1
00:00:27,507 --> 00:01:32,307
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة السادسة"
"الفصل الخامس والأربعون"</b>

2
00:01:42,108 --> 00:01:47,612
الصين تقدم 40 في المائة من خطة الإنقاذ
ويقدم صندوق النقد الدولي 40 آخرين

3
00:01:47,613 --> 00:01:52,159
ومجموع شركات الطاقة الأمريكية والصينية

4
00:01:52,160 --> 00:01:57,289
،تقدم عشرين بالمائة المتبقية
مقابل أن يحصلوا على حقوق التنقيب

5
00:01:57,290 --> 00:02:01,083
الولايات المتحدة ستكون عليها المساهمة
فقط بـ150 من أصل 180 مليار دولار

6
00:02:01,084 --> 00:02:04,337
الشركات الروسية ستشرف على الإنتاج
وتحصل على حصة من الإيرادات

7
00:02:04,338 --> 00:02:06,499
وهذه هي المناطق
التنموية المقترحة

8
00:02:06,924 --> 00:02:08,800
نقتسم حقوق التنقيب؟

9
00:02:08,801 --> 00:02:13,138
نعم سيدي. الصين تضع المزيد من المال
لكننا تساهم بتكنولوجيا الحفر لدينا

10
00:02:13,139 --> 00:02:15,932
هل يجدر بنا حقاً مشاركة هذه التكنولوجيا؟

11
00:02:15,933 --> 00:02:17,725
هم يحاولون مسبقاً سرقتها منا

12
00:02:17,726 --> 00:02:19,436
هل وافق (بيتروف) على ذلك؟

13
00:02:19,437 --> 00:02:22,480
(أنا أخطط لأقترح عليه هذا في (براندنبورغ
خلال اجتماع مجموعة الدول الصناعية السبع

14
00:02:22,481 --> 00:02:25,400
لقد دعونا روسيا والصين للحضور

15
00:02:25,401 --> 00:02:29,070
لكننا لم نريد المضي قدماً
حتى نحصل على موافقة الكونغرس

16
00:02:29,071 --> 00:02:32,532
بوب)؟) -
يجدر بنا المناقشة لوحدنا  -

17
00:02:32,533 --> 00:02:34,843
أنت ذاهب إلى (براندنبورغ) وحدّك؟

18
00:02:35,411 --> 00:02:38,371
...إذا استمرت صحته بالتدهور

19
00:02:38,372 --> 00:02:42,041
سنقوم بالتقييم كلما اقتربنا
لكن لا، سأبقى هنا إذا كان الوضع سيء

20
00:02:42,042 --> 00:02:44,794
.. ينبغي لنا صياغة إعتماد

21
00:02:44,795 --> 00:02:47,039
في حالة حاجتنا إلى
.دفع مصاريف جنازة حكومية

22
00:03:23,083 --> 00:03:25,536
(دوغ) -
سيدتي الوزيرة -

23
00:03:28,381 --> 00:03:30,749
كان يمكنني القدوم إلى البيت الأبيض

24
00:03:32,676 --> 00:03:35,421
شبكة الأعضاء، إنها تجيب لك

25
00:03:36,264 --> 00:03:38,723
نعم و لا
في قدرة تنظيمية

26
00:03:38,724 --> 00:03:41,100
لديكِ القدرة على تعديل
قائمة المستلمين

27
00:03:41,101 --> 00:03:43,144
هذا الأمر عائد للشبكة

28
00:03:43,145 --> 00:03:47,600
...لديهم لجنة من الخبراء -
حياة الرئيس لن تقررها لجنة -

29
00:03:48,442 --> 00:03:50,352
دعني أريك شيئاً

30
00:03:56,992 --> 00:04:00,703
،لقد كان رقم 3 البارحة
رقم 1 حصل على زرع

31
00:04:00,704 --> 00:04:05,200
،جاعلاً الرئيس في المركز الثاني
حظوظه جيدة جداً

32
00:04:05,751 --> 00:04:09,671
(لكن هذا الرجل، (أنثوني موريتي
على بعد ساعات فقط من الموت

33
00:04:09,672 --> 00:04:10,873
إذاً دعيه يموت

34
00:04:14,385 --> 00:04:16,386
لن أفعل ذلك

35
00:04:16,387 --> 00:04:18,471
،ليس فقط بسبب القانون
بل الأخلاق

36
00:04:18,472 --> 00:04:20,473
غيري أخلاقيات

37
00:04:20,474 --> 00:04:23,100
أو يمكنك الإستقالة
ونائبك يصدر القرار

38
00:04:23,101 --> 00:04:25,978
وإذا هو رفض
يستطيع الإستقالة ايضاً

39
00:04:25,979 --> 00:04:28,724
سأفكك هذه الوزارة برمتها
حتى أعثر على ما أريد

40
00:04:35,113 --> 00:04:36,690
الآن قومي بالاتصال

41
00:04:40,118 --> 00:04:41,619
حسناً لقد دخلت -
هل استخدمته من قبل؟ -

42
00:04:41,620 --> 00:04:43,455
"كلا، أنا أستخدم "غوغل

43
00:04:43,456 --> 00:04:46,791
،إنه محرك بحث صغير، لكن مع ذلك
يقوم بمليارات عمليات البحث شهرياً

44
00:04:46,792 --> 00:04:49,836
الآن، ماذا لو حصل مرشح
معين على عمليات بحث أكثر

45
00:04:49,837 --> 00:04:53,756
تقييمه عالي، تغطية
أكثر إيجابية من السلبية؟

46
00:04:53,757 --> 00:04:56,669
ماذا لو كان هذا المرشح
وليام كونواي)؟)

47
00:04:58,596 --> 00:05:01,055
التلاعب بالبحث؟
الناس ستنقلب عليهم

48
00:05:01,056 --> 00:05:04,016
يجلب لهم ملايين الأصوات -
هل يمكن أن تجلب لي دليل قوي -

49
00:05:04,017 --> 00:05:06,143
<i>أنا لن أتورط في شيء كهذا</i>

50
00:05:06,144 --> 00:05:09,063
ماذا لو أعطيتكِ نصيحة كصديق

51
00:05:09,064 --> 00:05:11,733
لا تضيعي عام من
(حياتك على آل (آندروودز

52
00:05:11,734 --> 00:05:15,938
<i>لقد خسروا الانتخبات مقدماً
وهم لا يدركون ذلك</i>

53
00:05:16,780 --> 00:05:18,656
أعلم أنك تحاولين المساعدة وحسب

54
00:05:18,657 --> 00:05:21,618
أنا متأكدة أنك تشعرين
(بالخوف بخصوص حالة (فرانك

55
00:05:21,619 --> 00:05:23,361
(ليس عليك أن تكوني حساسة (كاثي

56
00:05:24,497 --> 00:05:26,498
أود منك أن تدعيني أقوم بعملي

57
00:05:26,499 --> 00:05:30,167
الصين) لا يمكن أن تكون محور)
(هذه المفاوضات أو (ريموند توسك

58
00:05:30,168 --> 00:05:33,045
إشراك شركات النفط
هي الفرصة الوحيدة لدينا

59
00:05:33,046 --> 00:05:34,915
في كسب تأييد الجمهوريين

60
00:05:36,091 --> 00:05:40,003
هل تذكرين عندما لعبنا
أغنية الجعة وتركتني أفوز؟

61
00:05:40,471 --> 00:05:43,180
كلتانا كانتا جالستين
هناك على تلك الكراسي

62
00:05:43,181 --> 00:05:45,600
وأنتِ طلبتي نصيحتي

63
00:05:45,601 --> 00:05:46,934
لقد كانت نصيحة جيدة

64
00:05:46,935 --> 00:05:49,437
،ولقد أصغيت لها
لكن لا أعلم لماذا لا تصغين الآن

65
00:05:49,438 --> 00:05:52,732
في الماضي كنت تقترحين طريقة
للمضي قدماً، أما الآن فأنت لا

