1
00:00:32,507 --> 00:01:37,307
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة السادسة"
"الفصل الخامس والأربعون"</b>

2
00:01:47,108 --> 00:01:52,612
الصين تقدم 40 في المائة من خطة الإنقاذ
ويقدم صندوق النقد الدولي 40 آخرين

3
00:01:52,613 --> 00:01:57,159
ومجموع شركات الطاقة الأمريكية والصينية

4
00:01:57,160 --> 00:02:02,289
،تقدم عشرين بالمائة المتبقية
مقابل أن يحصلوا على حقوق التنقيب

5
00:02:02,290 --> 00:02:06,083
الولايات المتحدة ستكون عليها المساهمة
فقط بـ150 من أصل 180 مليار دولار

6
00:02:06,084 --> 00:02:09,337
الشركات الروسية ستشرف على الإنتاج
وتحصل على حصة من الإيرادات

7
00:02:09,338 --> 00:02:11,499
وهذه هي المناطق
التنموية المقترحة

8
00:02:11,924 --> 00:02:13,800
نقتسم حقوق التنقيب؟

9
00:02:13,801 --> 00:02:18,138
نعم سيدي. الصين تضع المزيد من المال
لكننا تساهم بتكنولوجيا الحفر لدينا

10
00:02:18,139 --> 00:02:20,932
هل يجدر بنا حقاً مشاركة هذه التكنولوجيا؟

11
00:02:20,933 --> 00:02:22,725
هم يحاولون مسبقاً سرقتها منا

12
00:02:22,726 --> 00:02:24,436
هل وافق (بيتروف) على ذلك؟

13
00:02:24,437 --> 00:02:27,480
(أنا أخطط لأقترح عليه هذا في (براندنبورغ
خلال اجتماع مجموعة الدول الصناعية السبع

14
00:02:27,481 --> 00:02:30,400
لقد دعونا روسيا والصين للحضور

15
00:02:30,401 --> 00:02:34,070
لكننا لم نريد المضي قدماً
حتى نحصل على موافقة الكونغرس

16
00:02:34,071 --> 00:02:37,532
بوب)؟) -
يجدر بنا المناقشة لوحدنا  -

17
00:02:37,533 --> 00:02:39,843
أنت ذاهب إلى (براندنبورغ) وحدّك؟

18
00:02:40,411 --> 00:02:43,371
...إذا استمرت صحته بالتدهور

19
00:02:43,372 --> 00:02:47,041
سنقوم بالتقييم كلما اقتربنا
لكن لا، سأبقى هنا إذا كان الوضع سيء

20
00:02:47,042 --> 00:02:49,794
.. ينبغي لنا صياغة إعتماد

21
00:02:49,795 --> 00:02:52,039
في حالة حاجتنا إلى
.دفع مصاريف جنازة حكومية

22
00:03:28,083 --> 00:03:30,536
(دوغ) -
سيدتي الوزيرة -

23
00:03:33,381 --> 00:03:35,749
كان يمكنني القدوم إلى البيت الأبيض

24
00:03:37,676 --> 00:03:40,421
شبكة الأعضاء، إنها تجيب لك

25
00:03:41,264 --> 00:03:43,723
نعم و لا
في قدرة تنظيمية

26
00:03:43,724 --> 00:03:46,100
لديكِ القدرة على تعديل
قائمة المستلمين

27
00:03:46,101 --> 00:03:48,144
هذا الأمر عائد للشبكة

28
00:03:48,145 --> 00:03:52,600
...لديهم لجنة من الخبراء -
حياة الرئيس لن تقررها لجنة -

29
00:03:53,442 --> 00:03:55,352
دعني أريك شيئاً

30
00:04:01,992 --> 00:04:05,703
،لقد كان رقم 3 البارحة
رقم 1 حصل على زرع

31
00:04:05,704 --> 00:04:10,200
،جاعلاً الرئيس في المركز الثاني
حظوظه جيدة جداً

32
00:04:10,751 --> 00:04:14,671
(لكن هذا الرجل، (أنثوني موريتي
على بعد ساعات فقط من الموت

33
00:04:14,672 --> 00:04:15,873
إذاً دعيه يموت

34
00:04:19,385 --> 00:04:21,386
لن أفعل ذلك

35
00:04:21,387 --> 00:04:23,471
،ليس فقط بسبب القانون
بل الأخلاق

36
00:04:23,472 --> 00:04:25,473
غيري أخلاقيات

37
00:04:25,474 --> 00:04:28,100
أو يمكنك الإستقالة
ونائبك يصدر القرار

38
00:04:28,101 --> 00:04:30,978
وإذا هو رفض
يستطيع الإستقالة ايضاً

39
00:04:30,979 --> 00:04:33,724
سأفكك هذه الوزارة برمتها
حتى أعثر على ما أريد

40
00:04:40,113 --> 00:04:41,690
الآن قومي بالاتصال

41
00:04:45,118 --> 00:04:46,619
حسناً لقد دخلت -
هل استخدمته من قبل؟ -

42
00:04:46,620 --> 00:04:48,455
"كلا، أنا أستخدم "غوغل

43
00:04:48,456 --> 00:04:51,791
،إنه محرك بحث صغير، لكن مع ذلك
يقوم بمليارات عمليات البحث شهرياً

44
00:04:51,792 --> 00:04:54,836
الآن، ماذا لو حصل مرشح
معين على عمليات بحث أكثر

45
00:04:54,837 --> 00:04:58,756
تقييمه عالي، تغطية
أكثر إيجابية من السلبية؟

46
00:04:58,757 --> 00:05:01,669
ماذا لو كان هذا المرشح
وليام كونواي)؟)

47
00:05:03,596 --> 00:05:06,055
التلاعب بالبحث؟
الناس ستنقلب عليهم

48
00:05:06,056 --> 00:05:09,016
يجلب لهم ملايين الأصوات -
هل يمكن أن تجلب لي دليل قوي -

