﻿1
00:00:15,990 --> 00:00:18,260
<i> الحلقــــــ ** 17 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:18,260 --> 00:00:21,040
<i>. و مضت 6 أشهر </i>

3
00:00:21,040 --> 00:00:26,430
<i>.أنا الآن طبيب في عيادة خاصة. ببساطة ، قد أصبحت المدير لعيادة أجتماعية </i>

4
00:00:27,680 --> 00:00:30,600
<i>، لأنني لم أنهِ تدريبي كطبيب مقيم</i>

5
00:00:30,600 --> 00:00:33,490
<i>. لم أتمكن حتى من أن أصبح طبي مختص </i>

6
00:00:33,490 --> 00:00:36,140
<i>. و نتيجة لذلك، لم يكن بإمكاني إيجاد وظيفة في أي مكان </i>

7
00:00:36,140 --> 00:00:41,850
<i>.لذا فقد قررت العيش كطبيب متساهل في مجتمع هادئ </i>

8
00:00:41,850 --> 00:00:44,140
<i>.العيش بتحرر من مشاكل العالم </i>

9
00:00:44,140 --> 00:00:47,480
<i> و الآن، لم يعد بي حاجة لإجراء مكالمات منزلية لرجال العصابات </i>

10
00:00:47,480 --> 00:00:51,140
<i>.أو إجراء مكالمات منزلية لحماية الأثرياء من الفضائح </i>

11
00:00:52,310 --> 00:00:55,800
<i>.و لكن في الحقيقة، أنا لست محرراً تماماً من مشاكل العالم </i>

12
00:00:55,800 --> 00:00:58,070
<i> ! أخي </i>

13
00:00:59,890 --> 00:01:01,570
لماذا؟

14
00:01:04,820 --> 00:01:06,930
ماذا هناك؟ هل الطعام جاهز؟

15
00:01:06,930 --> 00:01:11,050
.لماذا لم تدخل بسرعة؟ إن وقت أستراحة الغداء سينتهي بعد قليل

16
00:01:11,050 --> 00:01:12,850
.فلتتناول الطعام بسرعة و تنزل. فالمرضى بأنتظارك

17
00:01:12,850 --> 00:01:14,930
.لقد فهمت، أيتها الشقية

18
00:01:17,520 --> 00:01:20,010
.يجدر بك تقدير الشخص الذي يحضر الطعام من أجلك

19
00:01:20,010 --> 00:01:23,410
.حيث يتعين عليك تناول كل الوجبات في المنزل

20
00:01:23,410 --> 00:01:26,090
، هذا صحيح. في بعض الأحيان

21
00:01:26,090 --> 00:01:29,260
يستطيع الناس الذهاب لتناول الطعام خارجاً . كم هو رائع ذلك الأمر؟

22
00:01:29,260 --> 00:01:31,680
إلن تبحث عن وظيفة؟

23
00:01:32,560 --> 00:01:36,100
! لا يفترض بك العبث مع كلب بينما هم يأكلون . دعه و شأنه

24
00:01:36,100 --> 00:01:38,760
أخي ، هل ترغب بالمزيد من الحساء؟

25
00:01:43,970 --> 00:01:48,260
<i>. و سو هيون تتمتع بصحة جيدة </i>

26
00:01:53,110 --> 00:02:01,050
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

27
00:02:05,510 --> 00:02:10,720
أيتها الرئيسة، هل تحدثتِ إلى رئيس الوزراء الجديد الآن ؟

28
00:02:10,720 --> 00:02:12,510
.لا، ليس بعد

29
00:02:12,510 --> 00:02:16,260
. في واقع الأمر، فقد أتصل رئيس الوزراء بي

30
00:02:16,260 --> 00:02:19,220
.و هو يتمنى أن يلتقي بكِ قريباً

31
00:02:20,260 --> 00:02:22,140
... حسناً

32
00:02:23,390 --> 00:02:26,000
.لا أدري الى متى سيستمر هذه المرة

33
00:02:26,000 --> 00:02:28,780
أسيكون هناك حاجة لمقابلتي أيضاً ؟

34
00:02:28,780 --> 00:02:33,990
.هذا صحيح. و لكنه يطلب مقابلتك بإلحاح

35
00:02:33,990 --> 00:02:38,300
.لا أعتقد بأن مقابلته فكرة سيئة

36
00:02:38,300 --> 00:02:45,360
إن الإنتخابات على الأبواب. أليس من الأفضل لنا أن نبقى على مسافة من السياسة في الوقت الحاضر؟

37
00:02:45,360 --> 00:02:47,660
.بالطبع، هذا صحيح

38
00:02:47,660 --> 00:02:51,200
.إذن، أيها المستشار، يجدر بك أن تقابله أنت أولاً

39
00:02:51,200 --> 00:02:54,930
.و بعد أختبار طبيعة ما يريده، سوف نمضى في اتخاذ القرار

40
00:02:54,930 --> 00:02:57,230
.سأفعل ذلك

41
00:02:57,230 --> 00:02:59,600
.إذن، يا رئيس المصرف، ينبغي أن تأتي أنت أيضاً

42
00:02:59,600 --> 00:03:01,800
.آه ، نعم. سيكون ذلك رائعاً

43
00:03:01,800 --> 00:03:04,370
.لا يمكنك الدخول إلى هنا

44
00:03:04,370 --> 00:03:06,420
لن آخذ الكثير من الوقت . فقط للحظة

45
00:03:07,730 --> 00:03:10,690
! مرحباً يو جين . دعينا نتقابل لبرهة

46
00:03:12,410 --> 00:03:14,740
ماذا يجب أن أفعل ؟

47
00:03:22,730 --> 00:03:24,260
أدخل

48
00:03:30,510 --> 00:03:34,700
لحسن الحظ أن رئيس البنك هو أيضاً هنا

49
00:03:37,430 --> 00:03:41,230
يا رئيسة هان ، أرجوكِ ساعديني هذه المرة

50
00:03:41,890 --> 00:03:45,260
هل أحدهم على وشك الموت ؟

51
00:03:48,140 --> 00:03:53,100
يا رئيسة هان ، أرجوكِ قولي كلمة واحدة لرئيس البنك

52
00:03:56,810 --> 00:03:59,620
يا رئيس البنك ، إذا كنت فقط ستمنع ما هو آتٍ هذه المرة

53
00:03:59,620 --> 00:04:03,600
فسأكون متأكداً من تسوية المدفوعات

54
00:04:12,850 --> 00:04:16,080
يا رئيسة هان ، لا تكوني هكذا

55
00:04:16,080 --> 00:04:19,050
أرجوكِ ، كوني رحيمة و أغفري لي هذه المرة

56
00:04:19,050 --> 00:04:21,260
... حتى لو لدينا حرباً

57
00:04:21,260 --> 00:04:25,140
فإذا أستسلمت ، فيجب على الأقل أن تتجنبي حياتي

58
00:04:25,140 --> 00:04:27,390
أيجب عليكِ

59
00:04:27,390 --> 00:04:31,050
التصرف بهذه القسوة؟

60
00:04:31,700 --> 00:04:35,470
قُلت بأن طعم اللحم يخرج إذا مضغته ببطء

61
00:04:38,600 --> 00:04:44,100
فكيف كان طعم اللحم الذي أرسلتهُ لك في المرة الماضية؟

62
00:04:54,820 --> 00:04:56,890
أرجوك غادر الآن

63
00:05:01,510 --> 00:05:07,550
نعم. الأبن قُتل من قبل الأخ الأكبر

64
00:05:07,550 --> 00:05:11,170
و ذلك الأخ الأكبر قُتل من قبل الأب

65
00:05:11,170 --> 00:05:17,360
و ذلك الوالد هو الآن قتل من قبل الأخ الأكبر الميت للشقيقة الصغرى