66
00:05:52,733 --> 00:05:56,068
،حسناً، على عكسك
ترشيحي تم تأكيده من قبل مجلس الشيوخ

67
00:05:56,069 --> 00:05:58,488
لأنهم آمنوا بأنني
أعرف ماذا كنت أفعل

68
00:05:58,489 --> 00:06:00,281
(سماحيني يا (كلير
لكن يبدوا لي

69
00:06:00,282 --> 00:06:02,617
أنكِ تستغلين الموقف

70
00:06:02,618 --> 00:06:04,702
لتأكيد سلطة ليس لديك الحق فيها

71
00:06:04,703 --> 00:06:06,788
كاثي)، ليس لديك (فرانسيس) الآن)

72
00:06:06,789 --> 00:06:09,541
،أنا أفضل شيء لديكِ
لذلك أرجوك ساعديني في هذا

73
00:06:09,542 --> 00:06:13,878
الكونغرس لن يوافق أبداً على هذا
أنتِ تضيعين وقت الجميع

74
00:06:13,879 --> 00:06:17,590
الجمهوريين سيوافقون -
ليس الجمهوريين بل الديمقراطيين -

75
00:06:17,591 --> 00:06:22,554
(تكلمت مع (جاكي شارب
...عندما سمعت أنكِ وضعت هذه الخطة

76
00:06:22,555 --> 00:06:27,635
(إنها امرأة هائلة، (كلير
ومُقنعة جدا

77
00:06:39,613 --> 00:06:43,483
(ريمي دانتون) -
(ريمي)، نحن بحاجة للحديث عن (جاكي) -

78
00:06:57,422 --> 00:06:59,298
يا لها من ليلة لطيفة

79
00:06:59,299 --> 00:07:01,593
لنذهب لمكان في الخارج

80
00:07:01,594 --> 00:07:04,345
وأين تريدين الذهاب؟

81
00:07:04,346 --> 00:07:06,180
خذني إلى الخليج

82
00:07:06,181 --> 00:07:08,390
نذهب للغطس

83
00:07:08,391 --> 00:07:12,311
ظننت أن لديك بضعة ساعات فقط -
سأصنع بعض الأعذار -

84
00:07:12,312 --> 00:07:13,931
لقد سئمت غُرف الفندق

85
00:07:16,442 --> 00:07:18,018
كلانا لديه يوم حافل غداً

86
00:07:18,944 --> 00:07:20,402
لماذا أنت لست سعيد؟

87
00:07:20,403 --> 00:07:23,114
لأنك تحاولين قتل خطة إنقاذي

88
00:07:23,115 --> 00:07:25,950
أنت لم ترد رؤيتي
بل أردت الضغط علي

89
00:07:25,951 --> 00:07:28,528
جاكي)، أسمعي) -
من قال لك أنني ضدها -

90
00:07:31,373 --> 00:07:32,624
رئيس موظفي الرئيس

91
00:07:32,625 --> 00:07:35,084
...أنا متأكد أنك ستربح الكثير من مال على هذا

92
00:07:35,085 --> 00:07:38,664
الأمر لا يتعلق بالمال -
ألم تقنع (كلير) بهذه الطريقة -

93
00:07:41,842 --> 00:07:44,385
،أردت ترك الأمر الليلة
لم أرد أن أكون غاضبة منك

94
00:07:44,386 --> 00:07:47,005
... أردت فقط

95
00:07:51,268 --> 00:07:53,971
لا أفهم لماذا تساعدها

96
00:07:54,688 --> 00:07:56,932
لديكِ (بيرش) مع خطتك

97
00:07:58,025 --> 00:08:00,568
آل (آندروودز) كذبوا علي

98
00:08:00,569 --> 00:08:02,487
لقد استغلوني
وحاولوي إخافتي

99
00:08:02,488 --> 00:08:03,821
(لا أعلم بماذا تخطط (كلير

100
00:08:03,822 --> 00:08:05,573
لكني لن أسمح بحدوث هذا بدون قتال

101
00:08:05,574 --> 00:08:07,283
ليس ووزارة الخارجية ضدها

102
00:08:07,284 --> 00:08:08,902
كلير) تعرف)

103
00:08:10,663 --> 00:08:12,280
,بعلاقتنا

104
00:08:13,749 --> 00:08:15,583
لديها صور لنا

105
00:08:15,584 --> 00:08:18,912
نغادر نفس الفندق في
نفس الوقت، عدة مرات

106
00:08:22,550 --> 00:08:24,251
أرجعني إلى سيارتي

107
00:08:25,427 --> 00:08:28,220
جاكي)، أسمعي) -
أستدر الآن أرجوك -

108
00:08:28,221 --> 00:08:30,890
لهذا السبب لم أتواصل معك

109
00:08:30,891 --> 00:08:33,142
...أردتُ حمايتك لكنها

110
00:08:33,143 --> 00:08:35,436
لا اريد الحديث بالموضوع

111
00:08:35,437 --> 00:08:38,431
أوقف السيارة ودعني
أخرج أو أرجعني لسيارتي

112
00:08:39,525 --> 00:08:41,684
سأرجعكِ

113
00:08:46,907 --> 00:08:48,199
يوم أو اثنين

114
00:08:48,200 --> 00:08:49,909
قد لا يكون لدينا تحذير
كثير سيدي الرئيس

115
00:08:49,910 --> 00:08:52,579
عندما يكون الكبد بهذا القرب من الفشل
يمكن أن تحدث أشياء فجأة

116
00:08:52,580 --> 00:08:54,831
يجدر بنا أن نكون جاهزين

117
00:08:54,832 --> 00:08:57,792
ماذا يحدث ليديه؟ -
حالة تدعى اللاثباتية -

118
00:08:57,793 --> 00:09:01,087
تحدث عندما لا يستطيع
الجسد إخراج الأمونيا

119
00:09:01,088 --> 00:09:03,081
(شكراً لك دكتور (ساكسون

120
00:10:16,163 --> 00:10:18,497
(أنا لن أذهب إلى (براندنبورغ

121
00:10:18,498 --> 00:10:20,708
كلا، عليك الذهاب

122
00:10:20,709 --> 00:10:23,836
كاثي) ستتفاوض نيابة عني) -
لا أثق بها بخصوص هذا -

123
00:10:23,837 --> 00:10:25,755
هذه مخاطرة علينا تقبلها

124
00:10:25,756 --> 00:10:29,967
المخاطرة التي لن أقبلها هي
أن أكون خارج البلاد إذا مات الرئيس

125
00:10:29,968 --> 00:10:33,054
لا نعلم ماذا إذا كان الكونغرس سيوافق
على الإعتمادات المخصصة للإنقاذ

126
00:10:33,055 --> 00:10:35,465
،سيوافقون
سأحرص على ذلك

127
00:10:36,809 --> 00:10:39,644
لا يجدر بك أن تقلقي
(بشأن هذا الآن يا (كلير

128
00:10:39,645 --> 00:10:41,679
(يجدر بكِ التركيز على (فرانك

129
00:12:21,579 --> 00:12:24,581
نحتاج أن نضعه على جهاز
التنفس الصناعي، لأجل منافذه الهوائية