49
00:05:09,017 --> 00:05:11,143
<i>أنا لن أتورط في شيء كهذا</i>

50
00:05:11,144 --> 00:05:14,063
ماذا لو أعطيتكِ نصيحة كصديق

51
00:05:14,064 --> 00:05:16,733
لا تضيعي عام من
(حياتك على آل (آندروودز

52
00:05:16,734 --> 00:05:20,938
<i>لقد خسروا الانتخبات مقدماً
وهم لا يدركون ذلك</i>

53
00:05:21,780 --> 00:05:23,656
أعلم أنك تحاولين المساعدة وحسب

54
00:05:23,657 --> 00:05:26,618
أنا متأكدة أنك تشعرين
(بالخوف بخصوص حالة (فرانك

55
00:05:26,619 --> 00:05:28,361
(ليس عليك أن تكوني حساسة (كاثي

56
00:05:29,497 --> 00:05:31,498
أود منك أن تدعيني أقوم بعملي

57
00:05:31,499 --> 00:05:35,167
الصين) لا يمكن أن تكون محور)
(هذه المفاوضات أو (ريموند توسك

58
00:05:35,168 --> 00:05:38,045
إشراك شركات النفط
هي الفرصة الوحيدة لدينا

59
00:05:38,046 --> 00:05:39,915
في كسب تأييد الجمهوريين

60
00:05:41,091 --> 00:05:45,003
هل تذكرين عندما لعبنا
أغنية الجعة وتركتني أفوز؟

61
00:05:45,471 --> 00:05:48,180
كلتانا كانتا جالستين
هناك على تلك الكراسي

62
00:05:48,181 --> 00:05:50,600
وأنتِ طلبتي نصيحتي

63
00:05:50,601 --> 00:05:51,934
لقد كانت نصيحة جيدة

64
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
،ولقد أصغيت لها
لكن لا أعلم لماذا لا تصغين الآن

65
00:05:54,438 --> 00:05:57,732
في الماضي كنت تقترحين طريقة
للمضي قدماً، أما الآن فأنت لا

66
00:05:57,733 --> 00:06:01,068
،حسناً، على عكسك
ترشيحي تم تأكيده من قبل مجلس الشيوخ

67
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
لأنهم آمنوا بأنني
أعرف ماذا كنت أفعل

68
00:06:03,489 --> 00:06:05,281
(سماحيني يا (كلير
لكن يبدوا لي

69
00:06:05,282 --> 00:06:07,617
أنكِ تستغلين الموقف

70
00:06:07,618 --> 00:06:09,702
لتأكيد سلطة ليس لديك الحق فيها

71
00:06:09,703 --> 00:06:11,788
كاثي)، ليس لديك (فرانسيس) الآن)

72
00:06:11,789 --> 00:06:14,541
،أنا أفضل شيء لديكِ
لذلك أرجوك ساعديني في هذا

73
00:06:14,542 --> 00:06:18,878
الكونغرس لن يوافق أبداً على هذا
أنتِ تضيعين وقت الجميع

74
00:06:18,879 --> 00:06:22,590
الجمهوريين سيوافقون -
ليس الجمهوريين بل الديمقراطيين -

75
00:06:22,591 --> 00:06:27,554
(تكلمت مع (جاكي شارب
...عندما سمعت أنكِ وضعت هذه الخطة

76
00:06:27,555 --> 00:06:32,635
(إنها امرأة هائلة، (كلير
ومُقنعة جدا

77
00:06:44,613 --> 00:06:48,483
(ريمي دانتون) -
(ريمي)، نحن بحاجة للحديث عن (جاكي) -

78
00:07:02,422 --> 00:07:04,298
يا لها من ليلة لطيفة

79
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
لنذهب لمكان في الخارج

80
00:07:06,594 --> 00:07:09,345
وأين تريدين الذهاب؟

81
00:07:09,346 --> 00:07:11,180
خذني إلى الخليج

82
00:07:11,181 --> 00:07:13,390
نذهب للغطس

83
00:07:13,391 --> 00:07:17,311
ظننت أن لديك بضعة ساعات فقط -
سأصنع بعض الأعذار -

84
00:07:17,312 --> 00:07:18,931
لقد سئمت غُرف الفندق

85
00:07:21,442 --> 00:07:23,018
كلانا لديه يوم حافل غداً

86
00:07:23,944 --> 00:07:25,402
لماذا أنت لست سعيد؟

87
00:07:25,403 --> 00:07:28,114
لأنك تحاولين قتل خطة إنقاذي

88
00:07:28,115 --> 00:07:30,950
أنت لم ترد رؤيتي
بل أردت الضغط علي

89
00:07:30,951 --> 00:07:33,528
جاكي)، أسمعي) -
من قال لك أنني ضدها -

90
00:07:36,373 --> 00:07:37,624
رئيس موظفي الرئيس

91
00:07:37,625 --> 00:07:40,084
...أنا متأكد أنك ستربح الكثير من مال على هذا

92
00:07:40,085 --> 00:07:43,664
الأمر لا يتعلق بالمال -
ألم تقنع (كلير) بهذه الطريقة -

93
00:07:46,842 --> 00:07:49,385
،أردت ترك الأمر الليلة
لم أرد أن أكون غاضبة منك

94
00:07:49,386 --> 00:07:52,005
... أردت فقط

95
00:07:56,268 --> 00:07:58,971
لا أفهم لماذا تساعدها

96
00:07:59,688 --> 00:08:01,932
لديكِ (بيرش) مع خطتك

97
00:08:03,025 --> 00:08:05,568
آل (آندروودز) كذبوا علي

98
00:08:05,569 --> 00:08:07,487
لقد استغلوني
وحاولوي إخافتي

99
00:08:07,488 --> 00:08:08,821
(لا أعلم بماذا تخطط (كلير

100
00:08:08,822 --> 00:08:10,573
لكني لن أسمح بحدوث هذا بدون قتال

101
00:08:10,574 --> 00:08:12,283
ليس ووزارة الخارجية ضدها

102
00:08:12,284 --> 00:08:13,902
كلير) تعرف)

