ آخر بانتظاره في الخارج

240
00:18:38,500 --> 00:18:40,570
إنه لحسن الحظ

241
00:18:40,570 --> 00:18:43,590
أن لديه شخص لإستقباله

242
00:18:43,590 --> 00:18:46,180
مدة خدمتك أنتهت تقريباً، صحيح؟

243
00:18:46,180 --> 00:18:50,380
سوف أرسل لك إكليلاً من الزهور عندما تفتتح عملك الخاص

244
00:18:50,380 --> 00:18:55,970
أجل. أنا أتوقع واحداً كبيراً

245
00:19:08,040 --> 00:19:14,440
ما كان ينبغي عليّ أبداً الدخول إلى غرفة عملية يو جين من المقام الأول

246
00:19:14,440 --> 00:19:20,650
الذهاب إلى عملية والدتك

247
00:19:23,600 --> 00:19:25,160
ماذا؟

248
00:19:26,860 --> 00:19:31,840
ما الذي قلته للتو؟

249
00:19:39,870 --> 00:19:43,940
للتو، ما الذي قلته؟

250
00:19:43,940 --> 00:19:45,890
تاي هيون

251
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
ما هذا ؟

252
00:20:31,080 --> 00:20:32,760
! اللعنة

253
00:21:01,410 --> 00:21:03,750
بحذر

254
00:21:03,750 --> 00:21:05,480
مرحباً

255
00:21:05,480 --> 00:21:07,560
! كان هذا رائعاً

256
00:21:08,660 --> 00:21:10,260
هيا بسرعة ، أطلق سراحي

257
00:21:10,260 --> 00:21:11,720
نعم

258
00:21:32,410 --> 00:21:34,140
هل أنت بخير؟

259
00:21:38,340 --> 00:21:42,740
<i> اليوم الذي يو جين و سيونغ هون جاءا فيه إلى المستشفى على النقالات </i>

260
00:21:42,740 --> 00:21:45,610
<i> هو اليوم ذاته لوصول والدتك على نقالة أيضاً </i>

261
00:21:58,750 --> 00:22:03,160
<i> فالجميع أرادوا أن يظهروا وجوههم في غرفة العمليات لـ يو جين </i>

262
00:22:03,160 --> 00:22:05,800
<i> لذلك كان التوتر كبير جداً </i>

263
00:22:09,400 --> 00:22:12,820
<i> حسناً ، جين مو يانغ وريو تشانغ سون أسرعوا بالدخول الى هناك</i>

264
00:22:12,820 --> 00:22:14,360
<i> ! نعم </i>

265
00:22:14,360 --> 00:22:18,840
<i> بمجرد دخول ريو تشانغ سون في ذلك الحين الرئيس جين هو خرج و وقف بالجانب</i>

266
00:22:22,500 --> 00:22:27,200
<i> في ذلك الوقت، الرئيس أخبر البروفسور كانغ أن يذهب إلى غرفة والدتك</i>

267
00:22:27,200 --> 00:22:33,080
<i> البروفيسور كانغ قذف ذلك لي</i>

268
00:22:33,080 --> 00:22:38,220
<i> مهلاً ! لا تبقى هنا و أذهب الى غرفة العمليات رقم ثلاثة </i>

269
00:22:41,920 --> 00:22:44,660
<i> هل أنت تتحداني الآن؟</i>

270
00:22:44,660 --> 00:22:48,620
<i> لا . إلم يخبرك الرئيس أن تذهب إلى هناك؟</i>

271
00:22:48,620 --> 00:22:53,440
<i> هذا الوغد كيف يجرؤ... أنا للتأكيد أخبرك</i>

272
00:22:53,440 --> 00:22:55,200
<i> ! إذهب الآن </i>

273
00:22:55,200 --> 00:22:57,940
<i> وبينما كنا ندفع ذهاباً وإياباً </i>

274
00:23:00,780 --> 00:23:02,850
<i> ! ما الذي يجري معها ؟ مهلاً </i>

275
00:23:02,850 --> 00:23:05,000
<i> لي هو جون هو هناك ، صحيح ؟ بسرعة أدخل الى هناك</i>

276
00:23:05,000 --> 00:23:06,460
<i> ! نعم </i>

277
00:23:16,780 --> 00:23:19,900
<i> كنت قد وضعت في غرفة العمليات لـ يو جين</i>

278
00:23:24,900 --> 00:23:26,860
<i> أنها السكتة </i>

279
00:23:27,520 --> 00:23:31,120
<i> أنا آسف... تاي هيون </i>

280
00:23:31,120 --> 00:23:33,880
<i>!!! أمــي... أمــي </i>

281
00:23:33,880 --> 00:23:39,580
<i>وفيما بعد، سمعت بأن والدتك قد توفيت </i>

282
00:23:42,720 --> 00:23:47,250
<i> تاي هيون، حاولت أن أذهب</i>

283
00:23:47,250 --> 00:23:51,360
<i> و لكنني قد وضعت فجأة في غرفة العمليات لـ يو جين </i>

284
00:23:52,020 --> 00:23:54,750
<i> و أكتشفت مؤخراً تلك الحقيقة أيضاً </i>

285
00:23:54,750 --> 00:23:57,860
<i> بأن الشخص كان والدتك </i>

286
00:23:58,580 --> 00:24:02,020
<i> نعم ، أنا أستحق الموت </i>

287
00:24:02,020 --> 00:24:08,360
<i> ولكن... ولكن... تاي هيون، أرجوك أنقذ حياتي </i>

