﻿1
00:00:15,710 --> 00:00:17,630
<i> الحلقــــــ ** الأخيــــــرة ** ـــــــــة </i>

2
00:00:24,320 --> 00:00:31,420
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

3
00:00:34,250 --> 00:00:36,350
هل أَنتِ بخير أيتها الرئيسة ؟

4
00:00:39,300 --> 00:00:41,260
إبقى في الخارج

5
00:00:46,200 --> 00:00:48,270
هل أنتِ بخير ، يا رئيسة ؟

6
00:00:48,760 --> 00:00:50,460
أنا بخير

7
00:01:10,340 --> 00:01:13,170
هل أنتِ بخير ، يا رئيسة ؟

8
00:01:15,990 --> 00:01:21,390
يا مدبرة المنزل .. إلى أين ذهب أخي ؟

9
00:01:22,750 --> 00:01:24,430
ماذا ؟

10
00:01:25,100 --> 00:01:27,820
... أنا لا أفهم ما الذي تحاولين قوله

11
00:01:27,820 --> 00:01:30,820
... من المفترض أن نذهب إلى الحفلة اليوم

12
00:01:30,820 --> 00:01:33,310
فأين أخي ؟

13
00:01:43,560 --> 00:01:45,120
نعم ، شكراً لك <b> عودي إلى المنزل بأمان</b>

14
00:01:45,120 --> 00:01:47,780
إلى اللقاء

15
00:01:48,510 --> 00:01:50,360
عودي إلى المنزل بأمان

16
00:01:52,040 --> 00:01:54,420
يا مدير ، هل أنت سعيد لهذه الدرجة ؟

17
00:01:54,420 --> 00:01:55,290
حول ماذا ؟

18
00:01:55,290 --> 00:02:00,570
سمعت كل شيء. سمعت بأن الأخت صوفيا أتت ليلة الأمس <b>... آه</b>

19
00:02:02,150 --> 00:02:04,040
سمعتي

20
00:02:04,040 --> 00:02:06,170
كل شيء مكتوب على وجهك

21
00:02:06,170 --> 00:02:09,360
نعم ، كل شيء جيد. ولكن ، أنا قلق قليلاً

22
00:02:09,360 --> 00:02:12,880
يبدو وكأنها مريضة في مكانٍ ما. ولكنها تستمر في القول بأنها بخير

23
00:02:12,880 --> 00:02:17,570
حقاً ؟ آه، ينبغي على المدير الإعتناء بها جيداً

24
00:02:38,910 --> 00:02:40,310
<i> غرفة الحرب 2 : هان شين </i>

25
00:02:59,390 --> 00:03:01,800
ما الذي تفعله هنا الآن ؟

26
00:03:01,800 --> 00:03:03,090
مرحباً ، يا رئيس السكرتارية

27
00:03:03,090 --> 00:03:05,650
سألتك ما الذي تفعله هنا الآن ؟

28
00:03:05,650 --> 00:03:08,520
الخادم هو جيدٌ هنا

29
00:03:08,520 --> 00:03:11,700
و أنا وضعت ربطة عنقي بشكلٍ صحيح

30
00:03:13,420 --> 00:03:15,940
سأنتهي بسرعة وأغادر

31
00:03:15,940 --> 00:03:17,140
إنتهي بسرعة وإختفي

32
00:03:17,140 --> 00:03:18,790
! نعم

33
00:03:29,470 --> 00:03:32,210
أكتمل التحميل <b> فتح الملف</b>

34
00:03:38,790 --> 00:03:40,310
نعم

35
00:03:42,950 --> 00:03:45,810
يا طبيب ، هل قمتَ بشيء خاطىء ؟ <b> ماذا ؟</b>

36
00:03:45,810 --> 00:03:48,020
أتاك إستدعاء من المحكمة

37
00:03:48,020 --> 00:03:50,040
المحكمة ؟

38
00:04:12,110 --> 00:04:15,150
[ محكمة سيول الوسطى الجزئية ] <b> [ القسم المدني الـ 21 ]  [ قرار ]</b>

39
00:04:22,820 --> 00:04:25,120
آه ، يا مدير كيم . ما الخطب ؟

40
00:04:25,120 --> 00:04:26,790
<i> هان يو جين </i>

41
00:04:30,870 --> 00:04:34,120
ماذا؟ وصولك هو ممنوع ؟

42
00:04:35,500 --> 00:04:37,150
لا ، لماذا ؟

43
00:04:37,150 --> 00:04:39,470
أنا لا أفهم ما الذي يحدث

44
00:04:39,470 --> 00:04:42,700
أعتباراً من يوم أمس، شخصٌ ما قال بأنها كانت ستعود

45
00:04:42,700 --> 00:04:45,780
و يو جين لا ترد على مكالماتها في الشركة

46
00:04:45,780 --> 00:04:48,580
أيمكنكِ معرفة شيء عن ذلك، يا أختي الكبيرة ؟

47
00:04:48,580 --> 00:04:51,370
حسناً ، سأذهب لمقابلتها بنفسي

48
00:04:51,370 --> 00:04:54,830
نعم. شكراً لكِ ، يا أختي الكبيرة

49
00:05:00,530 --> 00:05:03,300
هل لدينا سبب للخوف فعلاً ؟

50
00:05:03,300 --> 00:05:07,580
على أية حال ، هي حبيسه في المنزل

51
00:05:07,580 --> 00:05:10,830
وبالأضافة الى ذلك، فليس هناك الكثير من الأيام المتبقية

52
00:05:10,830 --> 00:05:15,680
لا ، فـ كيم تاي هيون ليس شخصاً سهلاً

53
00:05:16,300 --> 00:05:21,950
إذا كنا لن نجعله يتخلى بنفسه، فنحن لا نعرف ماذا سيفعل

54
00:05:28,010 --> 00:05:30,320
<i> المكتب مغلق </i>

55
00:05:38,670 --> 00:05:39,830
المعذرة

56
00:05:39,830 --> 00:05:41,250
لا يوجد إمتحانات اليوم

57
00:05:41,250 --> 00:05:43,030
آه ، نعم

58
00:05:43,030 --> 00:05:45,520
هناك، هناك... المعذرة

59
00:05:45,520 --> 00:05:47,710
قلت لا يوجد إمتحانات اليوم

60
00:05:47,710 --> 00:05:49,970
نعم ، فهمت

61
00:05:49,970 --> 00:05:53,520
نعم ، ما الذي يزعجك حتى أتيت اليوم ؟

62
00:05:53,520 --> 00:05:55,410
... مرحباً

63
00:06:06,000 --> 00:06:11,680
أعرف بأن هذه هي الاشعة المقطعية، ولكن أنا لا أعرف المعنى لهذه

64
00:06:11,680 --> 00:06:13,650
و أطالب بتفسيرك

65
00:06:13,650 --> 00:06:16,670
نعم ، هل يمكنني إلقاء نظرة عليها ؟

66
00:06:28,800 --> 00:06:33,530
يبدو أن هذا الشخص... لديه سرطان الكبد

67
00:06:34,150 --> 00:06:36,360
في المرحلة الثانية

68
00:06:37,130 --> 00:06:39,320
سـ... سرطان الكبد ؟

69
00:06:40,160 --> 00:06:44,360
إنها إمرأة ، في الـ 31 من عمرها

70
00:06:45,690 --> 00:06:48,590
<i> مستشفى هان شين </i>

71
00:06:49,800 --> 00:06:51,160
هان شين

72
00:06:51,160 --> 00:06:55,860
أنها رئيستنا ، يا سيدي الزوج

73
00:07:06,710 --> 00:07:11,370
إنه أنا ، المدير كيم. أنا في طريقي إلى منزل يو جين

74
00:07:11,370 --> 00:07:15,130
سأقابل يو جين ثم أعود إليك

75
00:07:15,130 --> 00:07:19,530
... يا أختي الكبيرة... على أية حال ، أعتقد أن يو جين

76
00:07:21,190 --> 00:07:23,010
لديها السرطان

77
00:07:23,010 --> 00:07:26,140
... ماذا ؟ مستحيل

78
00:07:26,880 --> 00:07:30,780
لكن ، لماذا تعتقد ذلك ؟

79
00:07:32,880 --> 00:07:38,870
من لون بشرتها وكان يبدو من أنها تعاني من تحسس أيضاً عندما رأيتها بالأمس

