﻿1
00:00:17,320 --> 00:00:19,660
<i> الحلقــــــ ** 16 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:22,990 --> 00:00:25,760
الرئيسة ستذهب الى الشركة الآن

3
00:00:26,390 --> 00:00:30,250
صحيح . أنت أذهب إلى البيت أولاً

4
00:00:30,250 --> 00:00:34,430
.يجب علي عمل شيء ما في الشركة لبعض الوقت

5
00:00:35,350 --> 00:00:39,140
لبعض الوقت؟ و ما هو؟

6
00:00:41,890 --> 00:00:43,970
.إنها حرب

7
00:00:48,700 --> 00:00:57,260
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

8
00:01:13,540 --> 00:01:18,430
.قم باستدعا المدراء التنفيذيين الذين هم على مستوى نائب رئيس أو أعلى درجة لأهم الشركات الفرعية إلى مكتبي في الحال

9
00:01:18,430 --> 00:01:19,820
.إنهم جميعا في طريقهم إلى هنا

10
00:01:19,820 --> 00:01:22,010
... مكاتب التخطيط والتنسيق ، السكرتاريات ، والتخطيط لحالات الطوارئ

11
00:01:22,010 --> 00:01:25,050
عليهم التجمع في غرفة الحرب مع تقارير تحليل لـ داي جون

12
00:01:25,050 --> 00:01:27,600
..إنهم على أهبة الأستعداد -<b> إنسى أمر رؤساء الإدارات -</b>

13
00:01:27,600 --> 00:01:30,760
.و عليك بالنخبة من اللاعبين الرئيسيين

14
00:01:30,760 --> 00:01:32,640
.فهمت

15
00:01:40,010 --> 00:01:42,600
.سانغ تشيول -<b> نعم؟ -</b>

16
00:01:42,600 --> 00:01:45,010
داي جونغ هو قوي جداً ، صحيح؟

17
00:01:46,930 --> 00:01:48,930
.أجل

18
00:01:48,930 --> 00:01:51,510
أكثر من هان شين؟

19
00:01:51,510 --> 00:01:53,890
.بالطبع لا

20
00:01:53,890 --> 00:01:55,850
.فلديهم أنا

21
00:01:56,930 --> 00:01:59,760
ماذا؟-<b>... إنهم -</b>

22
00:02:01,940 --> 00:02:04,140
.أقل من لكمة واحدة مني

23
00:02:06,550 --> 00:02:11,220
.إن مهاراتي في فنون القتال مجتمعة تفوق المستوى العشرين

24
00:02:14,150 --> 00:02:16,140
...آه صحيح

25
00:02:17,380 --> 00:02:21,950
آه... و لكن... سيدي الزوج

26
00:02:21,950 --> 00:02:24,150
.نعم

27
00:02:24,150 --> 00:02:26,390
... الحقيقة هي

28
00:02:27,850 --> 00:02:33,360
. أنني أصغر منك بسنة. أنا آسف

29
00:02:35,600 --> 00:02:37,620
ألديك رغبة بالموت؟

30
00:02:37,620 --> 00:02:39,630
.سوف أتوخى الحذر

31
00:02:43,570 --> 00:02:47,980
...هل ستعلن الحرب حقاً؟

32
00:02:47,980 --> 00:02:52,290
.إنها حتى لا تعرف الوضع الحالي للشركة بعد

33
00:02:52,290 --> 00:02:54,380
هل تعتقد بأن ذلك ممكن؟

34
00:02:54,380 --> 00:02:58,760
تلك الشابة بدأت للتو دخول عالم الأعمال و كونها امرأة في ذلك

35
00:02:58,760 --> 00:03:02,300
فإن المنافسة مع الرئيس تشوي الذي يمتلك خبرة

36
00:03:02,300 --> 00:03:04,510
هو شيء كثير. ألا تعتقدون ذلك؟

37
00:03:04,510 --> 00:03:06,970
.إنك على حق. يجب علينا إيقافها

38
00:03:06,970 --> 00:03:13,260
علاوة على ذلك، ألا تفهمون كيف يشعر الرئيس تشوي إلى حد ما؟

39
00:03:13,260 --> 00:03:16,570
... فتسليم الرئيس هان دو جون

40
00:03:16,570 --> 00:03:20,550
،الفتاة الشابة التي لم تستوعب حتى وضع الشركة الحالي بعد

41
00:03:20,550 --> 00:03:23,140
سيكون من الصعب علينا خوض غمار الحرب

42
00:03:23,140 --> 00:03:25,720
.مع منافس مثل الرئيس تشوي أو مجموعة داي جونغ

43
00:03:25,720 --> 00:03:27,890
هل كنتم تتحدثون عن شيء من هذا القبيل ؟

44
00:03:27,890 --> 00:03:31,640
بالطبع لا، يا رئيسة

45
00:03:33,700 --> 00:03:36,970
لذا دعونا نثبطها عن القتال

46
00:03:38,560 --> 00:03:40,970
و نُسلم هان دو جون أيضاً

47
00:03:42,610 --> 00:03:44,510
! أجلب نعالي

48
00:03:45,250 --> 00:03:49,390
... آه ذلك... بما أنكِ جلبت الأمر

49
00:03:49,390 --> 00:03:51,330
إذن أرجوك أتركه للوقت الراهن

50
00:03:51,330 --> 00:03:54,750
أجلب السروال والقميص أيضاً

51
00:03:54,750 --> 00:03:59,930
كل من هو ضد هذه الحرب ، فلينهض الآن

52
00:03:59,930 --> 00:04:03,320
... ذلك... نحن لسنا ضده

53
00:04:03,320 --> 00:04:05,550
ما كنت أحاول قوله

54
00:04:05,550 --> 00:04:11,430
بأننا سنكون خلفكِ ، يا رئيسة

55
00:04:11,430 --> 00:04:13,100
هذا صحيح ، يا رئيسة

56
00:04:13,100 --> 00:04:16,640
آه ، هل هذا صحيح ؟

57
00:04:16,640 --> 00:04:19,050
أ كنت أقدم نفسي؟

58
00:04:25,140 --> 00:04:30,240
إذا كنا ندفع أكثر، فبعد ذلك ستكون النهاية لنا

59
00:04:34,780 --> 00:04:39,550
تسليم فقط جثة هان دو جون ليس بالأمر الصعب

60
00:04:41,390 --> 00:04:43,680
ولكن إذا كنتم حقاً تفعلون ذلك

61
00:04:43,680 --> 00:04:47,400
فعندها ستكون هناك شائعات بأنني رضخت لطلب داي جونغ

62
00:04:47,400 --> 00:04:52,600
و أننا سوف لن نحترم تماماً في مجال الأعمال التجارية والسياسية والإعلامية والمالية العالمية

63
00:04:52,600 --> 00:04:55,820
وسيكون ذلك طريقة سيتم فيها تغيير ترتيب مهاجمي

64
00:04:55,820 --> 00:04:59,120
المجموعات الأدنى منا التي تيبحث عن فرصة لتحل محلنا

65
00:04:59,120 --> 00:05:01,450
ستشكل تحالفات لمهاجمتنا في كل صناعة

66
00:05:01,450 --> 00:05:04,640
وبعد ذلك سيتم تقطيعنا لأوصال على الفور

67
00:05:06,890 --> 00:05:11,370
اللحظة لمعاناتنا من الخسارة في الرتبة، و بعدها ستكون النهاية

68
00:05:11,370 --> 00:05:13,860
! نعم ، يا رئيسة

69
00:05:17,240 --> 00:05:22,050
الآن لدينا بالضبط ثلاثة أيام متبقية

70
00:05:22,910 --> 00:05:25,550
هي لن تكون كافية و لكن

71
00:05:25,550 --> 00:05:29,760
هو ليس وقتاً سيئاً أيضاً

72
00:05:33,660 --> 00:05:35,960
من الآن فصاعداً ، لا تنهضوا عندما أدخل الى الغرفة

73
00:05:35,960 --> 00:05:38,680
ربطات العنق ! هي غير مريحة ، إليس كذلك ؟

74
00:05:38,680 --> 00:05:41,390
! أخلعوا ربطات العنق

75
00:05:41,390 --> 00:05:44,180
هل ستقظون كل الليل مرتدين الأحذية ؟ أخلعوها و أرتدوا النعال الخاصة بكم

76
00:05:44,180 --> 00:05:47,310
و يمكنكم خلع جواربكم أيضاً و رفع أقدامكم على الطاولة و كما يحلو لكم