288
00:24:08,360 --> 00:24:14,160
<i>... تاي هيون... تاي هيون... تاي هيون </i>

289
00:24:25,310 --> 00:24:27,410
هذا جنون

290
00:24:27,410 --> 00:24:30,300
يقولون شرطة النقل بأن هذا حدث من قبل نفس العصابة

291
00:24:30,300 --> 00:24:33,380
أنتهوا من ذلك بلحظات قليلة

292
00:24:33,380 --> 00:24:37,460
هذا هو مثل فيلم ، أليس كذلك؟ ما هذا؟

293
00:24:37,460 --> 00:24:39,700
الشخص الذي حرض على القتل ينتحر

294
00:24:39,700 --> 00:24:42,880
و الشخص الذي أرتكب جريمة القتل أُنقذ من قبل عصابته؟

295
00:24:42,880 --> 00:24:45,880
إي جحيم هو هذا

296
00:24:45,880 --> 00:24:47,820
ماذا عن الكاميرات الأمنية على الطرق ؟

297
00:24:47,820 --> 00:24:50,660
آه نعم. نظرت في ذلك

298
00:24:50,660 --> 00:24:55,180
و عثرت على سيارات الدفع الرباعي المستخدمة في الجريمة على بعد 3 كم

299
00:24:55,180 --> 00:24:57,660
! اللعنة

300
00:24:57,660 --> 00:25:00,560
حتى أنهم غيروا السيارة في خضم هذه الجريمة

301
00:25:08,200 --> 00:25:09,700
أعتقد أن هذا سيجدي

302
00:25:09,700 --> 00:25:11,360
أرجوك قم بالأعمال لأجلي في المستقبل

303
00:25:11,360 --> 00:25:16,880
نحن ممتنون بأننا حصلنا على عميل آخر بعد خسارة القديم

304
00:25:24,300 --> 00:25:26,670
أخي الكبير ، أنا آسف

305
00:25:26,670 --> 00:25:31,300
... أيها الوغـ... أنت... أنت ! الآن

306
00:25:50,360 --> 00:25:52,640
مرحباً بك ، سيدي الزوج

307
00:25:53,820 --> 00:25:55,320
نعم

308
00:26:06,790 --> 00:26:08,680
هؤلاء هم الناس الذين يستسلمون

309
00:26:08,680 --> 00:26:12,540
أعتادوا أن يكونوا الى جانب الرئيس غو و الرئيس السابق

310
00:26:14,460 --> 00:26:16,220
أرجوك أدخل

311
00:26:33,710 --> 00:26:38,470
أنا أخبركِ الحقيقة. فأرجوكِ صدقيني

312
00:26:38,470 --> 00:26:42,300
حقاً لم أعرف بأن الرئيس غو كان لديه هذا النوع من الخطة

313
00:26:42,300 --> 00:26:48,560
كنت فقط أحاول أن أخرجكِ من أيدي الرئيس هان و أخدمكِ كـ رئيسة

314
00:26:48,560 --> 00:26:51,880
! هذه هي الحقيقة. فأرجوكِ صدقيني

315
00:26:51,880 --> 00:26:53,880
... أصدقك

316
00:26:54,600 --> 00:27:00,300
إلهذا السبب أرتديت ربطة عنق رمادية و أضاءت عصا البخور في جنازتي؟

317
00:27:00,300 --> 00:27:03,040
... هذا... هذا هو

318
00:27:04,040 --> 00:27:08,880
كان علي أن أفعل ذلك لأن الرئيس غو أخبرني أن أفعل ذلك. فهذه هي الحقيقة

319
00:27:08,880 --> 00:27:11,260
... الرئيس غو أخبرك أن تفعل ذلك

320
00:27:12,160 --> 00:27:16,680
بالطبع، الرجل الميت لا يمكنهُ الحديث

321
00:27:19,260 --> 00:27:22,060
هل أنا إسكتهُ بسرعة كبيرة جداً ؟

322
00:27:25,430 --> 00:27:28,140
... يا رئــ .. يا رئيسة

323
00:27:28,140 --> 00:27:31,320
أنت تتحدث كثيراً ، يا رئيس هان

324
00:27:31,320 --> 00:27:33,000
ماذا ؟

325
00:27:33,000 --> 00:27:35,440
يجب عليك فقط وضع شؤونك في الأمر

326
00:27:42,920 --> 00:27:48,510
أرجوكِ أنقذيني يا رئيسة . فأنا أرتكبت خطئاً ؟

327
00:27:49,460 --> 00:27:54,660
أنقذك ؟ أنا صليت لتُقتل

328
00:27:58,180 --> 00:28:00,480
سأعطيك فرصةً أخيرة

329
00:28:00,480 --> 00:28:05,090
من أيام والدي إلى الرئيس غو ، أجلب الدفاتر من الخزنة

330
00:28:05,090 --> 00:28:06,840
لديك حتى يوم غد

331
00:28:07,540 --> 00:28:11,260
و سأتخذ القرار بعد مراجعة ذلك

332
00:28:11,260 --> 00:28:14,340
فهمت . شكراً لكِ

333
00:28:15,140 --> 00:28:20,300
شكراً لكِ ، يا رئيسة . شكراً لكِ ، شكراً لكِ

334
00:28:29,260 --> 00:28:32,510
شكراً لكِ ، شكراً لكِ

335
00:29:20,580 --> 00:29:23,440
أرغب بالمشي قليلاً

336
00:29:41,420 --> 00:29:48,190
♬ <i> من اللحظة التي رأيتك بها للمرة الأولى ، هل تعلم بأن</i> ♬

