﻿1
00:00:09,070 --> 00:00:15,100
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

2
00:00:16,310 --> 00:00:18,300
<i> الحلقــــــ ** 15 ** ـــــــــة </i>

3
00:00:22,550 --> 00:00:25,380
<i> أنا الملك للتماسيح </i>

4
00:00:25,380 --> 00:00:29,020
<i> إذا رأوا أدنى نقاط ضعفي </i>

5
00:00:29,020 --> 00:00:32,880
<i> فهم سيهاجمونني على الفور و يحاولون سحبي للأسفل</i>

6
00:00:32,880 --> 00:00:36,340
<i> لهذا السبب هم بحاجة لأن يشعروا بالخوف </i>

7
00:00:36,340 --> 00:00:38,900
<i> و إذا جرؤوا لي </i>

8
00:00:38,900 --> 00:00:41,810
<i> فأنا بحاجة لأُريهم ما سيحدث </i>

9
00:00:42,570 --> 00:00:45,210
<i> لا يمكنك أبداً فهمي </i>

10
00:00:45,210 --> 00:00:49,290
<i> لأنك لم تُسجن أبداً في الظلام لمدة ثلاث سنوات </i>

11
00:00:52,900 --> 00:00:56,750
<i> أنا سأعاقب كل الأشخاص</i>

12
00:00:56,750 --> 00:00:58,890
<i> الذين سجنونني هناك </i>

13
00:01:32,990 --> 00:01:39,600
♬ <i> من لحظة رأيتك بها لأول مرة ، هل تعلم بأن </i> ♬

14
00:01:39,600 --> 00:01:46,440
♬ <i> أنفاسي كانت تؤخذ بعيداً و قلبي توقف عن الخفقان </i> ♬

15
00:01:46,440 --> 00:01:52,830
<i> [ هــان يــو جيــن ] </i><b>♬ <i> أنا ، من لا يمكنني السيطرة على نفسي و لو لثانية </i> ♬</b>

16
00:01:52,830 --> 00:02:00,220
♬ <i> يوماً بعد يوم كنت بشوق أتطلع إليك </i> ♬

17
00:02:14,150 --> 00:02:17,390
<i> من الأشخاص الذين سجنوكِ هناك ؟ </i>

18
00:02:17,390 --> 00:02:20,640
<i> والدكِ هو الشخص الذي وضعك في حالة نوم هناك </i>

19
00:02:20,640 --> 00:02:23,350
<i> وأخيك كان الشخص الذي لم يوقظكِ </i>

20
00:02:23,350 --> 00:02:25,530
<i> أنهُ لم يكن رئيس الجراحين لي </i>

21
00:02:32,190 --> 00:02:36,160
<i>... هذا الشخص... فقط للمال الذي تعطوه له يا رفاق </i>

22
00:02:36,160 --> 00:02:38,460
<i> فهو الطبيب الذي باع حتى روحه </i>

23
00:02:38,460 --> 00:02:42,080
<i> و هو أحد الحراس المثيرين للشفقة و عامل السجن البسيط لتنفيذ الإعدام </i>

24
00:02:42,920 --> 00:02:47,630
<i> و أنا ، أيضاً كنت الحارس الذي أشتريتيه ، إلم أكن ؟ </i>

25
00:03:01,070 --> 00:03:06,470
<i> صحيح. رئيس الجراحين لي أرتكب الجريمة التي تستحق الموت </i>

26
00:03:06,470 --> 00:03:08,650
<i> فهو عدوكِ </i>

27
00:03:09,160 --> 00:03:12,860
<i> ولكن لا يزال لا يمكنكِ أن تقتلي رئيس الجراحين لي </i>

28
00:03:12,860 --> 00:03:16,830
<i> إذا فكرتِ بما والدكِ وأخاكِ فعلاهُ له</i>

29
00:03:16,830 --> 00:03:19,030
<i> فلا يمكنكِ قتله </i>

30
00:03:45,910 --> 00:03:50,110
<i> تاي هيون ، تعال الى غرفتي حالاً </i>

31
00:04:04,190 --> 00:04:05,220
<i> كيم تاي هيون </i>

32
00:04:07,400 --> 00:04:08,980
<i> السيدة </i>

33
00:04:15,280 --> 00:04:20,490
مرحباً <b> <i>... بعد الصافرة </i></b>

34
00:04:25,600 --> 00:04:31,080
طبيب كيم... أرجوك ساعدني

35
00:04:35,040 --> 00:04:36,670
<i> مكتب الأمن </i>

36
00:04:40,670 --> 00:04:42,500
<i> نعم ، يا رئيسة </i>

37
00:04:42,500 --> 00:04:45,840
من هو الشخص الذي أتصل بالسيد الزوج للتو ؟

38
00:04:45,840 --> 00:04:47,650
<i> أنتظري لحظة </i>

39
00:04:49,240 --> 00:04:51,910
<i> أنها الزوجة للرئيس السابق </i>

40
00:05:01,310 --> 00:05:04,940
<i> و الآن ، سيدي الزوج غادر مقره للتو </i>

41
00:05:26,960 --> 00:05:30,340
سيدتي ، ماذا حدث ؟

42
00:05:30,340 --> 00:05:32,950
شكراً لقدومك ، يا طبيب كيم

43
00:05:34,900 --> 00:05:38,330
فمع قوتي، لايمكنني فعل أي شيء

44
00:05:39,250 --> 00:05:42,090
أرجوك أنقذ زوجي

45
00:05:47,360 --> 00:05:48,780
<i> المنطقة المحظورة </i>

46
00:05:57,520 --> 00:05:59,430
سيدتي، فقط أنتظري لحظة

47
00:06:48,130 --> 00:06:49,490
سيدتي

48
00:06:50,410 --> 00:06:52,200
ماذا حدث ؟

49
00:06:52,710 --> 00:06:54,230
دعينا نجلس

50
00:06:54,230 --> 00:06:55,610
حسناً

51
00:06:59,850 --> 00:07:01,830
أنهُ سيستغرق بعض الوقت

52
00:07:01,830 --> 00:07:05,590
جراح الرأس هو أمهر أستاذ . لذا ، لا تقلقي كثيراً

53
00:07:05,590 --> 00:07:08,200
صحيح؟ كان هذا هو الحال، أليس كذلك؟

54
00:07:08,200 --> 00:07:10,890
بالطبع، كل شيء سيكون على ما يرام

55
00:07:10,890 --> 00:07:14,550
يا طبيب كيم ، شكراً لك

56
00:07:15,270 --> 00:07:17,680
لماذا أنتِ هكذا ، فهذا لا يشبهكِ ؟

57
00:07:17,680 --> 00:07:19,310
أنتظري هناك

58
00:07:20,900 --> 00:07:22,960
لا يشبهني ؟

59
00:07:24,940 --> 00:07:27,080
... لقد نسيت

60
00:07:28,950 --> 00:07:33,070
ما الذي يشبهني

61
00:07:36,150 --> 00:07:41,650
لأكون ما يشبهني أكثر هو أن أكون زوجة المجرم رئيس مجلس الإدارة دو هان جون

62
00:07:41,650 --> 00:07:45,960
... لمجموعة هان شين و

63
00:07:45,960 --> 00:07:49,200
لأزعاجه و الأستهزاء به

64
00:07:49,200 --> 00:07:51,400
كنت أتصرف هكذا

65
00:07:54,740 --> 00:07:58,760
الرئيس سيتحسن

66
00:08:00,680 --> 00:08:03,490
ولكن كل تلك الأشياء

67
00:08:03,490 --> 00:08:06,770
أنقطعت، تماماً مثل خروج ضوء المصباح

68
00:08:08,850 --> 00:08:13,080
الآن، أصبح بالضبط الطريقة التي أردتها أن تكون

69
00:08:13,080 --> 00:08:16,800
ولكن، لماذا كل شيء يشعرني بالحرج الشديد ؟

70
00:08:17,940 --> 00:08:19,520
... و

71
00:08:20,410 --> 00:08:23,450
لماذا هذا الشخص يبدو مثيراً للشفقة جداً ؟

72
00:08:25,600 --> 00:08:27,760
أنتِ تشبهينني في هذا الجانب

73
00:08:28,570 --> 00:08:31,490
الشعور بالأحراج و الأثارة للشفقة

74
00:08:32,780 --> 00:08:35,290
إذا سارالأمر بنحو خاطئ مع هذا الشخص

75
00:08:36,160 --> 00:08:38,760
فلا أعتقد يمكنني مسامحة يو جين

76
00:08:41,460 --> 00:08:43,600
إذا ذلك حدث

77
00:08:45,350 --> 00:08:47,930
فهذا الشخص سيكون بإلم أيضاً

78
00:08:49,250 --> 00:08:52,530
ماذا ؟ هذا الشخص ؟

79
00:08:53,740 --> 00:08:55,570
هان يو جين ؟

80
00:08:56,130 --> 00:09:00,110
هل تفكر حقاً بتلك الطريقة ؟

81
00:09:05,130 --> 00:09:07,150
هذه كانت فعلت يو جين

82
00:09:08,060 --> 00:09:11,780
ماذا ؟ <b> الأشخاص الوحيدين الذين يعرفون عن مغادرة هان دو جون لمكتب النيابة العامة</b>