66
00:05:17,360 --> 00:05:20,110
! ما الذي تفعلونه ؟ أخرجوه

67
00:05:24,300 --> 00:05:30,180
لذا ، من سيقتل الأخت الصغرى ؟

68
00:05:31,720 --> 00:05:34,180
! ما الذي تفعلونه ؟ أخرجوه

69
00:05:43,760 --> 00:05:48,720
<i> كلا الأنتقام و الحرب أنتهيا هكذا </i>

70
00:05:56,580 --> 00:05:58,480
<i> المدير كيم تاي هيون </i>

71
00:06:10,850 --> 00:06:12,390
متى بدأت الحمى؟

72
00:06:12,390 --> 00:06:15,800
قبل عدة أيام. أعطيته أدوية مضادّة للحُمّى

73
00:06:17,030 --> 00:06:19,850
لماذا ؟ أليست نزلة برد ؟

74
00:06:19,850 --> 00:06:22,440
يمكن أن تكون كذلك

75
00:06:22,440 --> 00:06:26,690
و لكن... بما أنني لست متأكداً من ذلك ، فلا أعلم

76
00:06:26,690 --> 00:06:28,300
لا تعلم ؟

77
00:06:28,300 --> 00:06:30,510
فتخصصي هو ليس طب الأطفال

78
00:06:30,510 --> 00:06:37,100
يا إلهي ، أيجب أن أقول بأن هذه هي صراحة أم جهل ؟

79
00:06:37,100 --> 00:06:40,040
هل من الطبيعي أن تقول أمام المريض بأنك لا تعرف ؟

80
00:06:40,040 --> 00:06:44,110
حتى لو كنت لا تعرف ، فيجب أن تدعي بأنك تعرف . و يجب عليك أولاً أن تفاخر بنفسك قليلاً

81
00:06:44,110 --> 00:06:46,750
وبما أن لديه حُمّى ، فيجب أن تصف له أدوية ضد الحُمّى

82
00:06:46,750 --> 00:06:50,300
القليل من أدوية الهضم مع بعض المضادات الحيوية

83
00:06:50,300 --> 00:06:52,430
حتى أنا أستطيع فعل ذلك

84
00:06:52,430 --> 00:06:55,790
هل تحاول حتى أن تدير مشروع تجاري أم لا؟

85
00:06:55,790 --> 00:06:58,860
إذا أستطعت أن أفعل ذلك، فهذا سيكون رائعاً

86
00:06:58,860 --> 00:07:00,330
ولكن، لماذا أنت هنا الآن؟

87
00:07:00,330 --> 00:07:03,850
فقط إعطي الطفل دواء البرد. يا إلهي ، معدتي

88
00:07:03,850 --> 00:07:06,520
سيدي ، من أنت لتفعل هذا ؟

89
00:07:06,520 --> 00:07:10,390
أنا ؟ مساهم في هذا المستشفى... مساهم

90
00:07:10,390 --> 00:07:12,400
نعم ، كبيري ، إنه أنا

91
00:07:12,400 --> 00:07:16,510
... إنه طفل في السادسة. الأعراض أعراض نزلة برد

92
00:07:16,510 --> 00:07:20,570
ولكن الأمر مختلف قليلاً . فدرجة حرارته 38.5 درجة سيليزية

93
00:07:23,050 --> 00:07:24,890
آه ، لسانه ؟

94
00:07:24,890 --> 00:07:29,390
يا طفل ، أخرج لسانك

95
00:07:31,390 --> 00:07:35,010
آه هذا صحيح ، إلتهاب اللسان

96
00:07:36,050 --> 00:07:38,100
أصابعه ؟

97
00:07:42,010 --> 00:07:44,320
نعم إنها كاواساكي

98
00:07:44,320 --> 00:07:46,390
نعم ، شكراً لك

99
00:07:48,550 --> 00:07:51,760
إنها متلازمة كاواساكي

100
00:07:51,760 --> 00:07:53,250
أي نوع من الأمراض هي ؟

101
00:07:53,250 --> 00:07:57,390
الأعراض أعراض نزلة برد لكنه مرض يدعى كاواساكي

102
00:07:57,390 --> 00:08:02,030
سأكتب تقرير فحصٍ طبي لذا خذيه وإذهبي إلى مستشفى آخر

103
00:08:02,030 --> 00:08:04,370
إذا أنتِ فتقدتِ الإطار الزمني لأنكِ عاملتيها كنزلة برد

104
00:08:04,370 --> 00:08:06,430
فيمكن أن تسبب مشكلة في القلب عندما يتقدم في السن

105
00:08:06,430 --> 00:08:08,600
حقاً ؟

106
00:08:08,600 --> 00:08:09,840
ماذا عن القلب... ؟

107
00:08:09,840 --> 00:08:13,660
آه ، يا طبيب ، شكراً لك . شكراً جزيلاً لك ، يا طبيب

108
00:08:13,660 --> 00:08:16,200
ليس هناك حاجة لوصفة طبية اليوم. لذا يمكنكِ العودة إلى منزلكِ

109
00:08:16,200 --> 00:08:19,620
أرجوك أعمل بجد

110
00:08:20,350 --> 00:08:22,140
هيا بنا

111
00:08:24,550 --> 00:08:29,140
لا <b> آه ، لماذا ؟ بدل أن يكون الشخص غير صريح</b>

112
00:08:29,140 --> 00:08:31,200
أظن بأنه من الأفضل أن يكون جاهلاً

113
00:08:31,200 --> 00:08:33,550
إذا لم تكن تعلم ، فيمكنك فقط السؤال

114
00:08:33,550 --> 00:08:34,890
طوال الوقت ؟

115
00:08:34,890 --> 00:08:37,900
إنسى ذلك. هل لديك ألم في أي مكان ؟

116
00:08:37,900 --> 00:08:43,640
معدتي تؤلمني قليلاً و لدي إسهال أيضاً

117
00:08:43,640 --> 00:08:46,010
ماذا أكلت كوجبة خفيفة؟ (مع الكحول)

118
00:08:46,010 --> 00:08:48,720
حسناً ، هذا و ذاك ، كل ما قُدم هناك

119
00:08:48,720 --> 00:08:53,450
أنتظر ، و لكن كيف علمت بأنني شربت الكحول بالأمس ؟

120
00:08:53,450 --> 00:08:56,980
أنفاسك لا تزال تفوح منها رائحة الكحول

121
00:08:56,980 --> 00:09:03,100
بالطبع ، فأنت لم تكن طبيب جوسون هيو جون و أنهُ ليس كأنهُ يمكنك معرفة كل شيء فقط عن طريق الملاحظة

122
00:09:03,100 --> 00:09:07,560
آه ، لا يمكنك تناول الدواء. فقط بخر بعض الجزر ، وأكله بعد سحقه

123
00:09:07,560 --> 00:09:10,600
أنت تقول بأن ليس هناك وصفة طبية مجدداً ، أليس كذلك؟

124
00:09:10,600 --> 00:09:14,390
نعم ، ليس هناك وصفة طبية . ولكن، أدفع قبل أن تغادر

125
00:09:14,390 --> 00:09:19,100
أنظر ، أنظر. آه، مهلاً ! الناس قبلي لم يكن لديهم وصفة طبية أيضاً ولكن

126
00:09:19,100 --> 00:09:20,800
لماذا تأخذ المال مني فقط ؟

127
00:09:20,800 --> 00:09:23,950
يا زعيم ، وضعك المالي جيد نوعاً ما

128
00:09:23,950 --> 00:09:26,390
و الوضع المالي لهذه العيادة ليس جيداً

129
00:09:26,390 --> 00:09:30,180
يا إلهي ، هل تعرف عن ظروف الآخرين ؟

130
00:09:30,180 --> 00:09:32,850
آه، بالطبع. فأنا الزعيم المحلي لهذا الحي

131
00:09:32,850 --> 00:09:35,470
الزعيم المحلي ؟ من يقول ذلك ؟

132
00:09:35,470 --> 00:09:39,500
آه، حسناً .. مالك السوبر ماركت قال ذلك وقال مالك العقار ذلك أيضاً

133
00:09:39,500 --> 00:09:43,210
جميعهم قالوا ذلك. بأنني الزعيم المحلي لهذا الحي

134
00:09:43,210 --> 00:09:47,650
لابد أن تكونوا جميعكم مجانين

135
00:09:48,660 --> 00:09:50,170
نعم

136
00:09:50,170 --> 00:09:53,700
يا مدير ، الإستشارات بعد الظهر إنتهت. هل ستذهب إلى بيت القديس توماس ؟