337
00:29:48,190 --> 00:29:54,900
♬ <i> أنفاسي أخذت بعيداً و قلبي توقف عن الخفقان </i> ♬

338
00:29:54,900 --> 00:30:01,200
♬ <i> أنا ، من لم أستطع السيطرة على نفسي ولو لثانية </i> ♬

339
00:30:01,200 --> 00:30:08,650
♬ <i> يوماً بعد يوم كان الشوق للتطلع إليك </i> ♬

340
00:30:11,290 --> 00:30:16,340
♬ <i> شكراً لك لمجيئك إلي </i> ♬

341
00:30:16,340 --> 00:30:21,310
♬ <i> أنت الوحيد الكافي لي</i> ♬

342
00:30:21,310 --> 00:30:24,820
♬ <i> ليس هناك شيء أتمناه اكثر </i> ♬

343
00:30:24,820 --> 00:30:30,870
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

344
00:30:30,870 --> 00:30:34,610
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

345
00:30:34,610 --> 00:30:40,590
♬ <i> سأكون هناك حالاً </i> ♬

346
00:30:48,050 --> 00:30:53,410
♬ <i> سأكون هناك حالاً </i> ♬

347
00:31:07,470 --> 00:31:09,720
<i>مؤتمر صحفي خاص</i>
subtitles ripped and synced by riri13

348
00:31:23,060 --> 00:31:25,310
هل أنتِ متأكدة بأنكِ أرسلتِ أولئك الصحفيين بشكل صحيح؟

349
00:31:25,310 --> 00:31:26,790
أجل

350
00:31:32,820 --> 00:31:37,670
"سوف أقوم بكشف الحقيقة البشعة لمجموعة هان شين"

351
00:31:38,350 --> 00:31:41,500
هل قمتِ بتأليف هذا العنوان؟

352
00:31:42,480 --> 00:31:44,890
آه، إن ذلك طفولي حقاً

353
00:31:47,040 --> 00:31:50,870
ولكن، ما الذي تفعلينه هنا؟ لن يقوم أحدٌ بالحضور

354
00:31:50,870 --> 00:31:53,300
قومي بإخراج ذلك الشخص

355
00:31:53,300 --> 00:31:55,490
ـ عليك ان تغادر الأن...<b> ـ كلا</b>

356
00:31:55,490 --> 00:32:01,310
أنتِ، لي تشاي يونغ عليكِ مغادرة فندق مجموعة هان شين

357
00:32:01,310 --> 00:32:02,770
ماذا؟

358
00:32:03,490 --> 00:32:05,570
لي تشاي يونغ؟

359
00:32:06,400 --> 00:32:09,260
إذن ماذا ينبغي عليّ أن أناديكِ؟

360
00:32:09,260 --> 00:32:11,720
زوجة هان دو جون؟

361
00:32:11,720 --> 00:32:15,420
طوال هذا الوقت، كنتُ أعتقد بأنكِ تتظاهرين بالتصرف كالورقة البيضاء

362
00:32:15,420 --> 00:32:18,450
ولم أعلم أنكِ كنت حقاً ورقة بيضاء فارغة

363
00:32:22,090 --> 00:32:26,180
تماماً مثل زوجكِ السابق، تجعلين أسرتكِ تفلس

364
00:32:26,180 --> 00:32:29,520
وإن كنتِ لا ترغبين برؤية والدكِ يقوم بالإنتحار

365
00:32:29,520 --> 00:32:31,740
غادري هذا المكان حالاً

366
00:32:36,260 --> 00:32:40,400
عندما يكون هان جون لا شيء، فأنتِ كذلك تكونين لا شيء

367
00:33:04,030 --> 00:33:06,170
أنت خُزامي

368
00:33:10,300 --> 00:33:12,300
ما هو أسمك ؟

369
00:33:13,260 --> 00:33:15,930
إسمي لي سانغ تشول

370
00:33:17,090 --> 00:33:19,090
... سانغ تشول

371
00:33:21,460 --> 00:33:26,260
هل تعلم ما نوع النباتات التي تنمو هنا؟

372
00:33:28,880 --> 00:33:30,610
... حسناً

373
00:33:30,610 --> 00:33:34,860
قبل زمنٍ طويل، كان هناك حديقة من أزهار الخزامي

374
00:33:38,680 --> 00:33:40,230
ولكن، لماذا أصبحت هكذا الأن؟

375
00:33:40,230 --> 00:33:45,010
الرئيس السابق لم يُحبها، لذلك قمنا بالتخلص منها

376
00:33:45,960 --> 00:33:48,290
... فهمت

377
00:33:48,290 --> 00:33:52,230
سانغ تشول، يبدو بأن كلب الأسرة قد دخل مرة أخرى

378
00:33:52,230 --> 00:33:53,630
مجدداً؟

379
00:33:55,130 --> 00:33:56,980
سوف أسوي هذا

380
00:34:02,430 --> 00:34:05,680
! أنا من المؤكد سوف أمسك بك اليوم، اللعنة

381
00:34:07,450 --> 00:34:12,090
اللعنة ، أخرج، أخرج! أخبرتك بأن لا تأتي إلى هنا

382
00:34:12,090 --> 00:34:13,870
لماذا هو يقوم

383
00:34:13,870 --> 00:34:18,160
بمطاردته بجنون عندما تُذكر كلمة "كلب"؟

384
00:34:18,160 --> 00:34:21,940
أليس ذلك لإنه يكره الكلاب؟

385
00:34:21,940 --> 00:34:23,650
كلا

386
00:34:24,680 --> 00:34:27,650
أليس ذلك لإنه يحبه بذلك القدر؟

387
00:34:27,650 --> 00:34:32,970
حتى إن تظاهر بمطاردته في الأرجاء، إنه يريد أن يلعب مع الكلب