103
00:08:15,663 --> 00:08:17,280
,بعلاقتنا

104
00:08:18,749 --> 00:08:20,583
لديها صور لنا

105
00:08:20,584 --> 00:08:23,912
نغادر نفس الفندق في
نفس الوقت، عدة مرات

106
00:08:27,550 --> 00:08:29,251
أرجعني إلى سيارتي

107
00:08:30,427 --> 00:08:33,220
جاكي)، أسمعي) -
أستدر الآن أرجوك -

108
00:08:33,221 --> 00:08:35,890
لهذا السبب لم أتواصل معك

109
00:08:35,891 --> 00:08:38,142
...أردتُ حمايتك لكنها

110
00:08:38,143 --> 00:08:40,436
لا اريد الحديث بالموضوع

111
00:08:40,437 --> 00:08:43,431
أوقف السيارة ودعني
أخرج أو أرجعني لسيارتي

112
00:08:44,525 --> 00:08:46,684
سأرجعكِ

113
00:08:51,907 --> 00:08:53,199
يوم أو اثنين

114
00:08:53,200 --> 00:08:54,909
قد لا يكون لدينا تحذير
كثير سيدي الرئيس

115
00:08:54,910 --> 00:08:57,579
عندما يكون الكبد بهذا القرب من الفشل
يمكن أن تحدث أشياء فجأة

116
00:08:57,580 --> 00:08:59,831
يجدر بنا أن نكون جاهزين

117
00:08:59,832 --> 00:09:02,792
ماذا يحدث ليديه؟ -
حالة تدعى اللاثباتية -

118
00:09:02,793 --> 00:09:06,087
تحدث عندما لا يستطيع
الجسد إخراج الأمونيا

119
00:09:06,088 --> 00:09:08,081
(شكراً لك دكتور (ساكسون

120
00:10:21,163 --> 00:10:23,497
(أنا لن أذهب إلى (براندنبورغ

121
00:10:23,498 --> 00:10:25,708
كلا، عليك الذهاب

122
00:10:25,709 --> 00:10:28,836
كاثي) ستتفاوض نيابة عني) -
لا أثق بها بخصوص هذا -

123
00:10:28,837 --> 00:10:30,755
هذه مخاطرة علينا تقبلها

124
00:10:30,756 --> 00:10:34,967
المخاطرة التي لن أقبلها هي
أن أكون خارج البلاد إذا مات الرئيس

125
00:10:34,968 --> 00:10:38,054
لا نعلم ماذا إذا كان الكونغرس سيوافق
على الإعتمادات المخصصة للإنقاذ

126
00:10:38,055 --> 00:10:40,465
،سيوافقون
سأحرص على ذلك

127
00:10:41,809 --> 00:10:44,644
لا يجدر بك أن تقلقي
(بشأن هذا الآن يا (كلير

128
00:10:44,645 --> 00:10:46,679
(يجدر بكِ التركيز على (فرانك

129
00:12:26,579 --> 00:12:29,581
نحتاج أن نضعه على جهاز
التنفس الصناعي، لأجل منافذه الهوائية

130
00:12:29,582 --> 00:12:32,077
،يجدر بكِ الذهاب يا سيدتي
أحصلي على قسط من الراحة

131
00:13:28,808 --> 00:13:31,268
(الآن ليس وقتاً جيد (ليان -
الأمر طارئ -

132
00:13:31,269 --> 00:13:33,270
ما الأمر؟ -
(بيلي هوب) -

133
00:13:33,271 --> 00:13:36,732
محرك البحث؟ -
يعمل (كونواي) معهم -

134
00:13:36,733 --> 00:13:39,151
يمكنهم أنّ يتلاعبوا
بماذا يبحث الناس

135
00:13:39,152 --> 00:13:40,402
تعطيهم فائدة عظيمة

136
00:13:40,403 --> 00:13:41,570
مهلاً، ابطئي
ماذا يعني هذا؟

137
00:13:41,571 --> 00:13:43,356
هذا يعني أننا نخسر

138
00:13:44,157 --> 00:13:45,616
اسم (كونواي)، صورته

139
00:13:45,617 --> 00:13:48,410
يمكنهم أن يتحكموا بماذا يرى الناس
يمكنهم إجباره عليهم

140
00:13:48,411 --> 00:13:49,620
حتى لو كانوا لا يفعلون هذا

141
00:13:49,621 --> 00:13:52,574
حتى لو كانوا يتتبعون المستخدمين
فحسب، ذلك كافي لهزيمتنا

142
00:13:53,375 --> 00:13:55,918
،لو تعرفين ماذا يبحث الناس
ستعرفين كل شيء

143
00:13:55,919 --> 00:13:57,879
آمالهم وخوفهم
،وبماذا يفكرون

144
00:13:57,880 --> 00:14:00,339
عندما كنت يحدقون في السقف
في منتصف الليل

145
00:14:00,340 --> 00:14:02,917
من قال لك هذا؟ -
شخص أثق به -

146
00:14:04,719 --> 00:14:06,428
لا أستطيع التعامل مع هذا الآن

147
00:14:06,429 --> 00:14:08,389
.. علينا فعل شيء يا (كلير) أو الأنتخابات

148
00:14:08,390 --> 00:14:11,267
ليان)، زوجي تعرض لنوبة للتو)
قد لا تكون هناك حتى إنتخابات

149
00:14:11,268 --> 00:14:12,434
أنا آسفة

150
00:14:12,435 --> 00:14:14,645
إذا نجا (فرانسيس) سنتعامل
مع ذلك لاحقاً

151
00:14:14,646 --> 00:14:17,932
الآن، أحتاج إلى
التركيز على ما أمامي

152
00:14:20,944 --> 00:14:23,154
لم يكن هناك أي عمل جنائي

153
00:14:23,155 --> 00:14:25,907
نستطيع مواجته
لكن لماذا المخاطرة

154
00:14:25,908 --> 00:14:28,367
لأنني إذا أنكرت إعطاء معلومات مدانة
سيجعلني أبدو وكأنني خرقت القانون