137
00:09:53,700 --> 00:09:55,890
نعم. سوف أذهب

138
00:10:02,600 --> 00:10:05,900
السيد سيعالجك حتى لا تكون في آلم بعد الآن

139
00:10:10,120 --> 00:10:11,820
إنها سوف تلسع

140
00:10:12,440 --> 00:10:15,060
! أبي

141
00:10:15,610 --> 00:10:17,500
لا بد من أنها حقاً مؤلمة

142
00:10:21,200 --> 00:10:22,670
أحسنت عملاً، سيدي

143
00:10:22,670 --> 00:10:24,330
أحسن الصنع ؟ ما الذي تعنيه

144
00:10:26,150 --> 00:10:27,660
حقن التلقيح نفدت كلها ، صحيح؟

145
00:10:27,660 --> 00:10:30,410
أجل، الأن عليك فقط الإهتمام بكبار السن

146
00:10:30,410 --> 00:10:32,900
ارتح قليلاً قبل أن تبدأ

147
00:10:32,900 --> 00:10:35,730
حسناً. هل لا بأس إن لعبتُ مع الأطفال؟

148
00:10:35,730 --> 00:10:39,020
ولكن، هل سيلعب الأطفال مع الرجل الذي أعطاهم الحقن؟

149
00:10:39,020 --> 00:10:39,910
آه، ذلك صحيح

150
00:10:39,910 --> 00:10:42,860
كذلك، السيدة هنا

151
00:10:42,860 --> 00:10:44,930
آه حقاً؟

152
00:10:44,930 --> 00:10:46,430
! آه، الكثير من الأوساخ

153
00:10:46,430 --> 00:10:47,760
لنرى هنا

154
00:10:50,600 --> 00:10:52,960
إنه منعش؟ إنه منعش، صحيح؟ هنا أيضاً

155
00:10:56,800 --> 00:10:58,670
! سيدتي

156
00:10:58,670 --> 00:11:00,500
أنتَ هنا، سيدي؟

157
00:11:01,450 --> 00:11:02,500
ارتاحي، قبل البدء

158
00:11:02,500 --> 00:11:05,550
انتظر لحظة، بعد هؤلاء، عندها سأكون أنتهيت

159
00:11:05,550 --> 00:11:06,560
<i>أمي </i>

160
00:11:06,560 --> 00:11:10,150
! مهلاً ، لنغسل مؤخرتك أيضاً

161
00:11:13,310 --> 00:11:15,420
آه، ظهري. أعتقد بأنني فهمت الأمر

162
00:11:15,420 --> 00:11:17,920
تحميم الأطفال، ليس بتلك السهولة

163
00:11:17,920 --> 00:11:19,600
بالطبع، إنه صعب

164
00:11:19,600 --> 00:11:21,940
حسناً إن جميعهم جميليين جداً لذلك

165
00:11:21,940 --> 00:11:24,570
لو لم يكونوا ما كنتُ سأقدرعلى ذلك

166
00:11:26,150 --> 00:11:29,000
رغم ذلك، أنتِ رائعة

167
00:11:29,000 --> 00:11:32,490
بالنسبة للسيدة التي لم تقم بأي عمل شاق

168
00:11:32,490 --> 00:11:34,970
يا إلهي ، متى كانت آخر مرة قامت فيها السيدة بتنظيف منزلها؟

169
00:11:34,970 --> 00:11:38,950
! إذا ما استمريتَ في قول ذلك، فسوف تُناديني بالسيدة الكبيرة

170
00:11:39,830 --> 00:11:43,990
حسناً، ماذا عليّ أن أناديكِ إذن؟

171
00:11:43,990 --> 00:11:46,830
أختي الكبيرة ؟ أنت تعلم مثل أختي الكبيرة ؟

172
00:11:50,070 --> 00:11:53,170
حسناً، يا أختي الكبيرة

173
00:11:53,170 --> 00:11:56,650
حسناً (بطريقة رسمية)

174
00:12:00,490 --> 00:12:02,450
أليس ذلك غيرعادل؟

175
00:12:03,490 --> 00:12:04,830
ما هو الغير عادل؟

176
00:12:04,830 --> 00:12:07,630
حقيقة أنكَ تخليتَ أن تكون السيد الزوج للرئيسة تشاي بول "غنية"

177
00:12:09,570 --> 00:12:11,450
على الإطلاق

178
00:12:11,450 --> 00:12:13,130
حقاً؟

179
00:12:14,070 --> 00:12:16,150
أعتقد بأنه أمر غير منصف؟

180
00:12:19,010 --> 00:12:20,950
أتعتقدين ذلك؟

181
00:12:20,950 --> 00:12:24,010
إزعاج دو جون عن قصد

182
00:12:24,710 --> 00:12:27,650
عدم إخباره أن

183
00:12:27,650 --> 00:12:30,010
يوقف معاملة يو جين هكذا

184
00:12:31,490 --> 00:12:35,990
عدم إيقاف سيارتي في الفناء الخلفي لمكتب المدعي العام

185
00:12:35,990 --> 00:12:38,670
... كذلك، في ذلك اليوم

186
00:12:38,670 --> 00:12:40,090
كلا

187
00:12:40,890 --> 00:12:43,390
إن كله يكون خطأي

188
00:12:43,390 --> 00:12:46,170
... كان من الأفضل لو أنني <b> كلا</b>

189
00:12:46,170 --> 00:12:50,950
أعلمُ كم مقدار العمل الذي قمتَ به لتنقذه

190
00:12:51,670 --> 00:12:54,150
ذلك الشخص أيضاً

191
00:12:54,150 --> 00:12:58,090
لا بد من أن يكون شاكراً بتلك الكلمات

192
00:13:01,070 --> 00:13:04,650
أما زلت لا تتواصل مع يو جين؟

193
00:13:06,970 --> 00:13:10,290
دعينا نُسرع وننتهي

194
00:13:11,170 --> 00:13:13,570
أيها الرئيس، جميع الكبار في السن جاهزون

195
00:13:13,570 --> 00:13:15,430
أجل، سوف أحضر

196
00:13:17,530 --> 00:13:22,010
هاكِ، رجاءاً إستخدمي هذا من أجل العيادة

197
00:13:22,010 --> 00:13:25,030
آه، كلا! لم يمضِ وقتٌ طويل منذ أن أن أعطيتنا هذا

198
00:13:25,030 --> 00:13:27,530
أيتها الأخت، هذا شيءٌ لا يجب أن تجادلي بشأنه

199
00:13:27,530 --> 00:13:30,870
آه، مديرنا جريء جداً

200
00:13:30,870 --> 00:13:32,990
إنه عادةً هكذا

201
00:13:34,570 --> 00:13:36,150
لندخل

202
00:13:38,410 --> 00:13:41,990
<i> الإنتقام بدأ، قبل أن أتي </i>

203
00:13:44,270 --> 00:13:50,150
<i> التوقيت والترجمة مقدمة اليكم من فريق<b> بالي بالي@Viki </i></b>

204
00:13:58,770 --> 00:14:00,830
أجل، أعلم

205
00:14:02,090 --> 00:14:03,450
ماذا؟

206
00:14:04,330 --> 00:14:05,670
إنه ليس أمراً على الإطلاق

207
00:14:05,670 --> 00:14:07,050
أخبرني

208
00:14:07,710 --> 00:14:12,690
قبل لحظةٍ فقط، على ما يبدو أن الرئيس لـ داي جونغ تشوي حاول الإنتحار

209
00:14:15,770 --> 00:14:17,130
ماذا؟

210
00:14:25,970 --> 00:14:27,960
إذن هل مات؟

211
00:14:29,020 --> 00:14:33,500
يبدو بأنه لم يمت. فـ سكرتيره عثر عليه بسرعة

212
00:14:41,580 --> 00:14:44,200
أريد أن أستريح اليوم

213
00:14:44,200 --> 00:14:47,800
حسناً. سأكون هنا دائماً إذا ما احتجتِ إليّ

214
00:15:06,720 --> 00:15:08,480
لا بأس

215
00:15:26,340 --> 00:15:28,080
... أبي

216
00:15:28,940 --> 00:15:31,840
أبي، كيف تعاملتَ مع كل هذا؟

217
00:16:00,340 --> 00:16:02,120
! أيتها الرئيسة

218
00:16:02,700 --> 00:16:04,340
!! أيتها الرئيسة

219
00:16:17,940 --> 00:16:21,380
هل أُغمي عليّ مجدداً؟

220
00:16:21,940 --> 00:16:23,340
أجل

221
00:16:23,340 --> 00:16:26,980
فقط حتى لا ينتشر ذلك، كوني حذرة فيما تقولينه

222
00:16:26,980 --> 00:16:28,940
أجل، فهمت

223
00:16:29,420 --> 00:16:32,840
ولكن، ألايجدر بنا الإتصال بالطبيب؟

224
00:16:32,840 --> 00:16:36,420
كلا، ليس الطبيب

225
00:16:40,720 --> 00:16:42,560
حسناً

226
00:16:43,540 --> 00:16:45,280
أيتها الرئيسة

227
00:16:46,480 --> 00:16:50,000
هل يمكنني قول شيء؟

228
00:16:53,900 --> 00:16:58,800
إذا شخص ما ، سواء كان صديق أو عدو ، حاول أن ينتحر