130
00:12:24,582 --> 00:12:27,077
،يجدر بكِ الذهاب يا سيدتي
أحصلي على قسط من الراحة

131
00:13:23,808 --> 00:13:26,268
(الآن ليس وقتاً جيد (ليان -
الأمر طارئ -

132
00:13:26,269 --> 00:13:28,270
ما الأمر؟ -
(بيلي هوب) -

133
00:13:28,271 --> 00:13:31,732
محرك البحث؟ -
يعمل (كونواي) معهم -

134
00:13:31,733 --> 00:13:34,151
يمكنهم أنّ يتلاعبوا
بماذا يبحث الناس

135
00:13:34,152 --> 00:13:35,402
تعطيهم فائدة عظيمة

136
00:13:35,403 --> 00:13:36,570
مهلاً، ابطئي
ماذا يعني هذا؟

137
00:13:36,571 --> 00:13:38,356
هذا يعني أننا نخسر

138
00:13:39,157 --> 00:13:40,616
اسم (كونواي)، صورته

139
00:13:40,617 --> 00:13:43,410
يمكنهم أن يتحكموا بماذا يرى الناس
يمكنهم إجباره عليهم

140
00:13:43,411 --> 00:13:44,620
حتى لو كانوا لا يفعلون هذا

141
00:13:44,621 --> 00:13:47,574
حتى لو كانوا يتتبعون المستخدمين
فحسب، ذلك كافي لهزيمتنا

142
00:13:48,375 --> 00:13:50,918
،لو تعرفين ماذا يبحث الناس
ستعرفين كل شيء

143
00:13:50,919 --> 00:13:52,879
آمالهم وخوفهم
،وبماذا يفكرون

144
00:13:52,880 --> 00:13:55,339
عندما كنت يحدقون في السقف
في منتصف الليل

145
00:13:55,340 --> 00:13:57,917
من قال لك هذا؟ -
شخص أثق به -

146
00:13:59,719 --> 00:14:01,428
لا أستطيع التعامل مع هذا الآن

147
00:14:01,429 --> 00:14:03,389
.. علينا فعل شيء يا (كلير) أو الأنتخابات

148
00:14:03,390 --> 00:14:06,267
ليان)، زوجي تعرض لنوبة للتو)
قد لا تكون هناك حتى إنتخابات

149
00:14:06,268 --> 00:14:07,434
أنا آسفة

150
00:14:07,435 --> 00:14:09,645
إذا نجا (فرانسيس) سنتعامل
مع ذلك لاحقاً

151
00:14:09,646 --> 00:14:12,932
الآن، أحتاج إلى
التركيز على ما أمامي

152
00:14:15,944 --> 00:14:18,154
لم يكن هناك أي عمل جنائي

153
00:14:18,155 --> 00:14:20,907
نستطيع مواجته
لكن لماذا المخاطرة

154
00:14:20,908 --> 00:14:23,367
لأنني إذا أنكرت إعطاء معلومات مدانة
سيجعلني أبدو وكأنني خرقت القانون

155
00:14:23,368 --> 00:14:24,777
أوافق

156
00:14:25,578 --> 00:14:28,915
إذاً سأخبر الحقيقة

157
00:14:28,916 --> 00:14:31,326
نعم، أنكِ لم تقابليه

158
00:14:33,545 --> 00:14:34,670
...هل أنتِ تقترحين

159
00:14:34,671 --> 00:14:36,623
إنها كلمة النائب العام
.. (ضد (هيذرز

160
00:14:37,632 --> 00:14:40,384
بصفتي محاميك لا يمكنني
الاستماع لهذه المحادثة

161
00:14:40,385 --> 00:14:42,379
ما زلنا قادرين على الفوز بهذه الحملة

162
00:14:43,846 --> 00:14:45,923
.سأكون في البهو

163
00:14:54,816 --> 00:14:56,483
سأدعمكِ

164
00:14:56,484 --> 00:15:00,029
الأمن رآنى فقط أنا (غوديون) معاً

165
00:15:00,030 --> 00:15:01,939
.ليس أنتِ وهو

166
00:15:05,368 --> 00:15:07,578
هذا تحت القسَم

167
00:15:07,579 --> 00:15:10,039
قوم (آندروود) يحاولون تشويهنا

168
00:15:10,040 --> 00:15:13,084
المغزى من هذه الحملة الإنتخابية
(هو أن نكون نقيض (آندروود

169
00:15:13,085 --> 00:15:17,004
ظننتك ترغبين بهذا -
ما لم يعني خرق القانون -

170
00:15:17,005 --> 00:15:19,291
هل تظنين حتى أنه
كان سيحظى بهذه المحادثة؟

171
00:15:20,508 --> 00:15:23,503
... (أنتِ تبالين للقانون فعلاً يا (هيذر

172
00:15:24,471 --> 00:15:26,548
.ولهذا السبب عليكِ أن تكوني رئيسة ..

173
00:15:45,700 --> 00:15:49,328
(سيدة (آندروود -
.. بوب)، لم أدرك) -

174
00:15:49,329 --> 00:15:52,623
أنا والقائد كنا نناقش
للتو حزمة خطة الإنقاذ

175
00:15:52,624 --> 00:15:58,587
الرئيس (بلايسث) أرادني أنّ أدرك
مدى أهمية بقاء الديمقراطيين سوياً الآن

176
00:15:58,588 --> 00:16:00,131
.. (بكون (فرانسيس

177
00:16:00,132 --> 00:16:03,884
لا داعي ذلك. لقد تحدثت للتو مع
المتحدث الرسمي لتنظيم تصويت طارئ

178
00:16:03,885 --> 00:16:06,720
واثقة أن الرئيس سيكون سعيد

179
00:16:06,721 --> 00:16:10,307
كيف حال (فرانك)؟ -
إنه صامد هناك -

180
00:16:10,308 --> 00:16:12,018
أنا واثقة بأنكِ
ترغبين العودة للمشفى

181
00:16:12,019 --> 00:16:14,686
ولكن شكراً لكِ
على هذه الزيارة الشخصية

182
00:16:14,687 --> 00:16:17,648
(قلوبنا ودعواتنا معه يا (كلير -
(شكراً لك يا (بوب -

183
00:16:17,649 --> 00:16:21,394
،سأوصلك للخارج
المعذرة يا قائد الحزب

184
00:16:32,455 --> 00:16:36,409
لقد جئتِ لتهديدي -
لسنا بحاجة أن نكون على خلاف -

185
00:16:37,752 --> 00:16:41,588
هل تخططين لتهديدي بهذا
في كل مرة أعارضك فيها؟

186
00:16:41,589 --> 00:16:44,000
لا يمكنك لومي على قذارتك

187
00:16:44,884 --> 00:16:46,211
"هذا يعني "أجل

188
00:16:46,594 --> 00:16:50,298
،طالما نعمل سوياً
لا داعي لأن تقلقي حيال شيء

189
00:16:55,978 --> 00:16:58,022
سيدي الرئيس
ما كنت سأرفع آمالك

190
00:16:58,023 --> 00:17:02,109
أعضاء الدول الصناعية السبع
(غضبوا بالفعل لدعوة (روسيا

191
00:17:02,110 --> 00:17:07,155
وربما يستغل (بيتروف) هذه
الفرصة لإحراجنا أمام المجتمع الدولي

192
00:17:07,156 --> 00:17:08,239
نعم؟

193
00:17:08,240 --> 00:17:10,366
السيدة الأولى هنا، سيدي -
أدخليها -

194
00:17:10,367 --> 00:17:11,785
سيدي أرغب أن أنهي حديثنا

195
00:17:11,786 --> 00:17:15,281
لن أبقي السيدة الأولى تنتظرني
إنّ كانت ترغب برؤيتي