388
00:34:34,180 --> 00:34:37,870
لذلك السبب قام بتركك وبدأ بملاحقته

389
00:34:40,020 --> 00:34:41,550
... أجل

390
00:34:44,700 --> 00:34:51,410
لا بد من أنكِ شاهدتِ طفولة يو جين

391
00:34:56,010 --> 00:34:58,170
أجل

392
00:34:58,170 --> 00:35:00,280
أي نوع من الأطفال كانت هي؟

393
00:35:02,780 --> 00:35:05,130
لقد كانت طفلة مخيفة

394
00:35:08,300 --> 00:35:13,680
مرة بينما كانت تلعب التنس،

395
00:35:13,680 --> 00:35:17,630
تعرضت لضربة بالكرة. بسبب ذلك، أخاها وقع في مشكلة كبيرة مع الرئيس

396
00:35:17,630 --> 00:35:20,310
بسبب حقيقة أنه لم يتمكن من حماية أخته الصغرى

397
00:35:22,050 --> 00:35:24,340
و في اليوم التالي

398
00:35:31,270 --> 00:35:35,770
الرئيس الراحل كان لديه مُدرب تنس

399
00:35:35,770 --> 00:35:38,730
فصمم مضرباً بحجم و وزن يد يونغ اي

400
00:35:38,730 --> 00:35:42,980
لقد كان مضرباً مميزاً تم تصميمه خصيصاً في الخارج

401
00:35:43,560 --> 00:35:46,820
والأنسة الصغيرة بعد تلك الحادثة

402
00:35:46,820 --> 00:35:50,320
لم تلعب التنس، التي أحبتها كثيراً جداً أبداً بعد ذلك

403
00:35:50,320 --> 00:35:53,920
كعقاب لوالدها الذي وبخ أخيها الحبيب

404
00:35:55,600 --> 00:35:57,580
ذلك لطيف

405
00:36:01,390 --> 00:36:03,390
لماذا؟ أليس ذلك لطيفاً؟

406
00:36:03,390 --> 00:36:05,980
حتى الأن، إنها ظريفة للغاية

407
00:36:09,000 --> 00:36:13,470
بأي حال، نحن جميعاً كنا نخشى يو جين الصغيرة

408
00:36:13,470 --> 00:36:15,910
لإن معاييرها للمكافآة والعقاب كانت واضحة

409
00:36:15,910 --> 00:36:21,630
كذلك، كطفلة وحتى وهي بالغة

410
00:36:21,630 --> 00:36:24,950
وحقيقة أنه كان الرئيس الراحل. كان لا يمكن تصور أن أحداً يمكن أن يعاقبه بمثل ذلك

411
00:36:28,400 --> 00:36:30,270
لا بد من أنها كانت وحيدة

412
00:36:31,280 --> 00:36:33,070
يو جين

413
00:36:34,370 --> 00:36:37,730
حمل ثقل العيش في منزل تشايبول

414
00:36:38,340 --> 00:36:41,110
الفتاة التي كانت تخشى الشكوى في سن صغيرة

415
00:36:42,160 --> 00:36:44,600
لإنه كان عليها أن تعيش بين البالغين

416
00:36:44,600 --> 00:36:46,640
سيدي الزوج

417
00:36:47,660 --> 00:36:50,920
بعد رؤية تصرفات الرئيسة البارحة واليوم

418
00:36:50,920 --> 00:36:54,070
ألست خائفاً من الرئيسة؟

419
00:36:54,070 --> 00:36:56,390
ليس الأمر أني أخاف منها

420
00:36:58,960 --> 00:37:01,090
أنا أشعر بالأسف من أجلها

421
00:37:04,790 --> 00:37:07,850
لا بد من أنك تحب الرئيسة حقاً

422
00:37:09,670 --> 00:37:11,260
أجل

423
00:37:18,770 --> 00:37:21,760
يا إلهي ، أنا جائع

424
00:37:21,760 --> 00:37:24,730
أنت هنا . أجلس بسرعة

425
00:37:24,730 --> 00:37:28,580
لا، هذا مقعدي

426
00:37:30,230 --> 00:37:32,350
أجلس هنا

427
00:37:33,350 --> 00:37:36,430
إليس هذا مقعد الرئيس؟

428
00:37:36,430 --> 00:37:39,580
لا، هذا هو

429
00:37:39,580 --> 00:37:41,690
مقعد رئيس الأسرة

430
00:37:42,680 --> 00:37:44,920
رئيس الأسرة ؟

431
00:37:44,920 --> 00:37:48,120
أنت هو رئيس الأسرة

432
00:37:48,120 --> 00:37:51,400
هذه زوجة من مملكة جوسون

433
00:37:51,400 --> 00:37:52,980
ماذا ؟

434
00:37:53,970 --> 00:37:56,070
أجلس بسرعة

435
00:38:07,800 --> 00:38:10,090
أنهُ محرج للغاية <b>♬ <i> كنت أنت </i> ♬</b>

436
00:38:10,090 --> 00:38:13,770
وهنا، هو المقعد للأب

437
00:38:15,770 --> 00:38:17,950
حتى عندما يولد أطفالنا لاحقاً

438
00:38:17,950 --> 00:38:21,730
إلا تظن أنه من الجيد أن يرون والدهم يجلس هناك؟

439
00:38:27,050 --> 00:38:30,000
ماذا ؟ إلا تحب الأطفال ؟

440
00:38:31,950 --> 00:38:33,990
أنا أحبهم

441
00:38:35,250 --> 00:38:37,520
أنا أحبهم <b> ♬ <i> كل يوم في أحلامي </i>♬</b>

442
00:38:44,590 --> 00:38:49,470
خذ ، ، جرب البعض من هذا. كرمة البطاطا الحلوة . سمعت أنك تحبها