83
00:09:11,780 --> 00:09:14,450
كان هي و أنا

84
00:09:16,990 --> 00:09:18,340
... ليس هناك طريقة

85
00:09:18,340 --> 00:09:20,660
أنا تحققت من ذلك قبل بضع دقائق

86
00:09:24,940 --> 00:09:28,710
... فالرئيسة... هي ليست مثل عصابة الشوارع أو مجرمة

87
00:09:28,710 --> 00:09:33,030
أنا رأيت ذلك بعيني

88
00:09:58,930 --> 00:10:02,360
... أمام مركز الجراحة، مع الأخت بالقانون

89
00:10:04,650 --> 00:10:06,130
أنا آسف

90
00:10:11,670 --> 00:10:13,120
ماذا حدث له ؟

91
00:10:13,120 --> 00:10:16,610
آه ، تورم مخه. و لذلك قبل كل شيء، أنا فتحت رأسه وخفضت الضغط داخل الجمجمة

92
00:10:16,610 --> 00:10:17,790
و إزلت جلطات الدم كذلك

93
00:10:17,790 --> 00:10:19,540
يمكنهُ البقاء على قيد الحياة، أليس كذلك؟

94
00:10:19,540 --> 00:10:24,640
لا تقلقي بشأن هذا . فبالطبع، نحن بحاجة لأنتظار النتائج، و لكن الضغط داخل جمجمته هو أمر طبيعي

95
00:10:25,590 --> 00:10:27,500
أخبرتكِ

96
00:10:28,570 --> 00:10:31,920
ماذا عن المريض ؟ <b> هو نزل إلى وحدة العناية المركزة من مركز الشفاء . لذا ، أذهب إلى هناك</b>

97
00:10:31,920 --> 00:10:34,380
شكراً لك

98
00:10:34,380 --> 00:10:40,370
... يا إلهي . بما أن سيدتي تتصرف هكذا، فأنا لا أعرف ماذا أفعل

99
00:10:42,600 --> 00:10:44,220
لنذهب

100
00:11:06,490 --> 00:11:09,060
الرئيس هان دو جون ؟

101
00:11:09,060 --> 00:11:13,280
لا ، هو لم يأتي الى هنا . أهو لديه جراحة ؟

102
00:11:13,280 --> 00:11:16,930
هذا غريب. فالطبيب قال بأنهُ قد أرسله الى وحدة العناية المركزة من مركز الشفاء

103
00:11:16,930 --> 00:11:18,720
والكثير من الوقت قد مر أيضاً

104
00:11:18,720 --> 00:11:23,390
داخل المستشفى، هل هناك منطقة أخرى حيث يهتمون بمرضى الحالات الحرجة بالإضافة إلى هنا؟

105
00:11:23,390 --> 00:11:25,620
لا، ليس هناك

106
00:11:27,920 --> 00:11:29,900
هناك مكان واحد

107
00:11:33,510 --> 00:11:35,980
... أجئت ، يا طبيب ؟ سيدتي

108
00:11:35,980 --> 00:11:39,430
... هل ربما <b> الرئيس هان دو جون ؟</b>

109
00:11:39,430 --> 00:11:40,510
هل رأيته ؟

110
00:11:40,510 --> 00:11:43,440
نعم، في المنطقة المحظورة

111
00:12:03,010 --> 00:12:07,520
أبتعدا . أنا الوصية القانونية لزوجي. من أنتما لتمنعانني ؟

112
00:12:07,520 --> 00:12:10,380
نحن لا نعرف عن ذلك. فنحن نفعل فقط ما أمرنا به رئيسنا

113
00:12:10,380 --> 00:12:14,700
! ماذا؟ من هو رئيسك ؟ من هو رئيسك ؟

114
00:12:14,700 --> 00:12:19,060
سيدتي ، أرجوكِ أهدأي . فأنا سأدخل

115
00:12:22,140 --> 00:12:23,300
ماذا تفعل ؟

116
00:12:23,300 --> 00:12:25,260
أنا آسف ، سيدي الزوج

117
00:12:31,890 --> 00:12:33,960
أنت خرجت ، يا سيدي الزوج ؟

118
00:12:40,960 --> 00:12:42,790
! رئيس الجراحين <b>... آه</b>

119
00:12:42,790 --> 00:12:45,980
جئت ، يا سيدي الزوج

120
00:12:51,510 --> 00:12:53,860
ماذا تفعلون يا رفاق ؟

121
00:12:53,860 --> 00:12:57,890
أريد أن إلتقي بزوجي . فمن أنتم يا رفاق لتمنعونني؟

122
00:12:57,890 --> 00:13:01,720
سيدتي، رئيس السابق هان دو جون

123
00:13:01,720 --> 00:13:05,090
طلب مني أن أحظر وصولكِ

124
00:13:05,090 --> 00:13:08,320
يبدو أنهُ لا يريد مقابلتكِ

125
00:13:08,320 --> 00:13:12,090
ماذا؟ تحظر وصولي ؟

126
00:13:12,090 --> 00:13:14,690
هذا الشخص لا يريد مقابلتي؟

127
00:13:14,690 --> 00:13:17,950
نعم. وكما أردتِ

128
00:13:17,950 --> 00:13:22,060
هو ينقل رسالة مفادها أنه يوافق على أقتراح طلاقكِ

129
00:13:22,060 --> 00:13:23,820
فأذهبِ و إلتقي مع محاميكِ

130
00:13:23,820 --> 00:13:28,450
... هذا الشيطان... هؤلاء الشياطين

131
00:13:29,290 --> 00:13:33,380
! سيدتي! سيدتي، سيدتي

132
00:14:20,370 --> 00:14:22,950
أقطع المغذي الوريدي للنصف

133
00:14:23,720 --> 00:14:25,000
ماذا ؟

134
00:14:25,000 --> 00:14:28,100
بهذه الطريقة، يمكنهُ سماع ما أقوله

135
00:14:31,200 --> 00:14:33,040
نعم ، فهمت

136
00:15:00,470 --> 00:15:04,150
ماذا عن سيدتي؟ فهي مثيرة للشفقة جداً

137
00:15:21,690 --> 00:15:25,600
إذا فعلنا ذلك ، أسيكون وعيه قد عاد مرة أخرى إلى وضعه الطبيعي؟

138
00:15:34,340 --> 00:15:36,000
أخي

139
00:15:37,520 --> 00:15:39,890
أنها أنا ، يو جين

140
00:15:41,890 --> 00:15:45,430
هل تلقيت جراحتك بشكلٍ جيد؟

141
00:15:47,420 --> 00:15:52,570
... على أية حال، بالخارج يريدون مقابلتك

142
00:15:52,570 --> 00:15:55,820
تشاي يونغ هي ستُجن

143
00:15:56,950 --> 00:15:59,630
برؤيتك هكذا

144
00:16:00,330 --> 00:16:03,380
أعتقد أنها وضعت المودة التي لم تملكها من قبل

145
00:16:11,070 --> 00:16:13,030
لا تقلق كثيراً .