229
00:16:58,800 --> 00:17:04,280
للشعور بالتوتر والصدمة فسيكون الأمر طبيعي للغاية

230
00:17:04,840 --> 00:17:06,520
إذن ماذا؟

231
00:17:08,560 --> 00:17:11,060
في هذا العالم،

232
00:17:11,060 --> 00:17:14,710
لا أحد يمكنه النظر إليكِ كضعيفة

233
00:17:26,360 --> 00:17:30,640
رجاءاً ناوليني بعض الثياب المريحة، سأذهب لتنشق الهواء

234
00:17:40,780 --> 00:17:44,020
<i> أنا لستُ مستاءاً منكِ </i>

235
00:17:44,020 --> 00:17:48,420
<i> فحقيقة أن والدتي توفيت لم يكن بسببكِ </i>

236
00:17:49,400 --> 00:17:54,860
<i> قد يمكنكِ الإستمتاع بالنجوم الساطعة من هذا المكان </i>

237
00:17:54,860 --> 00:17:57,020
<i> ولكن عندما تنزلين هناك </i>

238
00:17:57,020 --> 00:18:02,140
<i> هنالك أناس، مياه منعشة وطرق الغابة </i>

239
00:18:02,780 --> 00:18:05,420
<i> وهنالك حتى تلة الرياح </i>

240
00:18:06,840 --> 00:18:09,320
<i> إن كل ما نحتاجه لنكون سعداء </i>

241
00:18:10,020 --> 00:18:12,100
<i> كل شيء هناك </i>

242
00:18:17,660 --> 00:18:19,220
<i>... لذلك </i>

243
00:18:21,620 --> 00:18:23,100
<i>... معي </i>

244
00:18:24,740 --> 00:18:26,820
<i> هل تريدين أن نذهب معاً؟</i>

245
00:18:32,580 --> 00:18:36,340
<i> أجل. بينما تعيشين</i>

246
00:18:36,340 --> 00:18:39,120
<i> ستكون هنالك أوقات ستشتاقين فيها للذهاب في رحلة مجدداً </i>

247
00:18:39,740 --> 00:18:42,280
<i> عندها، تعالي إليّ </i>

248
00:18:42,880 --> 00:18:45,100
<i> سوف أكون بالإنتظار </i>

249
00:18:52,820 --> 00:18:55,220
! نخبكم! نخبكم

250
00:19:04,900 --> 00:19:06,920
اعتقدتُ بأنني سأستفيد من أخي الـ تشاي بول

251
00:19:06,920 --> 00:19:10,580
ولكن في وضح النهار، لم أكن أتوقع أن أكون جالسة أمام سوبر ماركت أفتح علبة من الجعة

252
00:19:10,580 --> 00:19:13,900
خصوصاً أمام السيد رجل العصابات الأصلع ذاك

253
00:19:13,900 --> 00:19:16,040
لماذا؟ ماذا؟

254
00:19:17,100 --> 00:19:21,840
يا أختي الكبيرة ، كم رائع المكان هنا؟ ففي أنحاء العالم بأسره، هذا المقعد هو الأفضل

255
00:19:21,840 --> 00:19:24,040
إفعلي هذا

256
00:19:24,940 --> 00:19:25,840
إنه مريح جداً

257
00:19:25,840 --> 00:19:28,740
هذا. هكذا؟

258
00:19:30,680 --> 00:19:32,040
إنه مريح

259
00:19:32,040 --> 00:19:34,280
في الحياة،

260
00:19:34,280 --> 00:19:37,080
لم يكن هناك وقتٌ كنتُ به سعيداً كما أنا الأن

261
00:19:37,800 --> 00:19:40,580
إنه جيد حتى لو تشاجرت معي سو هيون

262
00:19:40,580 --> 00:19:43,260
إنه جيد حتى لو لم أتقاضى آجر العلاجات الطبية

263
00:19:44,600 --> 00:19:47,290
إنه جيد حتى لو أحضرتِ لي زعيم العصابات

264
00:19:48,330 --> 00:19:52,290
وهكذا، أحصل على شراب البيرة المنعش

265
00:19:54,170 --> 00:19:56,610
أشعر بالنسيم

266
00:19:58,490 --> 00:20:00,650
<i> يمكنني الشعور بالنسيم </i>

267
00:20:14,340 --> 00:20:16,340
<i> يو جين </i>

268
00:20:16,340 --> 00:20:18,380
<i> يجب عليك أيضا أن تسرعي وتأتي </i>

269
00:20:18,890 --> 00:20:20,920
إنه منعش ، أليس كذلك ؟

270
00:20:23,510 --> 00:20:25,180
<i> تاي هيون </i>

271
00:20:25,180 --> 00:20:27,590
<i> أريد أن أذهب إليك </i>

272
00:20:33,460 --> 00:20:35,550
ما هذا ؟ هل ترى شيئا في السماء ؟

273
00:20:35,550 --> 00:20:39,160
- آه، جئتي ؟ <b> - جئتي ؟  -إشتريت أقدام الخنازير</b>

274
00:20:39,160 --> 00:20:41,890
واو ، أقدام الخنازير !

275
00:20:41,890 --> 00:20:46,820
أي نوع من العلاقة الأسرية لكلب هو هذا؟ الأخت الكبيرة لأختك بالقانون؟

276
00:20:46,820 --> 00:20:49,670
آه، ولكن... هذا رجل العصابات الأصلع، هل أنت هنا؟

277
00:20:49,670 --> 00:20:52,770
! أين الشرطة ؟ سيدي ، هنا ! هنا

278
00:20:52,770 --> 00:20:56,760
أيّ شرطة ؟ <b> آه ، هذا الرجل... لقد خاف</b>

279
00:20:56,760 --> 00:20:58,910
يمكنكِ أن تكوني جيدة جداً للآن، أليس كذلك؟

280
00:20:58,910 --> 00:21:01,540
نعم ، بفضلك

281
00:21:09,230 --> 00:21:11,960
- دعنا نذهب <b> - حسنا</b>

282
00:21:26,350 --> 00:21:28,360
<i> من المريح </i>

283
00:21:28,360 --> 00:21:30,570
<i> معرفة بأنك سعيد</i>

284
00:21:33,930 --> 00:21:39,480
<i> التالي ، كلمات تشجيعية من الرئيسة هان يو جين من مجموعة هان شين </i>

285
00:21:53,540 --> 00:21:57,580
في هذا الجو الجميل ، واليوم السعيد

286
00:21:57,580 --> 00:22:01,620
رئيس الوزراء هو الذي جعل هذا الحدث أكثر إشراقاً من خلال حضوره

287
00:22:01,620 --> 00:22:04,640
وجميع كبار الشخصيات المهمة

288
00:22:04,640 --> 00:22:08,730
وبالطبع ضيوف الشرف هذا الحدث <b> و جميع الموظفين</b>

289
00:22:08,730 --> 00:22:11,190
أنا ممتنة بصدق

290
00:22:44,180 --> 00:22:47,000
... في المستقبل ، هان شين إليكسن ستكون

291
00:22:47,000 --> 00:22:49,950
... المنقذة لحياة الصناعة في العالم

292
00:23:02,390 --> 00:23:05,490
... المنقذة لحياة الصناعة في العالم

293
00:23:05,490 --> 00:23:07,480
<i> ماذا هناك ، يو جين ؟ </i>

294
00:23:12,790 --> 00:23:14,550
<i> هل أنتِ بخير ؟</i>

295
00:23:19,380 --> 00:23:21,120
! إتصلوا بأحدهم

296
00:23:25,860 --> 00:23:27,930
أخي ، تعال لتناول الطعام

297
00:23:30,400 --> 00:23:32,680
أريد الحساء

298
00:23:33,640 --> 00:23:36,050
ما الذي تشاهده بدل الأكل ؟

299
00:23:37,400 --> 00:23:41,620
<i> أعلنت هان شين بأن إليكسن كمشروع أنقاذ الحياة للصناعة في السوق العالمية </i>