80
00:07:40,670 --> 00:07:43,810
حسناً ، سأسألها عن ذلك أيضاً

81
00:07:43,810 --> 00:07:47,020
شكراً لكِ . و شيء آخر بعد

82
00:07:47,020 --> 00:07:48,870
نعم

83
00:07:48,870 --> 00:07:51,010
عندما تلتقين بيو جين

84
00:07:51,720 --> 00:07:56,310
أخبريها بأنه إذا كان الأمر صعباً لها، فعندها أنا سأذهب إلى الطابق الثالث عشر

85
00:07:56,940 --> 00:08:01,030
أن لم تكن بحاجة للمجيء الى الطابق الأول رغماً عنها

86
00:08:01,030 --> 00:08:05,080
حسناً ، فهمت. سأخبرها بذلك

87
00:08:20,220 --> 00:08:24,980
يا مدبرة المنزل ، ألن تطرديني خارجاً ؟

88
00:08:24,980 --> 00:08:26,560
لقد تلقيت المكالمة

89
00:08:26,560 --> 00:08:28,890
آه ، حقاً ؟

90
00:08:28,890 --> 00:08:32,080
مكالمة ؟ من ؟ المالك الجديد ؟

91
00:08:32,080 --> 00:08:35,830
ألسنا غير متأكدين حتى الآن حول من سيصبح المالك الجديد ؟

92
00:08:35,830 --> 00:08:37,450
ماذا ؟

93
00:08:39,010 --> 00:08:42,300
على كل حال ، أنتِ مدهشة

94
00:08:46,710 --> 00:08:48,430
لقد مضى وقتٍ طويل

95
00:08:48,430 --> 00:08:50,850
نعم ، سيدتي. هل كنتِ بخير طوال هذا الوقت ؟

96
00:08:50,850 --> 00:08:53,120
أعطني كأساً من الماء أيضاً

97
00:08:53,120 --> 00:08:55,330
... آه ، سيدتي

98
00:09:00,990 --> 00:09:03,540
هل أعطي لكِ شيئاً منعشاً ؟

99
00:09:03,540 --> 00:09:08,060
آه ، حسناً . سيكون هذا جيداً . عصير البرتقال

100
00:09:08,060 --> 00:09:10,370
<i> نعم ، إنه الماء </i>

101
00:09:10,370 --> 00:09:11,980
نعم

102
00:09:14,420 --> 00:09:17,490
حسناً ، كيف حال صحة يو جين اليوم ؟

103
00:09:18,670 --> 00:09:24,000
نعم. كما تعلمين ، نزلة بردها تداخلت مع الإرهاق

104
00:09:24,620 --> 00:09:27,890
نعم، يجب عليكِ الرد بهذه الطريقة

105
00:09:27,890 --> 00:09:33,860
حتى إذا تغيير المالك، فربما أنتِ ستبقين قريبة لفترة طويلة جداً

106
00:09:34,720 --> 00:09:36,300
شكراً لكِ

107
00:09:36,960 --> 00:09:40,400
أين هي يو جين ؟ لقد أتيت لزيارتها. يجب على الأقل أن أرى وجهها

108
00:09:40,400 --> 00:09:42,700
إنها في غرفتها

109
00:10:00,330 --> 00:10:02,100
... يو جين

110
00:10:10,650 --> 00:10:12,550
يو جين

111
00:10:18,570 --> 00:10:20,790
ما كان ينبغي عليّ القدوم إلى هنا

112
00:10:23,070 --> 00:10:27,230
الإنتقام ينبغي أن يكون مُرضياً

113
00:10:38,510 --> 00:10:40,270
أحضر السيارة

114
00:10:55,210 --> 00:10:58,750
آه، أيها المدير كيم. هذه أنا

115
00:10:58,750 --> 00:10:59,970
أجل، يا أختي الكبيرة

116
00:10:59,970 --> 00:11:02,470
كان حدسك صحيحاً

117
00:11:02,470 --> 00:11:07,580
يو جين لديها السرطان. فماذا يجب علينا أن نفعل؟

118
00:11:12,900 --> 00:11:14,740
... و لكن

119
00:11:16,890 --> 00:11:18,870
ما الذي قالته؟

120
00:11:18,870 --> 00:11:23,650
ربما هنالك سبب بأنها قللت القادمين

121
00:11:23,650 --> 00:11:25,030
ما الذي يعنيه ذلك؟

122
00:11:25,030 --> 00:11:29,800
على ما يبدو بأن يو جين تعاني من وقت عصيب من رؤيتك

123
00:11:31,080 --> 00:11:33,100
ذلك الشخص، في الأمس أتت و عثرت عليّ

124
00:11:33,100 --> 00:11:38,010
<i>أرادت أن تقابلك لآخر مرة </i>

125
00:11:39,010 --> 00:11:43,890
ماذا علينا أن نفعل، أيها المدير كيم؟ فـ يو جين بائسة جداً

126
00:11:45,470 --> 00:11:49,880
يبدو بأنه لم يتبقى لها الكثير من الوقت

127
00:11:54,940 --> 00:11:59,250
هل تكلمتِ معها بشأن ما سألتُ عنه؟

128
00:11:59,250 --> 00:12:03,580
هاه؟ آه... بالطبع

129
00:12:03,580 --> 00:12:06,430
قالت بأنها لن تذهب أبداً إلى الطابق الثاني عشر لمركز هان شين الطبي

130
00:12:06,430 --> 00:12:08,150
لذلك قالت بأن لا تأتي

131
00:12:08,150 --> 00:12:12,300
وبالطبع، إنها لن تنزل للطابق الأول

132
00:12:12,300 --> 00:12:17,240
إنها فقط تريد أن تبقى وحيدة في المنزل

133
00:12:19,430 --> 00:12:21,160
... هل هي حقاً

134
00:12:22,310 --> 00:12:24,050
هل هي حقاً قالت ذلك؟

135
00:12:24,050 --> 00:12:27,860
هذا ما أقوله. و هذا ما سمعتهُ للتو

136
00:12:28,520 --> 00:12:33,030
أجل، فهمت. شكراً لكِ

137
00:12:33,030 --> 00:12:37,030
أجل. سوف أمرُ لاحقاً

138
00:12:57,710 --> 00:12:59,420
أتيتِ يا سيدتي؟

139
00:12:59,420 --> 00:13:03,440
لماذا؟ لما لا تقول لي تشاي يونغ مجدداً؟

140
00:13:05,170 --> 00:13:09,050
في ذلك الوقت، لقد قلتُ ذلك بأوامر من الرئيسة

141
00:13:09,050 --> 00:13:14,600
أريدُ حقاً أن أكتشف فيما إن كانت يو جين قد أمرتك فعلاً بقول ذلك قبل أن أموت

142
00:13:15,240 --> 00:13:19,930
<i>... أنتظر. في اليوم الذي سأعود به كرئيستك، سوف أقوم بتقطيعك إرباً </i>

143
00:13:19,930 --> 00:13:24,260
<i> أنا أسف. ولكن ربما لن تفعلي ذلك، يا لي تشاي يونغ </i>

144
00:13:32,680 --> 00:13:38,210
<i> من المؤكد أني أخبرتها أن تقول لها بأنه إذا كان الأمر صعباً، فسوف أصعد إلى الطابق الـثالث عشر </i>

145
00:13:38,210 --> 00:13:40,940
<i> أن لم تكن بحاجة للمجيء الى الطابق الأول رغماً عنها </i>

146
00:13:40,940 --> 00:13:47,260
<i>... ومن المستحيل أن يو جين لم تفهم ذلك، ولكن </i>

147
00:13:47,260 --> 00:13:50,720
<i> هاه؟ بالطبع، لقد سألتها </i>

148
00:13:50,720 --> 00:13:53,840
<i> لقد قالت بأنها لن تذهب أبداً إلى الطابق الثاني عشر لمركز هان شين الطبي </i>

149
00:13:53,840 --> 00:13:59,420
<i> لذلك، قالت بأن لا تأتي. وبالطبع، هي لن تذهب للطابق الأول أيضاً </i>