146
00:16:13,030 --> 00:16:16,670
فأنا لن أحتجزك هنا الى أجل غير مسمى كما فعلت لي

147
00:16:17,590 --> 00:16:22,510
فقط أنتظر لثلاث سنوات في الداخل هنا

148
00:16:26,690 --> 00:16:28,820
... فبعد الثلاث سنوات

149
00:16:29,770 --> 00:16:32,390
سأ قطع شريانك السباتي

150
00:16:35,180 --> 00:16:36,980
مثلي

151
00:16:43,680 --> 00:16:48,280
أنا آسف، يا رئيسة. فأنا أرتكب جريمة تستحق الموت

152
00:16:51,910 --> 00:16:56,140
عبر عن شكرك لـ تاي هيون

153
00:17:16,770 --> 00:17:19,570
<i> مركز الشخصيات المهمة جداً </i>

154
00:17:40,860 --> 00:17:45,260
يا رئيس الجراحين ، هل أنت بخير؟

155
00:17:45,260 --> 00:17:49,720
بالطبع ، أنا بخير . فكل شيء بسببك

156
00:17:49,720 --> 00:17:51,990
لا تكُن هكذا

157
00:17:51,990 --> 00:17:53,710
أخبرني عما حدث

158
00:17:53,710 --> 00:17:56,060
هذا هو صدقي ، يا سيدي الزوج

159
00:17:56,830 --> 00:18:00,570
لأنك تحدثت أيضاً إلى الرئيسة

160
00:18:00,570 --> 00:18:04,810
فأنا حي . شكراً لك

161
00:18:04,810 --> 00:18:09,370
وشكراً لمسامحة أخطائي الماضية

162
00:18:09,370 --> 00:18:13,390
فمن الآن ، سأقدم خدمة ولائي المتواضعة

163
00:18:13,390 --> 00:18:17,270
حتى النهاية لك و للرئيسة

164
00:18:21,110 --> 00:18:23,600
يا رئيس الجراحين <b> نعم ؟</b>

165
00:18:37,570 --> 00:18:40,370
<i> هــان شيــن </i>

166
00:18:48,890 --> 00:18:51,060
مرحباً بكِ ، يا رئيسة

167
00:19:08,680 --> 00:19:10,290
<i> رئيس الجيل الثالث ، هان تشانغ جو </i>

168
00:19:10,290 --> 00:19:14,370
<i> أبي ، علي العودة </i>

169
00:19:20,180 --> 00:19:22,780
<i>... لأستمر مع ذلك</i>

170
00:19:22,780 --> 00:19:26,150
التالي ، القضية الرئيسية لأجتماع المساهمين المؤقت هذا

171
00:19:26,150 --> 00:19:28,570
جنباً إلى جنب مع إقالة الرئيس الحالي هان دو جون

172
00:19:28,570 --> 00:19:32,490
هناك سيكون تصويت لتنصيب هان يو جين كـ رئيسة

173
00:19:32,490 --> 00:19:35,540
... المساهمين و الأشخاص بالوكالة

174
00:19:35,540 --> 00:19:40,500
أنا لا أعتقد بأننا بحاجة للذهاب من خلال عملية التصويت المرهقة

175
00:19:40,500 --> 00:19:42,810
آرائنا للمساهمين قد تم جمعها بالفعل . فليس هناك إي أحد من المعترضين

176
00:19:42,810 --> 00:19:49,750
لذا مع التصفيق بالإجماع، جنباً إلى جنب مع تنصيب هان يو جين كـ رئيسة

177
00:19:49,750 --> 00:19:53,940
ماذا عن أن نضيفها كـ رئيسة الجميع لمجموعتنا ؟

178
00:19:53,940 --> 00:19:56,010
! أنا الداعم لهذا

179
00:20:09,610 --> 00:20:13,870
إذن ، هل ستقبلين هذا، يا رئيسة ؟

180
00:20:21,210 --> 00:20:23,420
سأقبل

181
00:20:34,360 --> 00:20:37,970
<i> مع ذلك، أعلن الرئيسة هان يو جين كالرئيس الخامس </i>

182
00:20:37,970 --> 00:20:43,250
<i> لمجموعة هان شين </i>

183
00:20:57,080 --> 00:20:58,700
رائع

184
00:21:00,810 --> 00:21:02,300
كيف هذا ؟

185
00:21:02,300 --> 00:21:04,610
إنه لشيءٌ رائع

186
00:21:04,610 --> 00:21:10,920
عندما وصلت أولاً للطابق الثاني عشر لمركز هان شين الطبي ، المكتب الذي رأيته لأول مرة كان كبير جداً

187
00:21:10,920 --> 00:21:14,340
حقاً ؟ هل كان لديك مكتب ؟

188
00:21:16,530 --> 00:21:20,160
أدركت بسرعة أنه لم يكن مكتبي

189
00:21:22,030 --> 00:21:28,130
وكان هذا المنصب حقاً جزء كغرفة تشاور وجزء كغرفة تدخين للعملاء

190
00:21:29,110 --> 00:21:31,240
لابد أنك أصبت بخيبة أمل

191
00:21:32,300 --> 00:21:35,400
لا، كنت مرتاحاً نوعاً ما

192
00:21:35,400 --> 00:21:38,180
لأنهُ لا يوجد أي شيء مجاني في هذا العالم

193
00:21:38,180 --> 00:21:41,910
إذا حقاً سمحوا لي بأستخدام تلك الغرفة

194
00:21:41,910 --> 00:21:46,690
فأنا ربما سأشارك في المزيد من الجرائم

195
00:21:50,370 --> 00:21:52,080
جرائم ؟

196
00:21:56,570 --> 00:21:58,290
نعم ، جرائم

197
00:22:04,240 --> 00:22:06,260
... أنتِ أيضاً تعرفين

198
00:22:06,930 --> 00:22:10,130
بأن الطابق الثاني عشر لمركز هان شين الطبي

199
00:22:10,130 --> 00:22:12,580
هو في الواقع مسرح جريمة

200
00:22:12,580 --> 00:22:14,940
المكان حيث سجنتي

201
00:22:18,250 --> 00:22:20,040
في ذلك المكان

202
00:22:20,850 --> 00:22:25,330
هم يحولون المجرم مثل الممثل تشا سي وون إلى شخص صالح

203
00:22:25,330 --> 00:22:27,780
ويغسلون الجرائم

204
00:22:27,780 --> 00:22:32,590
والعديد من المجرمين ذوي الياقات البيضاء... مع تشخيص زائف ، إما يحصلوا على الإفراج بكفالة لسبب طبي

205
00:22:32,590 --> 00:22:35,350
أو لمساعدتهم بالحصول على إدانة مع أيقاف العقوبة

206
00:22:35,350 --> 00:22:37,870
... و على نطاق أصغر

207
00:22:37,870 --> 00:22:42,100
الأطفال الصغار الذين يتجنبون السجن بعد تناول المخدرات أو القيادة تحت تأثير الشراب

208
00:22:42,100 --> 00:22:47,360
نحن ننظف بطونهم أو نمنحهم نقل دم لأجتياز أختبار المنشطات

209
00:22:50,320 --> 00:22:53,000
تلك هي الواجبات التي أديتها على الطابق الثاني عشر

210
00:22:54,970 --> 00:22:57,080
... ليس كـ جراح

211
00:22:58,740 --> 00:23:01,350
بل كـ مساعد في مركز هان شين الطبي

212
00:23:02,700 --> 00:23:05,330
إن لم تفعل ذلك كثيراً

213
00:23:05,330 --> 00:23:07,740
فيمكن أن تترك عملك

214
00:23:08,490 --> 00:23:10,020
أنتِ محقة

215
00:23:11,270 --> 00:23:14,060
أعتقدت أنها كانت مسألة أختيار

216
00:23:15,930 --> 00:23:18,790
إلغاء رخصتي كـ طبيب للتدريب

217
00:23:18,790 --> 00:23:21,110
و ترك أختي لتموت

218
00:23:22,020 --> 00:23:27,130
و أكون مطارد من قبل المرابين ، لو كنت أخترت ذلك

219
00:23:28,810 --> 00:23:31,870
أنت مختلف عن رئيس الجراحين لي

220
00:23:31,870 --> 00:23:35,060
... لذلك الشخص، تماماً حتى أنه، نفسه، يمكن أن يعيش حياة كبيرة

221
00:23:35,060 --> 00:23:36,690
لا

222
00:23:37,660 --> 00:23:39,510
لا يوجد فرق

223
00:23:40,850 --> 00:23:43,260
... و ربما

224
00:23:43,260 --> 00:23:45,960
هو قد لعب دور المساهم الأكبر

225
00:23:46,930 --> 00:23:50,110
و السبب لكونكِ على قيد الحياة اليوم

226
00:23:51,090 --> 00:23:53,840
ماذا ؟ <b>... جنباً إلى جنب مع الموت</b>

227
00:23:54,700 --> 00:23:56,820
المدير بارك

228
00:24:01,240 --> 00:24:04,390
<i>الرمز الأزرق على غرفة العمليات رقم 1 </i>

229
00:24:04,390 --> 00:24:08,700
<i> في يوم مجيئكِ إلى المستشفى على نقالة </i>

230
00:24:08,700 --> 00:24:15,270
<i> كانت المستشفى كلها في حالة فوضى وخصوصاً في قسم الجراحة </i>

231
00:24:15,270 --> 00:24:20,240
<i> كانت الإصابات لأجهزة جسمكِ متعددة وكسور </i>

232
00:24:20,240 --> 00:24:25,690
<i>... و بالطبع فإن الجراحة العامة ، الصدر، العظام و التنفس </i>

233
00:24:25,690 --> 00:24:30,660
<i> و كل رؤساء الأقسام تقريباً توجهوا الى غرفة العمليات </i>

234
00:24:32,360 --> 00:24:35,550
<i> في غرفة العمليات ، المدير بارك </i>

235
00:24:35,550 --> 00:24:37,850
<i> نسق العملية برمتها </i>

236
00:24:37,850 --> 00:24:42,770
<i> حسناً ، جين مو يانغ. ريو تشانغ ساي، أسرعا بالدخول الى هناك <b> نعم </i></b>