196
00:17:16,874 --> 00:17:19,994
واثق من أنك سمعت -
نعم، (بيرتش) اتصل بي قبل لحظات -

197
00:17:20,294 --> 00:17:23,213
أرغب أن أنضم إليك
(في (براندبيرغ)، (كاثي

198
00:17:23,214 --> 00:17:25,716
،حسناً، أقدر لك رغبتك بالمساهمة

199
00:17:25,717 --> 00:17:27,133
لكني لا أعتقد أن هذا ضروري

200
00:17:27,134 --> 00:17:29,302
حسناً، أنا أعرف هذه الخطة جيداً

201
00:17:29,303 --> 00:17:32,013
سيدي الرئيس -
هناك فرصة واحدة من أجل هذا -

202
00:17:32,014 --> 00:17:34,383
الجميع على طاولة واحدة -
ماذا عن (فرانك)؟ -

203
00:17:35,059 --> 00:17:37,518
،في (براندبيرغ) سأكون مفيدة
هنا لن أفيد بشيء

204
00:17:37,519 --> 00:17:40,731
السيدة الأولى لا يمكنها أن تتفاوض
بالنيابة عن حكومة الولايات التحدة

205
00:17:40,732 --> 00:17:44,150
البعثة تحت تصرفك
سيدي الرئيس

206
00:17:44,151 --> 00:17:46,444
قد يكون من الجيد أنّ
تملك بعض الدعم

207
00:17:46,445 --> 00:17:49,322
وجودها يقلل من سلطتي
كوزيرة للخارجية

208
00:17:49,323 --> 00:17:54,077
كاثي)، إن (بيرتروف) شديد)
العناد، ثق بي

209
00:17:54,078 --> 00:17:56,572
لماذا لا ترغبين بأن تملك
جميع أصولك معك؟

210
00:17:57,289 --> 00:17:59,415
اسمح لي أن أفعل هذا سيدي الرئيس -
سيدي -

211
00:17:59,416 --> 00:18:03,079
إذا كان يزيد فرصنا -
سيفعل، أعد بهذا -

212
00:18:04,046 --> 00:18:07,291
إذاً انضمي إلينا، نحن
ندرس الأمر حالياً

213
00:18:23,315 --> 00:18:24,641
.. (لقد حاولت يا (فرانك

214
00:18:25,693 --> 00:18:28,486
و هذا أكثر مما يفعله
أغلب الناس

215
00:18:28,487 --> 00:18:30,857
حالياً فقط نحن هنا

216
00:18:31,824 --> 00:18:33,867
أرِح عينيك

217
00:18:33,868 --> 00:18:35,736
نملك كل الوقت في العالم

218
00:18:44,045 --> 00:18:46,247
<i>داني)، ماذا كان هذا؟)</i>

219
00:18:48,382 --> 00:18:51,460
<i>داني)؟) -
لا شيء أمي -</i>

220
00:18:58,184 --> 00:19:00,469
<i>افتح الباب</i>

221
00:19:01,520 --> 00:19:04,015
<i>افتح الباب</i>

222
00:19:15,743 --> 00:19:19,363
(سيدة (آندروود)، الدكتور (ساكسون
على الهاتف

223
00:19:21,332 --> 00:19:22,867
أعذروني

224
00:19:28,923 --> 00:19:30,166
مرحباً؟

225
00:19:32,802 --> 00:19:35,004
عمتم مساءاً أو صباح الخير

226
00:19:36,556 --> 00:19:39,975
(يتم تجهيز الرئيس (آندروود
من أجل الجراحة

227
00:19:39,976 --> 00:19:41,768
ليتم زراعة الكبد

228
00:19:41,769 --> 00:19:44,313
إن لم تحصل تعقيدات

229
00:19:44,314 --> 00:19:47,349
يتوقع أن تستمر الجراحة
لـ12 أو 13 ساعة

230
00:19:48,025 --> 00:19:50,611
سنبقيكم على إطلاع حول
العملية إن لزم الأمر

231
00:19:50,612 --> 00:19:54,114
لكن على الأرجح لن يكون
هناك المزيد حتى إنتهاء العملية

232
00:19:54,115 --> 00:19:57,284
يمكننا أن نعكس سير الطائرة
حالاً، سيدتي

233
00:19:57,285 --> 00:19:59,862
ستصلين إلى هناك قبل
أنّ يخرج من العملية

234
00:20:01,498 --> 00:20:02,831
(يجب أن نفعل هذا (كلير

235
00:20:02,832 --> 00:20:04,750
.. سأتأخر عن القمة لكن الجميع

236
00:20:04,751 --> 00:20:06,994
كلا، كدنا أن نصل

237
00:20:08,588 --> 00:20:11,465
علينا أن نستمر -
.. (حقاً، (كلير -

238
00:20:11,466 --> 00:20:13,918
أخبر الطيار أن يبقى في مساره -
حاضر سيدتي -

239
00:20:17,472 --> 00:20:19,507
صلني بـ (سيث غريسون) من فضلك

240
00:20:25,647 --> 00:20:28,649
لقد دخل العملية

241
00:20:28,650 --> 00:20:31,402
السيدة الأولى في طريقها
(إلى (براندينبرغ

242
00:20:31,403 --> 00:20:34,146
(و لن تتواجد في (واشنطن
من أجل العملية

243
00:20:43,790 --> 00:20:49,586
ستستمر بالتواجد في قمة السبع
لمساعدة الوزيرة (دورانت) كما هو مخطط

244
00:20:49,587 --> 00:20:52,749
،وطلبت مني قراءة البيان التالي

245
00:20:54,467 --> 00:20:57,218
كان قراراً صعب جداً "
".. بألا أعود

246
00:20:57,219 --> 00:21:00,597
لكني أعرف زوجي
.. إنّ كان واعياً

247
00:21:00,598 --> 00:21:02,140
".. سيطلب مني أن استمر .."

248
00:21:02,141 --> 00:21:05,436
بأن أفضل طريقة لأتواجد إلى
،جانبه من خلال خدمة بلدي

249
00:21:05,437 --> 00:21:08,847
و يمكنني أن أخدمها بشكل أفضل
في (ألمانيا) أكثر من البقاء في غرفة إنتظار

250
00:21:09,607 --> 00:21:11,858
إن كان هناك أي طارئ
.. سأعود حالاً

251
00:21:11,859 --> 00:21:14,194
.. لكني أملك أقصى درجات الإيمان ..

252
00:21:14,195 --> 00:21:16,071
في الفريق الطبي .."
"في مشفى (جيفرسون) التذكاري

253
00:21:16,072 --> 00:21:18,239
أنا أدعو لنجاح العملية

254
00:21:18,240 --> 00:21:22,994
و أطلب منكم جميعاً أنّ تنضموا
إلي بالدعاء إلى زوجي

255
00:21:22,995 --> 00:21:24,781
"رئيسكم ..