150
00:13:59,420 --> 00:14:02,840
<i>... فقط تبقى في المنزل بهدوء </i>

151
00:14:02,840 --> 00:14:04,900
<i> إن كان ذلك هو الوضع </i>

152
00:14:14,760 --> 00:14:15,830
كيف حالها هذه الأيام؟

153
00:14:15,830 --> 00:14:20,520
أجل

154
00:14:20,520 --> 00:14:23,810
ـ أعتقد أن السرطان قد... <b> ـ رجاءاً أنتظر لحظة</b>

155
00:14:23,810 --> 00:14:28,710
أخفض صوتك أو استخدم المكتب

156
00:14:28,710 --> 00:14:32,090
أنا قلقة من أنه قد يسمعك الموظفين

157
00:14:33,110 --> 00:14:34,750
حقاً؟

158
00:14:35,720 --> 00:14:39,860
ولكن، كم تبقى لها؟

159
00:14:45,010 --> 00:14:47,310
... مع ذلك، أنا ما زلت

160
00:14:47,310 --> 00:14:51,330
ربما، لا أعتقد أنه سيكون لديها وقت طويل

161
00:14:51,330 --> 00:14:53,960
يا رئيس السكرتارية <b> أجل</b>

162
00:14:53,960 --> 00:14:57,820
سأقوم بنقل الرئيسة إلى منزل الضيوف

163
00:14:57,820 --> 00:14:58,890
منزل الضيوف؟

164
00:14:58,890 --> 00:15:04,360
أجل. في هذا المكان يوجد العديد من الناس يدخلون ويخرجون من المنزل

165
00:15:04,360 --> 00:15:06,490
من الصعب التحكم بكل شيء

166
00:15:06,490 --> 00:15:08,570
أجل، ذلك سيكون جيداً

167
00:15:08,570 --> 00:15:11,690
من الأن فصاعداً الصراخ أو النحيب بسبب الهلوسات

168
00:15:11,690 --> 00:15:17,310
أو الكلام غير المترابط سيكون متكرراً. لذا سيكون من الجيد عزلها

169
00:15:17,310 --> 00:15:21,930
حسناً. بأي حال، في الساعة الـسابعة، سيكون هناك إجتماعٌ هنا

170
00:15:21,930 --> 00:15:26,440
حسناً، سيكون الضيوف غير مرتاحين. لذلك، افعلي ذلك

171
00:15:26,440 --> 00:15:27,390
ضيوف؟

172
00:15:27,390 --> 00:15:33,540
نائب الرئيس ، والقليل من الرؤساء والسيدة كذلك سوف يأتون

173
00:15:33,540 --> 00:15:37,920
علينا أن نكمل الوصية الجديدة

174
00:15:41,250 --> 00:15:46,310
... إن كان لديك ذلك النوع من المخططات، كان ينبغي عليك أن تخبرني مسبقاً، حتى

175
00:15:46,310 --> 00:15:49,230
أتمكن من التجهز للضيوف، أليس كذلك؟

176
00:15:49,230 --> 00:15:51,010
لماذا؟

177
00:15:53,040 --> 00:15:56,660
تريدين أن تغتنمي الفرصة لتحصلي على مبلغ ضخم؟

178
00:16:06,330 --> 00:16:13,270
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

179
00:16:22,970 --> 00:16:26,120
لقد أحسنتِ صنعاً. لذلك، إذهبي

180
00:16:26,120 --> 00:16:27,900
أجل.

181
00:16:37,590 --> 00:16:39,220
ماء

182
00:16:41,290 --> 00:16:43,240
أعطني بعض الماء

183
00:16:52,480 --> 00:16:57,280
هذا الماء... لا يمكنك شربه

184
00:16:58,090 --> 00:17:02,200
أنا عطشة. أعطني ماءاً

185
00:17:04,330 --> 00:17:09,450
أيتها الرئيسة، عودي لرشدك. عودي لرشدك

186
00:17:09,450 --> 00:17:12,940
يو جين، عودي لرشدك

187
00:17:12,940 --> 00:17:18,110
! عودي لرشدك، أنتِ. لماذا تفعلين هذا؟ يو جين

188
00:17:38,400 --> 00:17:41,380
ما الذي قالته السيدة؟

189
00:17:42,050 --> 00:17:44,000
الأمر غريب

190
00:17:44,000 --> 00:17:47,030
إنه غريب حقاً

191
00:17:47,030 --> 00:17:51,680
إذا ما فكرتُ بشأن الرئيسة البارحة، فأنا أيضاً لا أفهم الأمر

192
00:17:51,680 --> 00:17:55,170
إذا هي حقاً لم ترغب في رؤيتك

193
00:17:55,170 --> 00:18:00,270
إذن، عندها لكانت طردتني. ولكن، لم يكن هناك أي رد

194
00:18:02,780 --> 00:18:06,760
ما الذي يعنيه ذلك؟ بطردك؟

195
00:18:06,760 --> 00:18:08,340
ماذا؟

196
00:18:11,720 --> 00:18:13,600
... بصدق، أنا

197
00:18:15,220 --> 00:18:17,740
مازلتُ حارسك الشخصي

198
00:18:17,740 --> 00:18:18,520
ماذا؟

199
00:18:18,520 --> 00:18:22,690
ليس من أجل الشركة. حارس شخصي خاص تم طلبه من قبل الرئيسة

200
00:18:24,370 --> 00:18:28,610
أنا أسف. ولكن الرئيسة طلبت مني أن أبقي فمي مغلقاً

201
00:18:31,240 --> 00:18:36,180
أنسى ذلك. هل من أحد أخر يعلم بشأن ذلك السر؟

202
00:18:36,180 --> 00:18:39,120
لا أحد أخر يعلم. فقط الرئيسة

203
00:18:40,370 --> 00:18:42,630
مدبرة المنزل يو كذلك تعلم بالأمر

204
00:18:55,400 --> 00:18:58,010
<i> ! لي سانغ تشول </i>

205
00:19:01,990 --> 00:19:03,520
! آه، سانغ تشول

206
00:19:03,520 --> 00:19:04,660
أجل، يا مدبرة المنزل

207
00:19:04,660 --> 00:19:07,730
أنتَ تتصل بشأن الخاتم، صحيح؟

208
00:19:07,730 --> 00:19:10,480
خاتم...؟

209
00:19:11,320 --> 00:19:14,330
آه، أنت نسيت؟

210
00:19:14,330 --> 00:19:18,710
لقد تركتَ الخاتم الذي أشتراه أخوك

211
00:19:18,710 --> 00:19:21,230
آه، أجل

212
00:19:21,230 --> 00:19:25,310
لقد تركتُه في مكانه. لذلك أنت، تعال وخذه

213
00:19:25,310 --> 00:19:30,490
سيكون من الأفضل لك أن تأتي اليوم لأنه سيكون لدينا ضيوف في الـسابعة مساءاً

214
00:19:30,490 --> 00:19:35,370
<i> لذلك تعال قبل ذلك الوقت وخذه. إذن سوف أغلق لإني مشغولة قليلاً </i>

215
00:19:35,370 --> 00:19:43,810
آه! بما أنك لست هنا، فإن كلب الجيران يستمر في الدخول

216
00:19:56,390 --> 00:19:59,080
ماذا يعني كل هذا؟

217
00:19:59,790 --> 00:20:02,100
هل لديك أخ ؟

218
00:20:02,100 --> 00:20:03,850
ليس لدي

219
00:20:06,900 --> 00:20:13,340
الآن، يو جين هي في بيت الضيافة الذي كنت أعيش فيه

220
00:20:13,340 --> 00:20:15,600
و الضيف سيأتي في السابعة مساءاً

221
00:20:16,700 --> 00:20:18,980
و لذلك، هي تقول بأنك يجب أن تأخذ يو جين قبل ذلك

222
00:20:18,980 --> 00:20:21,110
آه، أنتظر لحظة

223
00:20:21,110 --> 00:20:23,970
كيف يكون ذلك؟

224
00:20:23,970 --> 00:20:26,100
إذن ، ماذا عن كلب الحي ؟

225
00:20:29,720 --> 00:20:30,950
كلب الحفرة

226
00:20:30,950 --> 00:20:32,680
هناك كلب الحفرة

227
00:20:32,680 --> 00:20:36,220
... نعم الواحد الذي صنعته

228
00:20:37,270 --> 00:20:40,110
ولكن، كيف مدبرة المنزل يو عرفت عن ذلك ؟

229
00:20:48,600 --> 00:20:54,960
يا إلهي . دجالي الموهوب ! لقد مر وقتٍ طويل

230
00:20:54,960 --> 00:21:01,460
ولكن ما الأمر مع الشخص الرفيع ليتصل بي ؟

231
00:21:01,460 --> 00:21:03,230
ماذا قلت؟

232
00:21:04,070 --> 00:21:10,170
آه، هذا... حسناً ، إذا تقارير صاحب المنزل هذا ، فإذن ذلك ممكناً