155
00:14:28,368 --> 00:14:29,777
أوافق

156
00:14:30,578 --> 00:14:33,915
إذاً سأخبر الحقيقة

157
00:14:33,916 --> 00:14:36,326
نعم، أنكِ لم تقابليه

158
00:14:38,545 --> 00:14:39,670
...هل أنتِ تقترحين

159
00:14:39,671 --> 00:14:41,623
إنها كلمة النائب العام
.. (ضد (هيذرز

160
00:14:42,632 --> 00:14:45,384
بصفتي محاميك لا يمكنني
الاستماع لهذه المحادثة

161
00:14:45,385 --> 00:14:47,379
ما زلنا قادرين على الفوز بهذه الحملة

162
00:14:48,846 --> 00:14:50,923
.سأكون في البهو

163
00:14:59,816 --> 00:15:01,483
سأدعمكِ

164
00:15:01,484 --> 00:15:05,029
الأمن رآنى فقط أنا (غوديون) معاً

165
00:15:05,030 --> 00:15:06,939
.ليس أنتِ وهو

166
00:15:10,368 --> 00:15:12,578
هذا تحت القسَم

167
00:15:12,579 --> 00:15:15,039
قوم (آندروود) يحاولون تشويهنا

168
00:15:15,040 --> 00:15:18,084
المغزى من هذه الحملة الإنتخابية
(هو أن نكون نقيض (آندروود

169
00:15:18,085 --> 00:15:22,004
ظننتك ترغبين بهذا -
ما لم يعني خرق القانون -

170
00:15:22,005 --> 00:15:24,291
هل تظنين حتى أنه
كان سيحظى بهذه المحادثة؟

171
00:15:25,508 --> 00:15:28,503
... (أنتِ تبالين للقانون فعلاً يا (هيذر

172
00:15:29,471 --> 00:15:31,548
.ولهذا السبب عليكِ أن تكوني رئيسة ..

173
00:15:50,700 --> 00:15:54,328
(سيدة (آندروود -
.. بوب)، لم أدرك) -

174
00:15:54,329 --> 00:15:57,623
أنا والقائد كنا نناقش
للتو حزمة خطة الإنقاذ

175
00:15:57,624 --> 00:16:03,587
الرئيس (بلايسث) أرادني أنّ أدرك
مدى أهمية بقاء الديمقراطيين سوياً الآن

176
00:16:03,588 --> 00:16:05,131
.. (بكون (فرانسيس

177
00:16:05,132 --> 00:16:08,884
لا داعي ذلك. لقد تحدثت للتو مع
المتحدث الرسمي لتنظيم تصويت طارئ

178
00:16:08,885 --> 00:16:11,720
واثقة أن الرئيس سيكون سعيد

179
00:16:11,721 --> 00:16:15,307
كيف حال (فرانك)؟ -
إنه صامد هناك -

180
00:16:15,308 --> 00:16:17,018
أنا واثقة بأنكِ
ترغبين العودة للمشفى

181
00:16:17,019 --> 00:16:19,686
ولكن شكراً لكِ
على هذه الزيارة الشخصية

182
00:16:19,687 --> 00:16:22,648
(قلوبنا ودعواتنا معه يا (كلير -
(شكراً لك يا (بوب -

183
00:16:22,649 --> 00:16:26,394
،سأوصلك للخارج
المعذرة يا قائد الحزب

184
00:16:37,455 --> 00:16:41,409
لقد جئتِ لتهديدي -
لسنا بحاجة أن نكون على خلاف -

185
00:16:42,752 --> 00:16:46,588
هل تخططين لتهديدي بهذا
في كل مرة أعارضك فيها؟

186
00:16:46,589 --> 00:16:49,000
لا يمكنك لومي على قذارتك

187
00:16:49,884 --> 00:16:51,211
"هذا يعني "أجل

188
00:16:51,594 --> 00:16:55,298
،طالما نعمل سوياً
لا داعي لأن تقلقي حيال شيء

189
00:17:00,978 --> 00:17:03,022
سيدي الرئيس
ما كنت سأرفع آمالك

190
00:17:03,023 --> 00:17:07,109
أعضاء الدول الصناعية السبع
(غضبوا بالفعل لدعوة (روسيا

191
00:17:07,110 --> 00:17:12,155
وربما يستغل (بيتروف) هذه
الفرصة لإحراجنا أمام المجتمع الدولي

192
00:17:12,156 --> 00:17:13,239
نعم؟

193
00:17:13,240 --> 00:17:15,366
السيدة الأولى هنا، سيدي -
أدخليها -

194
00:17:15,367 --> 00:17:16,785
سيدي أرغب أن أنهي حديثنا

195
00:17:16,786 --> 00:17:20,281
لن أبقي السيدة الأولى تنتظرني
إنّ كانت ترغب برؤيتي

196
00:17:21,874 --> 00:17:24,994
واثق من أنك سمعت -
نعم، (بيرتش) اتصل بي قبل لحظات -

197
00:17:25,294 --> 00:17:28,213
أرغب أن أنضم إليك
(في (براندبيرغ)، (كاثي

198
00:17:28,214 --> 00:17:30,716
،حسناً، أقدر لك رغبتك بالمساهمة

199
00:17:30,717 --> 00:17:32,133
لكني لا أعتقد أن هذا ضروري

200
00:17:32,134 --> 00:17:34,302
حسناً، أنا أعرف هذه الخطة جيداً

201
00:17:34,303 --> 00:17:37,013
سيدي الرئيس -
هناك فرصة واحدة من أجل هذا -

202
00:17:37,014 --> 00:17:39,383
الجميع على طاولة واحدة -
ماذا عن (فرانك)؟ -

203
00:17:40,059 --> 00:17:42,518
،في (براندبيرغ) سأكون مفيدة
هنا لن أفيد بشيء

204
00:17:42,519 --> 00:17:45,731
السيدة الأولى لا يمكنها أن تتفاوض
بالنيابة عن حكومة الولايات التحدة