300
00:23:41,620 --> 00:23:47,180
<i> وعقد حفل الأكتمال بالمنشأة الثانية المصممة للسوق العالمية هذا الصباح في تشون ان </i>

301
00:23:47,180 --> 00:23:53,730
<i> ولكن وقعت حادثة مثيرة للقلق للرئيسة هان يو جين فقد أنهارت خلال خطابها للتهنئة </i>

302
00:23:53,730 --> 00:23:59,000
<i> أعلنت مجموعة هان شين أن الرئيسة تعاني من انفلونزا بالإضافة إلى بعض التعب </i>

303
00:23:59,000 --> 00:24:04,170
<i> لكن لن يقوموا بتعليقاتٍ أخرى حول صحتها </i>

304
00:24:04,170 --> 00:24:05,880
لنذهب

305
00:24:39,740 --> 00:24:41,310
لا

306
00:24:42,130 --> 00:24:43,460
ماذا ؟

307
00:24:44,950 --> 00:24:46,940
خذي ذلك للخارج

308
00:24:48,350 --> 00:24:49,980
نعم

309
00:25:00,640 --> 00:25:04,880
لقد تأخرت قليلا لأنني ذهبت للبحث عن نتائج الإختبار، أيتها الرئيسة

310
00:25:10,890 --> 00:25:11,990
كيف هي ؟

311
00:25:11,990 --> 00:25:14,850
لا يوجد شيء غير طبيعي في الأشعة المقطعية

312
00:25:14,850 --> 00:25:20,540
لديك القليل من فقر الدم . أنهُ نوع من الأنهاك والإجهاد

313
00:25:20,540 --> 00:25:25,260
يجب أن ترتاحي

314
00:25:25,260 --> 00:25:27,660
أريد ذلك أيضاً

315
00:25:27,660 --> 00:25:30,170
و لكن ، هذا ليس الوقت المناسب لفعل ذلك

316
00:25:30,170 --> 00:25:33,890
آه ، أيتها الرئيسة. الإجهاد هو السبب الرئيسي لجميع الآلام

317
00:25:33,890 --> 00:25:38,140
... إذا استَمرّيتِ في إرهاق نفسك بهذا الشكل <b>... إذا أستمريت</b>

318
00:25:39,330 --> 00:25:41,150
هل سأموت ؟

319
00:25:45,890 --> 00:25:47,650
أخرج لفترة من الوقت

320
00:25:47,650 --> 00:25:49,450
حسناً ، أيتها الرئيسة

321
00:26:01,400 --> 00:26:06,020
الأشياء التي سأقولها الآن <b> إحتفظ بها على أنها أسرار مريض أرجوك</b>

322
00:26:06,020 --> 00:26:09,060
نعم ، أرجوكِ تكلمي

323
00:26:09,060 --> 00:26:13,710
بسبب فقر الدم والتوتر الذي ذكرته قبل قليل

324
00:26:13,710 --> 00:26:16,170
هل يكون هناك هلوسة ؟

325
00:26:17,240 --> 00:26:21,030
على سبيل المثال ، رؤية شخص ميت

326
00:26:21,030 --> 00:26:25,860
... أكيد. فطبياً ، الإجهاد مماثل للإنتقام أو الغضب

327
00:26:25,860 --> 00:26:28,420
إنها أشياء تتعدى نطاق سيطرة الوعي

328
00:26:28,420 --> 00:26:33,090
... إذا دخلتِ إلى المستشفى وإرتحتِ كلّياً <b> - أدخل إلى المستشفى ؟</b>

329
00:26:34,320 --> 00:26:36,150
هنا ؟

330
00:26:38,160 --> 00:26:41,850
أنا أفضل الموت

331
00:26:46,250 --> 00:26:48,730
إنتهى <b>... آه ، إذا</b>

332
00:26:48,730 --> 00:26:52,300
قالوا أنه بالفعل سرطان الكبد في المرحلة الثانية

333
00:26:52,300 --> 00:26:56,880
! إنتهى حقاً <b> ويقولون بأن لديها هلوسة أيضاً</b>

334
00:26:56,880 --> 00:26:59,990
لقد قمتِ بعمل عظيم ، يا سيدتي

335
00:27:01,970 --> 00:27:04,110
مازال الوقت باكراً لتكون سعيداً

336
00:27:04,110 --> 00:27:09,100
لا يجب عليكِ أن تقلقي <b> فليس هناك أي مهرب لها</b>

337
00:27:09,100 --> 00:27:13,200
هذه المرة ، مساهمة السيدة كانت حاسمة

338
00:27:13,200 --> 00:27:16,130
... لذلك ، الأسهم لك خاصة

339
00:27:20,720 --> 00:27:25,690
سمعت هذا كثيراً من المدير غو

340
00:27:29,720 --> 00:27:31,820
إنسوا الأسهم

341
00:27:31,820 --> 00:27:35,450
يمكنكم تقسيمها بينكم بكل سعادة

342
00:27:35,450 --> 00:27:40,230
فأنا... فقط سعيدة من أجل الانتقام لـ هان دو جون

343
00:27:40,230 --> 00:27:42,820
... إذا لم تكونوا تريدون أن تصبحوا مثل المدير غو

344
00:27:42,820 --> 00:27:46,090
... فأبلوا جيدا. فما زال

345
00:27:46,090 --> 00:27:48,350
أمامكم طريق طويل

346
00:28:08,250 --> 00:28:10,600
<i> هل هذه هلوسة آخرى ؟ </i>
subtitles ripped and synced by riri13

347
00:28:13,720 --> 00:28:15,440
لقد مر وقت طويل

348
00:28:15,440 --> 00:28:17,500
... آه

349
00:28:17,500 --> 00:28:19,580
ما الذي تفعله هنا ؟

350
00:28:19,580 --> 00:28:22,190
أردت أن ألتقي بمحترمي

351
00:28:22,190 --> 00:28:26,220
ماذا عنكِ ؟ ما الذي تفعلينه هنا في المستشفى ؟

352
00:28:28,530 --> 00:28:32,130
أنا أيضاً . كان لدي شيء أتكلم عنه مع المدير

353
00:28:32,130 --> 00:28:34,670
فهمت

354
00:28:36,130 --> 00:28:38,950
هل صحتكِ جيدة ؟

355
00:28:38,950 --> 00:28:41,790
فوجهكِ يبدو متعباً

356
00:28:41,790 --> 00:28:45,200
إنه فقط من الضغط

357
00:28:45,200 --> 00:28:47,150
لأنني أعيش منشغلة جداً

358
00:28:49,540 --> 00:28:52,930
أنا أحصل على أخباركِ من خلال نشرات الأخبار

359
00:28:52,930 --> 00:28:54,510
تهانينا

360
00:28:56,470 --> 00:28:58,030
شكراً لك

361
00:28:59,200 --> 00:29:02,160
ألست مريضة حقاً ؟

362
00:29:02,160 --> 00:29:07,620
! آه ، أيتها الرئيسة ! أيتها الرئيسة

363
00:29:07,620 --> 00:29:09,230
هل أنتِ بخير ؟

364
00:29:09,230 --> 00:29:12,580
أليس لديكم أعمال ؟ أتيتم كل هذا الطريق بينما لا يوجد شيء

365
00:29:12,580 --> 00:29:15,240
أيتها الرئيسة ، ما الذي تعنينه بذلك ؟

366
00:29:15,240 --> 00:29:19,220
... يجب أن تكون صحيتكِ يا رئيسة <b> لا تصنع مشاجرة عديمة الفائدة</b>

367
00:29:19,220 --> 00:29:21,890
كما تستطيع أن ترى ، أنا طبيعية

368
00:29:22,990 --> 00:29:26,150
لابد من أنكِ منشغلة ، لذا سأغادر أولاً

369
00:29:30,420 --> 00:29:32,070
حسناً ، إذاً

370
00:29:38,040 --> 00:29:39,950
كيم تاي هيون

371
00:29:47,120 --> 00:29:50,240
تهانينا بمناسبة إفتتاح عملك

372
00:29:50,240 --> 00:29:52,380
ما الذي تعنينه "تهانينا" ؟

373
00:29:54,420 --> 00:29:56,160
إلى اللقاء

374
00:30:08,480 --> 00:30:10,130
مرحباً

375
00:30:10,130 --> 00:30:11,960
! يا إلهي أيها الطبيب

376
00:30:11,960 --> 00:30:14,960
! يا إلهي . كيم تاي هيون

377
00:30:20,000 --> 00:30:22,010
! هذا رائع

378
00:30:22,010 --> 00:30:24,530
يجب أن أحصل على واحدة من أجل عيادتي. كبار السن سوف يحبونها