233
00:21:11,290 --> 00:21:14,370
ماذا؟ حقاً ؟

234
00:21:32,060 --> 00:21:34,760
كلب الحفرة هو كبير جداً

235
00:21:34,760 --> 00:21:37,140
لذا هم لن يتأذوا

236
00:21:50,290 --> 00:21:52,040
آه، سانغ تشول. ما الذي تفعله هنا؟

237
00:21:52,040 --> 00:21:54,560
لقد مضى وقتٌ طويل <b> أنا آسف</b>

238
00:22:20,870 --> 00:22:22,570
! يو جين

239
00:22:24,300 --> 00:22:26,040
يو جين

240
00:22:28,380 --> 00:22:30,240
! هان يو جين

241
00:22:42,210 --> 00:22:44,070
تاي هيون

242
00:22:48,490 --> 00:22:54,050
هذا أنت حقاً ، أليس كذلك؟

243
00:22:54,050 --> 00:22:56,230
هذا أنت ، أليس كذلك؟

244
00:22:59,120 --> 00:23:01,270
أنهُ أنا ، تاي هيون

245
00:23:04,580 --> 00:23:08,850
... تاي هيون <b>♬ <i> شكراً لمجيئك إلي </i> ♬</b>

246
00:23:08,850 --> 00:23:09,650
تاي هيون

247
00:23:09,700 --> 00:23:14,300
♬ <i> أنت الوحيد الكافي بالنسبة لي </i> ♬

248
00:23:14,300 --> 00:23:18,320
♬ <i> فلا يوجد شيء أتمناه أكثر </i> ♬

249
00:23:18,320 --> 00:23:22,740
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

250
00:23:22,740 --> 00:23:24,080
لا بأس

251
00:23:24,080 --> 00:23:27,920
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

252
00:23:27,920 --> 00:23:33,580
♬ <i> فسأكون هناك حالاً </i> ♬

253
00:23:39,030 --> 00:23:41,110
مرحباً بكِ

254
00:23:42,390 --> 00:23:43,780
تعالي للداخل

255
00:23:43,780 --> 00:23:49,100
يبدو بأنكِ قد قدمت عقلكِ لإقناع المالك الجديد

256
00:23:58,900 --> 00:24:03,800
إليس هذا الجو فاخر جداً للمكان الذي سيكون قريباً جنازة؟

257
00:24:05,190 --> 00:24:08,790
إليس الجنازة قريباً ستكون تتويج ؟

258
00:24:09,990 --> 00:24:14,170
أعرف شخص ميت معين قال ذلك

259
00:24:18,890 --> 00:24:24,670
ولكن، يونغ اي هنا. هل لا بأس أن تفعل هذا هنا؟

260
00:24:25,560 --> 00:24:27,280
نحن رافقناها إلى بيت الضيافة

261
00:24:27,280 --> 00:24:31,000
! آه ، حقاً ؟ عملٌ جيد

262
00:24:34,830 --> 00:24:37,350
الرئيسة تنزل

263
00:24:44,600 --> 00:24:46,620
كيف هذا... ؟

264
00:24:56,510 --> 00:24:58,580
... الرئيسة ، الرئيسة

265
00:24:58,580 --> 00:25:02,650
! أيها الأمن . أيها الأمن

266
00:25:04,660 --> 00:25:07,440
أسحبوا هذين الشخصين هذه اللحظة

267
00:25:09,420 --> 00:25:10,760
! ماذا تفعلون ؟

268
00:25:10,760 --> 00:25:13,440
ما هو أنتمائكم ؟ هل تريدون أن تطردوا ؟

269
00:25:13,440 --> 00:25:18,240
يا رئيس السكرتارية مين . من اليوم فصاعداً ، أنت مطرود

270
00:25:23,610 --> 00:25:27,780
أخرجوا كل هؤلاء الناس... من بيتي

271
00:25:39,530 --> 00:25:42,050
ولكن إذا كان هذا هو كمين

272
00:25:42,050 --> 00:25:46,610
إلا نحتاج إلى الدخول فجأة و قول " تجمدوا "! أو شيء من هذا القبيل؟

273
00:25:46,610 --> 00:25:48,390
... محقق لي

274
00:25:48,390 --> 00:25:52,940
هل ندق الجرس و نهجم أم كيف نسير بهذا الأمر ؟

275
00:25:52,940 --> 00:25:55,750
آه، تباً... أنا أعلم

276
00:25:55,750 --> 00:26:00,070
آه، هذا ليس حتى الباب الذي يمكنني فتحه بالكسر

277
00:26:00,070 --> 00:26:02,910
أيجب أن نذهب فقط ؟

278
00:26:05,710 --> 00:26:07,950
... أنظر الى هذا. آه هاه

279
00:26:10,470 --> 00:26:14,000
هل هذا حقاً كمنزل تعرض للسرقة؟

280
00:26:17,470 --> 00:26:20,650
هذا هو حقاً وضع غير عادي

281
00:26:20,650 --> 00:26:22,170
ما الذي جلبكم الى هنا؟

282
00:26:22,170 --> 00:26:24,260
هذا يكفي

283
00:26:27,350 --> 00:26:28,860
هل أنتِ مدبرة المنزل ؟

284
00:26:28,860 --> 00:26:30,420
نعم

285
00:26:31,940 --> 00:26:33,640
فقط أنتظر هنا للحظة

286
00:26:33,640 --> 00:26:35,400
آه ، نعم

287
00:26:39,290 --> 00:26:41,800
! دعوني أيها الحمقى

288
00:26:41,800 --> 00:26:43,500
هل تفعلون هذا حقاً ؟

289
00:26:43,500 --> 00:26:47,230
دعنا فقط نفكر بهذا كـ تراجع

290
00:26:47,230 --> 00:26:48,340
من أنتم ؟

291
00:26:48,340 --> 00:26:51,210
آه نعم. نحن جئنا من مركز الشرطة

292
00:26:51,210 --> 00:26:55,730
... كلكم للدخول الغير مشروع والأختطاف والسجن الكاذب الآن

293
00:26:55,730 --> 00:26:58,220
... آه... السم، السم

294
00:26:58,220 --> 00:26:59,830
... على أية حال أنتم أطعمتموها السم

295
00:26:59,830 --> 00:27:02,840
... و... تلك الوثيقة المزورة

296
00:27:02,840 --> 00:27:04,240
! الشرطة

297
00:27:04,240 --> 00:27:07,000
! ليس النيابة و لكن الشرطة ؟

298
00:27:07,000 --> 00:27:10,170
! مدير بارك ! أتصل بالنائب العام الآن

299
00:27:10,170 --> 00:27:13,210
آه نعم... أعتقد بأن النائب العام هو في إجازة الآن

300
00:27:13,210 --> 00:27:14,680
لذا أفعل ذلك لاحقاً

301
00:27:14,680 --> 00:27:20,450
على أية حال إلى أخره... إلى أخره... مع رسوم هائلة ، ونحن نعتقلكم <b> لنذهب</b>

302
00:27:20,450 --> 00:27:23,600
! إذن لنرى المذكرة أولاً

303
00:27:23,600 --> 00:27:26,200
... آه المذكرة

304
00:27:26,200 --> 00:27:27,790
لا نحتاج لذلك

305
00:27:27,790 --> 00:27:30,780
فالشخص المقيم هنا أتصل بـ 112 للأبلاغ

306
00:27:30,780 --> 00:27:33,580
و كان الأبلاغ بأن حفنة من اللصوص دخلوا الى هذا المنزل