77
00:05:47,310 --> 00:05:49,510
و يمكنكم طلب إي شيء ترغبون بأكله

78
00:05:49,510 --> 00:05:51,720
و يمكنكم الشتم إذا تريدون عندما تتحدثون

79
00:05:51,720 --> 00:05:55,450
... آه شتم في وجهي هو أكثر قليلاً

80
00:05:55,450 --> 00:05:58,390
فأنا الرئيسة بعد كل شيء

81
00:05:59,300 --> 00:06:03,720
على أية حال، يمكنكم أن تفعلوا أي شيء . شكلي لا طائل منه و هو لا لزوم له

82
00:06:06,970 --> 00:06:13,180
إلا... إذا لا يمكنكم العثور على ضعف مجموعة داي جونغ

83
00:06:13,180 --> 00:06:16,400
فأنتم جميعكم ستعملون في مكانٍ ما فيه هواءٌ لطيف ( تعني خارج المدينة )

84
00:06:16,400 --> 00:06:18,340
هل فهمتم ؟ <b> ! نعم</b>

85
00:06:20,420 --> 00:06:22,050
<i> 3 - اليوم المحدد </i>

86
00:06:22,050 --> 00:06:25,780
نحن بحاجة لمهاجمة التابع الأساسي لمجموعة داي جونغ ، داي جونغ موتورز

87
00:06:25,780 --> 00:06:28,430
بسبب تراجع الطلب المحلي في الصين

88
00:06:28,430 --> 00:06:30,390
أنخفضت قيمة العملة في روسيا و البرازيل

89
00:06:30,390 --> 00:06:32,850
عانت دي جي موتورز من أنخفاض حاد في المبيعات والربحية

90
00:06:37,390 --> 00:06:41,660
<i> نمو المدخرات </i>

91
00:06:41,660 --> 00:06:45,970
... كان التغيير في نقل الأفراد سريع

92
00:06:45,970 --> 00:06:50,300
... الرئيس تشوي

93
00:07:29,030 --> 00:07:32,720
الإفطار قد أصبح أبسط بكثير

94
00:07:35,030 --> 00:07:37,140
هل نفذ منا الأرز ؟

95
00:07:43,640 --> 00:07:45,750
لماذا الجميع مكتئب جداً ؟

96
00:07:45,750 --> 00:07:47,650
عندما تكون هناك حرب بالخارج

97
00:07:47,650 --> 00:07:51,330
فالداخل يجب أن يتمتنع و يتأكد من أن الضحك من الداخل لا يتسلق الجدارللخارج

98
00:07:51,330 --> 00:07:53,140
هذا هو المنطق السليم لقدم الجندي

99
00:07:53,140 --> 00:07:55,380
... إذن هذا الحال

100
00:07:56,410 --> 00:07:59,600
هل هذا يعني شخص مريض ؟ <b><i> ( " الجندي " و " المرض " هي هومونيم ) </i></b>

101
00:08:01,470 --> 00:08:02,720
... بيونغ جا تعني

102
00:08:02,720 --> 00:08:05,600
أعرف. كنت أمزح معكِ فقط

103
00:08:07,350 --> 00:08:13,100
إذن لا يجب أن نجلس على أيدينا و لكن علينا أن نناضل أيضاً

104
00:08:13,100 --> 00:08:17,220
تجمعوا في البيت الأخضر بعد وجبتي

105
00:08:18,860 --> 00:08:20,500
نعم ؟

106
00:08:25,760 --> 00:08:27,510
! أسرع ، أسرع

107
00:08:30,750 --> 00:08:33,080
هنا ! أزرعي هذه

108
00:08:33,080 --> 00:08:36,180
ماذا تفعل الآن ؟

109
00:08:36,680 --> 00:08:38,430
أنا أقول دعونا نزرع هذه الزهور

110
00:08:38,430 --> 00:08:42,530
... سيدي الزوج . الرئيسة تخوض حرباً بالخارج ، و نحن

111
00:08:42,530 --> 00:08:45,440
لهذا السبب أنا أقول دعونا نزرعهم

112
00:08:45,440 --> 00:08:48,050
خذوا أثنين في وقتٍ واحد

113
00:08:49,720 --> 00:08:54,690
! خذي . أنتِ أيضاً في الخلف

114
00:08:54,690 --> 00:08:58,390
ودعونا نزيل هذه الأعشاب الضارة أيضاً

115
00:09:18,940 --> 00:09:21,400
<i> 1 - اليوم المحدد </i>

116
00:09:39,800 --> 00:09:44,050
إلا تظن يجب عليك أن تعطيني فكرةً ما الآن ؟

117
00:09:46,430 --> 00:09:48,480
أنا ؟

118
00:09:48,480 --> 00:09:52,410
... أنا لا

119
00:09:54,140 --> 00:10:00,050
... و لكن لا أعرف إذا كان هذا سيكون مساعداً

120
00:10:00,680 --> 00:10:02,990
تفضل و قُله

121
00:10:02,990 --> 00:10:06,850
أستخدمت طريقة تطبيق البيانات كبيرة

122
00:10:06,850 --> 00:10:11,550
لتحليل ما يحدث في عناوين بروتوكول الإنترنت لحركة البريد الإلكتروني لـ داي جونغ

123
00:10:11,550 --> 00:10:14,500
أنتظر ! إليست هذه قرصنة ؟

124
00:10:17,630 --> 00:10:20,520
إليست هذه الحرب؟

125
00:10:20,520 --> 00:10:24,600
بالطبع. عمل جيد. تابع

126
00:10:24,600 --> 00:10:30,000
لوضعها بشروط ميسرة فهم يستخدمون الشفرة في رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بهم

127
00:10:30,000 --> 00:10:31,320
الشفرة ؟ <b> نعم</b>

128
00:10:31,320 --> 00:10:34,350
ما لم يبدلوا الأسماء

129
00:10:34,350 --> 00:10:37,530
... فبعض الكلمات تتكرر

130
00:10:37,530 --> 00:10:42,870
إذن ما تقوله أنهم عمداً يخفون شيئاً هاماً عند تبادلهم الرسائل <b> نعم</b>

131
00:10:42,870 --> 00:10:44,850
ما هي الكلمة للشفرة ؟

132
00:10:44,900 --> 00:10:49,370
... نعم أنهم يستخدم كلمة الخزامي كشفرة . و لكن لماذا يستخدمون تلك الكلمة

133
00:10:49,370 --> 00:10:53,420
<i> هذه هي الأعمال المشتقة من المعلومات السرية التي سرقها سيونغ هون بالتأكيد </i>

134
00:10:54,510 --> 00:10:58,070
أين يتم تضمين معظمها بدلاً من البريد الإلكتروني لتبادل هذه الكلمة؟

135
00:10:58,070 --> 00:11:01,000
هذا هو مورغان في نيويورك

136
00:11:01,000 --> 00:11:05,460
مورغان! جميع الشركات في مورغان التي هي في عملية أم اي و

137
00:11:05,460 --> 00:11:08,120
أعثروا على الشركة التي هي في علاقة مع داي جونغ البيولوجية

138
00:11:08,120 --> 00:11:10,600
بسرعة ! فليس لدينا الكثير من الوقت

139
00:11:12,780 --> 00:11:17,530
أنها تسمى شركة إليكسن لمجال التكنولوجيا الحيوية

140
00:11:18,390 --> 00:11:21,580
هل وجدت ذلك بالفعل؟

141
00:11:22,500 --> 00:11:25,670
لابد أن تكون عبقرياً ، إليس كذلك؟

142
00:11:25,670 --> 00:11:28,040
نعم الجميع في هذه الغرفة هم عباقرة

143
00:11:30,880 --> 00:11:33,430
أعترف بذلك

144
00:11:33,430 --> 00:11:38,520
جيد ! من الآن أبحثوا في داي جون بيو و إليكسن الحيوية

145
00:11:38,520 --> 00:11:39,880
زعزعوهم بدقة

146
00:11:39,880 --> 00:11:42,480
! نعم

147
00:11:50,120 --> 00:11:54,600
<i> هان دو جون يجب أن يموت على يدي</i>

148
00:12:00,710 --> 00:12:01,780
ما الخطب ؟

149
00:12:01,780 --> 00:12:06,990
سانغ تشول، يجب عليك مساعدتي

150
00:12:09,730 --> 00:12:10,840
لا يمكنني

151
00:12:10,840 --> 00:12:12,310
عليك أن تساعدني

152
00:12:12,310 --> 00:12:14,640
ما زال لا يمكنني

153
00:12:14,640 --> 00:12:17,410
هان شين ستكون في مشكلة كبيرة

154
00:12:17,410 --> 00:12:20,490
نعم ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