205
00:17:45,732 --> 00:17:49,150
البعثة تحت تصرفك
سيدي الرئيس

206
00:17:49,151 --> 00:17:51,444
قد يكون من الجيد أنّ
تملك بعض الدعم

207
00:17:51,445 --> 00:17:54,322
وجودها يقلل من سلطتي
كوزيرة للخارجية

208
00:17:54,323 --> 00:17:59,077
كاثي)، إن (بيرتروف) شديد)
العناد، ثق بي

209
00:17:59,078 --> 00:18:01,572
لماذا لا ترغبين بأن تملك
جميع أصولك معك؟

210
00:18:02,289 --> 00:18:04,415
اسمح لي أن أفعل هذا سيدي الرئيس -
سيدي -

211
00:18:04,416 --> 00:18:08,079
إذا كان يزيد فرصنا -
سيفعل، أعد بهذا -

212
00:18:09,046 --> 00:18:12,291
إذاً انضمي إلينا، نحن
ندرس الأمر حالياً

213
00:18:28,315 --> 00:18:29,641
.. (لقد حاولت يا (فرانك

214
00:18:30,693 --> 00:18:33,486
و هذا أكثر مما يفعله
أغلب الناس

215
00:18:33,487 --> 00:18:35,857
حالياً فقط نحن هنا

216
00:18:36,824 --> 00:18:38,867
أرِح عينيك

217
00:18:38,868 --> 00:18:40,736
نملك كل الوقت في العالم

218
00:18:49,045 --> 00:18:51,247
<i>داني)، ماذا كان هذا؟)</i>

219
00:18:53,382 --> 00:18:56,460
<i>داني)؟) -
لا شيء أمي -</i>

220
00:19:03,184 --> 00:19:05,469
<i>افتح الباب</i>

221
00:19:06,520 --> 00:19:09,015
<i>افتح الباب</i>

222
00:19:20,743 --> 00:19:24,363
(سيدة (آندروود)، الدكتور (ساكسون
على الهاتف

223
00:19:26,332 --> 00:19:27,867
أعذروني

224
00:19:33,923 --> 00:19:35,166
مرحباً؟

225
00:19:37,802 --> 00:19:40,004
عمتم مساءاً أو صباح الخير

226
00:19:41,556 --> 00:19:44,975
(يتم تجهيز الرئيس (آندروود
من أجل الجراحة

227
00:19:44,976 --> 00:19:46,768
ليتم زراعة الكبد

228
00:19:46,769 --> 00:19:49,313
إن لم تحصل تعقيدات

229
00:19:49,314 --> 00:19:52,349
يتوقع أن تستمر الجراحة
لـ12 أو 13 ساعة

230
00:19:53,025 --> 00:19:55,611
سنبقيكم على إطلاع حول
العملية إن لزم الأمر

231
00:19:55,612 --> 00:19:59,114
لكن على الأرجح لن يكون
هناك المزيد حتى إنتهاء العملية

232
00:19:59,115 --> 00:20:02,284
يمكننا أن نعكس سير الطائرة
حالاً، سيدتي

233
00:20:02,285 --> 00:20:04,862
ستصلين إلى هناك قبل
أنّ يخرج من العملية

234
00:20:06,498 --> 00:20:07,831
(يجب أن نفعل هذا (كلير

235
00:20:07,832 --> 00:20:09,750
.. سأتأخر عن القمة لكن الجميع

236
00:20:09,751 --> 00:20:11,994
كلا، كدنا أن نصل

237
00:20:13,588 --> 00:20:16,465
علينا أن نستمر -
.. (حقاً، (كلير -

238
00:20:16,466 --> 00:20:18,918
أخبر الطيار أن يبقى في مساره -
حاضر سيدتي -

239
00:20:22,472 --> 00:20:24,507
صلني بـ (سيث غريسون) من فضلك

240
00:20:30,647 --> 00:20:33,649
لقد دخل العملية

241
00:20:33,650 --> 00:20:36,402
السيدة الأولى في طريقها
(إلى (براندينبرغ

242
00:20:36,403 --> 00:20:39,146
(و لن تتواجد في (واشنطن
من أجل العملية

243
00:20:48,790 --> 00:20:54,586
ستستمر بالتواجد في قمة السبع
لمساعدة الوزيرة (دورانت) كما هو مخطط

244
00:20:54,587 --> 00:20:57,749
،وطلبت مني قراءة البيان التالي

245
00:20:59,467 --> 00:21:02,218
كان قراراً صعب جداً "
".. بألا أعود

246
00:21:02,219 --> 00:21:05,597
لكني أعرف زوجي
.. إنّ كان واعياً

247
00:21:05,598 --> 00:21:07,140
".. سيطلب مني أن استمر .."

248
00:21:07,141 --> 00:21:10,436
بأن أفضل طريقة لأتواجد إلى
،جانبه من خلال خدمة بلدي

249
00:21:10,437 --> 00:21:13,847
و يمكنني أن أخدمها بشكل أفضل
في (ألمانيا) أكثر من البقاء في غرفة إنتظار

250
00:21:14,607 --> 00:21:16,858
إن كان هناك أي طارئ
.. سأعود حالاً

251
00:21:16,859 --> 00:21:19,194
.. لكني أملك أقصى درجات الإيمان ..

252
00:21:19,195 --> 00:21:21,071
في الفريق الطبي .."
"في مشفى (جيفرسون) التذكاري

253
00:21:21,072 --> 00:21:23,239
أنا أدعو لنجاح العملية

254
00:21:23,240 --> 00:21:27,994
و أطلب منكم جميعاً أنّ تنضموا
إلي بالدعاء إلى زوجي

255
00:21:27,995 --> 00:21:29,781
"رئيسكم ..