256
00:21:37,176 --> 00:21:39,253
تفضلي بالجلوس هنا
(سيدة (دانبر

257
00:21:40,137 --> 00:21:41,513
أسينضم إلينا محاموك؟

258
00:21:41,514 --> 00:21:43,591
طلبت من محاميي
ألاّ ينضموا إلينا

259
00:21:44,351 --> 00:21:46,727
علينا أن ننصحك أنه من
.. أجل مصلحتك

260
00:21:46,728 --> 00:21:48,555
(أعي تماماً هذا سيد (مورغان

261
00:21:49,314 --> 00:21:51,891
هذه ليست المرة الأولى
لي على هذه الطاولة

262
00:22:08,750 --> 00:22:13,128
(شكراً لك أيّها الرئيس (جوه
الرئيس (بيتروف)؟

263
00:22:13,129 --> 00:22:15,839
(روسيا) تشارك (الصين)
برغبتها بالشمولية

264
00:22:15,840 --> 00:22:18,717
نحن نأمل بمحادثات بناءة

265
00:22:18,718 --> 00:22:20,844
كما أننا نرغب
بالتعبير عن أحر أمانينا

266
00:22:20,845 --> 00:22:23,297
من أجل جراحة الرئيس
(آندروود)

267
00:22:23,848 --> 00:22:25,883
إنه حقاً مفقود في هذا
الإجتماع

268
00:22:26,684 --> 00:22:28,344
شكراً لك سيدي الرئيس

269
00:22:29,270 --> 00:22:31,723
إذاً، هلا بدأنا؟

270
00:22:34,776 --> 00:22:37,152
أكثر الأمور عجالة

271
00:22:37,153 --> 00:22:42,949
هي الصفقة المشتركة بين صندوق النقد الدولي
و الأمريكان والصينين من أجل تخفيف الدين

272
00:22:42,950 --> 00:22:44,993
المطروحة على الإتحاد الروسي

273
00:22:44,994 --> 00:22:46,821
أنقوم بالتسجيل؟

274
00:22:49,373 --> 00:22:52,626
سيدة (دانبر) أي تصريح تدلين
به سيكون بالسجل العام

275
00:22:52,627 --> 00:22:54,169
كجزء من تقرير وزارة العدل

276
00:22:54,170 --> 00:22:56,630
بالرغم من أن الهدف من
.. هذا الفيديو هو

277
00:22:56,631 --> 00:22:58,882
يمكنك أن تجعل الفيديو
متاح لوسائل الإعلام

278
00:22:58,883 --> 00:23:00,167
لا يوجد ما أخفيه

279
00:23:00,802 --> 00:23:03,344
إذاً أتتخلين عن حقك بحفظ
الفيديو بعيداً عن المشاهدة العامة؟

280
00:23:03,345 --> 00:23:05,055
أجل

281
00:23:05,056 --> 00:23:07,223
النائة العامة تقول أنّكِ
ضغطتي عليها

282
00:23:07,224 --> 00:23:08,767
من أجل النظر في إدعاءات
.. (لوكاس غودوين)

283
00:23:08,768 --> 00:23:11,352
قرأت بيان النائب العام

284
00:23:11,353 --> 00:23:13,647
كما إننا نملك إفادة من
،سيدة يافعة

285
00:23:13,648 --> 00:23:15,982
أحد الطاقم، تقول أن
غودوين) انتحل شخصية)

286
00:23:15,983 --> 00:23:18,895
أحد المتطوعين في حدث في
سينسيناتي) يوم 8 آذار)

287
00:23:20,447 --> 00:23:22,030
هل إلتقيت بالسيد (غودوين)؟

288
00:23:22,031 --> 00:23:24,942
أقوم بمصافحة أيادي مئات
الأشخاص في كل حدث

289
00:23:25,284 --> 00:23:29,280
إن تواجد في (سينسيناتي) لعلي
أكون قد صافحته

290
00:23:30,498 --> 00:23:33,743
لكن الإدعاء بأني التقيت به
.. بشكل فردي

291
00:23:37,296 --> 00:23:38,922
إذاً أتقولين
أنكِ لم تتلتقين به؟

292
00:23:38,923 --> 00:23:42,300
(نملك سجلات هاتفية سيدة (دانبر
أنتِ حقاً تحدثت إلى النائبة العامة

293
00:23:42,301 --> 00:23:45,428
مارثا) رئيستي السابقة بالعمل)
وصديقة قديمة

294
00:23:45,429 --> 00:23:47,723
نتحدث بشكل دائم
.. لماذا تدعي أني

295
00:23:47,724 --> 00:23:49,683
نحتاج إلى إجابة بسيطة
(سيدة (دانبر

296
00:23:49,684 --> 00:23:54,313
هل إلتقيت بشكل منفرد مع
لوكاس غودوين) في (سينسيناتي)؟)

297
00:24:02,321 --> 00:24:03,647
أجل

298
00:24:04,365 --> 00:24:08,744
إلتقيت برجل لم أكن أعرفه
وتبين لاحقاً أنه معتوه

299
00:24:08,745 --> 00:24:10,662
تواصلت مع النائب العام

300
00:24:10,663 --> 00:24:13,123
لأنها تعتبر أعلى شخصية
قانونية في البلاد

301
00:24:13,124 --> 00:24:17,085
وبرنامج حماية الشهود ضمن
صلاحياتها، لم أقم بأي تصرف خاطئ

302
00:24:17,086 --> 00:24:18,419
أخبرينا عن طبيعة الإجتماع

303
00:24:18,420 --> 00:24:19,713
أرغب بالقول من أجل
السجل العام

304
00:24:19,714 --> 00:24:22,549
أن هذه  المقابلة هي نوع
من التدمير السياسي

305
00:24:22,550 --> 00:24:26,344
هدفها جعلي أبدو مذنبة
،بالشراكة

306
00:24:26,345 --> 00:24:30,431
لكن هناك الطريقة السطحية للنظر للأمور
وطريقة أخرى تجعلك ترى الأمور على حقيقتها

307
00:24:30,432 --> 00:24:34,227
(عندما بحثت بأمر (فرانك آندروود
بدا بريئاً، لكنه لم يكن كذلك

308
00:24:34,228 --> 00:24:36,271
لم أستطع أن أثبت هذا
لكني علمت أن هذه هي الحقيقة

309
00:24:36,272 --> 00:24:37,523
(سيدة (دانبر

310
00:24:37,524 --> 00:24:39,900
تملكون دليل أني التقيت
(بالسيد (غودوين

311
00:24:39,901 --> 00:24:41,652
و قد إعترفت بهذا

312
00:24:41,653 --> 00:24:44,404
كل ما يثبته هذا أني صادقة

313
00:24:44,405 --> 00:24:46,698
بعكس رئيس سيستخدم وزارة العدل

314
00:24:46,699 --> 00:24:51,369
ليستهدف خصمه السياسي
من أجل أن يستفيد بشخصه

315
00:24:51,370 --> 00:24:53,747
دعيني أذكرك سيدتي
أنّ الرئيس لم يكن واعياً

316
00:24:53,748 --> 00:24:55,498
.. عندما بدأ هذا التحقيق

317
00:24:55,499 --> 00:24:57,918
لا يهم إن كان واعياً أم لا

318
00:24:57,919 --> 00:25:00,086
،سواء عاش أو مات

319
00:25:00,087 --> 00:25:02,623
الرئيس هو الأشخاص
.الذين يعملون تحت إمرته

320
00:26:07,822 --> 00:26:09,447
لا أعتقد أن هذا سينجح

321
00:26:09,448 --> 00:26:13,702
بيتروف) يتحدث أثناء الجلسات لكنه)
يرفض أن يلتقي بي على إنفراد

322
00:26:13,703 --> 00:26:15,829
الصينيون مُستعدون للتوقيع
إنّ كان هذا هو العائق