379
00:30:24,530 --> 00:30:28,170
توقف عن قول الهراء وتعال إلى هنا

380
00:30:32,200 --> 00:30:35,920
أنتَ تبدو أفضل من ذي قبل

381
00:30:35,920 --> 00:30:39,330
هل ذلك صحيح؟ ذلك كله بفضلك أنت

382
00:30:39,330 --> 00:30:40,900
<b></b>

383
00:30:41,490 --> 00:30:44,320
أنا أقوم بالعديد من العمليات الجراحية هذه الأيام

384
00:30:47,350 --> 00:30:49,500
هل عيادتك تسير بشكلٍ جيد؟

385
00:30:49,500 --> 00:30:51,490
أجل. إنها ممتعة

386
00:30:51,490 --> 00:30:54,000
أنا أحسدك، أيها المدير كيم

387
00:30:54,000 --> 00:30:56,080
مدير بمؤخرتي

388
00:30:56,080 --> 00:30:58,810
بأي حال، المدير هو المدير

389
00:30:59,800 --> 00:31:03,940
ولكن ما الذي أحضرك إلى هنا؟ إعتقدتُ بأنك لن تأتي حتى للتبول في هذا المكان

390
00:31:06,000 --> 00:31:07,930
... أنا

391
00:31:09,030 --> 00:31:11,900
أحتاج لمعرفة شيء

392
00:31:11,900 --> 00:31:14,450
حقاً؟ ما هو؟

393
00:32:25,030 --> 00:32:27,010
هل رأيتها؟

394
00:32:27,970 --> 00:32:31,130
ما الذي قالته؟

395
00:32:33,520 --> 00:32:36,280
تم الرفض

396
00:32:36,820 --> 00:32:40,500
... هذا غريب. هذا لا يجب أن يكون

397
00:32:41,400 --> 00:32:46,090
لا يمكنني رؤية الأشعة المقطعية للرئيسة حتى من خلال كلمة المرور خاصتي

398
00:33:00,570 --> 00:33:01,730
يمكنكِ الإنصراف

399
00:33:01,730 --> 00:33:07,470
أيتها الرئيسة... ماذا بشأن رؤية الطبيب؟

400
00:33:07,470 --> 00:33:10,040
أخبرتكِ لا أريد أطباء

401
00:33:10,690 --> 00:33:16,950
ألا تعتقدين بأن هناك طبيب يمكنكِ الوثوق به؟

402
00:33:17,650 --> 00:33:20,350
طبيب يمكنني الوثوق به

403
00:33:27,600 --> 00:33:29,220
ليس هو

404
00:33:29,220 --> 00:33:32,100
ماذا لو فقط رأيته كمريضة تقابل طبيبها؟

405
00:33:32,100 --> 00:33:34,550
أنظري إلى وضعي الحالي

406
00:33:35,430 --> 00:33:37,620
أنا وحشٌ الأن

407
00:33:38,450 --> 00:33:41,940
لا أريد أن أؤذيه أكثر من ذلك

408
00:33:41,940 --> 00:33:46,870
كلا. أنتِ مجرد مريضة محتاجة لمساعدة من طبيب

409
00:33:46,870 --> 00:33:51,200
وهو لن يقوم برفض أي مريضٍ كذلك

410
00:34:03,810 --> 00:34:05,220
لا أريد أن يتبعني أحد

411
00:34:05,220 --> 00:34:07,100
فهمت

412
00:34:15,700 --> 00:34:18,240
إلى أين هي ذاهبة؟

413
00:34:20,870 --> 00:34:23,680
لماذا تشعرين بالفضول بشأن ذلك؟

414
00:34:23,680 --> 00:34:25,680
أسفة

415
00:34:38,060 --> 00:34:40,590
هي تقود السيارة بنفسها ؟

416
00:34:41,030 --> 00:34:44,350
لكن إلا تعرف إلى أين هي ذاهبة؟

417
00:34:46,390 --> 00:34:50,120
لا تقلق. أعتقد بأني أعلم

418
00:34:50,120 --> 00:34:54,900
هل أحب والداك المنزل الجديد ؟

419
00:34:55,460 --> 00:34:59,090
أجل، يا أختي الكبيرة . سأكون هناك قريباً

420
00:34:59,090 --> 00:35:01,490
إلى أين أنت ذاهب في مثل هذا الوقت؟

421
00:35:01,490 --> 00:35:05,210
إلى منزل القديس توماس. فأختي الكبيرة ستحضر طفلاً مريضاً إلى هناك

422
00:35:05,210 --> 00:35:07,740
لماذا لم تقم بإحضار الطفل إلى هنا؟

423
00:35:07,740 --> 00:35:11,390
لا بد من أن لديها أسبابها. سوف أعود

424
00:35:33,400 --> 00:35:39,360
[عيادة الطابق الأول]

425
00:35:46,190 --> 00:35:48,110
<i> ! يو جين </i>

426
00:35:50,040 --> 00:35:52,320
أرى أنكِ يو جين

427
00:36:04,760 --> 00:36:07,360
هل أتيتِ لرؤية تاي هيون؟

428
00:36:11,270 --> 00:36:14,490
هل أنتِ محرجة؟ ما الخطب في

429
00:36:14,490 --> 00:36:17,270
أ هو مجيء زوجة لرؤية زوجها؟

430
00:36:17,970 --> 00:36:20,610
تبدين بحالة جيدة

431
00:36:20,610 --> 00:36:24,480
اممم. أنا بحالة جيدة هذه الأيام وأشعر بالسلام

432
00:36:24,480 --> 00:36:26,730
هنالك مكان يُدعى منزل القديس توماس أعلى التلة

433
00:36:26,730 --> 00:36:30,070
مكان يعتني بالأطفال وكبار السن الذين ليس لديهم مكان ليذهبوا إليه

434
00:36:30,070 --> 00:36:33,580
أعلم. سمعتُ بشأنه

435
00:36:34,300 --> 00:36:38,360
لا بد من أنكِ ما زلتِ تتلقين تقارير بشأن نشاطاتي

436
00:36:39,420 --> 00:36:44,280
أنا لستُ مهتمة كثيراً، لكنهم يقومون بها

437
00:36:44,280 --> 00:36:48,900
إذن فأنتِ تعلمين كيف حال المدير كيم أيضاً، صحيح؟

438
00:36:50,080 --> 00:36:51,870
المدير كيم؟

439
00:36:51,870 --> 00:36:54,540
آه، أنا أتحدث بشأن تاي هيون

440
00:37:01,310 --> 00:37:03,440
لا بد من أنكِ مقربة منه

441
00:37:04,260 --> 00:37:08,630
نحن مثل الأخت الكبيرة و شقيقها الأصغر

442
00:37:14,060 --> 00:37:18,230
تاي هيون سعيد

443
00:37:19,890 --> 00:37:24,910
لقد قال بأنه لم يكن أبداً سعيداً هكذا في حياته

444
00:37:26,640 --> 00:37:33,430
... لذلك... أتمنى بأن تتركينه يبقى

445
00:37:34,310 --> 00:37:36,710
سعيداً هكذا

446
00:37:43,760 --> 00:37:45,320
تشاي يونغ

447
00:37:45,320 --> 00:37:46,840
آمم

448
00:37:47,410 --> 00:37:49,240
... أنا.