307
00:27:33,580 --> 00:27:34,630
ماذا ؟

308
00:27:34,630 --> 00:27:37,690
... المالك لهذا المنزل

309
00:27:37,690 --> 00:27:39,600
أرجوكم أعطوني فسحة صغيرة

310
00:27:44,550 --> 00:27:47,310
أنت الشخص الذي أبلغ بذلك ، أليس كذلك؟

311
00:27:47,310 --> 00:27:47,910
نعم

312
00:27:47,910 --> 00:27:49,130
! ماذا تفعلون ؟ بسرعة أقبضوا عليهم

313
00:27:49,130 --> 00:27:50,280
! دعوني

314
00:27:50,280 --> 00:27:53,150
! دعوني أيها الحمقى

315
00:27:57,250 --> 00:27:59,660
! أنا الرئيس

316
00:28:31,340 --> 00:28:34,370
! يو جين. يو جين

317
00:28:44,480 --> 00:28:47,380
! طبيب كيم <b> يا أختي الكبيرة هذه حالة طارئة . فقط تم تسميمها</b>

318
00:28:51,110 --> 00:28:53,150
حسناً

319
00:28:57,930 --> 00:29:00,250
لا تذهب ، يا تاي هيون

320
00:29:03,620 --> 00:29:07,200
لا تقلقي. فسأكون إلى جانبكِ

321
00:29:07,200 --> 00:29:09,480
فأنا لن أذهب إلى أي مكانٍ الآن

322
00:29:13,100 --> 00:29:19,590
♬ <i> جئت إليك ، لقضاء العديد من الليالي </i> ♬

323
00:29:19,590 --> 00:29:26,270
♬ <i> أكثر و أكثر مشاعري تهرب من شفتي المغلقة </i> ♬

324
00:29:26,270 --> 00:29:28,850
♬ <i> أخشى بأننا سنكبر منفصلين </i> ♬

325
00:29:28,850 --> 00:29:36,000
♬ <i> كل يوم في حلمي الكلمات التي أخبرها لنفسي </i> ♬

326
00:29:37,700 --> 00:29:44,090
♬ <i> بصدق أنا خائف قليلاً </i> ♬

327
00:29:44,090 --> 00:29:52,200
♬ <i> فمشاعري تستمر بالنمو من دون أدراكي </i> ♬

328
00:29:52,200 --> 00:29:58,900
♬ <i> أخشى أن أؤذيك . أخشى أن أؤذيك مرةً أخرى </i> ♬

329
00:29:58,900 --> 00:30:07,320
♬ <i> لا يمكنني حبس الدموع حتى بمحاولة أن أبتلعهم </i> ♬

330
00:30:25,170 --> 00:30:28,320
أيتها الرئيس، هل أنتِ مستيقظة؟

331
00:30:29,110 --> 00:30:30,700
أخرج

332
00:30:34,090 --> 00:30:36,090
ألم تسمعني؟

333
00:30:43,880 --> 00:30:50,190
أنتِ تعرضتِ للتسميم بسمٍ يدعى "إيثيونين" لمدة طويلة

334
00:30:50,190 --> 00:30:53,730
... هذه المادة تسبب الهلوسة و

335
00:30:54,410 --> 00:30:57,510
تسبب سرطان الكبد الحاد

336
00:30:59,750 --> 00:31:01,320
سرطان؟

337
00:31:03,590 --> 00:31:07,690
يبدو بأنكِ تنتقلين من المرحلة الثانية إلى الثالثة في المرض

338
00:31:08,460 --> 00:31:12,250
لحسن الحظ أنه لم ينتشر إلى مناطق أخرى

339
00:31:12,250 --> 00:31:16,810
لذلك إذا ما أجريت لكِ زراعة كبد، فسوف تعيشين

340
00:31:17,460 --> 00:31:24,190
المنطقة التي تلقيت جراحة بها قبل ثلاث سنوات بسبب الحادث قد تداخلت مع المنطقة التي سوف يجرى لكِ بها نقل الكبد

341
00:31:24,190 --> 00:31:29,080
معدل نجاح العملية منخفض نظراً لوجود العديد من الإلتصاقات

342
00:31:31,390 --> 00:31:35,080
... بما أنني أجريتُ لكِ الجراحة

343
00:31:35,080 --> 00:31:36,730
... فالقيام بعملية جراحية أخرى لكِ

344
00:31:36,730 --> 00:31:38,890
أفضل

345
00:31:38,890 --> 00:31:40,890
أجل إنه كذلك

346
00:31:43,390 --> 00:31:45,090
أخرج

347
00:31:50,550 --> 00:31:55,060
بعد أن أخرج من هذه الغرفة سوف لن يدخلها أي طبيب أخر

348
00:31:56,060 --> 00:31:58,250
هل أنت الطبيب الوحيد؟

349
00:31:58,250 --> 00:32:03,440
أجل، من الأطباء الذين على أستعداد لقبول حالتكِ

350
00:32:03,440 --> 00:32:05,380
لسوء الحظ، أنا الوحيد فقط

351
00:32:08,070 --> 00:32:10,620
أعتقد أنه ليس هناك إمكانية

352
00:32:12,850 --> 00:32:16,410
لأكون صادقاً، إنها فرصة ضئيلة

353
00:32:17,890 --> 00:32:23,190
... لذلك الأن... أنت ستصبح المرؤوس

354
00:32:23,190 --> 00:32:24,870
وأنا سأصبح التابعة؟

355
00:32:24,870 --> 00:32:26,740
كلا

356
00:32:28,120 --> 00:32:32,670
مجرد طبيب ومريضة

357
00:32:35,950 --> 00:32:37,580
صحيح

358
00:32:38,910 --> 00:32:41,490
أنت كنت طبيباً

359
00:32:59,040 --> 00:33:01,740
... أريد أن أعيش لفترة أطول بعد

360
00:33:09,700 --> 00:33:15,370
... مع هذا الشخص... حتى لو فقط قليلاً

361
00:33:15,370 --> 00:33:18,550
أردتُ العيش بسعادة

362
00:33:27,720 --> 00:33:29,670
أيتها الرئيسة

363
00:33:33,990 --> 00:33:39,220
طوال هذا الوقت أعطيته فقط الألم

364
00:33:41,130 --> 00:33:43,500
... بسبب الإنتقام

365
00:33:44,280 --> 00:33:47,830
بسبب منصب الرئيسة ذاك فقط

366
00:33:54,870 --> 00:33:58,460
أنا أطلب كمريضة

367
00:33:59,600 --> 00:34:04,700
أرجوك أعطني المزيد من الوقت لأعيش

368
00:34:10,030 --> 00:34:15,440
أريد أن أجعله سعيداً

369
00:34:27,430 --> 00:34:30,240
أنا أعد كطبيب بأني

370
00:34:34,050 --> 00:34:36,370
سأفعل كل ما بوسعي

371
00:34:55,800 --> 00:34:57,410
أتيتِ

372
00:34:57,410 --> 00:34:58,720
أيها الطبيب

373
00:34:58,720 --> 00:35:00,280
أجل

374
00:35:01,990 --> 00:35:04,660
أرجوك قم بعملية زراعة من كبدي

375
00:35:04,660 --> 00:35:08,230
أنا لدي نفس فصيلة دم الرئيسة

376
00:35:08,230 --> 00:35:11,650
وكنتُ متبرعة مناسبة قبل ثلاث سنوات

377
00:35:14,110 --> 00:35:16,730
أتمنى أن يكون ذلك هو الوضع

378
00:36:03,360 --> 00:36:07,790
أخبرتك بأنه يسبب الإدمان بشكل غير ملحوظ

379
00:36:07,790 --> 00:36:11,510
صحيح، أليس كذلك؟

380
00:36:11,510 --> 00:36:13,470
هذا لذيذ

381
00:36:26,640 --> 00:36:28,420
يو جين

382
00:36:31,130 --> 00:36:33,250
يو جين

383
00:36:33,250 --> 00:36:35,290
اتركها بمفردها

384
00:36:36,680 --> 00:36:39,780
فـ جسدها لا يحتمل

385
00:36:39,780 --> 00:36:45,090
عليها أن تقلل من تحركاتها حتى تتمكن من التحمل لوقتٍ أطول

386
00:37:03,380 --> 00:37:07,220
أيها الرئيس، هل حصلنا على متبرع بالكبد؟

387
00:37:09,440 --> 00:37:11,300
! أيها الرئيس

388
00:37:17,170 --> 00:37:23,090
تاي هيون، في المرحلة الحالية، ليست فقط زراعة الكبد غير واردة