443
00:38:51,320 --> 00:38:52,690
كيف عرفتِ ؟

444
00:38:52,690 --> 00:38:55,690
لقد كنت على الهاتف مع سو هيون في أمريكا

445
00:38:57,970 --> 00:39:01,200
سو... سو هيون ؟ <b> نعم</b>

446
00:39:05,040 --> 00:39:07,150
شكراً لكِ

447
00:39:07,150 --> 00:39:09,150
لماذا تتصرف هكذا لهذا النوع من الشيء ؟

448
00:39:09,150 --> 00:39:11,980
ستكون هناك أمور عديدة في المستقبل التي ستفاجئك

449
00:39:11,980 --> 00:39:15,270
آه ، جسد سو هيون قد تحسن كثيراً

450
00:39:15,270 --> 00:39:21,150
فرئيس فرعنا في نيويورك قال بأن حتى المستشفى تقول بأن هذا أمر مشجع

451
00:39:21,150 --> 00:39:25,620
إذا تحول الأمر للأحسن ، فيمكنهم أجراء الجراحة المقررة في غضون شهر

452
00:39:29,600 --> 00:39:31,600
هل أستمعت إلى ما قُلتُه ؟

453
00:39:39,470 --> 00:39:41,040
... أنا

454
00:39:41,620 --> 00:39:44,090
لدي طلب لكِ

455
00:39:44,090 --> 00:39:45,960
ما هو ؟

456
00:39:45,960 --> 00:39:47,800
أخبرني بإي شيء

457
00:39:50,400 --> 00:39:54,300
ضعي حداً لأنتقامكِ

458
00:39:59,770 --> 00:40:04,260
لا تلمسي

459
00:40:08,190 --> 00:40:09,740
ماذا ؟

460
00:40:10,300 --> 00:40:11,980
ماذا تقصد بلا إلمس رئيس الجراحين لي ؟

461
00:40:11,980 --> 00:40:13,470
أنا أعرف كل شيء

462
00:40:14,350 --> 00:40:16,940
و بأنكِ تحاولين قتل رئيس الجراحين لي

463
00:40:22,170 --> 00:40:23,460
هذا هو لأجلنا

464
00:40:23,460 --> 00:40:25,120
لا

465
00:40:26,440 --> 00:40:29,000
هذا ليس لأجلنا

466
00:40:30,080 --> 00:40:31,600
لا تفعلي ذلك

467
00:40:51,340 --> 00:40:53,680
أنا أفهم الآخرين

468
00:40:54,900 --> 00:40:57,500
و لكن رئيس الجراحين لي يستحق أن يموت، إلا تظن ذلك؟

469
00:40:58,800 --> 00:41:01,840
هو ما يدعى بالطبيب

470
00:41:01,840 --> 00:41:05,350
و هو سجنني بالظلام لمدة ثلاث سنوات

471
00:41:05,980 --> 00:41:07,940
وفي النهاية

472
00:41:08,580 --> 00:41:12,380
هو قطع الشريان السباتي للمرأة التي لا تستطيع الدفاع عن نفسها

473
00:41:14,040 --> 00:41:16,260
وأنت تطلب مني أن أسامح هذا النوع من الشخص ؟

474
00:41:17,600 --> 00:41:21,400
أعلم . أفهم كيف تشعرين

475
00:41:22,370 --> 00:41:24,530
ولكن لا يزال هذا ليس صحيحاً

476
00:41:24,530 --> 00:41:28,630
ما تحاولين القيام به

477
00:41:29,830 --> 00:41:31,770
هذا هو مجرد قتل

478
00:41:33,150 --> 00:41:37,150
إذن هل من العدالة لشخص مثل رئيس الجراحين لي إلا يحصل على العقاب؟

479
00:41:38,500 --> 00:41:40,670
أنا لا أقول ذلك

480
00:41:41,550 --> 00:41:43,060
لماذا ؟

481
00:41:44,150 --> 00:41:46,600
لماذا تريدين معاقبته؟

482
00:41:47,380 --> 00:41:50,880
إذن... أيجب أن أدع القانون يعتني بذلك ؟

483
00:41:50,880 --> 00:41:55,060
سوء التصرف أو محاولة للقتل؟

484
00:41:55,060 --> 00:41:58,270
حدث ذلك في غرفة سرية من دون كاميرات مراقبة

485
00:41:58,270 --> 00:42:01,750
مع أنني بحاجة إلى ذلك، في محاكمة علنية

486
00:42:01,750 --> 00:42:05,310
لقول ما إذا حاولت الأنتحار أم لا؟

487
00:42:05,310 --> 00:42:11,330
تعريض للعالم ما يسمى بالحقيقة القذرة لمجموعة هان شين

488
00:42:17,100 --> 00:42:21,110
من دون أنتقام ، لا توجد عدالة

489
00:42:23,010 --> 00:42:25,440
أنا الملك للتماسيح

490
00:42:26,660 --> 00:42:30,330
إذا رأوا أدنى نقاط ضعفي

491
00:42:30,930 --> 00:42:34,910
فهم سيهاجمونني على الفور و يحاولون سحبي للأسفل

492
00:42:34,910 --> 00:42:38,210
لهذا السبب هم بحاجة لأن يشعروا بالخوف

493
00:42:38,210 --> 00:42:41,540
و إذا جرؤوا لي

494
00:42:41,540 --> 00:42:44,270
فأنا بحاجة لأُريهم ما سيحدث

495
00:42:46,140 --> 00:42:51,910
إذا لم يكن كذلك ، فشخص آخر سيحاول أن يفعل ذلك مرة أخرى يوماً ما