323
00:26:15,830 --> 00:26:17,372
لا ليس الصينيون

324
00:26:17,373 --> 00:26:20,667
يرفض أن يلتقي
مع أحد غير رئيس دولة

325
00:26:20,668 --> 00:26:23,287
إذاً انظري إنّ كان يقبل
بلقاء زوجة الرئيس

326
00:26:25,131 --> 00:26:28,299
هذا لا يغير حقيقة أنه
،فاسد أخلاقياً

327
00:26:28,300 --> 00:26:31,386
و قد أفسد المؤسسات
التي تجيب إليه

328
00:26:31,387 --> 00:26:36,349
لهذا أرغب بالترشح للرئاسة
لأن على أحدهم أن يقاتل هذا

329
00:26:36,350 --> 00:26:38,184
،إذاً هي لم تلتق بـ(غودوين) فقط

330
00:26:38,185 --> 00:26:40,854
إنها تستخدم التحقيق
كي تهاجم الرئيس

331
00:26:40,855 --> 00:26:42,522
المتواجد على طاولة
العمليات بينما نتحدث

332
00:26:42,523 --> 00:26:44,357
أجل، الطريقة التي تستمر
بالدفاع عن نفسها

333
00:26:44,358 --> 00:26:45,901
<i>.. يمنح محبي المؤامرات المزيد مما</i>

334
00:26:45,902 --> 00:26:46,985
لقد انتهت

335
00:26:46,986 --> 00:26:48,319
<i>الآن، أنا لا أقول أنها
.. كانت متورطة</i>

336
00:26:48,320 --> 00:26:49,445
دون أدنى شك

337
00:26:49,446 --> 00:26:50,906
<i>لكن كثيرين يتحدثون عبر ..
.. وسائل التواصل الإجتماعي</i>

338
00:26:50,907 --> 00:26:53,033
(سيث) -
(مرحباً (سينثيا -

339
00:26:53,034 --> 00:26:54,367
أتعتقد أنك تملك أمر
ما لتخبرني به؟

340
00:26:54,368 --> 00:26:57,287
<i>و بالتأكيد ليس رئيس ..
.. نسبة الموافقة عليه</i>

341
00:26:57,288 --> 00:26:58,906
بخصوص حملتكم؟

342
00:26:59,623 --> 00:27:00,707
<i>.. أجل هذا مثير للسخرية</i>

343
00:27:00,708 --> 00:27:03,418
<i>سأغلق الخط الآن، بالتوفيق</i>

344
00:27:03,419 --> 00:27:06,038
<i>لكني أعتقد أنها قد ..
تكون للتو أغرقتها</i>

345
00:27:09,050 --> 00:27:11,509
سيدي الرئيس، عملية
الزراعة انتهت

346
00:27:11,510 --> 00:27:16,382
الآن نقوم بإغلاق الجرح وسنرى
كيف يستجيب مع العضو الجديد

347
00:27:18,017 --> 00:27:20,226
(ربما علينا أن نُحدث (كلير
عبر الهاتف

348
00:27:20,227 --> 00:27:21,595
أجل

349
00:27:22,396 --> 00:27:25,099
قريباً، نحن ننتظره الآن

350
00:27:27,234 --> 00:27:30,771
(حسناً، حسناً، شكراً (دونالد

351
00:27:31,739 --> 00:27:35,692
إذاً، أتجري الأمور على ما يرام؟ -
حسناً، طالما لم يرفض جسده الكبد -

352
00:27:39,330 --> 00:27:42,040
سيدي الرئيس -
(سيدة (آندروود -

353
00:27:42,041 --> 00:27:43,617
سيدي الرئيس

354
00:27:45,419 --> 00:27:47,713
ظننت أننا سنلتقي لوحدنا

355
00:27:47,714 --> 00:27:50,340
بصفتي ممثلة عن الإدارة

356
00:27:50,341 --> 00:27:52,968
يجب عي أن أشارك
.. بأي محادثات

357
00:27:52,969 --> 00:27:56,797
سيدتي الوزيرة، أظن أنّ
جماعتي كانوا واضحين، أليس كذلك؟

358
00:27:57,849 --> 00:27:59,883
هلا منحتنا لحظة، أرجوك (كاثي)؟

359
00:28:01,227 --> 00:28:03,220
فقط لبعض الوقت

360
00:28:09,151 --> 00:28:10,937
سأكون بالخارج

361
00:28:17,076 --> 00:28:20,112
إذاً، كيف تجري الجراحة؟

362
00:28:20,704 --> 00:28:22,038
حتى الآن بشكل جيد

363
00:28:22,039 --> 00:28:25,659
لا بد أنكِ مرهقة، اجلسي

364
00:28:27,044 --> 00:28:29,963
أعتقد أنكِ تفضلين التواجد
في المشفى

365
00:28:29,964 --> 00:28:31,672
حسناً، هذا مُهم جداً

366
00:28:31,673 --> 00:28:34,425
و أنت لم تكن مستعد
(للتفاوض مع الوزيرة (دورانت

367
00:28:34,426 --> 00:28:36,887
ما الذي يجعلك أنّ
مستعد للتفاوض معكِ؟

368
00:28:36,888 --> 00:28:39,715
حسناً، أليس هذا سبب
جلوسنا هنا؟

369
00:28:40,057 --> 00:28:45,346
ربما وددت أن أرى وجهك مجدداً

370
00:28:45,687 --> 00:28:47,556
لعلي مُعجب به

371
00:28:48,274 --> 00:28:51,692
أنتِ إمرأة جميلة سيدة
آندروود)، أليس كذلك؟)

372
00:28:51,693 --> 00:28:53,229
.. تلك الشفاه

373
00:28:55,948 --> 00:28:58,442
هلا قلتِ شيئاً لي؟

374
00:29:01,578 --> 00:29:03,822
.. هلا قلتِ

375
00:29:05,041 --> 00:29:09,120
"عيبٌ عليك .. سيدي الرئيس"