256
00:21:42,176 --> 00:21:44,253
تفضلي بالجلوس هنا
(سيدة (دانبر

257
00:21:45,137 --> 00:21:46,513
أسينضم إلينا محاموك؟

258
00:21:46,514 --> 00:21:48,591
طلبت من محاميي
ألاّ ينضموا إلينا

259
00:21:49,351 --> 00:21:51,727
علينا أن ننصحك أنه من
.. أجل مصلحتك

260
00:21:51,728 --> 00:21:53,555
(أعي تماماً هذا سيد (مورغان

261
00:21:54,314 --> 00:21:56,891
هذه ليست المرة الأولى
لي على هذه الطاولة

262
00:22:13,750 --> 00:22:18,128
(شكراً لك أيّها الرئيس (جوه
الرئيس (بيتروف)؟

263
00:22:18,129 --> 00:22:20,839
(روسيا) تشارك (الصين)
برغبتها بالشمولية

264
00:22:20,840 --> 00:22:23,717
نحن نأمل بمحادثات بناءة

265
00:22:23,718 --> 00:22:25,844
كما أننا نرغب
بالتعبير عن أحر أمانينا

266
00:22:25,845 --> 00:22:28,297
من أجل جراحة الرئيس
(آندروود)

267
00:22:28,848 --> 00:22:30,883
إنه حقاً مفقود في هذا
الإجتماع

268
00:22:31,684 --> 00:22:33,344
شكراً لك سيدي الرئيس

269
00:22:34,270 --> 00:22:36,723
إذاً، هلا بدأنا؟

270
00:22:39,776 --> 00:22:42,152
أكثر الأمور عجالة

271
00:22:42,153 --> 00:22:47,949
هي الصفقة المشتركة بين صندوق النقد الدولي
و الأمريكان والصينين من أجل تخفيف الدين

272
00:22:47,950 --> 00:22:49,993
المطروحة على الإتحاد الروسي

273
00:22:49,994 --> 00:22:51,821
أنقوم بالتسجيل؟

274
00:22:54,373 --> 00:22:57,626
سيدة (دانبر) أي تصريح تدلين
به سيكون بالسجل العام

275
00:22:57,627 --> 00:22:59,169
كجزء من تقرير وزارة العدل

276
00:22:59,170 --> 00:23:01,630
بالرغم من أن الهدف من
.. هذا الفيديو هو

277
00:23:01,631 --> 00:23:03,882
يمكنك أن تجعل الفيديو
متاح لوسائل الإعلام

278
00:23:03,883 --> 00:23:05,167
لا يوجد ما أخفيه

279
00:23:05,802 --> 00:23:08,344
إذاً أتتخلين عن حقك بحفظ
الفيديو بعيداً عن المشاهدة العامة؟

280
00:23:08,345 --> 00:23:10,055
أجل

281
00:23:10,056 --> 00:23:12,223
النائة العامة تقول أنّكِ
ضغطتي عليها

282
00:23:12,224 --> 00:23:13,767
من أجل النظر في إدعاءات
.. (لوكاس غودوين)

283
00:23:13,768 --> 00:23:16,352
قرأت بيان النائب العام

284
00:23:16,353 --> 00:23:18,647
كما إننا نملك إفادة من
،سيدة يافعة

285
00:23:18,648 --> 00:23:20,982
أحد الطاقم، تقول أن
غودوين) انتحل شخصية)

286
00:23:20,983 --> 00:23:23,895
أحد المتطوعين في حدث في
سينسيناتي) يوم 8 آذار)

287
00:23:25,447 --> 00:23:27,030
هل إلتقيت بالسيد (غودوين)؟

288
00:23:27,031 --> 00:23:29,942
أقوم بمصافحة أيادي مئات
الأشخاص في كل حدث

289
00:23:30,284 --> 00:23:34,280
إن تواجد في (سينسيناتي) لعلي
أكون قد صافحته

290
00:23:35,498 --> 00:23:38,743
لكن الإدعاء بأني التقيت به
.. بشكل فردي

291
00:23:42,296 --> 00:23:43,922
إذاً أتقولين
أنكِ لم تتلتقين به؟

292
00:23:43,923 --> 00:23:47,300
(نملك سجلات هاتفية سيدة (دانبر
أنتِ حقاً تحدثت إلى النائبة العامة

293
00:23:47,301 --> 00:23:50,428
مارثا) رئيستي السابقة بالعمل)
وصديقة قديمة

294
00:23:50,429 --> 00:23:52,723
نتحدث بشكل دائم
.. لماذا تدعي أني

295
00:23:52,724 --> 00:23:54,683
نحتاج إلى إجابة بسيطة
(سيدة (دانبر

296
00:23:54,684 --> 00:23:59,313
هل إلتقيت بشكل منفرد مع
لوكاس غودوين) في (سينسيناتي)؟)

297
00:24:07,321 --> 00:24:08,647
أجل

298
00:24:09,365 --> 00:24:13,744
إلتقيت برجل لم أكن أعرفه
وتبين لاحقاً أنه معتوه

299
00:24:13,745 --> 00:24:15,662
تواصلت مع النائب العام

300
00:24:15,663 --> 00:24:18,123
لأنها تعتبر أعلى شخصية
قانونية في البلاد

301
00:24:18,124 --> 00:24:22,085
وبرنامج حماية الشهود ضمن
صلاحياتها، لم أقم بأي تصرف خاطئ

302
00:24:22,086 --> 00:24:23,419
أخبرينا عن طبيعة الإجتماع

303
00:24:23,420 --> 00:24:24,713
أرغب بالقول من أجل
السجل العام

304
00:24:24,714 --> 00:24:27,549
أن هذه  المقابلة هي نوع
من التدمير السياسي

305
00:24:27,550 --> 00:24:31,344
هدفها جعلي أبدو مذنبة
،بالشراكة

306
00:24:31,345 --> 00:24:35,431
لكن هناك الطريقة السطحية للنظر للأمور
وطريقة أخرى تجعلك ترى الأمور على حقيقتها