237
00:24:42,770 --> 00:24:47,500
<i> بمجرد دخول ريو تشانغ ساي ، عندها الرئيس جين هو يخرج و يقف بالجانب </i>

238
00:24:49,200 --> 00:24:53,790
<i> أنا أعلم يقيناً ، إذا لم يكن المدير بارك و </i>

239
00:24:53,790 --> 00:24:59,120
<i> إذا شخص آخر نسق العملية، لكنتِ قد مُتِ </i>

240
00:24:59,760 --> 00:25:04,450
<i> و في تلك العملية نجم جديد قد أرتفع </i>

241
00:25:04,450 --> 00:25:06,400
<i> ذلك كان رئيس الجراحين لي </i>

242
00:25:06,400 --> 00:25:12,150
<i> وكان رئيس الجراحين لي النجم الصاعد بين جراحين الكبد والبنكرياس في ذلك الوقت </i>

243
00:25:12,150 --> 00:25:15,340
<i> كان مستوى ثقته إلى السماء </i>

244
00:25:15,340 --> 00:25:17,230
<i> ولعل ذلك كان السبب </i>

245
00:25:17,230 --> 00:25:20,760
<i> لخطئه الطبي </i>

246
00:25:20,760 --> 00:25:25,170
<i> ! ما الذي فعلته لتقتل الشاب؟ أعده </i>

247
00:25:25,170 --> 00:25:28,130
<i> ! أعدهُ أيها الوغد </i>

248
00:25:28,830 --> 00:25:33,740
<i> رقم القضية: 2012 - 30250 </i>

249
00:25:33,740 --> 00:25:36,740
<i> نحن سنبدأ المحاكمة</i>

250
00:25:36,740 --> 00:25:40,850
<i> الدعوى القانونية قدمت و </i>

251
00:25:40,850 --> 00:25:44,580
<i> المحاكمة سارت بشكل غير سار أكثر له </i>

252
00:25:44,580 --> 00:25:48,230
<i> وبالطبع فإن غرف العمليات لم تستدعيه بعد الآن</i>

253
00:25:48,230 --> 00:25:50,790
<i> و المرضى حاولوا أن يتجنبوه كذلك </i>

254
00:25:54,780 --> 00:26:00,080
<i> مهلاً ! لا تبقى هنا و أذهب الى غرفة العمليات رقم 3 </i>

255
00:26:03,590 --> 00:26:06,530
<i> هل أن تتحداني الآن ؟ </i>

256
00:26:06,530 --> 00:26:10,440
<i> لا... الرئيس أخبرك أن تذهب ، إليس كذلك ؟ </i>

257
00:26:10,440 --> 00:26:13,100
<i> كيف يجرؤ هذا الوغد ؟ أنا...</i>

258
00:26:13,100 --> 00:26:17,010
<i> ! للتأكيد أخبرك أن تذهب . أذهب </i>

259
00:26:17,010 --> 00:26:20,620
<i> و بذلك الوقت ، الى غرفة عمليتكِ </i>

260
00:26:20,620 --> 00:26:22,580
<i> المدير بارك أستدعاه للداخل </i>

261
00:26:22,580 --> 00:26:26,780
<i> ! ما هو الخطب معه ؟! لي هو جون هو واقف ، أليس كذلك؟ ليدخل هناك بسرعة </i>

262
00:26:26,780 --> 00:26:28,760
<i> ! نعم </i>

263
00:26:28,760 --> 00:26:31,060
<i> وعلى الرغم من السمعة </i>

264
00:26:31,060 --> 00:26:34,080
<i> فالمدير بارك يعرف بأن رئيس الجراحين لي </i>

265
00:26:34,080 --> 00:26:36,750
<i> كان جراح ماهر </i>

266
00:26:38,390 --> 00:26:42,290
<i> المحترمين الذين يعرفون عن مواهب رئيس الجراحين لي</i>

267
00:26:42,290 --> 00:26:46,560
<i> حاولوا طرده حتى لا يمكنه أخراج التألق لهم</i>

268
00:26:46,560 --> 00:26:48,960
<i> و لكنهُ تحمل ذلك </i>

269
00:27:20,030 --> 00:27:22,630
<i> نعم الربطة قد أكتملت </i>

270
00:27:22,630 --> 00:27:26,430
<i> اللحظة التالية تقسيم المصير</i>

271
00:27:27,500 --> 00:27:30,340
<i>... قد يستغرق بعض الوقت، ولكن </i>

272
00:27:30,340 --> 00:27:34,500
<i> ولكن أيمكنك أن تقوم بعملية ويبل ؟ <b> نعم ؟ </i></b>

273
00:27:34,500 --> 00:27:37,490
<i> أنا ؟ <b> لقد قمت بها من قبل ، صحيح ؟ </i></b>

274
00:27:44,420 --> 00:27:47,290
<i> هذا هو لصنع كبش فداء</i>

275
00:27:47,290 --> 00:27:51,530
<i> شخص بحاجة لتحمل المسؤولية </i>

276
00:27:51,530 --> 00:27:54,320
<i> أيها المدير، نحن لا نملك الكثير من الوقت </i>

277
00:27:57,320 --> 00:28:00,930
<i> ! يمكنني أن أفعل ذلك يا مدير! أرجوك دعني أفعل ذلك </i>

278
00:28:01,630 --> 00:28:03,590
<i> ! جيد </i>

279
00:28:03,590 --> 00:28:07,300
<i> لي هو جون، أنا أراهن بحياتي عليك اليوم</i>

280
00:28:10,420 --> 00:28:12,370
<i> شكراً لك </i>

281
00:28:14,050 --> 00:28:19,600
<i> عملية ويبل : إزالة جزء من البنكرياس، وهو جزء من الأمعاء الدقيقة والمرارة </i>

282
00:28:56,710 --> 00:28:58,400
<i> النتائج ؟ </i>

283
00:29:01,220 --> 00:29:03,020
<i> ! أنها طبيعية </i>

284
00:29:06,310 --> 00:29:08,060
<i>أنها مكتملة </i>

285
00:29:11,660 --> 00:29:15,170
<i> في ذلك الوقت القصير، أصلاح الكبد و الطحال</i>

286
00:29:15,170 --> 00:29:17,380
<i> و بالطبع الأضرار بالبنكرياس أيضاً </i>

287
00:29:17,380 --> 00:29:21,210
<i> وحتى عملية ويبل أجريت بنجاح </i>

288
00:29:21,210 --> 00:29:24,960
<i> فأصبح رئيس الجراحين لي النجم بجراحتكِ </i>

289
00:29:26,550 --> 00:29:28,890
<i> إذا لا يمكنكِ تصديقي </i>

290
00:29:28,890 --> 00:29:31,840
<i> فأنظري في سجل الجراحة </i>

291
00:29:31,840 --> 00:29:34,760
<i> هذا اليوم معجزة لمثل جراحة </i>

292
00:29:34,760 --> 00:29:37,090
<i> تم تسجيلها في التاريخ </i>

293
00:29:38,400 --> 00:29:40,550
رئيس الجراحين لي من هذا القبيل

294
00:29:41,690 --> 00:29:44,300
ماذا تعتقدين فعل في اليوم التالي؟

295
00:29:48,540 --> 00:29:52,810
<i> هو قد عاد إلى قاعة المحكمة مرة أخرى </i>

296
00:29:52,810 --> 00:29:56,150
<i> بدا متعباً و متوتراً </i>

297
00:29:56,150 --> 00:29:59,090
<i> هو أستمع لمحامي الخصم المتخصص بحالات الهذيان للحوادث الطبية </i>

298
00:29:59,090 --> 00:30:03,860
<i> المصطلحات المهنية الغير مألوفة لمحاولة فهمهم </i>

299
00:30:03,860 --> 00:30:08,960
<i> حتى لو رأى المدعى عليه بأن المتوفي بحاجة إلى عملية جراحية طارئة </i>

300
00:30:08,960 --> 00:30:14,600
<i> وكانت هناك عوامل كان يجب أن يفكر بها قبل أن يقرر القيام بتلك العملية الجراحية الخطيرة</i>

301
00:30:14,600 --> 00:30:17,540
<i> فعدد خلايا الدم البيضاء في الوقت للمتوفي </i>

302
00:30:17,540 --> 00:30:21,780
<i> كان أعلى بكثير من المتوسط. و، مستوى نازعة اللبنيك الذي لا يزيد فيه </i>

303
00:30:21,780 --> 00:30:25,320
<i> و إلتهاب المرارة الحاد كان مرتفع بوضوح للغاية </i>

304
00:30:25,320 --> 00:30:29,140
<i> وعلاوة على ذلك، هو أستبعد أختبار أف تي بي وغيره من الأختبارات </i>
subtitles ripped and synced by riri13