155
00:12:20,490 --> 00:12:24,110
هان دو جون يجب أن يهرب

156
00:12:25,810 --> 00:12:29,190
لا تقلق . فهذا هو لأجل الرئيسة

157
00:12:29,190 --> 00:12:30,550
كيف يكون لأجل الرئيسة ؟

158
00:12:30,550 --> 00:12:36,830
سيخف ضغطها من الأضطرار لأتخاذ القرار بين تسليمه الى داي جون أو قتله

159
00:12:38,450 --> 00:12:42,610
لا تقلق فأنا سأتحمل المسؤولية

160
00:13:00,520 --> 00:13:03,580
[ كيم تاي هيون ] <b>[ أنا بحاجة لمساعدتك ]</b>

161
00:13:10,480 --> 00:13:12,920
[ اليوم هو اليوم المحدد ]

162
00:13:14,330 --> 00:13:17,990
! لماذا هذه الطريقة أمام الرئيسة

163
00:13:17,990 --> 00:13:20,070
أتركهم و شأنهم

164
00:13:20,070 --> 00:13:23,720
هؤلاء الأصدقاء للتو قد أنقذوا الشركة و لهذا اليوم

165
00:13:23,720 --> 00:13:25,490
نعم ؟

166
00:13:27,500 --> 00:13:30,520
! يا رئيسة ، السوق قد فُتح

167
00:13:30,520 --> 00:13:34,180
الآن... يجب علينا البدء ببطء

168
00:13:34,180 --> 00:13:37,120
الهدف هو إليكسن لمجال التكنولوجيا الحيوية

169
00:13:37,120 --> 00:13:38,890
بغض النظر عما يجب علينا شرائه لهم

170
00:13:38,890 --> 00:13:40,380
نعم <b> نعم ؟</b>

171
00:13:40,380 --> 00:13:45,100
تلك الشركة قد قضم عليها من قبل داي جون لفترة طويلة

172
00:13:45,100 --> 00:13:49,700
الشركة التي تتولى براءة الأختراع لتطوير الأدوية الجديدة من قبل داي جون بيو

173
00:13:49,700 --> 00:13:53,720
ونحن سنأخذ هذه الشركة اليوم

174
00:13:53,720 --> 00:13:59,120
و سيتم سكب كل المبالغ النقدية التي تحتفظ بها الشركات المملوكة من قبل مجموعة هان شين في هذه الصفقة

175
00:13:59,120 --> 00:14:03,550
وبعبارة أخرى، رهن المبلغ النقدي الكبير الذي تمتلكه شركتنا الآن

176
00:14:03,550 --> 00:14:06,680
و إرساله إلى الشركة التي نتعامل معها الآن في مورغان

177
00:14:07,700 --> 00:14:13,560
... لكن يا رئيسة كم بالأصل الإجمالي لتلك الشركة التي تحتاجين الكثير من المال

178
00:14:13,560 --> 00:14:17,950
... بما أننا نخوض حرباً مع داي جون، فإنه ربما اليوم سيكون عشر مرات

179
00:14:17,950 --> 00:14:21,050
لا ، ألا تظن أنها اليوم ستقفز لحوالي عشرين مرة ؟

180
00:14:21,050 --> 00:14:26,500
يا رئيس السكرتارية ، صادر جميع الهواتف المحمولة للرؤساء و لا تدعهم يغادروا هذه الغرفة

181
00:14:26,500 --> 00:14:28,080
لديك حراس أمن خارج الباب، إليس كذلك؟

182
00:14:28,080 --> 00:14:29,770
نعم . رتبت ذلك بالفعل

183
00:14:32,050 --> 00:14:36,580
لا تقلقوا كثيراً حول هذا الموضوع . فسيتم الأنتهاء من ذلك اليوم

184
00:14:36,580 --> 00:14:39,830
الآن ، أيجب أن نبدأ بالشراء؟

185
00:14:39,830 --> 00:14:45,280
لنبدأ بالسهولة حول رفعها الى عشرة بالمئة حتى لا يقبضوا عليها في الوقت الراهن

186
00:14:45,280 --> 00:14:47,620
أستثمر الأوامر <b> ! نعم</b>

187
00:14:51,060 --> 00:14:53,930
أما زالت لا توجد تقارير ؟

188
00:14:53,930 --> 00:14:55,710
نعم ، يا رئيس

189
00:14:55,710 --> 00:14:58,550
هل هي تحاول محاربتي أم ماذا؟

190
00:14:58,550 --> 00:15:01,000
هي لا تجرؤ

191
00:15:01,900 --> 00:15:03,290
هي على الأرجح لا تزال ببؤس حيال ذلك

192
00:15:03,290 --> 00:15:07,830
صحيح . هي ربما بائسة كثيراً

193
00:15:07,830 --> 00:15:12,590
الشخص الذي ببؤس شديد

194
00:15:12,590 --> 00:15:14,420
أنها ذكية جداً

195
00:15:14,420 --> 00:15:16,750
فلو جاءت إلى بيتي كأبنتي بالقانون

196
00:15:16,750 --> 00:15:20,090
فأنهُ يمكن أن يكون صداعاً

197
00:15:21,030 --> 00:15:26,220
ولكن من الوغد الخائن ، إلا توجد كلمات منه حتى الآن؟

198
00:15:26,220 --> 00:15:28,500
هو أتصل

199
00:15:28,500 --> 00:15:32,340
ماذا قال ؟ <b> قال ستكون لديك أخبار جيدة في وقتٍ قريب</b>

200
00:15:34,470 --> 00:15:39,210
يا إلهي... ما الفائدة من كونك ذكي ؟

201
00:15:39,210 --> 00:15:44,590
... بينما يكون لديك هذا النوع من الخائن بجوارك

202
00:15:48,310 --> 00:15:49,850
آه

203
00:15:50,690 --> 00:15:52,630
ماذا ؟

204
00:15:52,630 --> 00:15:54,430
هذا يكفي

205
00:15:56,380 --> 00:15:58,380
ما الأمر ؟

206
00:16:03,430 --> 00:16:07,980
ما هذا؟ من الذي يحاول الحصول على إليكسن ؟

207
00:16:07,980 --> 00:16:13,600
لست متأكداً... ولكن هناك من يشتري في السوق

208
00:16:19,490 --> 00:16:25,380
لا أحد مهتم بالشركة ، فمن الذي تنصت عليها ؟

209
00:16:25,380 --> 00:16:27,300
نحن نبحث في ذلك الآن

210
00:16:27,300 --> 00:16:29,380
! أعرفه بسرعة

211
00:16:29,380 --> 00:16:31,680
فهمت

212
00:16:31,680 --> 00:16:33,040
ماذا سنفعل؟

213
00:16:33,040 --> 00:16:38,360
ماذا تعني " بماذا نفعل "؟ نحن بحاجة للشراء أيضاً

214
00:16:38,360 --> 00:16:40,820
نعم ، لقد فهمت

215
00:16:46,700 --> 00:16:49,100
أعتقد أنهم يحاولون أكتشاف من نكون

216
00:16:49,100 --> 00:16:51,860
هل هذا صحيح ؟ إذن دعهم يعرفوا

217
00:16:51,860 --> 00:16:53,740
! آه ه... يا رئيسة

218
00:16:53,740 --> 00:16:58,500
هم سيعرفون قريباً ، لذلك دعونا نقم بذلك بحربٍ باردة

219
00:17:06,960 --> 00:17:08,940
حصلنا عليه

220
00:17:10,120 --> 00:17:13,060
أين هو؟ <b> أنها هان شين</b>

221
00:17:13,060 --> 00:17:16,860
ماذا ؟ هان شين ؟

222
00:17:23,940 --> 00:17:31,160
جيد . لنموت معاً اليوم

223
00:17:31,160 --> 00:17:32,720
! يا رئيس

224
00:17:32,720 --> 00:17:35,800
ماذا؟ هذه الفتاة الصغيرة تتحداني

225
00:17:35,800 --> 00:17:39,160
أيجب أن أتفادى هذا بعد ذلك؟ هزوا كل الدفاتر

226
00:17:39,160 --> 00:17:44,730
و أتصلوا بجميع الشركات التي حاولت شراء شركاتنا التابعة من قبل

227
00:17:45,400 --> 00:17:47,790
ماذا تخطط أن تفعل ؟ <b> ماذا تقصد؟</b>

228
00:17:47,790 --> 00:17:48,900
! بيع هليكوبتري إذا تطلب الأمر

229
00:17:48,900 --> 00:17:51,200
! ماذا ؟ يا رئيس

230
00:17:51,200 --> 00:17:56,480
ضع كل أسهمي كضمان للبنك

231
00:17:56,480 --> 00:17:58,100
! و أجلب المال

232
00:17:58,100 --> 00:18:00,120
... البنك لم يفتح حتى

233
00:18:00,120 --> 00:18:02,400
! أيقظ المصرفي

234
00:18:05,060 --> 00:18:07,100
لقد أكتشفوا الآن بأن ذلك نحن

235
00:18:07,100 --> 00:18:09,420
فهم يشترون أيضاً

236
00:18:09,420 --> 00:18:12,180
لنصنع طاولة كبيرة . أرفعها الى ثلاثين بالمئة

237
00:18:12,180 --> 00:18:15,620
! يا رئيسة...