389
00:37:23,090 --> 00:37:28,930
ولكن إزالة الإلتصاقات من الجراحة السابقة كذلك غير مرجح

390
00:37:28,930 --> 00:37:32,050
لم يتطوع أي طبيب للجراحة

391
00:37:42,650 --> 00:37:44,840
أنا سأقوم بها

392
00:37:47,060 --> 00:37:49,580
تمالك نفسك

393
00:37:53,650 --> 00:37:56,430
أنت تعلم بأن الأمر غير وارد، صحيح؟

394
00:37:56,430 --> 00:38:02,460
صحيح. إذا كان لدي أبله أخر غيرك في كوريا، لكنت حاولت كالمجنون

395
00:38:03,190 --> 00:38:05,200
ولكن ليس لدي واحد

396
00:38:07,230 --> 00:38:11,750
لو كنت أنا كما كنتُ سابقاً دون ضمير، عندها لكنتُ

397
00:38:11,750 --> 00:38:16,070
تركتُها تموت بين يديك وأقول أني لستُ مسؤولاً عن الأمر

398
00:38:19,710 --> 00:38:24,380
ولكن الأن أنا كذلك في وضعٍ مختلف

399
00:38:24,380 --> 00:38:30,240
بسببك أنت، إستعدتُ ضميري. لا يمكنني أن أدعها تموت هكذا فقط بمعرفة تامة

400
00:38:32,610 --> 00:38:34,790
إذن فماذا عليّ أن أفعل؟

401
00:38:42,660 --> 00:38:47,890
فقط انتظر قليلاً. سيكون هناك مؤتمر مع الخبراء

402
00:38:48,950 --> 00:38:51,520
لنضع أملنا على ذلك

403
00:39:07,460 --> 00:39:12,580
أنثى في الـ31 من عمرها. قبل 3 سنوات بسبب تلف الكبد والمرارة

404
00:39:12,580 --> 00:39:16,240
والبنكرياس لدى تاريخها الطبي هناك جراحة ويبل (عملية جراحية لإزالة السرطان) وجراحات أخرى

405
00:39:16,240 --> 00:39:19,760
وحالياً يوجد لديها سرطان في الكبد متقدم وتحتاج لعملية زراعة كبد

406
00:39:19,760 --> 00:39:23,540
<i> إذا ما كانت قد أجري لها عملية ويبل قبل 3 سنوات، فإذن فيجب أن يكون لديها إلتصاقات </i>

407
00:39:23,540 --> 00:39:27,660
بما أن هذا المؤتمر للخبراء

408
00:39:27,660 --> 00:39:33,260
<i> قد يكون صعباً، ولكن ليس مستحيلاً بسبب عملية ويبل </i>

409
00:39:33,260 --> 00:39:35,350
أجل، بالفعل

410
00:39:35,350 --> 00:39:39,010
<i> يوجد لدينا معدل عالٍ لعمليات جراحية لما بعد عملية ويبل </i>

411
00:39:39,010 --> 00:39:45,360
<i> لكن أيها الرئيس لي، ألا تعتقد بأن الترتيب المناسب هو إظهار الأشعة المقطعية أولاً؟ </i>

412
00:39:45,360 --> 00:39:47,360
آه أجل، سنفعل

413
00:39:54,870 --> 00:39:59,140
كما ترون إن التفاصيل على الماسح الضوئي خلال الشاشات

414
00:39:59,140 --> 00:40:02,020
<i> يجب عليك أن تتقبل ما هو حتمي </i>

415
00:40:02,020 --> 00:40:05,460
<i> إنها صعبة جداً. أنا أسف </i>
subtitles ripped and synced by riri13

416
00:40:06,810 --> 00:40:08,700
<i> قطع الإتصال </i>

417
00:40:13,980 --> 00:40:17,250
<i> أنا أسف أيضاً </i>

418
00:40:19,380 --> 00:40:21,250
! أيها الطبيب، أنتظر

419
00:40:22,210 --> 00:40:24,130
<i> إنه أمر مؤسف </i>

420
00:40:25,140 --> 00:40:26,880
<i> قطع الإتصال </i>

421
00:40:43,390 --> 00:40:46,920
! أيها الرئيس، بروفيسور، أنتظروا

422
00:41:06,980 --> 00:41:08,860
... يا رئيس

423
00:41:11,990 --> 00:41:14,170
أرجوك أفعل ذلك

424
00:41:14,170 --> 00:41:17,950
تاي هيون، الأمر ليس بأنني لن أفعل ذلك

425
00:41:17,950 --> 00:41:19,350
ولكن لا يمكنني فعل ذلك

426
00:41:19,350 --> 00:41:21,420
فأنت قد رأيت الأشعة المقطعية و التصوير بالرنين المغناطيسي أيضاً

427
00:41:21,420 --> 00:41:24,600
و الخبراء قد أستسلموا بالفعل

428
00:41:26,150 --> 00:41:29,420
و حياتها قد أمتدت بالفعل مع ذلك الخروج لطلب الجراحة قبل ثلاث سنوات

429
00:41:34,300 --> 00:41:36,310
... يا رئيس

430
00:41:38,600 --> 00:41:41,000
يا رئيس أنقذتها، أليس كذلك؟

431
00:41:44,430 --> 00:41:48,400
صحيح... فعلت

432
00:41:51,000 --> 00:41:57,350
ولكن... بسبب تلك الجراحة المجنونة التي أنقذتها

433
00:41:59,080 --> 00:42:01,420
! فهي لن تجدي هذه المرة

434
00:42:15,340 --> 00:42:17,170
يا رئيس

435
00:42:18,750 --> 00:42:23,230
أنت... لماذا تفعل هذا؟

436
00:42:23,230 --> 00:42:25,960
... أنت أنقذها إذن

437
00:42:27,210 --> 00:42:31,590
أنقذها هذه المرة أيضاً ، أرجوك

438
00:42:40,110 --> 00:42:45,130
ماذا تطلب مني أن أفعل ؟

439
00:42:48,460 --> 00:42:50,710
يا رئيس ، أرجوك

440
00:42:53,380 --> 00:42:56,510
أرجوك أنقذ يو جينا

441
00:43:31,810 --> 00:43:35,590
أنا لن أحصل على الجراحة

442
00:43:39,960 --> 00:43:41,540
ماذا ؟

443
00:43:44,000 --> 00:43:46,460
ما الذي تتحدثين عنه ؟

444
00:43:46,460 --> 00:43:50,340
يمكنكِ الحصول عليها . فقط أنتظري لفترة أطول بعد

445
00:43:53,550 --> 00:43:57,840
كيف يمكنك أن تجعل ذلك واضحاً جداً عندما تكذب ؟

446
00:43:59,360 --> 00:44:01,400
أنا لا أكذب

447
00:44:02,380 --> 00:44:05,550
يمكنك الحصول على الجراحة

448
00:44:09,550 --> 00:44:11,920
أنا بخير ، يا تاي هيون

449
00:44:17,880 --> 00:44:19,810
فقط أنتظري لفترة أطول بعد

450
00:44:19,810 --> 00:44:24,710
فسنجد الطبيب الذي يمكنهُ إجراء الجراحة قريباً

451
00:44:33,590 --> 00:44:38,550
ولكن... لماذا لا تعطيني الخاتم ؟

452
00:44:40,840 --> 00:44:42,460
ماذا ؟

453
00:44:42,460 --> 00:44:45,380
فلقد قمت بشراء خاتماً بالفعل

454
00:44:45,380 --> 00:44:47,600
فلماذا لا تضعه علي ؟

455
00:44:52,270 --> 00:44:54,950
تل الرياح

456
00:44:54,950 --> 00:44:57,030
ماذا ؟

457
00:44:57,030 --> 00:45:01,730
كنت سأُعطيه لكِ في تل الرياح عندما تتحسنين

458
00:45:08,880 --> 00:45:13,500
إذن... خذني الى هناك الآن

459
00:45:15,840 --> 00:45:17,440
ماذا ؟

460
00:45:17,440 --> 00:45:19,880
تل الرياح

461
00:45:19,880 --> 00:45:25,360
فهمت . سأفعل عندما تتحسنين بعد الجراحة

462
00:45:27,210 --> 00:45:29,190
تاي هيون

463
00:45:31,340 --> 00:45:33,590
ليس لاحقاً

464
00:45:34,920 --> 00:45:36,960
لنذهب الآن

465
00:45:40,090 --> 00:45:41,840
لا

466
00:45:44,300 --> 00:45:47,310
فهذه قد تكون أمنيتي الأخيرة

467
00:45:50,240 --> 00:45:53,250
<i> شكــراً لمديرتــي قناتنــا : <b>SignsofSerendipity ✩ blu3love</i></b>