307
00:24:35,432 --> 00:24:39,227
(عندما بحثت بأمر (فرانك آندروود
بدا بريئاً، لكنه لم يكن كذلك

308
00:24:39,228 --> 00:24:41,271
لم أستطع أن أثبت هذا
لكني علمت أن هذه هي الحقيقة

309
00:24:41,272 --> 00:24:42,523
(سيدة (دانبر

310
00:24:42,524 --> 00:24:44,900
تملكون دليل أني التقيت
(بالسيد (غودوين

311
00:24:44,901 --> 00:24:46,652
و قد إعترفت بهذا

312
00:24:46,653 --> 00:24:49,404
كل ما يثبته هذا أني صادقة

313
00:24:49,405 --> 00:24:51,698
بعكس رئيس سيستخدم وزارة العدل

314
00:24:51,699 --> 00:24:56,369
ليستهدف خصمه السياسي
من أجل أن يستفيد بشخصه

315
00:24:56,370 --> 00:24:58,747
دعيني أذكرك سيدتي
أنّ الرئيس لم يكن واعياً

316
00:24:58,748 --> 00:25:00,498
.. عندما بدأ هذا التحقيق

317
00:25:00,499 --> 00:25:02,918
لا يهم إن كان واعياً أم لا

318
00:25:02,919 --> 00:25:05,086
،سواء عاش أو مات

319
00:25:05,087 --> 00:25:07,623
الرئيس هو الأشخاص
.الذين يعملون تحت إمرته

320
00:26:12,822 --> 00:26:14,447
لا أعتقد أن هذا سينجح

321
00:26:14,448 --> 00:26:18,702
بيتروف) يتحدث أثناء الجلسات لكنه)
يرفض أن يلتقي بي على إنفراد

322
00:26:18,703 --> 00:26:20,829
الصينيون مُستعدون للتوقيع
إنّ كان هذا هو العائق

323
00:26:20,830 --> 00:26:22,372
لا ليس الصينيون

324
00:26:22,373 --> 00:26:25,667
يرفض أن يلتقي
مع أحد غير رئيس دولة

325
00:26:25,668 --> 00:26:28,287
إذاً انظري إنّ كان يقبل
بلقاء زوجة الرئيس

326
00:26:30,131 --> 00:26:33,299
هذا لا يغير حقيقة أنه
،فاسد أخلاقياً

327
00:26:33,300 --> 00:26:36,386
و قد أفسد المؤسسات
التي تجيب إليه

328
00:26:36,387 --> 00:26:41,349
لهذا أرغب بالترشح للرئاسة
لأن على أحدهم أن يقاتل هذا

329
00:26:41,350 --> 00:26:43,184
،إذاً هي لم تلتق بـ(غودوين) فقط

330
00:26:43,185 --> 00:26:45,854
إنها تستخدم التحقيق
كي تهاجم الرئيس

331
00:26:45,855 --> 00:26:47,522
المتواجد على طاولة
العمليات بينما نتحدث

332
00:26:47,523 --> 00:26:49,357
أجل، الطريقة التي تستمر
بالدفاع عن نفسها

333
00:26:49,358 --> 00:26:50,901
<i>.. يمنح محبي المؤامرات المزيد مما</i>

334
00:26:50,902 --> 00:26:51,985
لقد انتهت

335
00:26:51,986 --> 00:26:53,319
<i>الآن، أنا لا أقول أنها
.. كانت متورطة</i>

336
00:26:53,320 --> 00:26:54,445
دون أدنى شك

337
00:26:54,446 --> 00:26:55,906
<i>لكن كثيرين يتحدثون عبر ..
.. وسائل التواصل الإجتماعي</i>

338
00:26:55,907 --> 00:26:58,033
(سيث) -
(مرحباً (سينثيا -

339
00:26:58,034 --> 00:26:59,367
أتعتقد أنك تملك أمر
ما لتخبرني به؟

340
00:26:59,368 --> 00:27:02,287
<i>و بالتأكيد ليس رئيس ..
.. نسبة الموافقة عليه</i>

341
00:27:02,288 --> 00:27:03,906
بخصوص حملتكم؟

342
00:27:04,623 --> 00:27:05,707
<i>.. أجل هذا مثير للسخرية</i>

343
00:27:05,708 --> 00:27:08,418
<i>سأغلق الخط الآن، بالتوفيق</i>

344
00:27:08,419 --> 00:27:11,038
<i>لكني أعتقد أنها قد ..
تكون للتو أغرقتها</i>

345
00:27:14,050 --> 00:27:16,509
سيدي الرئيس، عملية
الزراعة انتهت

346
00:27:16,510 --> 00:27:21,382
الآن نقوم بإغلاق الجرح وسنرى
كيف يستجيب مع العضو الجديد

347
00:27:23,017 --> 00:27:25,226
(ربما علينا أن نُحدث (كلير
عبر الهاتف

348
00:27:25,227 --> 00:27:26,595
أجل

349
00:27:27,396 --> 00:27:30,099
قريباً، نحن ننتظره الآن

350
00:27:32,234 --> 00:27:35,771
(حسناً، حسناً، شكراً (دونالد

351
00:27:36,739 --> 00:27:40,692
إذاً، أتجري الأمور على ما يرام؟ -
حسناً، طالما لم يرفض جسده الكبد -

352
00:27:44,330 --> 00:27:47,040
سيدي الرئيس -
(سيدة (آندروود -

353
00:27:47,041 --> 00:27:48,617
سيدي الرئيس

354
00:27:50,419 --> 00:27:52,713
ظننت أننا سنلتقي لوحدنا

355
00:27:52,714 --> 00:27:55,340
بصفتي ممثلة عن الإدارة

356
00:27:55,341 --> 00:27:57,968
يجب عي أن أشارك
.. بأي محادثات

357
00:27:57,969 --> 00:28:01,797
سيدتي الوزيرة، أظن أنّ
جماعتي كانوا واضحين، أليس كذلك؟