238
00:18:16,480 --> 00:18:19,100
أنا حتى لم أبدأ بعد

239
00:18:19,100 --> 00:18:23,600
فقريباً سيظهر الحوت

240
00:18:34,750 --> 00:18:37,070
<i> لا تقلق بشأن ذلك يا رئيس الجراحين </i>

241
00:18:37,070 --> 00:18:39,570
<i> فهذا هو لأجل يو جين </i>

242
00:18:39,570 --> 00:18:42,630
<i> و سأتحمل كل المسؤولية </i>

243
00:19:19,060 --> 00:19:21,040
<i> ! لقد أرتفع </i>

244
00:19:27,300 --> 00:19:30,880
! يا رئيسة ! لقد أرتفع

245
00:19:32,310 --> 00:19:34,340
<i> سعر إليكسن للتكنولوجيا الحيوية : السعر الأفتتاح: 29.19. العرض العالي : 52.67 </i>

246
00:19:36,120 --> 00:19:38,850
ما هي الأشارة للحوت ؟

247
00:19:38,850 --> 00:19:42,030
فتلك هي المؤسسات التي تمسك الأعداد الكبيرة من الحصص لـ إليكسن

248
00:19:42,030 --> 00:19:42,940
ماذا ؟

249
00:19:42,940 --> 00:19:45,930
هل تقول الكيانات المؤسسية هي عليها أيضاً ؟

250
00:19:45,930 --> 00:19:49,670
الآن الحصة هي ضخمة

251
00:19:51,750 --> 00:19:56,560
ماذا قلت؟ المؤسسية ؟ هذا أفضل حتى

252
00:19:57,890 --> 00:20:01,250
<i> ! لنفعل هذا بلكمة واحدة . أرفعها </i>

253
00:20:01,250 --> 00:20:06,130
الحوت قد دخل و لكن لم يضع سعراً لها

254
00:20:07,830 --> 00:20:09,400
هل هذا صحيح؟

255
00:20:09,400 --> 00:20:12,020
أنهم يريدون العطاءات

256
00:20:12,020 --> 00:20:14,700
إي عطاء ؟

257
00:20:14,700 --> 00:20:16,400
! تقديم عطاءات

258
00:20:16,400 --> 00:20:20,040
نعم. أنهم يخططون لتسليمهم إلى أي جانب يقدم أعلى سعر

259
00:20:21,450 --> 00:20:23,770
! ضاعفة

260
00:20:23,770 --> 00:20:25,010
نعم ؟

261
00:20:25,010 --> 00:20:27,090
هل أنت أصم ؟

262
00:20:27,780 --> 00:20:29,570
! ضاعفة

263
00:20:54,460 --> 00:20:56,250
هذا هو أستدعاء لرئيس الجراحين لي

264
00:20:56,250 --> 00:20:57,820
نعم

265
00:21:05,180 --> 00:21:09,050
ماذا حدث ؟ <b> أنا لستُ متأكدة أيضاً</b>

266
00:21:09,050 --> 00:21:12,750
إذن ماذا تفعلين؟ بسرعة أستدعي الرئيس كيم من جراحة المخ والأعصاب

267
00:21:12,750 --> 00:21:16,610
نعم؟ جراحة المخ والأعصاب إلى هنا ؟

268
00:21:16,610 --> 00:21:21,840
! إذن هل ستدعيه يموت هكذا ؟ نبضه هو 180 ! نحن سنموت جميعنا بهذا المعدل

269
00:21:22,690 --> 00:21:26,260
إذن ماذا عن نقله إلى غرفة العمليات ؟

270
00:21:29,200 --> 00:21:34,040
قد يكون علينا . لنسرع و نستدعي الحراس ليستعدوا

271
00:21:36,030 --> 00:21:38,300
! بسرعة <b> نعم</b>

272
00:21:47,240 --> 00:21:49,590
داي جون دعا للضعف

273
00:21:58,970 --> 00:22:02,120
أعتقد بأنها ستنزل ذيلها

274
00:22:04,940 --> 00:22:06,770
صحيح

275
00:22:09,930 --> 00:22:11,560
! يا رئيس

276
00:22:13,120 --> 00:22:16,380
هي أخذتها و رفعتها لـ عشرة بالمئة

277
00:22:16,380 --> 00:22:17,990
ماذا ؟

278
00:22:17,990 --> 00:22:21,650
ماذا قلت؟ أنها رفعتها لـ عشرة بالمئة ؟

279
00:22:21,650 --> 00:22:23,260
نعم

280
00:22:23,260 --> 00:22:26,460
ماذا سنفعل ؟ <b> ماذا تقصد ؟</b>

281
00:22:27,270 --> 00:22:32,130
! خذها و أرفعها لـ عشرين بالمئة <b> ! لا ، يا رئيس</b>

282
00:22:48,540 --> 00:22:50,120
من أنت ؟

283
00:23:18,270 --> 00:23:21,570
هو أخذها و رفعها لـ عشرين بالمئة

284
00:23:27,320 --> 00:23:28,790
نعم

285
00:23:34,910 --> 00:23:37,010
ماذا سنفعل ؟

286
00:23:37,010 --> 00:23:39,160
أتصل ! خذها و أرفعها لـ عشرة بالمئة

287
00:23:39,160 --> 00:23:41,740
! لا ، يا رئيسة

288
00:23:44,770 --> 00:23:46,620
لا . لا تمسك به

289
00:23:47,160 --> 00:23:49,360
أتركهم و شأنهم

290
00:23:50,110 --> 00:23:52,130
فهمت

291
00:23:54,720 --> 00:23:57,510
أتركهم و شأنهم

292
00:23:57,510 --> 00:23:59,340
حقاً ؟

293
00:23:59,340 --> 00:24:03,140
هل سبق لك أن رأيت هذا الأفعى يراهن على الجانب الخطأ ؟

294
00:24:06,550 --> 00:24:08,570
حسناً

295
00:24:08,570 --> 00:24:11,890
خذها و أرفعها لـ أربعين بالمئة

296
00:24:25,020 --> 00:24:27,560
رئيس السكرتارية هو أنا

297
00:24:27,560 --> 00:24:31,830
سأجعلك مشغولاً أكثر بينما أنت مشغولاً بالفعل

298
00:24:32,810 --> 00:24:36,400
لقد رفعوها مجدداً

299
00:24:36,400 --> 00:24:38,080
... هذه المرة

300
00:24:38,640 --> 00:24:40,900
أربعين بالمئة

301
00:24:40,900 --> 00:24:43,310
<i> آه ، أربعين بالمئة ؟ </i>

302
00:24:49,430 --> 00:24:51,000
هل هذا صحيح ؟

303
00:24:51,680 --> 00:24:53,920
إذن أنها مكلفة للغاية

304
00:24:55,030 --> 00:24:58,280
ألغي الطلب الآن

305
00:24:58,280 --> 00:25:00,180
<i> ! يا رئيسة </i>
subtitles ripped and synced by riri13

306
00:25:00,180 --> 00:25:02,000
... الطلب

307
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
إلغيه

308
00:25:04,000 --> 00:25:05,620
نعم

309
00:25:15,920 --> 00:25:17,560
ماذا ؟

310
00:25:19,270 --> 00:25:23,570
... هان دو جون هرب

311
00:25:24,650 --> 00:25:27,130
إذن ما الذي يجري؟

312
00:25:28,010 --> 00:25:29,960
أستراتيجية التحويل ؟

313
00:25:29,960 --> 00:25:32,820
يبدو أن رئيسة هان شين قد خفضت ذيلها

314
00:25:32,820 --> 00:25:34,300
فلقد إلغوا الطلب

315
00:25:34,300 --> 00:25:37,390
هل هذا صحيح ؟

316
00:25:37,390 --> 00:25:40,690
! إذن إلغي طلبنا الآن أيضاً

317
00:25:48,430 --> 00:25:51,650
ماذا؟ لماذا لا تقول أي شيء؟

318
00:25:53,740 --> 00:25:56,140
بمكالمتنا الأخيرة

319
00:25:56,140 --> 00:25:58,520
العقد تم أبرامه

320
00:25:59,550 --> 00:26:02,830
ماذا ؟ أُبرم ؟<b><i>( عرضه للشراء قد قبل ولذلك العقد أكتمل )</i></b>