468
00:45:53,250 --> 00:45:56,250
<i> شكـــراً لمشرفـــي اللغــة الأنجليزية : <b> Cara_liisu ✩ chizzygirl ✩ lupita311</i></b>

469
00:45:56,250 --> 00:45:59,310
<i> شكـــراً للمقتطعيين : <b>SignsofSerendipity ✩ bagy, pilar_velasquez ✩ kitty100 ✩ gesti_lagi ✩ s14950 ✩ bjohnsonwong ✩ LeoGregory ✩ Wafaahs ✩ AmyPun ✩ mihaelagh ✩ Rocsanna</i></b>

470
00:45:59,310 --> 00:46:02,280
<i> شكـــراً لمترجمــي اللغــة الأنجليزيــــة : <b>sune1004 ✩ StarlightO ✩ min_ji_kim ✩ oklee712 ✩ janimegirl94 ✩ kathryn_choe ✩ michellesays ✩ porkicorn ✩ b_kim9_2 ✩ seulovely ✩ jane_yu_4 ✩ SignsofSerendipity </i></b>

471
00:46:02,280 --> 00:46:05,310
<i> شكـــراً لمترجمينـــا للغـــــة العربيـــة : <b> houaida11 ✯ qing53 ✯ emeerald0113 ✯ alla_amgad ✯ Arwa Amgad ✯ lamia_lolo_937 ✯ joj0ya ✯ hmk_201288_223</i></b>

472
00:46:05,310 --> 00:46:08,250
<i> شكـــراً لمشرفــــة اللغــــة العربيــــة : <b> ✧ hmk_201288_223 ✧  ❀ Hawraa ❀ </i></b>

473
00:46:08,250 --> 00:46:11,240
<i> شكــــراً لمحرري اللغــــة الأنجليزية : <b>cgwm808 ( الرئيسة ) ✩ choco130 ✩ SignsofSerendipity ✩ manaphy</i></b>

474
00:46:11,240 --> 00:46:14,240
<i> شكـــراً لمصمميننا : <b>LeilaB ( الصفحة ) ✩ honorius ( البطاقات )</i></b>

475
00:46:14,240 --> 00:46:17,250
<i> ❉ شكـــراً لكل مشرفـــي و محرري و مترجمي اللغات الأخرى ❉ </i>

476
00:46:22,000 --> 00:46:23,900
تاي هيون

477
00:46:23,900 --> 00:46:25,200
ماذا ؟

478
00:46:25,200 --> 00:46:29,960
... هل سوف... أصنع ذلك

479
00:46:30,590 --> 00:46:33,050
على تلة الرياح ؟

480
00:46:33,050 --> 00:46:35,800
إذا كان صعب جداً ، أيجب أن نعود ؟

481
00:46:38,140 --> 00:46:40,590
لا

482
00:46:41,880 --> 00:46:43,960
سأذهب

483
00:46:45,510 --> 00:46:47,500
يمكنني الذهاب الى هناك

484
00:47:11,090 --> 00:47:12,780
أرجوك أسرع يا سيدي

485
00:47:12,780 --> 00:47:15,000
فنحن بحاجة للوصول الى مركز هان شين الطبي في أقرب وقت ممكن

486
00:47:15,000 --> 00:47:16,670
حسناً

487
00:47:26,050 --> 00:47:28,300
أنا ثقيلة، إليس كذلك؟

488
00:47:28,950 --> 00:47:31,310
نعم، أنتِ ثقيلة

489
00:47:33,020 --> 00:47:35,050
أنزلني

490
00:47:40,500 --> 00:47:44,880
نحن هنا... على تلة الرياح

491
00:47:59,460 --> 00:48:02,550
كان يمكنني أن آتي إلى هنا بهذه بسهولة

492
00:48:03,960 --> 00:48:06,490
فلماذا لم آتي مسبقاً ؟

493
00:48:19,710 --> 00:48:21,800
&gt;♬ <i> من اللحظة التي رأيتك بها للمرة الأولى ، هل تعلم بأن </i> ♬

494
00:48:21,800 --> 00:48:26,610
<i> هذا المكان يسمى... تل الرياح </i> <b>♬ <i> من اللحظة التي رأيتك بها للمرة الأولى ، هل تعلم بأن </i> ♬</b>

495
00:48:26,610 --> 00:48:27,570
♬ <i> أنفاسي قد أخذت بعيداً و قلبي توقف عن الخفقان </i> ♬

496
00:48:27,570 --> 00:48:33,340
<i>... إذا قبل العشاق هنا </i> <b>♬ <i> أنفاسي قد أخذت بعيداً و قلبي توقف عن الخفقان </i> ♬</b>

497
00:48:33,340 --> 00:48:37,210
♬ <i> فأنا ، من لا يمكنني السيطرة على نفسي ولو لثانية </i> ♬

498
00:48:37,210 --> 00:48:42,280
<i> فهم يعودون إلى هذا المكان </i> <b>♬ <i> فأنا ، من لا يمكنني السيطرة على نفسي ولو لثانية </i> ♬</b>

499
00:48:42,280 --> 00:48:49,600
♬ <i> يوماً بعد يوم كان الشوق و التطلع إليك </i> ♬

500
00:48:49,600 --> 00:48:54,590
♬ <i> شكراً لمجيئك إلي </i> ♬

501
00:48:54,590 --> 00:48:59,500
♬ <i> فأنت الوحيد الكافي بالنسبة لي </i> ♬

502
00:48:59,500 --> 00:49:03,360
♬ <i> فلا يوجد شيء أتمناهُ أكثر </i> ♬

503
00:49:03,360 --> 00:49:09,170
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

504
00:49:09,170 --> 00:49:12,960
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

505
00:49:12,960 --> 00:49:18,250
♬ <i> و سأكون هناك حالاً </i> ♬

506
00:49:18,250 --> 00:49:23,990
♬ <i> و إذا نظرت إلى الوراء، فسأكون هناك دائماً </i> ♬

507
00:49:23,990 --> 00:49:29,540
♬ <i> بحيث يمكنك العودة في أي وقت </i> ♬

508
00:49:29,540 --> 00:49:34,570
♬ <i> مثلما وجدنا بعضنا البعض بين الكثير من الناس </i> ♬

509
00:49:34,570 --> 00:49:36,670
أنهُ جميل <b>♬ <i> مثلما وجدنا بعضنا البعض بين الكثير من الناس </i> ♬</b>

510
00:49:36,670 --> 00:49:42,090
♬ <i> يمكننا أن نكون سعداء عندما يمكننا أن نكون معاً </i> ♬

511
00:49:42,090 --> 00:49:47,900
... إذا قبلوا هنا للمرة الثانية <b>♬ <i> أنا أعدك بأن لا أذرف الدموع </i> ♬</b>

512
00:49:47,900 --> 00:49:51,990
♬ <i> و إلا أسبب الألم لك كل يوم </i> ♬

513
00:49:51,990 --> 00:49:54,310
نحن سوف لن ننفصل أبداً

514
00:49:54,310 --> 00:49:56,750
♬ <i> كل هذا هو بمثابة معجزة بالنسبة لي </i> ♬

515
00:49:56,750 --> 00:50:02,500
♬ <i> فأنا دائماً سأعتني بك و بجانبك </i> ♬

516
00:50:02,500 --> 00:50:06,300
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