449
00:37:50,450 --> 00:37:53,190
أرى هلوسات لأخي

450
00:37:54,760 --> 00:37:56,480
حقاً؟

451
00:37:58,080 --> 00:38:00,360
أراه كل يوم

452
00:38:02,330 --> 00:38:05,370
أراه عندما أكل

453
00:38:06,340 --> 00:38:09,000
أراه عندما أسير في الطرقات

454
00:38:11,030 --> 00:38:16,250
أفكر بأنه لم ينتقل للعالم الأخر بعد

455
00:38:20,450 --> 00:38:21,350
أنا أسفة

456
00:38:21,350 --> 00:38:24,370
... عندما كان على قيد الحياة

457
00:38:26,510 --> 00:38:29,360
لا بد من أنني أغضبته كثيراً جداً

458
00:38:31,520 --> 00:38:40,160
أعتقد بأن علينا جميعاً حمل ثقل الخطايا التي أقترفناها

459
00:38:43,670 --> 00:38:52,120
بالطبع إذا ما أردتِ، تاي هيون يحمل بعضاً من أعبائكِ بدون شرط

460
00:39:16,810 --> 00:39:21,080
ذلك غريب... لقد أخبرتني بأنها قادمة

461
00:39:22,070 --> 00:39:25,040
لا بد من أن أمراً آخر قد طرأ. لا تخرجي

462
00:39:25,040 --> 00:39:28,660
إذن فانتبه لنفسك أثناء عودتك، أيها المدير

463
00:39:38,440 --> 00:39:41,180
حسناً، انتبهي لنفسكِ في طريقك للمنزل

464
00:39:43,090 --> 00:39:46,810
<i> تاي هيون أنتظرني فقط قليلاً بعد </i>

465
00:39:46,810 --> 00:39:51,130
<i> سوف أنزل من الطابق الـثالث عشر قريباً </i>

466
00:40:06,900 --> 00:40:10,270
<i> ما خطبكِ يو جين؟ هل أنتِ بخير؟ </i>

467
00:40:37,370 --> 00:40:39,110
يو جين

468
00:40:43,440 --> 00:40:45,070
! يو جين

469
00:41:03,140 --> 00:41:07,040
هل كل شيء على ما يرام ؟ هل عدتِ لوعيك ؟

470
00:41:14,780 --> 00:41:17,140
انظري إلى وجهك ؟

471
00:41:20,360 --> 00:41:27,090
<i> عيادة الطابق الأول </i>

472
00:41:42,130 --> 00:41:44,310
عيادة الطابق الأول ؟

473
00:41:45,310 --> 00:41:47,690
إنه إسمٌ جيّد

474
00:41:48,990 --> 00:41:51,470
قمت بتسميتها لأجلي كي أراها ، أليس كذلك

475
00:41:52,460 --> 00:41:54,710
هل أنتِ مريضة في مكان ما ؟

476
00:41:58,560 --> 00:42:00,600
التوتر ؟

477
00:42:02,760 --> 00:42:07,140
مرضٌ تصاب به عند أرتكاب أشياء خاطئة

478
00:42:09,260 --> 00:42:13,920
هل هو صعب جداً ؟

479
00:42:17,220 --> 00:42:19,400
<i> إنه صعب جداً ، يا تاي هيون </i>

480
00:42:21,000 --> 00:42:25,200
هناك خطأ ما. قلونكِ ليس جيداً

481
00:42:25,200 --> 00:42:29,120
تعالي للقيام بفحوصات شاملة معي

482
00:42:30,120 --> 00:42:34,760
لقد فعلت كل شيء ، يقولون بأن كل شيء طبيعي

483
00:42:37,780 --> 00:42:40,160
إنه مرض في قلبي

484
00:42:48,990 --> 00:42:54,050
سواء كان مرضاً في قلبكِ أو في جسمكِ

485
00:42:56,410 --> 00:42:58,810
سأعالج كل شيء

486
00:43:00,220 --> 00:43:02,180
فلا تقلقي

487
00:43:07,270 --> 00:43:09,670
شكراً لك ، يا تاي هيون

488
00:44:00,780 --> 00:44:02,640
... أنا آسف

489
00:44:04,360 --> 00:44:07,300
لأنني لم أعرف بأنكِ مريضة

490
00:44:08,940 --> 00:44:11,070
أنا بخير

491
00:44:14,570 --> 00:44:22,120
و... سأنزل من الطابق الـثالث عشر الآن

492
00:44:31,100 --> 00:44:33,560
حقاً ؟

493
00:44:33,560 --> 00:44:35,600
لقد قررت

494
00:44:37,150 --> 00:44:40,830
ستأخذني عندما أعود ، أليس كذلك ؟

495
00:45:01,800 --> 00:45:04,140
... لقد عدتِ بالفعل

496
00:45:05,840 --> 00:45:07,740
حمقاء

497
00:45:08,850 --> 00:45:15,610
♫ <i> من اللحظة التي رأيتك فيها ، لم أكن أعرف </i> ♫

498
00:45:15,610 --> 00:45:22,210
♫ <i> كيف يمكنني التقرب إليك </i> ♫

499
00:45:22,210 --> 00:45:28,600
♬ <i> على الرغم من أنني تحملت الكثير من الأيام الصعبة </i> ♬

500
00:45:28,600 --> 00:45:36,880
♬ <i> لم أكن أعلم بأنك تقترب مني </i> ♬

501
00:45:36,880 --> 00:45:41,900
♫ <i> شكراً لمجيئك إلي </i> ♫

502
00:45:41,900 --> 00:45:46,870
♫ <i> فأنت الوحيد الكافي بالنسبة لي </i> ♫

503
00:45:46,870 --> 00:45:50,570
♫ <i> فلا يوجد شيء أتمناه أكثر </i> ♫

504
00:45:50,570 --> 00:45:56,490
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

505
00:45:56,490 --> 00:46:00,240
♬ <i> فأرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

506
00:46:00,240 --> 00:46:06,170
♬ <i> و سأكون هناك حالاً </i> ♬

507
00:46:27,480 --> 00:46:30,440
أعتقد أنك بحاجة للأنتظار لفترة أطول بعد

508
00:46:51,190 --> 00:46:52,720
ماذا ؟

509
00:46:52,720 --> 00:46:55,120
... آه ، أيتها الرئيسة

510
00:46:55,120 --> 00:46:59,250
رئيس السكرتارية ينتظركِ في الخارج. فماذا يجب أن أخبره ؟

511
00:46:59,900 --> 00:47:01,840
أخبره أن يعود <b> نعم</b>

512
00:47:01,840 --> 00:47:06,200
<i> لا. أخبره أن ينتظر </i>

513
00:47:06,200 --> 00:47:08,540
لماذا ؟

514
00:47:08,540 --> 00:47:11,380
يجب أن أعود اليوم للوقت الراهن

515
00:47:12,540 --> 00:47:14,680
أخبره بأنني سأنزل

516
00:47:19,780 --> 00:47:24,100
يجب أن أذهب لتنظيم كل شيء قبل أن أعود

517
00:47:24,100 --> 00:47:26,640
يمكنك الطلب من أشخاص آخرين ، أليس كذلك ؟

518
00:47:27,690 --> 00:47:33,230
ليس هذا النوع من الأشياء... ولكن الأمور التي أحملها