305
00:30:29,140 --> 00:30:32,670
<i> التي تعتبر حاسمة في مثل هذه الحالات </i>

306
00:30:32,670 --> 00:30:37,420
<i> بإجراء الجراحة العاجلة على مريض اللوكيميا التي لا ينبغي القيام بها </i>

307
00:30:37,420 --> 00:30:41,110
<i>... فقتل في نهاية المطاف المريض </i>

308
00:30:44,390 --> 00:30:47,780
<i> وبالتالي هذا المدعي يدعي بأن الطبيب كان مهمل </i>

309
00:30:47,780 --> 00:30:52,420
<i> وكان واضح أنهُ خطأ الطبيب </i>

310
00:30:58,700 --> 00:31:03,220
<i> وفي ذلك الوقت، وقع حدث المعجزة </i>

311
00:31:04,300 --> 00:31:09,800
<i> المستشفى التي تجاهلت الحادث بأعتباره مسألة شخصية </i>

312
00:31:09,800 --> 00:31:11,820
<i> قد أرسلت المحامين</i>

313
00:31:12,660 --> 00:31:16,320
<i> على رأسها، جنباً إلى جنب مع المقر الرئيسي لـ شين هان </i>

314
00:31:16,320 --> 00:31:19,240
<i> المحامين للقسم القانوني </i>

315
00:31:22,840 --> 00:31:27,620
<i> شرفك أرجوك أسمح للمحامين الجدد بالظهور </i>

316
00:31:30,900 --> 00:31:33,780
[ إعلان ظهور لمحامي الدفاع ]

317
00:31:36,900 --> 00:31:39,360
[ محامي الدفاع: بارك كيونغ من القسم القانوني لهان شين ]

318
00:31:40,440 --> 00:31:42,620
<i> سأمنحه </i>

319
00:32:05,200 --> 00:32:07,620
[ رئيس مستشارين هان شين ، بارك كيونغ ]

320
00:32:21,200 --> 00:32:26,080
<i> وكان ذلك نزول شريان الحياة للشخص الذي كان في الجحيم </i>

321
00:32:40,680 --> 00:32:47,240
<i> رئيس الجراحين لي بكى للغاية حيث كان الجمهور في قاعة المحكمة محرج </i>

322
00:32:48,120 --> 00:32:50,380
<i> لأنه كان سعيداً جداً </i>

323
00:32:50,380 --> 00:32:53,260
<i> لأنه كان مرتاح جداً بعد أن كان خائفاً جداً </i>

324
00:32:56,200 --> 00:32:59,280
<i> و أيضاً بسبب الوضع كان في </i>

325
00:33:00,900 --> 00:33:02,900
<i> حزن شديد </i>

326
00:33:07,160 --> 00:33:12,400
الوضع عندما وضعكِ في حالة نوم

327
00:33:12,400 --> 00:33:15,740
مقارنة بالوضع عندما جئت إلى غرفتكِ

328
00:33:15,740 --> 00:33:18,940
لم يكن أفضل على الإطلاق

329
00:33:18,940 --> 00:33:22,160
هو كان يائس كما كنت

330
00:33:22,160 --> 00:33:26,220
و لذلك كان هذا الشخص بألم لجعلي

331
00:33:26,220 --> 00:33:32,160
أسير على خطاه بأستخدام نقاط ضعفي . لأنه شعر بتلك الطريقة أيضاً

332
00:33:34,360 --> 00:33:37,500
و لكن لا شيء معروف

333
00:33:37,500 --> 00:33:43,340
وسرعان ما جئت إلى الطابق الثاني عشر ، حاولت أن أدخل الى غرفتكِ

334
00:33:47,980 --> 00:33:50,500
السبب بأنكِ لا تزالين على قيد الحياة هو

335
00:33:50,500 --> 00:33:55,440
بالطبع أنهُ كان أيضاً بسبب أ والدكِ الذي كان ثرياً ، و لكن

336
00:33:56,260 --> 00:33:58,660
هذا ليس كل شيء

337
00:33:58,660 --> 00:34:02,560
فالأطباء هم بشر أيضاً . و لذلك هم يريدون أن يكسبوا المال أيضاً

338
00:34:02,560 --> 00:34:06,320
وأيضاً متعطشين للإنجاز وأن يكونوا ناجحين

339
00:34:06,320 --> 00:34:10,540
ولكن هناك أيضاً جهود مضنية من الأطباء و أحترامهم لذاتهم

340
00:34:10,540 --> 00:34:14,760
التي لا يشتريها المال . ويتضمن أيضاً النتيجة

341
00:34:17,480 --> 00:34:20,840
لحياة المريض الذي مات

342
00:34:22,120 --> 00:34:24,900
من دون حتى الحصول على الجراحة

343
00:34:26,860 --> 00:34:29,840
بسبب الأطباء الذين توافدوا إلى غرفتكِ في ذلك اليوم

344
00:34:29,840 --> 00:34:33,500
لهذا السبب فأنني عفوت عن رئيس الجراحين لي بسببك

345
00:34:33,500 --> 00:34:37,320
يو جين. رئيس الجراحين لي

346
00:34:37,320 --> 00:34:40,260
جاء إلى الطابق الثاني عشر ، كجراح

347
00:34:40,260 --> 00:34:44,740
و كان يعيش في السجن الذي هو أسوأ من الموت لجراح

348
00:34:44,740 --> 00:34:50,240
ولكن حاولتِ أن تقتلي روحه أيضاً

349
00:34:51,720 --> 00:34:53,800
... رئيس الجراحين لي هو الآن

350
00:34:54,820 --> 00:34:57,020
ليس طبيب

351
00:34:57,020 --> 00:35:00,160
هو لم يكن طبيب بالفعل

352
00:35:00,920 --> 00:35:02,840
منذ أن أحتجزني

353
00:35:02,840 --> 00:35:04,900
كان ذلك بسبب ضعفه المسمى بالإهمال الطبي

354
00:35:04,900 --> 00:35:08,100
و الذي كان الثمن للخطيئة التي أرتكبها بنفسه

355
00:35:08,780 --> 00:35:10,420
... إذن

356
00:35:11,880 --> 00:35:18,280
ماذا تخططين أن تفعلي لدفع ثمن جرائمكِ التي أرتكبتها ؟

357
00:35:20,260 --> 00:35:26,260
قلتِ ستدمرين... ذلك السجن

358
00:35:27,200 --> 00:35:28,000
ماذا ؟

359
00:35:28,000 --> 00:35:30,440
قلتِ ذلك لي، إليس كذلك ؟

360
00:35:31,380 --> 00:35:37,200
و لهذا السبب أردت أن أرجعكِ إلى العرش

361
00:35:37,200 --> 00:35:42,860
تدمير الطابق الثاني عشر من مركز هان شين الطبي ، وبعد ذلك أنشاء مستشفى عادية جديدة

362
00:35:45,800 --> 00:35:50,780
<i> ما الذي تريد القيام به أولاً عند خروجكِ من هنا؟</i>

363
00:35:50,780 --> 00:35:53,280
<i> تدمير هذا المكان </i>

364
00:35:54,940 --> 00:36:00,520
<i> جنباً إلى جنب مع الأشخاص الذين سجنونني، وأنا سأدمر هذا السجن</i>