517
00:50:06,300 --> 00:50:11,500
♬ <i> الآن خذ بيدي </i> ♬

518
00:50:19,650 --> 00:50:23,380
♬ <i> فلا يوجد شيء أتمناهُ أكثر </i> ♬

519
00:50:23,380 --> 00:50:29,150
♬ <i> سأكون دائماً مبتسم بجانبك </i> ♬

520
00:50:29,150 --> 00:50:32,950
♬ <i> أرجوك أنقر قلبي هذا </i> ♬

521
00:50:32,950 --> 00:50:38,310
♬ <i> و سأكون هناك حالاً </i> ♬

522
00:50:57,950 --> 00:51:00,880
! سنيثيا ! أتيت بسرعة فعلاً

523
00:51:00,880 --> 00:51:02,670
بالطبع

524
00:51:04,390 --> 00:51:06,480
آه سنيثيا. ما الذي أتى بكِ إلى هنا ؟

525
00:51:06,480 --> 00:51:09,300
هل كنت بخير ؟

526
00:51:09,300 --> 00:51:12,110
لست كذلك. فأنا مشغول قليلاً

527
00:51:12,110 --> 00:51:17,160
أما زلت لم تحكم عقلك ؟... جراحة يونغ اي

528
00:51:17,160 --> 00:51:21,220
ماذا ؟ كيف علمتِ بذلك ؟

529
00:51:23,050 --> 00:51:26,800
قل مرحباً . إنه يونغ بال

530
00:51:26,800 --> 00:51:29,370
مرحباً

531
00:51:29,370 --> 00:51:31,200
يونغ بال ؟

532
00:51:31,200 --> 00:51:35,720
شريكي في العمل. اعتقدت انه قد يساعدك في تحكيم عقلك للجراحة

533
00:51:35,720 --> 00:51:38,260
جئنا على مكالمة منزل غير مشروعة

534
00:51:51,550 --> 00:51:53,590
نعم ، يا رئيس ؟

535
00:51:53,590 --> 00:51:59,170
! تاي هيون. عُد بسرعة. أسرع بالعودة إلى غرفة العمليات

536
00:51:59,170 --> 00:52:01,170
حسناً ، فهمت

537
00:52:01,170 --> 00:52:05,050
يو جين. يمكنك إجراء الجراحة

538
00:52:06,920 --> 00:52:10,900
! يو جين ! يو جين

539
00:52:16,140 --> 00:52:18,360
تاي هيون

540
00:52:18,360 --> 00:52:20,480
طبيب كيم ، هل أنت بخير ؟ <b> هل هو هذا الشخص ؟</b>

541
00:52:20,480 --> 00:52:24,980
تشرفت بمقابلتك. فأنا أيضاً يونغ بال

542
00:52:24,980 --> 00:52:27,960
طفل كوري مُتبنّى ، ودرس في جامعة جون هوبكنز

543
00:52:27,960 --> 00:52:31,450
وخلال إقامته ، مثلك ، لديه قصة

544
00:52:31,450 --> 00:52:35,300
والآن هو يونغ بال. ثق به لمرة واحدة

545
00:52:35,300 --> 00:52:39,340
إن مظهره هكذا لكنه شبح في الجراحة

546
00:52:39,340 --> 00:52:43,460
الأهم من ذلك ، أن لديه خبرة في أعادة جراحة ويبل

547
00:52:44,500 --> 00:52:47,270
ماذا تفعل... إلن تغير ثيابك ؟

548
00:52:49,670 --> 00:52:51,800
إذاً هل نذهب ؟

549
00:52:51,800 --> 00:52:53,800
<i> بداية الجراحة </i>

550
00:52:53,800 --> 00:52:57,600
<i> وقت البداية ، الوقت الحالي ، وقت التخدير </i>

551
00:53:00,820 --> 00:53:04,380
كن حذراً . هناك الكثير من الألتصاقات

552
00:53:27,630 --> 00:53:31,650
الألتصاقات أسوأ مما كنت أعتقد . وهذا يمكن أن يكون خطيراً

553
00:53:31,650 --> 00:53:35,240
يمكنه أن يؤذي الأجهزة الأخرى

554
00:53:50,400 --> 00:53:52,350
<i> مقص ميتزينباوم </i>

555
00:53:55,090 --> 00:53:57,050
هل وصلت ؟

556
00:53:57,100 --> 00:53:59,800
حسناً . ميتزينباوم

557
00:54:08,550 --> 00:54:13,300
الآن. لا تقلقي بشأن أي شيء وكوني مرتاحة

558
00:54:13,300 --> 00:54:14,940
حسناً

559
00:54:16,460 --> 00:54:18,670
نحن جاهزون يا رئيس

560
00:54:32,010 --> 00:54:34,170
<i> ميتزينباوم </i>

561
00:54:43,240 --> 00:54:53,330
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <b> فريق بالي بالي @ Viki </i></b>

562
00:54:56,270 --> 00:55:00,380
يو جين ، تحملي ذلك أرجوكِ

563
00:55:04,610 --> 00:55:09,700
<i> من أجل الهروب من الكابوس، إستيقظي </i>

564
00:55:09,700 --> 00:55:15,450
<i> لكن إذا لم تتمكني من الإستيقاظ ، فالكابوس سيستمر </i>

565
00:55:15,460 --> 00:55:18,900
<i> عندها يصبح هذا الكابوس حقيقة أخرى </i>

566
00:55:18,900 --> 00:55:23,550
<i> وهذه الحقيقة لن تنتهي أبداً </i>

567
00:55:23,550 --> 00:55:27,590
<i> حتى ينادي بـإسمي </i>

568
00:55:27,590 --> 00:55:31,880
يو جين. هل يمكنكِ سماعي ؟

569
00:55:38,550 --> 00:55:41,000
هل تعرفين من أكون ؟

570
00:55:43,450 --> 00:55:45,020
<i> يـــونغ بـــال </i>

571
00:55:45,020 --> 00:55:48,110
♬ <i> لا أستطيع أن أصدق ذلك </i> ♬

572
00:55:48,110 --> 00:55:58,050
♬ <i> في يوم مشمس جميل، أنا أمشي معك </i> ♬

573
00:55:58,050 --> 00:56:04,380
♬ <i> مثل حلم ليلة أمس ، عندما كنت وحيداً منذ فترة طويلة </i> ♬

574
00:56:04,380 --> 00:56:07,560
♬ <i> فإذا لم أستطع النوم مرة أخرى، فعندها أرجوك أمسكني </i> ♬

575
00:56:07,560 --> 00:56:10,170
<i> يـــونغ بــال ؟ الدجال العظيم </i>

576
00:56:10,170 --> 00:56:13,300
<i> اليوم ، لا أحد سيموت هنا </i>

577
00:56:13,300 --> 00:56:15,500
<i> ! لا تقتربوا ! قلت لا تقتربوا </i>

578
00:56:15,500 --> 00:56:18,080
<i> أنا ذاهب </i>

579
00:56:18,080 --> 00:56:22,110
<i> هل يجب علي إعطائك ذلك المال ؟ </i>

580
00:56:22,110 --> 00:56:26,100
<i>! قلت إفتحي عينيكِ ، أرجوكِ </i>

581
00:56:26,100 --> 00:56:27,500
<i> هم سوف يقتلونني </i>

582
00:56:27,500 --> 00:56:29,850
<i> أنا يــونغ بــال </i>

583
00:56:33,630 --> 00:56:36,140
<i> ! دم </i>

584
00:56:36,140 --> 00:56:39,200
<i> ! أخي الكبير ، أرجوك ! عد إلى وعيك </i>

585
00:56:45,590 --> 00:56:46,800
<i> أنا أيضاً تمساحة </i>

586
00:56:46,800 --> 00:56:49,810
<i> و التمساحة تعيش بين التماسيح بالفطرة </i>

587
00:56:49,810 --> 00:56:52,380
<i> وداعاً </i>

588
00:56:52,380 --> 00:56:56,830
<i> يوما ماً قد تكونين بنزهة طويلة </i>

589
00:56:56,830 --> 00:57:00,820
<i> ستُعيدني عندما أعود ، أليس كذلك ؟ </i>

590
00:57:00,840 --> 00:57:05,170
♬ <i> حتى لو كان يؤلمني، فالكائن الذي يحبك </i> ♬

591
00:57:05,170 --> 00:57:11,560
♬ <i> أنا لا أخاف عندما أكون معك </i> ♬

592
00:57:11,560 --> 00:57:16,840
♬ <i> لا. فأنا من يمكنهُ التنفس مرة أخرى </i> ♬

593
00:57:16,840 --> 00:57:19,360
♬ <i> فلقد ولدت من جديد مبتسم . وأنا ممتن لذلك </i> ♬