496
00:42:53,490 --> 00:42:59,070
يمكنك أيضاً مشاركة نفس مصير معي

497
00:43:01,040 --> 00:43:03,900
لأنك وريثي

498
00:43:10,390 --> 00:43:14,670
لذا أرجوك تاي هيون ، أستمع إلي

499
00:43:14,670 --> 00:43:17,450
إذا لم أفعل هذا

500
00:43:17,450 --> 00:43:19,510
فستكون في خطر أيضاً

501
00:43:25,250 --> 00:43:27,780
أترك أعمال الشركة لي

502
00:43:28,430 --> 00:43:33,350
جرب هذا. فهذا شيء أحببته منذ الطفولة

503
00:43:37,660 --> 00:43:39,200
لا

504
00:43:40,650 --> 00:43:45,710
يمكنكِ تغييره. فلديكِ القوة لفعل ذلك الآن

505
00:43:45,710 --> 00:43:48,270
فقط لأنك تسامحينهم

506
00:43:48,270 --> 00:43:52,860
فهم لن يرونكِ كهدفٍ سهل

507
00:43:52,860 --> 00:43:55,300
بدلاً من ذلك، أنتقامكِ

508
00:43:55,300 --> 00:43:59,430
قد يخلق أنتقاماً آخر

509
00:44:01,240 --> 00:44:03,580
لذا أرجوكِ سامحيهم

510
00:44:04,690 --> 00:44:06,260
... أرجوكِ

511
00:44:10,210 --> 00:44:11,910
تاي هيون

512
00:44:13,520 --> 00:44:16,140
أنت شخص لطيف حقاً

513
00:44:17,290 --> 00:44:21,030
و لهذا السبب أنا أحببتك ، و لكن

514
00:44:21,030 --> 00:44:23,870
لا يمكنك أبداً فهمي

515
00:44:25,400 --> 00:44:29,480
لأنك لم تُسجن أبداً في الظلام لمدة ثلاث سنوات

516
00:44:29,480 --> 00:44:32,880
بغض النظر عن مدى صعوبة محاولتك ، ولا حتى إصبع

517
00:44:32,880 --> 00:44:35,740
أو الجفن الذي يمكن أن يتحرك

518
00:44:36,680 --> 00:44:39,330
على الجسم، أنت لم تكن محاصر

519
00:44:40,530 --> 00:44:43,130
لم تُصلي أبداً

520
00:44:45,870 --> 00:44:48,370
قائلاً بأنه من الأفضل أن يكون القتل

521
00:44:53,100 --> 00:44:57,650
أنا سأعاقب كل الأشخاص

522
00:44:58,760 --> 00:45:01,040
الذين سجنونني هناك

523
00:45:03,210 --> 00:45:06,310
أنا فقط آسفة لأنني لم أستطع

524
00:45:06,310 --> 00:45:09,540
قتل كلاً من المدير و الممرضة هوانغ بيدي هاتين

525
00:45:25,040 --> 00:45:26,470
هذا هو عن ماذا ؟

526
00:45:26,470 --> 00:45:29,620
نعم ، نحن هنا لنقل رئيس الجراحين لي إلى طابق الجناح العام

527
00:45:29,620 --> 00:45:32,170
لماذا قسم الأمن يقرر ذلك لوحده ؟

528
00:45:32,170 --> 00:45:34,070
هناك أمر صادر بالفعل . تحققي منه

529
00:45:34,070 --> 00:45:36,210
! ما أنتم ؟ أرجوكِ أنقذيني

530
00:45:36,210 --> 00:45:38,130
! أنا لم أتلقى أمراً

531
00:45:40,480 --> 00:45:42,060
! أنتظر لحظة

532
00:45:49,120 --> 00:45:51,070
الطب النفسي ؟

533
00:46:04,650 --> 00:46:07,450
[ أشخاص أخذوا رئيس الجراحين لي ]

534
00:46:13,030 --> 00:46:15,740
هل تقولين ستعاقبين كل

535
00:46:17,190 --> 00:46:19,500
الذين سجنوكِ ؟

536
00:46:24,610 --> 00:46:27,570
من الأشخاص الذين سجنوكِ هناك ؟

537
00:46:28,630 --> 00:46:32,960
ماذا ؟ <b> والدكِ هو الشخص الذي وضعك في حالة نوم هناك</b>

538
00:46:34,320 --> 00:46:37,150
وأخيك كان الشخص الذي لم يوقظكِ

539
00:46:37,920 --> 00:46:40,090
أنهُ لم يكن رئيس الجراحين لي

540
00:46:43,800 --> 00:46:48,320
... هذا الشخص... فقط للمال الذي تعطوه له يا رفاق

541
00:46:48,320 --> 00:46:51,080
فهو الطبيب الذي باع حتى روحه

542
00:46:51,080 --> 00:46:54,560
و هو أحد الحراس المثيرين للشفقة و عامل السجن البسيط لتنفيذ الإعدام