365
00:36:01,120 --> 00:36:06,580
<i> اليوم ، علي أكتشاف السبب </i>

366
00:36:06,580 --> 00:36:08,540
<i> لأعادتكِ إلى العرش </i>

367
00:36:09,880 --> 00:36:12,200
هل تتذكرين ذلك ؟

368
00:36:12,200 --> 00:36:18,100
صحيح. أنهُ كان كالسجن لي أيضاً

369
00:36:21,860 --> 00:36:27,860
الآن إفرجي عن أخيكِ من السجن أيضاً

370
00:36:29,860 --> 00:36:32,840
فأنتِ أصبحت الرئيسة لـ هان شين

371
00:36:32,840 --> 00:36:36,680
و ذلك الشخص بالفعل خسر كل شيء

372
00:36:36,680 --> 00:36:38,920
فإنه من المستحيل له أن يعود

373
00:36:38,920 --> 00:36:44,560
فمن الذي سيجرؤ ليكون الى جانبه و يتحداكِ ؟

374
00:36:46,040 --> 00:36:48,620
... أينما كان

375
00:36:49,360 --> 00:36:53,880
فهذا هو السجن والجحيم له

376
00:36:55,100 --> 00:36:58,880
هل تعتقد بأنني أشعر بالقلق حول عودته ؟

377
00:36:58,880 --> 00:37:00,560
إذن ماذا ؟

378
00:37:01,380 --> 00:37:03,600
أنا لا يمكنني مسامحته

379
00:37:04,640 --> 00:37:07,220
الشخص الذي جعلني هكذا

380
00:37:11,080 --> 00:37:12,740
يو جين

381
00:37:15,100 --> 00:37:17,260
أوقفي أنتقامكِ

382
00:37:18,540 --> 00:37:24,780
و عودي إلي . عودي إلى هان يو جين التي أحبها

383
00:37:26,240 --> 00:37:29,120
كنت دائماً بجانبك

384
00:37:30,560 --> 00:37:36,180
إذن لابد أن يكون غضبكِ الذي يدفعني بعيداً

385
00:37:41,000 --> 00:37:43,060
أنت تستسلم

386
00:37:44,820 --> 00:37:49,000
أتيت بقربي فقط لفترة قليلة

387
00:37:51,960 --> 00:37:56,940
الأستسلام يقوم به شخص لديه سلطة

388
00:37:57,760 --> 00:38:01,600
ويتم الأستسلام من قبل شخص ليس لديه سلطة

389
00:38:01,600 --> 00:38:05,680
و أنتِ لديكِ السلطة و

390
00:38:05,680 --> 00:38:07,920
أنا أثق بكِ

391
00:38:16,280 --> 00:38:20,720
تهاني على تنصيبكِ

392
00:38:22,300 --> 00:38:24,060
سأذهب

393
00:38:27,060 --> 00:38:34,060
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

394
00:38:38,420 --> 00:38:40,440
لا تهتم بي

395
00:38:41,320 --> 00:38:47,280
آمل أن تعيد النظر في المعروف الذي قد طلبتهُ منك بأن تكون تابعاً لها

396
00:38:50,180 --> 00:38:55,620
كما أخبرتك بأنني لا أريد أبداً أن أكون متفوقاً على أي شخص

397
00:38:56,460 --> 00:39:01,120
وأنا لن أكون مرؤوس لأي شخص أيضاً

398
00:39:08,180 --> 00:39:12,480
وداعاً... يا سيدي الزوج

399
00:39:29,900 --> 00:39:33,560
سيكون هناك حفل للتسوية الكبيرة مع الأتحاد لـ هان شين الكهربائية في وقت قريب

400
00:39:33,560 --> 00:39:36,400
إلا يمكنك أن تعتني بذلك من قبل رئيس هان شين للكهربائية ؟

401
00:39:36,400 --> 00:39:39,180
بسبب جنازة كيم يونغ مي قبل بضعة أيام

402
00:39:39,180 --> 00:39:43,820
فأنتِ تركتي نجم هناك . لذا لو ذهبتِ الى هناك ، فأعتقد بأنكِ ستلمعين

403
00:39:43,820 --> 00:39:46,860
و بالطبع فإنه يساعد على سعر السهم أيضاً

404
00:39:48,040 --> 00:39:49,680
حسناً

405
00:39:51,540 --> 00:39:52,760
... هذا

406
00:39:52,760 --> 00:39:53,940
نعم ، يا رئيسة

407
00:39:53,940 --> 00:39:57,180
... يوم ذهبت إلى المستشفى بحادثي

408
00:39:57,180 --> 00:40:02,940
أنظر إذا أي شخص مات بسبب عدم تمكنه من الحصول على عملية جراحية في ذلك اليوم بسببي

409
00:40:02,940 --> 00:40:04,280
أكتشف ذلك

410
00:40:05,670 --> 00:40:08,610
نعم ، فهمت

411
00:40:39,310 --> 00:40:44,530
لا تقلقي كثيراً . فأنا ذهبت لرؤية يو جين

412
00:40:47,390 --> 00:40:51,770
فهي بالتأكيد ستغيير رأيها

413
00:40:51,770 --> 00:40:53,710
أستفعل ؟

414
00:40:53,710 --> 00:41:00,170
نعم . فهي غاضبة جداً الآن . فعلينا أن نعطيها الوقت و ننتظر

415
00:41:00,170 --> 00:41:04,010
لذلك، لا تقلقي يا سيدتي. و أرتاحي بسلام

416
00:41:04,010 --> 00:41:08,690
حتى الآن ، إذا فكرت بالأفعال التي أرتكبها

417
00:41:09,430 --> 00:41:15,890
فمن الصعب أن يسامح ، ولكن أشعر بالسوء الشديد له الآن

418
00:41:17,650 --> 00:41:24,930
لذا ، يا طبيب كيم، إلا يمكنك مسامحته ؟

419
00:41:43,780 --> 00:41:47,170
<i> مركز الشخصيات المهمة جداً </i>

420
00:41:47,170 --> 00:41:50,430
أعتقد أن الرئيس متردد

421
00:41:51,650 --> 00:41:53,910
ماذا تقصد بمتردد ؟

422
00:41:53,910 --> 00:41:55,710
عنه ، هان دو جون

423
00:41:55,710 --> 00:42:02,850
أنا بالفعل حريص عليها بقتله بعد ثلاث سنوات ، ولكن كيم تاي هيون بقي يطلب أن يفرج عنه

424
00:42:02,850 --> 00:42:05,130
إليست تلك صفقة كبيرة ؟

425
00:42:05,130 --> 00:42:08,990
... إذا أستيقظ هان دو جون ، ماذا لو هو

426
00:42:08,990 --> 00:42:13,290
... لهذا السبب هو يجب أن يموت . ثلاث سنوات بمؤخرتي

427
00:42:14,450 --> 00:42:16,590
إذن ، ماذا عن الآن ؟

428
00:42:16,590 --> 00:42:24,530
لا ، أعتقد أن هناك وسيلة لتوديعه بأستخدام يد شخصٍ آخر

429
00:42:34,770 --> 00:42:37,870
آه ، سيدي الزوج ، الى أين يجب أن أخذك ؟

430
00:42:38,730 --> 00:42:40,310
الى أين ؟

431
00:42:42,530 --> 00:42:44,890
أريد أن أذهب للمنزل

432
00:42:44,890 --> 00:42:47,210
إذن ، أيجب أن أخذك إلى مسكنك ؟

433
00:42:47,210 --> 00:42:53,850
نعم. ليس الى مسكني ، ولكن إلى منزلي

434
00:42:57,110 --> 00:43:00,170
أنا لن أذهب. لماذا سأذهب إلى هناك ؟

435
00:43:01,630 --> 00:43:03,290
يجب أن تذهب

436
00:43:03,290 --> 00:43:06,490
أنا ؟ أنا أكره الحفلات

437
00:43:06,490 --> 00:43:10,510
ذهبت لمرات قليلة مع رؤساء الأقسام، و لكنهم غير مريحيين للغاية

438
00:43:10,510 --> 00:43:15,570
أنهُ ليس كأننا نطبخ لحم بطن الخنزير و سأكون واقف هناك مع الغرباء فقط

439
00:43:15,570 --> 00:43:18,030
حتى بالحرص على عدم أسقاط الخمر

440
00:43:18,030 --> 00:43:22,580
على أية حال، يجب أن تذهب. أنهُ ليس فقط للأحتفال بتنصيب الرئيس

441
00:43:22,580 --> 00:43:27,210
ولكنهُ أيضاً حفل زفاف لجعلكما معروفين للجميع

442
00:43:27,210 --> 00:43:30,530
... ولكن، إذا أنت، الشخصية الرئيسية، لم تذهب، فالرئيسة ستكون تماماً

443
00:43:30,530 --> 00:43:31,930
ستكون تماماً ماذا ؟

444
00:43:31,930 --> 00:43:34,530
ستكون ذليلة تماماً

445
00:43:37,430 --> 00:43:43,210
شخص يجعل زوجته مذلولة مضاعفة هو ليس بزوج

446
00:43:44,330 --> 00:43:46,530
أنا آسفة للتكلم بمنعطف

447
00:43:46,530 --> 00:43:50,690
آه، ولكن، إلا توجد إي وسيلة تمكنني من عدم الذهاب ؟

448
00:43:52,310 --> 00:43:54,290
إذا كُنت ميت

449
00:43:57,340 --> 00:44:01,550
إذا كنت تشعر بذلك الحرج ، فأذن أتصل ببعض أصدقائك

450
00:44:01,550 --> 00:44:03,150
ليس لدي أي أصدقاء

451
00:44:03,150 --> 00:44:05,790
لا يوجد أحد ليس لديه أصدقاء

452
00:44:11,620 --> 00:44:14,910
[ أقرأ المزيد ]

453
00:44:14,910 --> 00:44:18,510
<i> هل أنت على ما يرام ؟ </i>

454
00:44:18,510 --> 00:44:24,570
<i> إلا تعرف إذا كانت صوفيا بحالة جيدة . فـ علي يفتقد صوفيا كثيراً </i>

455
00:44:24,570 --> 00:44:27,570
<i> إذا كان لديك وقت ، فتعال للزيارة </i>

456
00:44:34,540 --> 00:44:36,090
[ أرسال ]