321
00:26:07,870 --> 00:26:10,050
... يا إلهي

322
00:26:11,660 --> 00:26:15,720
جسد هان دو جون هو مكلف للغاية

323
00:26:18,520 --> 00:26:20,620
! سونغ هون

324
00:26:21,200 --> 00:26:25,860
والدك أنفق الكثير من المال بسببك

325
00:26:34,570 --> 00:26:37,420
كم أنفق أكثر من السعر الأصلي المطلوب؟

326
00:26:37,420 --> 00:26:40,110
حوالي 2.5 تريليون وون

327
00:26:40,110 --> 00:26:44,270
رائع ! 2.5 تريليون وون

328
00:26:44,270 --> 00:26:46,580
مع هذا النوع من الرسوم الدراسية

329
00:26:46,580 --> 00:26:49,450
لابد أن الرئيس تشوي قد تعلم شيئاً

330
00:26:49,450 --> 00:26:51,460
... إذن

331
00:26:51,460 --> 00:26:54,390
... خطتكِ الأصلية كانت <b> إذن هل أعتقدت</b>

332
00:26:54,390 --> 00:26:58,550
بأنني سأشتري هذا النوع من الشركة بهذا السعر؟

333
00:26:58,550 --> 00:27:04,200
بيع كل شيء في حوزتنا بينما السعر هو ساخن

334
00:27:04,200 --> 00:27:08,020
بما أنهُ فقد حوالي 2.5 تريليون وون من صدر الحرب

335
00:27:09,100 --> 00:27:11,650
فهو يجب أن يكون هادئاً لفترة من الوقت

336
00:27:40,700 --> 00:27:44,530
نعم سيدتي. فنحن تقريباً هناك

337
00:27:44,530 --> 00:27:47,610
شغلي المحرك <b> حسناً ، فهمت</b>

338
00:27:47,610 --> 00:27:49,570
شكراً لك يا طبيب كيم

339
00:27:54,760 --> 00:27:59,900
نعم ، أبي . سأرسله الى يو سو للوقت الراهن، لذا أرجوك جهز القارب

340
00:27:59,900 --> 00:28:01,100
نعم

341
00:28:09,230 --> 00:28:13,410
هل أستيقظت الآن ؟لابد أن رأسك تضرر قليلاً

342
00:28:16,760 --> 00:28:18,660
ماذا تفعل الآن؟

343
00:28:18,660 --> 00:28:20,930
أنا أساعدك على الهرب

344
00:28:20,930 --> 00:28:22,940
من الطابق الثاني عشر

345
00:28:24,590 --> 00:28:28,030
ماذا ؟ هرب ؟

346
00:28:28,030 --> 00:28:30,700
الى أين تجرني ؟

347
00:28:30,700 --> 00:28:36,210
لا تقلق . فزوجتك تنتظر مع طائرة هليكوبتر

348
00:28:36,210 --> 00:28:38,950
أ هي تشاي يونغ ؟ <b> هي على الأرجح</b>

349
00:28:38,950 --> 00:28:41,000
ستأخذك للخارج

350
00:28:42,120 --> 00:28:43,820
... الخارج

351
00:28:46,030 --> 00:28:48,440
لماذا سأذهب للخارج ؟

352
00:28:58,810 --> 00:29:00,980
! يا رئيسة

353
00:29:00,980 --> 00:29:03,620
للتو حصلت على مكالمة من المستشفى

354
00:29:03,620 --> 00:29:06,590
... هان دو جون ربما هرب

355
00:29:08,110 --> 00:29:10,450
تاي هيون ربما أخذه

356
00:29:10,450 --> 00:29:13,070
... كيف لكِ

357
00:29:13,070 --> 00:29:15,030
... من الآن

358
00:29:16,200 --> 00:29:19,400
داي جون سيطارده أيضاً

359
00:29:22,910 --> 00:29:24,910
إلن يتم ذلك العمل للأفضل؟

360
00:29:24,910 --> 00:29:29,520
... سيدي الزوج يجعل ذلك يبدو جيداً <b> ! أغلق فمك</b>

361
00:29:30,340 --> 00:29:34,120
أنت إرسلت المعلومات لرئيس سكرتارية داي جون

362
00:29:35,090 --> 00:29:38,020
هل تعتقد حقاً بأنني غادرت لوحدي لأنني لم أكن أعرف بذلك ؟

363
00:29:43,870 --> 00:29:45,590
... أنا فقط

364
00:29:46,700 --> 00:29:49,080
أحمي هان شين

365
00:29:51,320 --> 00:29:53,430
... بينما

366
00:29:54,440 --> 00:29:56,440
أخون زوجي

367
00:30:09,100 --> 00:30:12,070
! أوقف السيارة ! بسرعة أوقف السيارة أيها الوغد

368
00:30:12,070 --> 00:30:16,620
تمالك نفسك يا هان دو جون ! فلأنقاذك

369
00:30:16,620 --> 00:30:20,650
هل تعرف كم من الناس وضعوا أنفسهم في خطر؟

370
00:30:21,420 --> 00:30:24,230
ماذا هان دو جون ؟

371
00:30:25,850 --> 00:30:31,920
! هذا الوغد الصفيق ! أنا هان دو جون

372
00:30:33,240 --> 00:30:35,760
داي جون هو الآن

373
00:30:35,760 --> 00:30:38,320
يحاول أن يقتلك

374
00:30:38,320 --> 00:30:40,140
داي جون ؟

375
00:30:41,320 --> 00:30:45,600
هذا العمل يخرج بشكلِ جيد . فأنا يمكنني أن أعقد صفقة معهم

376
00:30:45,600 --> 00:30:52,000
فلدي معلومات هان شين التي يريدونها

377
00:31:29,920 --> 00:31:35,650
أيها الأحمق. داي جون يعرف بأنك قتلت سونغ هون

378
00:31:38,860 --> 00:31:42,940
! كيف يمكن أن يعرفوا ؟ فلا يوجد أي دليل ولا شاهد عيان

379
00:31:42,940 --> 00:31:47,200
! فلقد قتلتهم جميعهم

380
00:32:08,270 --> 00:32:10,110
! سيدي الزوج

381
00:32:45,550 --> 00:32:55,180
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

382
00:33:21,300 --> 00:33:24,480
♬ <i> أنها مظلمة جداً هنا . فأرجوك أشعل الضوء لي </i> ♬

383
00:33:24,480 --> 00:33:27,890
♬ <i> في صمت حالك السواد، بينما أنا أستمر بكوني صامتاً </i> ♬

384
00:33:27,890 --> 00:33:32,800
♬ <i> الأمور التي ظهرت حتى الآن هي غريبة بغموض ، من دون تترك أي صورة خلفك </i> ♬

385
00:33:32,800 --> 00:33:35,710
♬ <i> إذا قمت بالأستدارة نحوي، فسيكون كل شيءٍ بخير . و الأمور ستتحسن </i> ♬

386
00:33:35,710 --> 00:33:39,070
♬ <i> حتى لو سألت نفسي ، فسيعود مصحوباً بواسطة الصمت</i> ♬

387
00:33:39,070 --> 00:33:40,980
♬ <i> فأنا أظهرت الصغر و الضعف </i> ♬

388
00:33:40,980 --> 00:33:44,400
♬ <i> من دون ترك الكثير من الوقت، فحتى لو بقيت أقلق </i> ♬

389
00:33:44,400 --> 00:33:47,570
♬ <i> فيمكنني الأنتظار لأجلك الآن </i> ♬

390
00:33:47,570 --> 00:33:50,950
♬ <i> حتى لو كنت لا أتوقع نفس السعادة ، فأرجوك كُن هنا فقط </i> ♬

391
00:33:50,950 --> 00:33:53,920
♬ <i> فهناك سحابة سوداء فوق رأسي ، التي لا تبتعد من تلقاء نفسها</i> ♬

392
00:33:53,920 --> 00:33:55,850
♬ <i> طالما لا يمكنني العودة على قدمي مجدداً </i> ♬

393
00:33:55,850 --> 00:33:57,760
♬ <i> حتى لو سقطت و تأذيت </i> ♬

394
00:33:57,760 --> 00:33:59,550
♬ <i> فأنت السبب بأنني أواصل </i> ♬

395
00:33:59,550 --> 00:34:01,580
♬ <i> إذا فعلت ذلك ، فبالنسبة لي، هذا هو كافي </i> ♬