376
00:29:10,379 --> 00:29:13,540
حقاً (فيكتور)؟
أسنعود إلى هذا؟

377
00:29:14,466 --> 00:29:16,668
.. إعتذار سيكون كافٍ

378
00:29:17,136 --> 00:29:19,505
.. إن كنتِ تريدين التفاوض

379
00:29:21,098 --> 00:29:24,760
حسناً، لكنك ستفقد إحترامك
لي إن إعتذرت

380
00:29:26,020 --> 00:29:27,388
أجل

381
00:29:29,065 --> 00:29:30,932
أجل، هذا صحيح

382
00:29:33,194 --> 00:29:36,022
أنا لست هنا في رحلة
(سياحية (فيكتور

383
00:29:36,613 --> 00:29:40,734
إذاً، (فرانسس) يحتاج
إلى كبد وأنا إلى إنقاذ

384
00:29:41,786 --> 00:29:44,454
ماذا تريدين؟ -
أريدك أن توافق على الشروط -

385
00:29:44,455 --> 00:29:48,166
أجل الشروط، الشروط

386
00:29:48,167 --> 00:29:52,121
لكن لماذا أنتِ هنا
و لستِ مع (فرانسس)؟

387
00:29:55,174 --> 00:29:57,884
عندما تمرض أمك تذهبين إليها

388
00:29:57,885 --> 00:29:59,920
لكن ليس لزوجك؟

389
00:30:01,931 --> 00:30:04,050
أكانت القصص حقيقية؟

390
00:30:05,434 --> 00:30:08,179
أهناك مشاكل (كلير)؟

391
00:30:09,688 --> 00:30:12,474
ما هي مخاوفك مع الصينيين؟

392
00:30:15,569 --> 00:30:19,114
ثمة الكثير من مواقع
التنقيب في أماكن حساسة

393
00:30:19,115 --> 00:30:20,656
إنها مشكلة آمن بالنسبة لنا

394
00:30:20,657 --> 00:30:22,533
أية مواقع بالتحديد
التي تقلق بشأنها؟

395
00:30:22,534 --> 00:30:25,370
هل تعرفين أمر
المناطق الفردية؟

396
00:30:25,371 --> 00:30:27,998
إنها خطتي. أعرف
مفادها ومعكوسها

397
00:30:27,999 --> 00:30:31,993
فهمت، لهذا السبب
هذا مهم جداً لكِ

398
00:30:32,837 --> 00:30:34,746
لأنها خِطتك

399
00:30:39,260 --> 00:30:40,544
أهي واحدة من هذه؟

400
00:30:41,971 --> 00:30:43,797
على ساحل المحيط الهادي؟

401
00:30:53,858 --> 00:30:55,309
هل طلبتني يا سيدي؟

402
00:31:16,797 --> 00:31:19,791
أود الخروج من هذا المكان
بأسرع ما يمكن

403
00:31:21,468 --> 00:31:22,961
سأتأكد من هذا يا سيدي

404
00:31:24,471 --> 00:31:26,132
أين (كلير)؟

405
00:31:26,848 --> 00:31:30,761
(في (ألمانيا -
ألمانيا)؟) -

406
00:31:31,853 --> 00:31:34,431
الكثير لتلحق به سيدي الرئيس

407
00:31:45,201 --> 00:31:47,660
.. (ريموند) -
الصينيين غير مستقرين -

408
00:31:47,661 --> 00:31:50,413
<i>يريدون أن يعرفوا لماذا طال الأمر</i>

409
00:31:50,414 --> 00:31:53,249
والآن، إذا لم يوافق (بيتروف) سريعاً
سيتراجعون عن كلامهم

410
00:31:53,250 --> 00:31:56,912
(شكراً يا (ريموند -
أنا في حالة إنتظار -

411
00:31:58,380 --> 00:31:59,755
علينا أن نتوافق على هذا

412
00:31:59,756 --> 00:32:04,711
لا، لا. أخبرتك
(لا شيء على جزيرة (سخالين

413
00:32:05,679 --> 00:32:08,681
،إنهما منطقتين على الطرف الجنوبي
وبعدها ستحصل على خطة إنقاذك

414
00:32:08,682 --> 00:32:10,433
إنها تفتح باب لا أريد فتحه

415
00:32:10,434 --> 00:32:13,186
لقد كانوا أكثر من
منطقييّن سيدي الرئيس

416
00:32:13,187 --> 00:32:14,895
منطقيين؟ في نظر من؟

417
00:32:14,896 --> 00:32:19,525
(أنتم والصين تغتصبون (سيبريا -
لم نضع إقتصادك في الحضيض -

418
00:32:19,526 --> 00:32:20,986
أنت من فعل

419
00:32:20,987 --> 00:32:24,655
أهذا ما حاولتِ إقناعه
لـ(مايكل كوريغن) قبل أنّ يشنق نفسه؟

420
00:32:24,656 --> 00:32:28,610
،لأن هذا ما تطلبينه مني لأفعله
لأضع حبل المشنقة حول رقبتي

421
00:32:29,495 --> 00:32:32,580
ما التالي؟ البحر
الأسود؟ القارة القطبية؟

422
00:32:32,581 --> 00:32:37,619
لا يمكنني السماح للسُفن الصينية
.. بالمجيء بالقرب من سيادتي

423
00:32:40,089 --> 00:32:43,584
سيدة (آندروود)، سيادة
الرئيس (آندروود) على الهاتف

424
00:32:44,301 --> 00:32:46,837
هل أفاق؟ -
نعم يا سيدتي -

425
00:32:48,055 --> 00:32:50,006
اذهبي، لقد إنتهينا هنا

426
00:32:55,312 --> 00:32:58,189
لا يمكنني التحدث معه الآن -
.. (سيدة (آندروود -

427
00:32:58,190 --> 00:33:02,143
سأعلمك عندما أكون متاحة -
حاضر يا سيدتي -

428
00:33:04,571 --> 00:33:06,523
عليكِ التحدث مع زوجك

429
00:33:07,658 --> 00:33:10,035
لن أرحل من هنا
حتى نصل إلى إتفاق

430
00:33:10,036 --> 00:33:11,869
(ولكنك هاوية يا (كلير

431
00:33:11,870 --> 00:33:16,166
جئتِ إلى هنا ونفختِ نفسكِ
متظاهرة بأنكِ تلعبين دور الرئيس

432
00:33:16,167 --> 00:33:18,793
ولكن ماذا ستكونين بدون زوجك؟

433
00:33:18,794 --> 00:33:21,205
لا شيء، مجرد وجه جميل

434
00:33:22,339 --> 00:33:27,385
لذا، أجل، إلعبي دور الرئيس كما تريدين

435
00:33:27,386 --> 00:33:31,882
اذهبي وأخبري الصينيين
لن يحصلوا على شيء من المحيط الهادي

436
00:33:32,599 --> 00:33:36,678
أتظنين أنّ بوسعك
فعل هذا سيدة (آندروود)؟

437
00:33:38,189 --> 00:33:40,565
قومك يتألمون

438
00:33:40,566 --> 00:33:43,769
ستة أشهر كحدِ أقصى
وسيتحركون إلى الميدان الأحمر

439
00:33:44,736 --> 00:33:47,822
لقد سئمت من تركّك
تحصل على كرامتك

440
00:33:47,823 --> 00:33:50,866
الحقيقة هي أنّك
شحاذ على ركبتك

441
00:33:50,867 --> 00:33:54,863
وستأخذ اياً كان ما سنضعه في حلقك ..

442
00:34:02,963 --> 00:34:04,164
(فيكتور)

443
00:34:08,719 --> 00:34:12,256
إقبل العرض، وإستعيد كرامتك

444
00:34:25,361 --> 00:34:27,187
<i>سيادة الوزيرة</i>

445
00:34:36,413 --> 00:34:39,825
سيطرة مشتركة على المنطقة 61 و67

446
00:34:41,210 --> 00:34:44,621
،لدينا إتفاق بإنتظار
موافقة الرئيس

447
00:34:45,672 --> 00:34:47,416
إنه نائم الآن

448
00:34:48,425 --> 00:34:50,718
إنهم ينقلونها إلى
البيت الأبيض قريباً

449
00:34:50,719 --> 00:34:53,929
وكيف يبدو؟ -
تحدثت إليه بشكل موجز -

450
00:34:53,930 --> 00:34:58,559
ولكن الأطباء يقولون
أن العضو .. مقبول بشكل جيد

451
00:34:58,560 --> 00:35:00,596
ويتوقعون شفاء عاجل

452
00:35:03,399 --> 00:35:05,851
لقد قُمت بعملِ رائع
يا سيادة الرئيس

453
00:35:06,568 --> 00:35:10,155
(وكذلك أنتِ يا (كلير -
سأحاول الحصول على بعض الراحة -

454
00:35:10,156 --> 00:35:13,484
<i>بالطبع، رحلة آمنة</i>

455
00:35:21,375 --> 00:35:23,793
<i>الخبراء متشائمون
.. لو أي شيء ذي مغزى</i>

456
00:35:23,794 --> 00:35:25,795
.قد ينتج من القمة ..