457
00:44:36,090 --> 00:44:44,210
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

458
00:44:57,890 --> 00:44:59,650
... هذا الشخص هو

459
00:45:00,870 --> 00:45:02,770
مرحباً بكِ يا رئيسة الممرضات سو

460
00:45:02,770 --> 00:45:05,330
تهانينا ، يا رئيسة

461
00:45:12,210 --> 00:45:15,870
أعتني بهذا الشخص جيداً . فهي شخص مميز جداً

462
00:45:16,610 --> 00:45:18,510
تفضلي بالدخول

463
00:45:18,510 --> 00:45:20,550
توقفي عن لمسها

464
00:45:27,190 --> 00:45:29,010
لنذهب

465
00:45:29,010 --> 00:45:30,990
أنا آسفة

466
00:45:30,990 --> 00:45:33,330
أشكركِ على دعوتنا <b>... هذا الشخص هو</b>

467
00:45:33,330 --> 00:45:35,670
أنها أختي الكبيرة

468
00:45:35,670 --> 00:45:38,650
! طبيب كيم <b> ♬ <i> لا يمكنني تصديق ذلك </i> ♬</b>

469
00:45:38,650 --> 00:45:40,770
أنت تبدو لطيفاً جداً <b> ♬<i> في يوم مشمس جميل </i> ♬</b>

470
00:45:40,770 --> 00:45:41,890
حقاً ؟

471
00:45:41,890 --> 00:45:45,170
أقمت بدعوتك معجبيك ؟ <b> ♬ <i> أنا أمشي معك </i> ♬</b>

472
00:45:45,170 --> 00:45:47,230
هاه ؟

473
00:45:48,010 --> 00:45:50,750
معجبة . هذا صحيح

474
00:45:50,750 --> 00:45:52,330
مرحباً بكِ

475
00:45:52,330 --> 00:45:54,910
شكراً لكِ <b> ♬ <i> مثل حلم ليلة أمس ، عندما كنت وحيداً قبل فترة طويلة </i> ♬</b>

476
00:45:54,910 --> 00:45:57,290
أعتقد أن معظمهم هنا، لذا يجب عليكِ أن تذهبِ <b> ♬ <i> إذا لا يمكنني النوم مرة أخرى</i> ♬</b>

477
00:45:57,290 --> 00:46:01,410
آه، فقط أنتظري للحظة . فقالوا إنهم كانوا هنا تقريباً <b> ♬ <i> فعندها أرجوك أمسكني </i> ♬</b>

478
00:46:01,410 --> 00:46:04,650
♬ <i> لا. أنا من يمكنهُ التنفس مرة أخرى </i> ♬

479
00:46:04,650 --> 00:46:07,310
آه ، أنهم هنا

480
00:46:07,310 --> 00:46:08,850
! أختي الكبيرة <b> ♬ <i> لقد وقعت في الحب من قبلة حلوة </i> ♬</b>

481
00:46:08,850 --> 00:46:11,270
! علي

482
00:46:11,270 --> 00:46:16,630
مرحباً علي. مرحباً ، أيها القس و الراهبة<b> ♬ <i> أعدك بأنهُ سيكون إلى الأبد، كما في قصة جميلة </i> ♬</b>

483
00:46:16,630 --> 00:46:19,290
علي ، هل والدتك و الطفل بخير ؟

484
00:46:19,290 --> 00:46:22,790
نعم، فأختي هي جميلة حقاً

485
00:46:22,790 --> 00:46:25,870
تعالي إلى بيتي لمرة واحدة

486
00:46:25,870 --> 00:46:27,990
حسناً . سأفعل

487
00:46:32,890 --> 00:46:36,370
إليك المال

488
00:46:37,450 --> 00:46:39,190
<i> الأيصال خرج </i>

489
00:46:39,190 --> 00:46:41,970
شكراً لك

490
00:46:41,970 --> 00:46:44,830
أنت حقاً أستخدمت عقلك جيداً

491
00:46:45,590 --> 00:46:47,910
إي عقل ؟

492
00:46:47,910 --> 00:46:53,450
أصدقائك... هم ضغط بالتأكيد

493
00:46:53,450 --> 00:46:58,090
لا . أتصلت بهم لأنني كنت أشعر بالحرج لكوني وحيداً هنا

494
00:46:58,090 --> 00:47:04,270
أنهم أصدقائي الآن أيضاً . لقد أبليت حسناً <b> ♬ <i> قلبي هو مليء من قبلك </i> ♬</b>

495
00:47:04,270 --> 00:47:06,210
♬ <i> لقد وقعت في الحب من قبلة حلوة </i> ♬

496
00:47:06,210 --> 00:47:08,170
شكراً لك <b> ♬ <i> لقد وقعت في الحب من قبلة حلوة </i> ♬</b>

497
00:47:08,170 --> 00:47:12,210
♬ <i> لقد وقعت في الحب </i> ♬

498
00:47:12,210 --> 00:47:14,350
♬ <i> من قبلة حلوة </i> ♬

499
00:47:14,350 --> 00:47:15,710
كيف كنت؟

500
00:47:15,710 --> 00:47:19,030
شكراً لك <b>♬ <i> أعدك أنه سيكون إلى الأبد، كما في قصة جميلة </i> ♬</b>

501
00:47:19,030 --> 00:47:21,410
! علي ، تناول الكثير

502
00:47:21,410 --> 00:47:23,950
نعم

503
00:47:25,450 --> 00:47:29,710
♬ <i> نحن لن نتغيير إلى الأبد </i> ♬

504
00:47:29,710 --> 00:47:33,350
أمسح لعابك الذي سال

505
00:47:33,350 --> 00:47:38,270
هل تحبها الى هذا الحد ؟ لا يمكنك حتى التركيز

506
00:47:38,270 --> 00:47:41,830
توقفي عن ذلك. فهو زوج حديث العهد <b> ♬ <i> سأكون إلى جانبك حتى تغلق عيني إلى الأبد </i> ♬</b>

507
00:47:41,830 --> 00:47:44,610
هل أعطيتها الخاتم ؟br&gt; ♬<i> في جانبك </i> ♬

508
00:47:44,610 --> 00:47:50,070
ليس بعد<b>♬<i> حتى تغلق عيني للأبد </i> ♬</b>

509
00:47:55,590 --> 00:47:58,370
! مهلاً ! يا منقذ الحياة

510
00:47:58,370 --> 00:48:01,270
مهلاً ، زعيم... أقصد رئيس

511
00:48:01,270 --> 00:48:03,590
رئيس ، إي رئيس ؟

512
00:48:05,770 --> 00:48:08,150
هنا خذ <b> ما هذا ؟</b>

513
00:48:08,150 --> 00:48:15,730
مال التهنئة ! كنت لأشعر بتحسن لإعطاءك هدية حتى لو لم يكن لديك حفل زفاف

514
00:48:15,730 --> 00:48:16,910
أنهُ ليس ضروري

515
00:48:16,910 --> 00:48:21,710
لا . هذا يكون غير مهذب

516
00:48:21,710 --> 00:48:26,290
كنت قد أعطيتني بالفعل مال التهنئة . الهدية

517
00:48:26,970 --> 00:48:30,490
هدية ؟ ما هو هذا ؟

518
00:48:30,490 --> 00:48:35,590
آه ، هدية ؟ أنت لا تعرف الهدية ؟

519
00:48:35,590 --> 00:48:37,630
أنت لا تعرف ؟

520
00:48:37,630 --> 00:48:39,030
ما هو هذا ؟

521
00:48:39,030 --> 00:48:40,710
إليس هذا الرئيس تشوي من داي جون ؟

522
00:48:40,710 --> 00:48:41,930
أنهُ الرئيس تشوي

523
00:48:41,930 --> 00:48:44,450
لماذا الرئيس تشوي من مجموعة داي جون يكون هنا ؟

524
00:48:44,450 --> 00:48:47,130
لماذا هو هنا ؟

525
00:48:49,070 --> 00:48:51,110
! يا إلهي أبنتي بالقانون

526
00:48:53,830 --> 00:48:58,110
لا، ليس هذا... فأنتِ هي الرئيسة الآن

527
00:48:58,110 --> 00:49:01,990
! يا رئيسة هان . تهانينا

528
00:49:03,830 --> 00:49:06,370
لنمسك يدكِ لمرة واحدة

529
00:49:10,190 --> 00:49:12,010
مرحباً بك

530
00:49:22,280 --> 00:49:29,350
يا طفلة ، لدينا الكثير لنتحدث عنه ، إليس كذلك؟

531
00:49:45,460 --> 00:49:47,690
أنهُ السيد الزوج

532
00:49:51,600 --> 00:49:55,170
الرئيسة قالت إلا ندع إي أحدٍ يدخل

533
00:50:16,600 --> 00:50:21,670
لو كان سيونغ هونا على قيد الحياة

534
00:50:21,670 --> 00:50:25,540
في يوم مثل هذا اليوم، لكنت أحببتهُ أكثر

535
00:50:25,540 --> 00:50:31,060
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل حيال ذلك ؟ فهو قد مات بالفعل