396
00:34:08,390 --> 00:34:11,680
♬ <i> في الوقت الذي لا نهاية له </i> ♬

397
00:34:11,680 --> 00:34:15,170
♬ <i> نحن نشعر كما لو أنهُ سيتوقف </i> ♬

398
00:34:15,170 --> 00:34:18,560
♬ <i> فالآن مُد يدك إلي </i> ♬

399
00:34:18,560 --> 00:34:22,960
♬ <i> ولكن أنت لا تلمس دموعي التي تنتشر</i> ♬

400
00:34:22,960 --> 00:34:27,510
♬ <i> في قلبي المتجمد الصلب </i> ♬

401
00:34:27,510 --> 00:34:29,890
♬ <i> فالمطر سينزل مجدداً </i> ♬

402
00:34:29,890 --> 00:34:34,360
♬ <i> لدرجة أنني أستطيع التنفس مرة أخرى </i> ♬

403
00:34:34,360 --> 00:34:37,170
♬ <i> أرجوك أيقظني من الكابوس </i> ♬

404
00:34:37,170 --> 00:34:41,320
♬ <i> فكل جروحي ستلتئم ، أو كأنهم كانوا الشيء الذي لم يحدث أبداً </i> ♬

405
00:34:41,320 --> 00:34:44,810
♬ <i> سواء بلقائك تسلط الضوء على الذاكرة المظلمة ، أو بأن هناك كان الكثير من الضوء، فتمحى </i> ♬

406
00:34:44,810 --> 00:34:48,070
♬ <i> عند تعانقني بشدة ، فتكون الجنة في ذراعيك </i> ♬

407
00:34:48,070 --> 00:34:51,500
♬ <i> الآن أجدك من دوني ، فأنهُ يبدو كأن الجحيم هو هنا</i> ♬

408
00:34:51,500 --> 00:34:54,610
♬ <i> لدفنها حية ، والمكان هو كبير جداً </i> ♬

409
00:34:54,610 --> 00:34:58,120
♬ <i> حتى لو كل شيء لدي أُخذ بعيداً ، فأريدك أن تعود إلى الطريقة التي كنت عليها </i> ♬

410
00:34:58,120 --> 00:35:01,630
♬ <i> حتى لو كان أشد الشوك في العالم يوصلون طولهم نحوك</i> ♬

411
00:35:01,630 --> 00:35:04,940
♬ <i> بينما نتخيل الضحك بصوتِ عالي حتى النهاية، فنحن سنتنزه بأقدامنا العارية</i> ♬

412
00:35:04,940 --> 00:35:08,260
♬ <i> في الوقت الذي لا نهاية له </i> ♬

413
00:35:08,260 --> 00:35:11,690
♬ <i> نحن نشعر كما لو أنهُ سيتوقف </i> ♬

414
00:35:11,690 --> 00:35:15,860
♬ <i> الآن مُد يدك إلي </i> ♬

415
00:35:15,860 --> 00:35:20,980
♬ <i> ولكن أنت لا تلمس دموعي التي تنتشر </i> ♬

416
00:35:51,810 --> 00:35:54,740
سيدي الزوج ! أرجوك هدأ نفسك قبل أن تدخل

417
00:35:54,740 --> 00:35:59,070
! أبتعد . أبتعد

418
00:36:00,130 --> 00:36:04,690
أن الصوت عالي جداً . دعهُ يدخل

419
00:36:22,500 --> 00:36:27,210
فإنه غير صحيح ؟ أنتِ لم تأمري بذلك

420
00:36:30,570 --> 00:36:35,620
أخبريني بأنكِ لم تأمري بذلك

421
00:36:36,400 --> 00:36:40,290
أنت محق . أنا أمرت بذلك

422
00:36:45,170 --> 00:36:47,120
لا تكذبي علي

423
00:36:49,300 --> 00:36:54,500
أنت تعرف بأنني لا أكذب

424
00:36:58,820 --> 00:37:03,620
كنت أعرف بأنك كنت تحاول أنقاذ هان دو جون و

425
00:37:03,620 --> 00:37:08,400
أعرف بأن رئيس السكرتارية هو أعطى المعلومات لـ داي جون أيضاً

426
00:37:10,430 --> 00:37:12,660
أمرهم أن يفعلوا ذلك

427
00:37:13,760 --> 00:37:15,340
هذا صحيح

428
00:37:21,300 --> 00:37:22,880
... إذن

429
00:37:26,560 --> 00:37:28,760
أنتِ أستخدمتيني ؟

430
00:37:30,550 --> 00:37:32,650
بدلاً من الأستخدام

431
00:37:33,410 --> 00:37:35,640
أنا بحاجة لشخصية

432
00:37:37,250 --> 00:37:39,600
حتى من دون فعل ذلك بيدي

433
00:37:39,600 --> 00:37:43,380
الشخصية التي يمكنها تسليم هان دو جون لمجموعة داي جونغ

434
00:37:44,140 --> 00:37:46,510
كنت أنت المثالي لهذا الدور

435
00:37:46,510 --> 00:37:49,750
<i> الصالح الساذج و الإنساني</i>

436
00:37:49,750 --> 00:37:54,130
الشخص الذي لا يمكن لأحد أن يشك بتمثيله الطبيعي الجيد لهم

437
00:37:54,130 --> 00:38:00,090
لذا ، فإن الحقيقة بتسليم هان دو جون لمجموعة داي جونغ

438
00:38:00,090 --> 00:38:02,220
حتى مجموعة داي جونغ نفسها لا تعرف بذلك حتى

439
00:38:03,780 --> 00:38:05,890
هذا النوع من الشخص ، أعني

440
00:38:25,770 --> 00:38:27,450
هل تندم عليه ؟

441
00:38:28,690 --> 00:38:31,570
أنقاذي من الطابق الثاني عشر ؟

442
00:38:38,400 --> 00:38:40,350
أنا نادم عليه

443
00:38:49,920 --> 00:38:52,010
لابد أن يكون هذا الحال

444
00:38:53,570 --> 00:38:58,990
لأنني الشخص الذي جعل والدتك تموت

445
00:39:47,900 --> 00:39:54,530
♬ <i> لمستك الدافئة بيدي </i> ♬

446
00:39:54,530 --> 00:40:01,090
♬ <i>و الصوت لصوتك العالقة في أذني </i> ♬

447
00:40:01,090 --> 00:40:07,480
♬ <i> أعرف أنهُ كان أنت </i> ♬

448
00:40:07,480 --> 00:40:14,140
♬ <i> فلفترة طويلة، قد عاشوا في داخلي </i> ♬

449
00:40:14,140 --> 00:40:20,240
♬ <i> و لقضاء العديد من الليالي ، جئتُ إليك </i> ♬

450
00:40:20,610 --> 00:40:27,310
♬ <i> مشاعري تهرب من شفتي المغلقة أكثر و أكثر </i> ♬

451
00:40:27,310 --> 00:40:30,010
♬ <i> أخشى بأننا سنكبر منفصلين أكثر فأكثر</i> ♬

452
00:40:30,010 --> 00:40:36,700
♬ <i> الكلمات التي أخبرها لنفسي كل يوم في حلمي </i> ♬

453
00:40:38,610 --> 00:40:45,150
♬ <i> بصدق أخشى قليلاً </i> ♬

454
00:40:45,150 --> 00:40:46,530
♬ <i>بأن مشاعري تستمر بالنمو من دون أدراكي </i> ♬

455
00:40:46,530 --> 00:40:49,450
<i> ! أخي الكبير <b> ! أسحبه للخارج </i>♬ <i> مشاعري تستمر بالنمو من دون أدراكي </i> ♬</b>

456
00:40:49,450 --> 00:40:53,030
<i>! أخي الكبير ، أرجوك ! عُد لرشدك ! فأنت ستموت أيضاً ، إذا أستمريت بهذا </i><b>♬ <i> مشاعري تستمر بالنمو من دون أدراكي </i> ♬</b>

457
00:40:53,030 --> 00:40:54,860
<i> ! دعني </i><b>♬ <i> أخشى من إيذاءك. أخشى من إيذاء ك مرةً أخرى</i> ♬</b>

458
00:40:54,860 --> 00:41:00,010
♬ <i> أخشى من إيذاءك. أخشى من إيذاء ك مرةً أخرى</i> ♬

459
00:41:00,010 --> 00:41:07,660
♬ <i> فلا يمكنني حبس الدموع حتى بمحاولة أبتلاعهم </i> ♬