543
00:46:54,560 --> 00:46:59,220
و أنتِ تخرجين ذلك على مساعديكِ

544
00:47:01,740 --> 00:47:03,210
و أنا ، أيضاً

545
00:47:05,950 --> 00:47:08,680
كنت الحارس الذي أشتريتيه ، إلم أكن ؟

546
00:47:12,390 --> 00:47:15,570
صحيح. رئيس الجراحين لي

547
00:47:16,670 --> 00:47:19,170
أرتكب الجريمة التي تستحق الموت

548
00:47:20,120 --> 00:47:22,330
فهو عدوكِ

549
00:47:22,330 --> 00:47:26,410
ولكن لا يزال لا يمكنكِ أن تقتلي رئيس الجراحين لي

550
00:47:26,410 --> 00:47:30,660
إذا فكرتِ بما والدكِ وأخاكِ فعلاهُ له

551
00:47:32,220 --> 00:47:34,600
فلا يمكنكِ قتله

552
00:47:34,600 --> 00:47:36,520
... يمكنني

553
00:47:38,610 --> 00:47:40,220
قتله

554
00:47:42,910 --> 00:47:46,370
أنا سوف لن أسامح ذلك الشخص

555
00:47:48,420 --> 00:47:50,020
إذن ، ماذا عني ؟

556
00:47:54,120 --> 00:47:56,360
... كيف لي

557
00:47:57,400 --> 00:48:00,030
مسامحتكم يا رفاق ؟

558
00:48:00,030 --> 00:48:03,460
أنا أبداً لم أفعل أي شيء لأطلب عفوك لأجله

559
00:48:05,840 --> 00:48:07,860
هل أنتِ متأكدة ؟

560
00:48:10,140 --> 00:48:12,290
أرجوكِ أوقفي أنتقامكِ

561
00:48:13,890 --> 00:48:15,860
هذا هو طلبي الأخير

562
00:48:55,850 --> 00:49:01,790
<i> غرفــة العمليــات </i>

563
00:49:05,840 --> 00:49:07,220
<i> أوقف ذلك للآن </i>

564
00:49:07,220 --> 00:49:09,080
أنتظروا

565
00:49:11,430 --> 00:49:16,220
رئيس الجراحين لي، اليوم هو يوم حظك

566
00:49:17,900 --> 00:49:19,690
أرجعوه

567
00:49:34,880 --> 00:49:35,830
ما الأمر ؟

568
00:49:35,830 --> 00:49:38,330
يمكنك الذهاب للبيت

569
00:49:39,020 --> 00:49:40,790
الآن؟ في هذه الساعة؟

570
00:49:40,790 --> 00:49:44,260
إلا تظن أنه الأفضل بينما الصحفيين ليسوا هنا؟

571
00:49:44,260 --> 00:49:46,850
هذا صحيح

572
00:49:46,850 --> 00:49:49,870
ماذا عن الرئيس غو ؟ هل جاء الى هنا ؟

573
00:49:49,870 --> 00:49:51,270
لا

574
00:49:52,190 --> 00:49:56,220
ما هذا؟ هل هو بالفعل حل الأمور في مركز الشرطة؟

575
00:49:56,220 --> 00:49:59,340
نعم . هو قام بحلها بشكلٍ جيد

576
00:50:00,690 --> 00:50:02,370
لنفعل ذلك

577
00:50:03,970 --> 00:50:07,440
أخبرتك لا تقم بردة فعل

578
00:50:07,440 --> 00:50:10,550
فلا يهمني إذا خرجت من المدخل الرئيسي

579
00:50:13,320 --> 00:50:18,860
على أية حال ، أرجوك أخبر المدعي العام بأنني مرتاح بشكلٍ جيد هنا

580
00:50:18,860 --> 00:50:20,400
... نعم لذا

581
00:50:26,670 --> 00:50:27,550
وداعاً

582
00:50:27,550 --> 00:50:30,530
... أنا سأكون لك لاحقاً . أيها المدعي العام

583
00:50:35,300 --> 00:50:37,950
... طريقته

584
00:50:53,160 --> 00:50:55,570
أين الجميع؟

585
00:51:01,520 --> 00:51:03,660
<i>رئيس السكرتارية </i>

586
00:51:04,660 --> 00:51:07,080
.آه، صحيح

587
00:51:07,080 --> 00:51:09,750
.هذا الرجل هو خائن

588
00:51:09,750 --> 00:51:11,950
.أنت، لنرى بهذا الشأن

589
00:51:14,700 --> 00:51:17,040
<i>شركة هان شين للبناء، الرئيس غو </i>

590
00:51:18,770 --> 00:51:22,330
<i> .لم يتم ربط الإتصال </i>

591
00:51:22,330 --> 00:51:24,790
ما الذي يفعلونه بالضبط حتى...؟

592
00:51:42,670 --> 00:51:45,550
يا نائب الرئيس، ما الذي تفعله بالضبط حتى تجعلني أتعرض للإحراج...؟