536
00:50:31,060 --> 00:50:36,140
هل لديك شيء لتخبرني أياه ؟

537
00:50:36,140 --> 00:50:41,490
يا طفلة ، لماذا أنتِ باردة جداً ؟

538
00:50:41,490 --> 00:50:46,730
إذا كنت تستخدم أبنك لتتلاعب بي و تسرق المعلومات السرية للشركة

539
00:50:47,770 --> 00:50:49,940
فعندها يجب أن تكون راضياً

540
00:50:49,940 --> 00:50:52,200
أكنتِ تعرفين عن ذلك؟

541
00:50:53,760 --> 00:50:57,960
أنا آسف. فسأعيد تلك الشركة لكِ

542
00:50:57,960 --> 00:51:00,870
الشركة التي أنشأتها بأستخدام معلوماتكِ السرية

543
00:51:05,470 --> 00:51:11,070
لذا أعيدي أبني إلي

544
00:51:14,210 --> 00:51:17,840
يوم أمس ، سمعت قصة مثيرة للأهتمام

545
00:51:17,840 --> 00:51:23,470
بغض النظر عن مدى أفكر في ذلك ، فأنا لا أعرف عما كان ذلك

546
00:51:23,470 --> 00:51:27,500
من بين الأمور الأخرى التي هان دو جون قد أرتكبها

547
00:51:27,500 --> 00:51:33,130
ما الذي سيكون مشكلة كبيرة لو عرفت عن ذلك ؟

548
00:51:37,070 --> 00:51:43,570
ولكن، أريد أن أعرف ما هو هذا

549
00:51:43,570 --> 00:51:50,990
يا طفلة ، هل تعرفين أي شيء ؟ إذا قمت بذلك، فيمكنكِ أن تخبريني ؟

550
00:51:53,390 --> 00:52:00,490
هذا صحيح ، هذا صحيح . لم تكوني واعية طوال الوقت ، لذلك لم تكوني تعرفين

551
00:52:00,490 --> 00:52:08,150
أيمكنني أن أسأل هان دو جون مباشرةً ؟ هاه ؟

552
00:52:14,100 --> 00:52:21,770
لذلك، سلمي هان دو جون إلي

553
00:52:24,650 --> 00:52:27,990
لماذا؟ إلا ترغبين بذلك؟

554
00:52:30,970 --> 00:52:34,110
لماذا تحتفظين بهذا العدو؟

555
00:52:34,110 --> 00:52:40,310
إذا سلمتيه لي، فأنا سأعتني به جيداً

556
00:52:41,240 --> 00:52:48,020
هل تعتقد بأن لديك الحق بطلب هذا النوع من الشيء مني ؟

557
00:52:49,900 --> 00:52:51,710
هذا صحيح

558
00:52:51,710 --> 00:52:56,020
لهذا السبب إلم أعتذر؟

559
00:52:56,020 --> 00:52:58,750
أنا آسف بصدق

560
00:52:58,750 --> 00:53:01,100
ولكن

561
00:53:03,270 --> 00:53:05,910
أنتِ على قيد الحياة

562
00:53:07,090 --> 00:53:09,510
و سيونغ هونا

563
00:53:12,950 --> 00:53:15,010
مات

564
00:53:19,310 --> 00:53:23,910
... لأنه أمر محرج

565
00:53:25,010 --> 00:53:27,730
لقد حرصت بأن يمنع من أن يصبح معروفاً للعامة

566
00:53:27,730 --> 00:53:32,410
في ذلك اليوم سيونغ هون مات و والدته

567
00:53:33,510 --> 00:53:35,690
فقدت عقلها

568
00:53:39,130 --> 00:53:41,770
! أقول أنها جُنت

569
00:53:44,190 --> 00:53:47,090
أنا آسفة ، ولكن لا يمكنني تسليم

570
00:53:48,210 --> 00:53:50,810
هان دو جون

571
00:53:51,950 --> 00:53:53,970
حقاً ؟

572
00:53:54,850 --> 00:53:59,720
فإذن ، هي الحرب

573
00:53:59,720 --> 00:54:02,170
أفعل ما تريد

574
00:54:10,160 --> 00:54:15,620
حسناً ، بما أنكِ كنتِ فاقدة للوعي، فقد لا تعرفين

575
00:54:15,620 --> 00:54:21,900
فشركتكِ ليست عما أعتادت أن تكون عليه . منذ تولى هان دو جون أنتهت، والإيرادات ليست جيدة جداً

576
00:54:21,900 --> 00:54:25,160
و ليس هناك خط أو دعم

577
00:54:25,160 --> 00:54:29,220
لابد أن يكون ذلك لأنه لم يكن لديه الدفتر السري

578
00:54:29,220 --> 00:54:31,940
الذي من والدي

579
00:54:32,660 --> 00:54:37,120
هذا... ذهب لكِ ؟

580
00:54:37,120 --> 00:54:39,280
هان دو جون

581
00:54:40,360 --> 00:54:43,220
عليه أن يموت بيدي

582
00:54:54,400 --> 00:54:58,100
حسناً ، هذا جيد

583
00:54:59,200 --> 00:55:02,560
أنه جيد أن يموت بيد أخته أيضاً

584
00:55:02,560 --> 00:55:09,960
حسناً، فهمت . لدي أشياء لتكون آسفة لأجلكِ و تحتاجين لأخذ أنتقامكِ

585
00:55:09,960 --> 00:55:12,770
حسناً ، لنفعل ذلك بطريقتكِ

586
00:55:12,770 --> 00:55:16,230
ولكن أريد

587
00:55:16,230 --> 00:55:22,570
أن تعطيني رطل من لحم هان دو جون

588
00:55:22,570 --> 00:55:28,010
حتى يمكنني مضغه ببطء

589
00:55:31,240 --> 00:55:34,700
يجب أن أذهب الآن

590
00:55:34,700 --> 00:55:39,440
أهنئكِ بإخلاص لكونكِ الرئيسة

591
00:55:42,440 --> 00:55:44,740
آه

592
00:55:47,740 --> 00:55:53,000
يجب عليكِ أن تعطيني رداً في غضون ثلاثة أيام

593
00:55:55,840 --> 00:55:59,860
فلدي كل ما أحتاجه ، ولكن

594
00:55:59,860 --> 00:56:02,720
ليس لدي الصبر

595
00:56:04,300 --> 00:56:09,060
يا طفلة ، إذا اليوم الرابع مر

596
00:56:11,300 --> 00:56:15,660
فأنها الحرب. أنتِ تفهمين ، إليس كذلك ؟

597
00:56:15,660 --> 00:56:20,540
لستِ بحاجة لرؤيتي أغادر . فيجب إلا تكوني جيدة حتى

598
00:56:45,020 --> 00:56:52,100
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

599
00:56:53,360 --> 00:57:00,170
♬ <i> في الوقت الذي لا نهاية له ، نحن نشعر كما لو أنهُ سيتوقف </i> ♬

600
00:57:00,170 --> 00:57:05,620
♬ <i> لدرجة أنني أستطيع التنفس مرة أخرى </i> ♬

601
00:57:05,620 --> 00:57:07,670
<i> يــو نــغ بــال <b>~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~</i>  ♬ <i> أرجوك أيقظني من الكابوس </i> ♬</b>

602
00:57:07,670 --> 00:57:11,090
<i> داي جونغ قد تعتقد بأن هذه هي فرصتهم للدوس علينا </i> <b> ♬ <i> كل جروحي ستلتئم أو أنهم كانوا كشيء لم يحدث أبداً </i> ♬</b>

603
00:57:11,090 --> 00:57:12,640
<i> !خذها و أرفع لأكثر من عشرين بالمئة </i>

604
00:57:12,640 --> 00:57:14,740
<i> أتصل . خذها و أرفع لـأكثر من عشرة بالمئة </i>

605
00:57:14,740 --> 00:57:15,820
<i> الضعف </i>

606
00:57:15,820 --> 00:57:16,920
<i> أرفعها ثلاثين بالمئة </i>

607
00:57:16,920 --> 00:57:19,430
<i> ! نبضه هو 180. وعلى هذا المعدل سنموت جميعنا </i>

608
00:57:19,430 --> 00:57:22,340
<i> أوقف السيارة ، أيها الوغد </i>

609
00:57:22,340 --> 00:57:27,080
<i> هذا هو لأجل يو جين . سأتحمل كل المسؤولية </i>