457
00:35:25,796 --> 00:35:27,880
مشروع قانون المخصصات
من مكتب المتحدث الرسمي

458
00:35:27,881 --> 00:35:29,424
ضعه على المكتب من فضلك

459
00:35:29,425 --> 00:35:31,759
<i>(كاثرين دورانت)
.. (تقول من (براندنبورغ</i>

460
00:35:31,760 --> 00:35:33,678
<i>(أنا والرئيس (بيتروف
.. عملنا طوال الليل</i>

461
00:35:33,679 --> 00:35:38,266
<i> بالتنسيق مع الحكومة الصينية
من أجل التوصل إلى اتفاق</i>

462
00:35:38,267 --> 00:35:41,101
<i>شركاء جنبا إلى جنب
،في القطاع الخاص</i>

463
00:35:41,102 --> 00:35:44,772
<i>الولايات المتحدة، الصين
روسيا سيتعاون على خطة</i>

464
00:35:44,773 --> 00:35:50,027
<i>لإستخراج النفط من مواقع
(غير مستغلة في شرق (سيبيريا</i>

465
00:35:50,028 --> 00:35:49,198
<i>هذا حينها سيزيد من
،إستقرار سوق النفط</i>

466
00:35:49,199 --> 00:35:54,199
{\pos(250,160)}<font color="#FFE87C">"جاكي شارب: "تهانينا"
"إرسال لـ"ريمي دانتون"

467
00:35:54,200 --> 00:35:57,785
<i>.وبالتالي إقتصاد عالمي ثابت ...</i>

468
00:35:57,786 --> 00:36:00,455
<i>والآن من أجل جعل الخطة قابلة للتنفيذ</i>

469
00:36:00,456 --> 00:36:02,415
<i>وتخفيف العبء الضريبي لأي</i>

470
00:36:02,416 --> 00:36:05,084
<i>من دافعي الضرائب
الصينيين والأمريكيين</i>

471
00:36:05,085 --> 00:36:09,088
<i>الشركات ستوفر
،الجزء الأكبر من الاستثمار</i>

472
00:36:09,089 --> 00:36:14,051
<i>والبنية التحتية
لاستخراج النفط والتكنولوجيا</i>

473
00:36:14,052 --> 00:36:16,011
<i>.. وبعدها أي من الأرباح</i>

474
00:36:16,012 --> 00:36:20,808
<i>سيتم توزيعها بما يتناسب
،بين هذه الشركات</i>

475
00:36:20,809 --> 00:36:23,394
<i>بما في ذلك
،قيمة الأرض المستثمرة</i>

476
00:36:23,395 --> 00:36:25,597
<i>من جانب الحكومة الروسية</i>

477
00:36:26,357 --> 00:36:29,518
<i>لذلك حتى هذا الوقت
سنفتح الأبواب لأي أسئلة</i>

478
00:37:50,316 --> 00:37:53,233
يأتني الكثير من الأسئلة
حول تورط السيدة الأولى

479
00:37:53,234 --> 00:37:55,945
سنلتزم برسالتنا وأنها
كانت مجرد مساعدة

480
00:37:55,946 --> 00:37:57,405
والوزيرة (دورانت) من بذل المجهود

481
00:37:57,406 --> 00:38:00,115
هناك تقارير عديدة بأنها
و(بيتروف) كان في إجتماع مطول

482
00:38:00,116 --> 00:38:02,368
لقد وافقوا على
بعضهم، هذا كل شيء

483
00:38:02,369 --> 00:38:04,036
ننكر هذا إذاً؟

484
00:38:04,037 --> 00:38:05,996
الرئيس لم يوافق
على الخطة بعد

485
00:38:05,997 --> 00:38:08,867
.. ونريد التركيز على شفائه وليس

486
00:38:10,377 --> 00:38:13,747
نعم؟ -
وزيرة الصحة لك يا سيدي -

487
00:38:15,424 --> 00:38:16,750
سأعثر عليك في مكتّبك

488
00:38:26,352 --> 00:38:27,553
،سيادة الوزيرة

489
00:38:27,853 --> 00:38:30,764
أرسلت للتو بريداً لك -
انتظري -

490
00:38:36,820 --> 00:38:38,278
ما هذا؟

491
00:38:38,279 --> 00:38:41,741
<i>الأب الذي تراه أمامك؟
إنه من تركناه لأجل الرئيس</i>

492
00:38:41,742 --> 00:38:45,703
<i>مات منذ ساعة مضت
أب لاثنين، وزوج مُحب</i>

493
00:38:45,704 --> 00:38:48,873
<i>إمسحيها الآن من صندوق رسائلك</i>

494
00:38:48,874 --> 00:38:51,868
<i>لقد فعلت بالفعل، ولكني
أردتك أن ترى وجهه</i>

495
00:38:52,252 --> 00:38:54,746
<i>والعائلة التي تركها ورائه ...</i>

496
00:39:38,882 --> 00:39:42,919
مُحتمل أن تأخذ
.. بضعة أيام ولكن

497
00:39:43,929 --> 00:39:46,221
زوجتي قد إستيقظت

498
00:39:46,222 --> 00:39:48,091
شكراً لكم يا سادة

499
00:39:51,186 --> 00:39:54,229
(سيدة (آندروود -
(سيدة (آندروود -

500
00:39:54,230 --> 00:39:55,682
(كلير)

501
00:40:21,633 --> 00:40:23,334
هل أنت تتألم كثيراً؟

502
00:40:24,052 --> 00:40:25,837
لا شيء أستطيع توليه

503
00:40:32,310 --> 00:40:33,845
ميتشم)؟)

504
00:40:36,231 --> 00:40:37,849
لقد تحدثت إلى والدته

505
00:40:43,905 --> 00:40:45,941
... (لا تفعل يا (فرانسيس -
ساعديني -

506
00:40:49,578 --> 00:40:51,154
هل أنت متأكد؟

507
00:40:51,872 --> 00:40:54,490
أجل، إنه جيد للشفاء

508
00:40:55,250 --> 00:40:56,743
وهي أوامر الأطباء

509
00:41:00,171 --> 00:41:03,249
يريدني أن أنهض
على الأقل مرة يومياً

510
00:41:09,973 --> 00:41:11,842
دعينا نتمشى

511
00:41:16,312 --> 00:41:19,683
والآن دعيني لو بوسعي فعلها

512
00:41:52,766 --> 00:41:54,801
أحتاج دقيقة

513
00:42:27,217 --> 00:42:29,502
سأوافق على خُطتك

514
00:42:34,224 --> 00:42:35,842
إنها خطة جيدة

515
00:42:37,102 --> 00:42:42,057
كان صعباً، أصعب مما تخيلت

516
00:42:48,655 --> 00:42:50,190
ابقي معي

517
00:42:52,533 --> 00:42:55,736
إنه نحن ضدهم دائماً

518
00:42:56,371 --> 00:42:58,656
هذا وإلا ما الفائدة؟

519
00:43:01,334 --> 00:43:04,503
(لا يمكنني فعلها يا (فرانسيس
لا يمكنني العودة كالسيدة الأولى

520
00:43:04,504 --> 00:43:06,247
ليس هذا

521
00:43:09,801 --> 00:43:11,920
ليس هذا

522
00:43:20,520 --> 00:43:24,640
قلت أنكِ لا شيء في
المكتب البيضاوي بدوني

523
00:43:26,109 --> 00:43:28,269
ولكن إنه العكس

524
00:43:32,908 --> 00:43:35,110
يجب أن يكون الأمر مختلفاً

525
00:43:37,453 --> 00:43:38,947
.أعرف

526
00:43:41,166 --> 00:43:43,201
وهذا ما أقوله

527
00:43:50,842 --> 00:43:53,711
هيّا، لنرى لو بوسعك
فعلها لنهاية الرواق

528
00:45:11,036 --> 00:45:20,587
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حمزة أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