460
00:41:13,440 --> 00:41:19,620
♬ <i> فأنت الذي أصبح الضوء بالنسبة لي </i> ♬

461
00:41:19,620 --> 00:41:26,450
♬ <i> فحتى في أحلامي المظلمة سأراك </i> ♬

462
00:41:26,450 --> 00:41:34,570
♬ <i> مرة أخرى ظهرت و مسكت قلبي الذي يقاوم </i> ♬

463
00:41:34,570 --> 00:41:40,950
♬ <i> بصدق أنا خائف قليلاً </i> ♬

464
00:41:40,950 --> 00:41:48,070
♬ <i> فمشاعري تستمر بالنمو من دون أدراكي </i> ♬

465
00:41:49,250 --> 00:41:52,550
<i>قدميّ تدغدغانني حقاً </i><b>♬ <i> أخشى من إيذاءك . أخشى من إيذاءك مرةً أخرى </i> ♬</b>

466
00:41:52,550 --> 00:41:54,630
♬ <i> أخشى من إيذاءك . أخشى من إيذاءك مرةً أخرى </i> ♬

467
00:41:54,630 --> 00:41:56,760
<i> الماء هو بارد حقاً </i><b>♬ <i> أخشى من إيذاءك . أخشى من إيذاءك مرةً أخرى </i> ♬</b>

468
00:41:56,760 --> 00:42:00,850
أيجب علينا الخروج ؟ <b> لا ♬ <i> فلا يمكنني حبس الدموع حتى بمحاولة أبتلاعهم </i> ♬</b>

469
00:42:00,850 --> 00:42:02,920
<i> سعيدة جداً الآن </i><b>♬ <i>فلا يمكنني حبس الدموع حتى بمحاولة أبتلاعهم </i> ♬</b>

470
00:42:02,920 --> 00:42:06,100
♬ <i> أستفعل ، أيها الشخص الوحيد ، الذي دخل قلبي الضيق ؟ </i> ♬

471
00:42:06,100 --> 00:42:09,380
<i> آه ، أعتقد هذا هو </i><b>♬ <i>أستفعل ، أيها الشخص الوحيد ، الذي دخل قلبي الضيق ؟ </i> ♬</b>

472
00:42:09,380 --> 00:42:12,980
♬ <i> فليس هناك مساحة متبقية في قلبي </i> ♬

473
00:42:12,980 --> 00:42:15,380
<i> أنهُ جميل جداً </i><b>♬ <i> فليس هناك مساحة متبقية في قلبي </i> ♬</b>

474
00:42:15,380 --> 00:42:20,430
<i> هذا المكان يدعى... تل الرياح </i><b>♬ <i> أرجوك ، إذا تعلم بأن هذا ما أشعر به </i> ♬</b>

475
00:42:20,430 --> 00:42:25,730
<i>...إذا قبل العشاق هنا </i><b>♬ <i> أرجوك يمكنك التغاضي عن ذلك و تركه يذهب</i> ♬</b>

476
00:42:25,730 --> 00:42:30,490
♬ <i> أرجوك يمكنك التغاضي عن ذلك و تركه يذهب</i> ♬

477
00:42:30,490 --> 00:42:36,850
♬ <i> بصدق، أنا أحبك </i> ♬

478
00:42:36,900 --> 00:42:43,600
<i> أستتزوجني ؟ </i><b>♬ <i> مشاعري التي تستمر بالنمو من دون أدراكي </i> ♬</b>

479
00:42:43,600 --> 00:42:48,410
<i> و أصبح وريثي و وصيّ الشرعي</i><b>♬ <i> أخشى من إيذاءك . أخشى من إيذاءك مرةً أخرى </i> ♬</b>

480
00:42:48,410 --> 00:42:51,780
♬ <i> أخشى من إيذاءك . أخشى من إيذاءك مرةً أخرى </i> ♬

481
00:42:51,780 --> 00:42:53,990
<i> حسناً ، سأفعل </i><b>♬ <i> حتى بأبتلاع دموعي</i> ♬</b>

482
00:42:53,990 --> 00:42:56,790
<i> لا تُجيب بسهولة هكذا </i><b>♬ <i> حتى بأبتلاع دموعي</i> ♬</b>

483
00:42:56,790 --> 00:42:59,870
<i>... هذا شيء تحتاج أيضاً للتفكير به بعناية </i><b>♬ <i> فقط لمرة بعد . أنت . فقط لمرة واحدة بعد </i> ♬</b>

484
00:42:59,870 --> 00:43:04,370
♬ <i> فقط لمرة بعد . أنت . فقط لمرة واحدة بعد </i> ♬

485
00:43:04,370 --> 00:43:11,510
♬ <i> عندما يكون هناك الكثير من العناق مرة أخرى </i> ♬

486
00:43:11,510 --> 00:43:18,390
<i> هذا هو جوابي بعد التفكير بذلك ملياً </i><b>♬ <i> بعد أمساكك بإحكام حتى تنقطع أنفاسي </i> ♬</b>

487
00:43:18,390 --> 00:43:24,920
♬ <i> سأقول الكلمات التي تم كبتها</i> ♬

488
00:43:24,920 --> 00:43:27,940
♬ <i> أنا أحبك </i> ♬

489
00:44:06,910 --> 00:44:15,980
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

490
00:44:33,580 --> 00:44:38,410
هل ما زلت غاضباً جداً ؟

491
00:44:38,410 --> 00:44:43,260
حسناً... هل هذا حقاً غضب ؟

492
00:44:44,960 --> 00:44:47,460
هو على الأرجح أشبه بخيبة الأمل

493
00:44:49,010 --> 00:44:55,640
أكثر من ذلك، أ هو سيكون أشبه بالحزن ؟

494
00:44:56,800 --> 00:45:03,700
أنا آسفة . سأتأكد بأنك لن تشعر بتلك المشاعر بعد الآن

495
00:45:07,100 --> 00:45:09,480
لا ، ليس أنا

496
00:45:13,870 --> 00:45:16,460
أنتِ تبدين محزنة

497
00:45:18,670 --> 00:45:23,500
إذن ، لا تُغادر

498
00:45:25,930 --> 00:45:28,180
إذا غادرت

499
00:45:29,060 --> 00:45:32,550
سأبقى لوحدي في الظلام مرةً أخرى

500
00:45:32,550 --> 00:45:37,760
لذا ، لا تُغادر

501
00:45:42,440 --> 00:45:46,590
... أعرف مسبقاً بأنك مستاء مني، ولكن

502
00:45:46,590 --> 00:45:51,560
لا ، أنا لستُ مستاءاً منكِ

503
00:45:53,230 --> 00:45:59,040
و السبب بأن والدتي ماتت لم يكن بسببكِ

504
00:46:01,060 --> 00:46:07,620
ثقي بأن والدتي ماتت بسبب عدم كفاءتي

505
00:46:08,550 --> 00:46:11,110
فلن ألوم نفسي لفترة أطول

506
00:46:17,150 --> 00:46:23,640
بالرغبة التي وضعتها لتصبح كبيرة

507
00:46:24,970 --> 00:46:28,160
و تلك هي المأساة التي قد خلقت الطابق الثاني عشر

508
00:46:35,280 --> 00:46:37,140
... الآن ، أنا

509
00:46:39,980 --> 00:46:42,660
أريد أن أعود الى وضعي الأصلي

510
00:46:42,660 --> 00:46:47,130
لا، هذا هو وضعك الآن

511
00:46:47,130 --> 00:46:50,300
يمكنك أن تفعل ما تريد هنا

512
00:46:50,300 --> 00:46:53,280
يمكنك تدمير الطابق الثاني عشر

513
00:46:55,220 --> 00:46:58,110
يمكنك حتى أعادة تأسيس مركز هان شين الطبي

514
00:47:01,670 --> 00:47:03,260
أنا آسف

515
00:47:04,220 --> 00:47:09,080
ولكن... هذا هو الطابق الثالث عشر

516
00:47:10,100 --> 00:47:15,420
إذا دمرت الطابق الثاني عشر ، فسيتم تدمير هذا المكان أيضاً

517
00:47:18,530 --> 00:47:23,880
أنا فقط... أريد أن أنزل من هنا

518
00:47:27,820 --> 00:47:33,700
من هنا ، يمكن أن تكوني مرتاحة و تستمتعين بمنظر جيد

519
00:47:34,450 --> 00:47:40,800
ولكن بالأسفل هناك ، يوجد الناس والمياه العذبة و مسارات الغابات