519
00:47:34,030 --> 00:47:37,750
لا أستطيع أن أطلب منك أن تشارك بها

520
00:47:37,750 --> 00:47:40,230
... أنا بخير معها

521
00:47:40,230 --> 00:47:42,470
لذا لا تذهبي الآن

522
00:47:42,470 --> 00:47:45,710
فسنذهب معاً عندما تتحسنين

523
00:47:48,060 --> 00:47:51,000
لا تقلق

524
00:47:51,000 --> 00:47:53,670
فمن أنا ؟

525
00:47:53,670 --> 00:47:57,780
لا أستسلم أبداً بمجرد أن أحسم أمري

526
00:48:33,240 --> 00:48:35,120
سأعود بسرعة

527
00:49:13,810 --> 00:49:17,180
الماء من فضلكِ ، يا مدبرة المنزل

528
00:49:17,180 --> 00:49:20,280
أيها الرئيس ، إجلس أيضاً

529
00:49:28,120 --> 00:49:30,600
أطلب عقد إجتماع طارئ لمجلس الإدارة صباح الغد

530
00:49:30,600 --> 00:49:34,140
نعم ؟ أجتماع مجلس الإدارة ؟

531
00:49:34,800 --> 00:49:38,590
... لأي سبب... هل يمكنني مسبقاً

532
00:49:38,590 --> 00:49:41,050
ستعلم بذلك غداً

533
00:49:56,730 --> 00:50:00,030
يمكنك الذهاب. فأنا بحاجة للراحة

534
00:50:00,690 --> 00:50:04,030
فهمت. إرتاحي بشكل جيد

535
00:50:22,470 --> 00:50:25,070
يبدو كأنكِ في مزاجٍ أفضل

536
00:50:28,400 --> 00:50:29,840
أنا

537
00:50:29,840 --> 00:50:33,280
هل سيدي الزوج في حالة جيدة؟

538
00:50:34,090 --> 00:50:35,850
بالطبع

539
00:50:37,070 --> 00:50:40,130
أنا سعيدة لأنني أستمعت لكِ

540
00:50:40,130 --> 00:50:42,090
شكراً لكِ

541
00:50:43,180 --> 00:50:46,550
منذ متى جئتِ إلى بيتي؟

542
00:50:47,410 --> 00:50:50,970
تقريباً 30 سنة

543
00:50:50,970 --> 00:50:53,180
صحيح

544
00:50:53,180 --> 00:50:56,240
جئتِ عندما كنت صغيرة حقاً

545
00:50:57,640 --> 00:51:02,330
أنتِ أحببتِ أخي أكثر مني، أليس كذلك؟

546
00:51:04,940 --> 00:51:08,110
بالطبع لا

547
00:51:09,580 --> 00:51:11,880
لا بأس

548
00:51:16,490 --> 00:51:19,230
كنتِ واثقة من نفسكِ

549
00:51:20,020 --> 00:51:24,240
و السيد الصغير كان مثير للشفقة

550
00:51:29,200 --> 00:51:31,440
... شكراً لكِ ، يا مدبرة المنزل

551
00:51:34,040 --> 00:51:36,640
لأخذ جانب أخي

552
00:51:41,800 --> 00:51:45,230
سآخذ... مغادرتي الآن

553
00:52:10,070 --> 00:52:12,470
هي في السرير الآن

554
00:52:13,480 --> 00:52:16,610
الرئيسة لديها السرطان

555
00:52:19,040 --> 00:52:22,870
فهمت... ولكن

556
00:52:22,870 --> 00:52:25,270
ما هو السبب لأخبار شخص مثلي؟

557
00:52:25,270 --> 00:52:28,610
المستقبل لمجموعة هان شين

558
00:52:28,610 --> 00:52:30,690
هو في يديكِ

559
00:52:30,690 --> 00:52:33,690
ما الذي تتحدث عنه ؟

560
00:52:33,690 --> 00:52:36,640
هذا هو عن الوريث

561
00:52:36,640 --> 00:52:41,240
إذا ماتت الرئيسة الآن، فمن الناحية القانونية السيد الزوج سيصبح الوريث

562
00:52:41,240 --> 00:52:45,410
وبالتالي، فإننا سنضع وصية جديدة

563
00:52:45,410 --> 00:52:50,260
فالرئيسة يجب إلا ترى السيد الزوج حتى تموت

564
00:52:51,220 --> 00:52:53,360
... مثل اليوم

565
00:52:55,400 --> 00:52:58,330
أيمكنكِ أن تفعلي ذلك لأجلنا ؟

566
00:52:58,330 --> 00:53:03,730
إنا مخلصة دائماً للسيد الحالي

567
00:53:05,910 --> 00:53:08,480
هل تقولين بأنكِ لا تستطيعين فعل ذلك؟

568
00:53:13,010 --> 00:53:18,220
... ولكن... مع مرور الوقت

569
00:53:18,220 --> 00:53:21,020
السيد يتغيير

570
00:53:22,000 --> 00:53:25,860
إذن ، أيمكننا الوثوق بكِ ؟

571
00:53:27,190 --> 00:53:30,980
الناس مثلنا... لا يملكون ضمائر

572
00:53:31,880 --> 00:53:36,740
وعلاوة على ذلك... السيد المستقبلي هو هنا أيضاً

573
00:53:43,610 --> 00:53:45,690
شكراً لكِ ، يا مدبرة المنزل

574
00:53:45,690 --> 00:53:48,510
فلن أنسى هذا

575
00:53:48,510 --> 00:53:50,250
إنه لشرف

576
00:53:51,340 --> 00:53:53,180
... على أية حال عن السيد الزوج

577
00:53:53,180 --> 00:53:56,080
ستصدر المحكمة أمر تقييدي غداً

578
00:53:56,080 --> 00:53:58,940
لذا لا تقلقي بشأن الأمور الخارجية

579
00:53:58,940 --> 00:54:02,910
و فقط أهتمي بالرئيسة وأعضاء الطاقم

580
00:54:03,800 --> 00:54:05,590
فهمت

581
00:54:10,110 --> 00:54:19,320
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

582
00:54:23,320 --> 00:54:25,230
! آه ، رئيس السكرتارية

583
00:54:26,120 --> 00:54:28,600
كيف هي الرئيسة ؟

584
00:54:31,080 --> 00:54:32,570
هنا

585
00:54:33,760 --> 00:54:35,550
! هنا

586
00:54:36,340 --> 00:54:39,300
أنا المتعلق بأمر الرئيسة

587
00:54:39,300 --> 00:54:44,440
واحد ! تفكيك غرفة الحرب الآن

588
00:54:44,440 --> 00:54:48,800
أثنين! حتى تدعون للعودة

589
00:54:48,800 --> 00:54:53,750
عودوا إلى أقسامكم السابقة في الشركة

590
00:54:53,750 --> 00:54:54,660
هذا كل شيء

591
00:54:54,660 --> 00:54:56,480
ما الذي تتحدث عنه فجأة؟

592
00:54:56,480 --> 00:54:58,470
ماذا عن المشاريع الجارية؟

593
00:54:58,470 --> 00:55:03,580
لدينا حتى مشروع الرئيسة الذي عينتهُ شخصياً قبل أيام قليلة

594
00:55:07,340 --> 00:55:09,920
عندما تنتهي المطاردة

595
00:55:11,300 --> 00:55:14,560
فكلاب الصيد لن تعد لها حاجة بعد الآن

596
00:55:15,370 --> 00:55:18,600
الرئيسة جعلت جميعكم سيئي الخلق

597
00:55:20,490 --> 00:55:22,710
دعوني أعطيكم نصيحة

598
00:55:22,710 --> 00:55:25,370
عندما تعودوا إلى شركاتكم

599
00:55:26,600 --> 00:55:29,560
ضعوا ربطات عنقكم بشكلٍ صحيح

600
00:55:31,350 --> 00:55:33,560
أيها الحشرة الشبيه بالحمقى

601
00:55:46,770 --> 00:55:47,810
شبكة أتش أس أم سي بيمس

602
00:55:47,810 --> 00:55:49,200
تم الرفض

603
00:55:51,690 --> 00:55:53,910
شبكة أتش أس أم سي بيمس

604
00:55:53,910 --> 00:55:55,360
تم الرفض

605
00:56:18,280 --> 00:56:20,050
<i> يو جين </i>

606
00:56:23,890 --> 00:56:25,910
<i> هل نمتِ جيداً ؟ </i>

607
00:56:31,590 --> 00:56:36,600
♬ <i> شكراً لمجيئك إلي </i> ♬

608
00:56:36,600 --> 00:56:41,800
♬ <i> فأنت الوحيد الكافي بالنسبة لي </i> ♬

609
00:56:41,800 --> 00:56:44,280
<i> يـــونــغ بــــال <b>~ فــــي الحلقـــــة القادمــــة ~</i></b>

610
00:56:44,280 --> 00:56:47,190
<i> أنت لا تعلم من السيد الجديد سيكون بعد، أليس كذلك؟ </i>

611
00:56:47,190 --> 00:56:50,530
<i> كم من الوقت متبقي لها ؟ </i>

612
00:56:51,620 --> 00:56:55,870
<i> أردت أن أعيش بسعادة لفترة قليلة جداً </i>

613
00:56:55,870 --> 00:56:57,140
<i> يا للأسف </i>

614
00:56:57,140 --> 00:56:58,490
<i> أنها ستكون صعبة </i>

615
00:56:58,490 --> 00:57:01,240
<i> ! يا رئيس ! يا بروفيسور دقيقة فقط أرجوك </i>

616
00:57:01,240 --> 00:57:02,670
<i> تمالك نفسك </i>

617
00:57:02,670 --> 00:57:04,590
<i> أرجوك أنقذ يو جين </i>

618
00:57:04,590 --> 00:57:07,720
<i> .. إذا كان لدي وغد آخر مثلك في كوريا، فسأعطي ذلك محاولة مثل المجنون </i>

619
00:57:07,720 --> 00:57:09,420
<i> خذني هناك الآن </i>

620
00:57:09,420 --> 00:57:12,660
<i> فهذه قد تكون أمنيتي الأخيرة </i>

621
02:57:15,060 --> 02:57:30,160
<b></b>

622
02:57:31,870 --> 02:57:43,300
<b></b>