593
00:51:45,550 --> 00:51:47,060
<i>من أنت؟ </i>

594
00:51:47,060 --> 00:51:50,040
من؟ السكرتير؟

595
00:51:50,780 --> 00:51:52,930
.هذا أنا، هان دو جون. ضع الرئيس غو على الهاتف

596
00:51:52,930 --> 00:51:54,530
<i>. أنا أبن الرئيس غو</i>

597
00:51:54,530 --> 00:51:56,120
إبنه؟

598
00:51:57,620 --> 00:52:01,180
أنا زميل عمل لشركة والدك. هل والدك موجود؟

599
00:52:01,180 --> 00:52:04,150
<i>.لقد فارق والدي الحياة</i>

600
00:52:11,830 --> 00:52:15,660
ماذا؟ ما الذي تعنيه بذلك بالضبط؟

601
00:52:15,660 --> 00:52:17,700
. أخبرني مجدداً

602
00:52:56,770 --> 00:52:58,500
<i>رئيس السكرتارية</i>

603
00:53:01,250 --> 00:53:05,050
<i>.لم يتم ربط الإتصال</i>

604
00:53:06,060 --> 00:53:08,570
<i>شركة هان شين للبناء، الرئيس غو </i>

605
00:53:11,390 --> 00:53:14,950
<i>.لم يتم ربط الإتصال</i>

606
00:53:38,000 --> 00:53:41,080
<i>لي تشاي يونغ</i>

607
00:53:48,480 --> 00:53:50,700
عزيزتي، ماذا يجري؟

608
00:53:51,560 --> 00:53:53,500
.سمعت بأنك قد خرجت اليوم

609
00:53:53,500 --> 00:53:55,660
.بالطبع، لقد خرجت

610
00:53:55,660 --> 00:53:59,660
.أولئك الناس لا يمكنهم إبقائي كرهينة

611
00:53:59,660 --> 00:54:03,120
و لكن، كيف عرفتِ بذلك؟

612
00:54:05,620 --> 00:54:10,450
.بما أنني عائلتك، فقد أتصلوا بي

613
00:54:10,450 --> 00:54:12,250
حقاً؟

614
00:54:13,540 --> 00:54:15,370
...عائلة

615
00:54:20,200 --> 00:54:22,790
حسناً ، هل أتوا لإلقاء التحية عليك ؟

616
00:54:22,790 --> 00:54:24,510
.بالطبع

617
00:54:24,510 --> 00:54:29,440
.إنني في طريقي لتناول بعض المشروب مع الرؤساء الذين أتوا لتحيتي

618
00:54:36,350 --> 00:54:37,840
هل ستستقل سيارة أجرة؟

619
00:54:37,840 --> 00:54:41,400
نعم... ماذا؟

620
00:54:48,040 --> 00:54:50,580
و هل أحضرت محفظتك حتى؟

621
00:55:13,910 --> 00:55:18,010
حسناً ، هل تشعرين بالراحة الآن؟

622
00:55:18,010 --> 00:55:22,780
. أجل، أنا أشعر بأرتياحٍ كبير

623
00:55:29,080 --> 00:55:31,830
.أنا آسف، يا تشاي يونغ

624
00:55:34,410 --> 00:55:36,620
هل تعرف حتى بأنك تشعر بالأسف؟

625
00:55:37,350 --> 00:55:39,040
. نعم

626
00:55:43,050 --> 00:55:45,620
هل تناولت الطعام؟

627
00:55:46,450 --> 00:55:48,160
. أجل

628
00:55:49,290 --> 00:55:53,830
إذن... هل نخرج لتناول بعض المشروب في مكانٍ ما؟

629
00:55:57,160 --> 00:55:58,640
.تبدو فكرة جيدة

630
00:55:59,510 --> 00:56:02,090
. أنتظر هناك. سوف أذهب إلى الجانب الآخر

631
00:56:02,090 --> 00:56:04,700
.لا، أنا سأعبر إلى الجانب الآخر

632
00:56:04,700 --> 00:56:06,450
.كلا

633
00:56:08,500 --> 00:56:12,830
.هذه المرة، سوف آتي أنا إليك

634
00:56:21,450 --> 00:56:23,160
. حسناً

635
00:56:25,050 --> 00:56:26,740
. شكراً لكِ

636
00:56:48,280 --> 00:56:51,660
يا إلهي، هل أنت على ما يرام؟

637
00:56:53,370 --> 00:56:56,080
كيف تقود السيارة؟

638
00:56:56,080 --> 00:56:58,600
. يا إلهي ، أنا آسف

639
00:56:58,600 --> 00:57:01,720
هل تشعر بالألم في أي مكان من جسمك؟

640
00:57:03,030 --> 00:57:04,710
لا يبدو بأنني قد تأذيت كثيراً

641
00:57:04,710 --> 00:57:06,700
حقاً؟

642
00:57:07,910 --> 00:57:10,770
. ليس الأمر جيداً بأن تكون بخير

643
00:57:16,450 --> 00:57:18,450
. فقط لا تمت

644
00:57:20,680 --> 00:57:23,160
.عزيزي

645
00:57:30,450 --> 00:57:33,790
!عزيزي. عزيزي

646
00:57:35,210 --> 00:57:38,580
عزيزي! عزيزي! ما العمل؟

647
00:57:41,950 --> 00:57:45,380
!عزيزي! عزيزي

648
00:57:50,560 --> 00:57:52,850
.تنحي جانبا من فضلك

649
00:58:04,570 --> 00:58:07,080
إلى أين تذهبون؟

650
00:58:09,180 --> 00:58:11,910
أين ـ أين تذهبون؟ ماذا؟

651
00:58:11,910 --> 00:58:14,280
...سيدي

652
00:58:19,910 --> 00:58:22,660
المعذرة، إلى أين أنتم ذاهبون الآن؟

653
00:58:24,480 --> 00:58:26,540
<i>مركز هان شين الطبي</i>

654
00:58:28,510 --> 00:58:30,460
...لا

655
00:58:33,730 --> 00:58:41,080
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

656
00:58:41,080 --> 00:58:45,750
♬<i> أعد بأنني لن أذرف دمعة </i>♬

657
00:58:45,750 --> 00:58:48,870
♬ <i> و ألا أسبب لك الألم كل يوم </i>♬

658
00:58:48,870 --> 00:58:52,660
♬<i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i>♬

659
00:58:52,660 --> 00:58:57,580
♬ <i>و الآن خذ بيدي </i>♬