520
00:47:40,800 --> 00:47:45,600
وهناك أيضاً تل الرياح

521
00:47:46,620 --> 00:47:52,160
و هناك كل شيء نحن بحاجة لنكون سعداء به

522
00:47:57,660 --> 00:48:06,510
لذا ، هل... تريدين أن تذهبِ معي؟

523
00:48:13,130 --> 00:48:17,150
كما هو متوقع، أنهُ سيكون صعباً ، إليس كذلك ؟

524
00:48:18,740 --> 00:48:23,330
أطلب منكِ التخلي عن منصبكِ كـ رئيسة و الهرب معي

525
00:48:26,590 --> 00:48:29,020
أنا مجنون، إليس كذلك؟

526
00:48:29,020 --> 00:48:31,190
أنت لست مجنوناً

527
00:48:33,630 --> 00:48:41,750
المياه العذبة و الأطفال ومسارات الغابات و تل الرياح

528
00:48:41,750 --> 00:48:47,430
بالطبع، هذه هي الأشياء التي لا يمكن تداولها بمنصب الرئيسة فقط

529
00:48:51,610 --> 00:48:53,570
... ولكن، تاي هيون

530
00:48:58,240 --> 00:48:59,930
أنا آسفة

531
00:49:01,480 --> 00:49:06,470
فأنا للتو... عدتُ إلى منصبي

532
00:49:08,230 --> 00:49:13,550
إلى مستنقع ، حيث تعيش التماسيح

533
00:49:19,950 --> 00:49:22,340
... لأن الرحلة كانت على

534
00:49:27,530 --> 00:49:29,190
صحيح

535
00:49:31,160 --> 00:49:37,470
بينما كنتِ تعيشين ، قد تفقدين الرحلة مرة أخرى

536
00:49:41,000 --> 00:49:47,360
عندما يحين ذلك الوقت... متى كان ذلك، فتعالي إلي

537
00:49:49,510 --> 00:49:51,650
فسأكون بالأنتظار

538
00:49:56,030 --> 00:49:58,120
متى ستغادر؟

539
00:50:01,610 --> 00:50:03,450
بعد أن أستحم

540
00:50:10,190 --> 00:50:12,270
يجب عليك أن تأكل على الأقل قبل أن تغادر

541
00:50:13,130 --> 00:50:14,170
... أنا

542
00:50:15,250 --> 00:50:17,890
أنا عادةً لا أتناول وجبة الأفطار

543
00:50:18,650 --> 00:50:22,260
كدت أموت تقريباً بمحاولة تناول وجبة الفطور هنا

544
00:50:26,970 --> 00:50:29,180
حسناً ، إذن

545
00:50:31,910 --> 00:50:33,720
وداعاً

546
00:50:51,970 --> 00:50:53,850
نعم

547
00:50:53,850 --> 00:50:56,760
♬ <i> من لحظة رأيتك لأول مرة ، هل تعلم بأن</i> ♬

548
00:50:56,760 --> 00:50:58,510
كوني بأمان

549
00:50:58,510 --> 00:51:01,260
♬ <i> من لحظة رأيتك لأول مرة ، هل تعلم بأن</i> ♬

550
00:51:01,260 --> 00:51:07,970
♬ <i> أنفاسي أُخذت بعيداً و توقف قلبي عن الخفقان </i> ♬

551
00:51:07,970 --> 00:51:14,300
♬ <i> أنا ، من لا يمكنني السيطرة على نفسي ولو لثانية </i> ♬

552
00:51:14,300 --> 00:51:22,550
♬ <i> يوماً بعد يوم كان الشوق و التطلع لك</i> ♬

553
00:51:24,180 --> 00:51:29,180
♬ <i> شكراً لمجيئك إلي </i> ♬

554
00:51:29,180 --> 00:51:34,180
♬ <i> فأنت الوحيد الكافي بالنسبة لي </i> ♬

555
00:51:34,180 --> 00:51:37,840
♬ <i> فلا يوجد شيء أتمناهُ أكثر </i> ♬

556
00:51:37,840 --> 00:51:43,760
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

557
00:51:43,760 --> 00:51:47,530
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

558
00:51:47,530 --> 00:51:53,050
♬ <i> فسأكون هناك حالاً </i> ♬

559
00:52:01,050 --> 00:52:07,980
♬ <i> من اللحظة التي رأيتك بها ، لم أكن أعرف </i> ♬

560
00:52:07,980 --> 00:52:14,600
♬ <i> كيف يمكنني تقريبك إلي </i> ♬

561
00:52:14,600 --> 00:52:20,970
♬ <i> على الرغم من أنني تحملت الكثير من الأيام الصعبة </i> ♬

562
00:52:20,970 --> 00:52:29,630
♬ <i> فلم أكن أعلم أنك تقترب مني </i> ♬

563
00:52:30,930 --> 00:52:35,900
♬ <i> شكراً لمجيئك إلي </i> ♬

564
00:52:35,900 --> 00:52:40,870
من سيدي الزوج ، لكِ

565
00:52:40,870 --> 00:52:44,550
أعلم <b>♬ <i> لا يوجد شيء أتمناه أكثر </i> ♬</b>

566
00:52:44,550 --> 00:52:50,390
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

567
00:52:50,390 --> 00:52:54,260
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

568
00:52:54,260 --> 00:52:59,490
♬ <i> فسأكون هناك حالاً </i> ♬

569
00:52:59,490 --> 00:53:05,010
♬ <i> إذا نظرت للوراء ، فسأكون هناك دائماً </i> ♬

570
00:53:05,010 --> 00:53:10,850
♬ <i> لذا يمكنك العودة في أي وقت </i> ♬

571
00:53:10,850 --> 00:53:17,950
♬ <i> كما وجدنا بعضنا البعض بين الكثير من الناس</i> ♬

572
00:53:17,950 --> 00:53:24,140
♬ <i> يمكننا أن نكون سعداء عندما يمكننا أن نكون معاً </i> ♬

573
00:53:24,140 --> 00:53:29,060
♬ <i> أعدك بعدم ذرف الدموع </i> ♬

574
00:53:29,060 --> 00:53:34,180
♬ <i> حتى لا أتسبب بالإلم لك كل يوم</i> ♬

575
00:53:34,180 --> 00:53:37,970
♬ <i> فكل هذا هو كمعجزة بالنسبة لي </i> ♬

576
00:53:37,970 --> 00:53:43,680
♬ <i> سأعتني دائماً و أكون بجانبك </i> ♬

577
00:53:43,680 --> 00:53:47,600
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

578
00:53:47,600 --> 00:53:53,280
♬ <i> الآن خُذ بيدي </i> ♬

579
00:54:00,890 --> 00:54:04,560
♬ <i> فلا يوجد شيء أتمناهُ أكثر </i> ♬

580
00:54:04,560 --> 00:54:10,470
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

581
00:54:10,470 --> 00:54:14,220
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

582
00:54:14,220 --> 00:54:19,620
♬ <i> فسأكون هناك حالاً </i> ♬

583
00:54:49,650 --> 00:54:51,930
هل أستدعيتني ، يا رئيسة ؟

584
00:54:53,120 --> 00:54:57,600
أعتني به جيداً

585
00:54:59,390 --> 00:55:01,390
نعم ، يا رئيسة

586
00:55:18,310 --> 00:55:20,010
! أخي الكبير

587
00:55:22,140 --> 00:55:24,470
أخيك الكبير ؟ <b> أركب</b>

588
00:55:24,470 --> 00:55:26,890
لا . إذا ذهبت إلى هناك، فهناك سيارة أجرة

589
00:55:26,890 --> 00:55:29,820
فقط أركب . لأنهُ بسببك ، أنا أيضاً طُردت

590
00:55:29,820 --> 00:55:31,390
ماذا ؟

591
00:55:35,970 --> 00:55:38,430
هل لديك منزل؟

592
00:55:38,430 --> 00:55:40,390
ماذا لو لدي ، عندها لماذا ؟ <b> ماذا تقصد بـ " لماذا " ؟</b>

593
00:55:40,390 --> 00:55:43,180
أنا ليس لدي مكان فوري لتناول الطعام أو النوم

594
00:56:02,620 --> 00:56:05,540
<i> هان دو جون <b> 09:00 - 11:00  الأستعداد </i></b>

595
00:57:08,610 --> 00:57:17,970
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

596
00:57:17,970 --> 00:57:25,540
♬ <i> قلبي هو ينفجر و يتوقف أيضاً </i> ♬

597
00:57:25,540 --> 00:57:32,200
♬ <i> أنا عُميت من الدموع على الرغم من أنها لا تظهر </i> ♬