358
00:28:02,849 --> 00:28:04,883
هلا منحتنا لحظة، أرجوك (كاثي)؟

359
00:28:06,227 --> 00:28:08,220
فقط لبعض الوقت

360
00:28:14,151 --> 00:28:15,937
سأكون بالخارج

361
00:28:22,076 --> 00:28:25,112
إذاً، كيف تجري الجراحة؟

362
00:28:25,704 --> 00:28:27,038
حتى الآن بشكل جيد

363
00:28:27,039 --> 00:28:30,659
لا بد أنكِ مرهقة، اجلسي

364
00:28:32,044 --> 00:28:34,963
أعتقد أنكِ تفضلين التواجد
في المشفى

365
00:28:34,964 --> 00:28:36,672
حسناً، هذا مُهم جداً

366
00:28:36,673 --> 00:28:39,425
و أنت لم تكن مستعد
(للتفاوض مع الوزيرة (دورانت

367
00:28:39,426 --> 00:28:41,887
ما الذي يجعلك أنّ
مستعد للتفاوض معكِ؟

368
00:28:41,888 --> 00:28:44,715
حسناً، أليس هذا سبب
جلوسنا هنا؟

369
00:28:45,057 --> 00:28:50,346
ربما وددت أن أرى وجهك مجدداً

370
00:28:50,687 --> 00:28:52,556
لعلي مُعجب به

371
00:28:53,274 --> 00:28:56,692
أنتِ إمرأة جميلة سيدة
آندروود)، أليس كذلك؟)

372
00:28:56,693 --> 00:28:58,229
.. تلك الشفاه

373
00:29:00,948 --> 00:29:03,442
هلا قلتِ شيئاً لي؟

374
00:29:06,578 --> 00:29:08,822
.. هلا قلتِ

375
00:29:10,041 --> 00:29:14,120
"عيبٌ عليك .. سيدي الرئيس"

376
00:29:15,379 --> 00:29:18,540
حقاً (فيكتور)؟
أسنعود إلى هذا؟

377
00:29:19,466 --> 00:29:21,668
.. إعتذار سيكون كافٍ

378
00:29:22,136 --> 00:29:24,505
.. إن كنتِ تريدين التفاوض

379
00:29:26,098 --> 00:29:29,760
حسناً، لكنك ستفقد إحترامك
لي إن إعتذرت

380
00:29:31,020 --> 00:29:32,388
أجل

381
00:29:34,065 --> 00:29:35,932
أجل، هذا صحيح

382
00:29:38,194 --> 00:29:41,022
أنا لست هنا في رحلة
(سياحية (فيكتور

383
00:29:41,613 --> 00:29:45,734
إذاً، (فرانسس) يحتاج
إلى كبد وأنا إلى إنقاذ

384
00:29:46,786 --> 00:29:49,454
ماذا تريدين؟ -
أريدك أن توافق على الشروط -

385
00:29:49,455 --> 00:29:53,166
أجل الشروط، الشروط

386
00:29:53,167 --> 00:29:57,121
لكن لماذا أنتِ هنا
و لستِ مع (فرانسس)؟

387
00:30:00,174 --> 00:30:02,884
عندما تمرض أمك تذهبين إليها

388
00:30:02,885 --> 00:30:04,920
لكن ليس لزوجك؟

389
00:30:06,931 --> 00:30:09,050
أكانت القصص حقيقية؟

390
00:30:10,434 --> 00:30:13,179
أهناك مشاكل (كلير)؟

391
00:30:14,688 --> 00:30:17,474
ما هي مخاوفك مع الصينيين؟

392
00:30:20,569 --> 00:30:24,114
ثمة الكثير من مواقع
التنقيب في أماكن حساسة

393
00:30:24,115 --> 00:30:25,656
إنها مشكلة آمن بالنسبة لنا

394
00:30:25,657 --> 00:30:27,533
أية مواقع بالتحديد
التي تقلق بشأنها؟

395
00:30:27,534 --> 00:30:30,370
هل تعرفين أمر
المناطق الفردية؟

396
00:30:30,371 --> 00:30:32,998
إنها خطتي. أعرف
مفادها ومعكوسها

397
00:30:32,999 --> 00:30:36,993
فهمت، لهذا السبب
هذا مهم جداً لكِ

398
00:30:37,837 --> 00:30:39,746
لأنها خِطتك

399
00:30:44,260 --> 00:30:45,544
أهي واحدة من هذه؟

400
00:30:46,971 --> 00:30:48,797
على ساحل المحيط الهادي؟

401
00:30:58,858 --> 00:31:00,309
هل طلبتني يا سيدي؟

402
00:31:21,797 --> 00:31:24,791
أود الخروج من هذا المكان
بأسرع ما يمكن

403
00:31:26,468 --> 00:31:27,961
سأتأكد من هذا يا سيدي

404
00:31:29,471 --> 00:31:31,132
أين (كلير)؟

405
00:31:31,848 --> 00:31:35,761
(في (ألمانيا -
ألمانيا)؟) -

406
00:31:36,853 --> 00:31:39,431
الكثير لتلحق به سيدي الرئيس

407
00:31:50,201 --> 00:31:52,660
.. (ريموند) -
الصينيين غير مستقرين -

408
00:31:52,661 --> 00:31:55,413
<i>يريدون أن يعرفوا لماذا طال الأمر</i>

409
00:31:55,414 --> 00:31:58,249
والآن، إذا لم يوافق (بيتروف) سريعاً
سيتراجعون عن كلامهم

410
00:31:58,250 --> 00:32:01,912
(شكراً يا (ريموند -
أنا في حالة إنتظار -

411
00:32:03,380 --> 00:32:04,755
علينا أن نتوافق على هذا

412
00:32:04,756 --> 00:32:09,711
لا، لا. أخبرتك
(لا شيء على جزيرة (سخالين

413
00:32:10,679 --> 00:32:13,681
،إنهما منطقتين على الطرف الجنوبي
وبعدها ستحصل على خطة إنقاذك

414
00:32:13,682 --> 00:32:15,433
إنها تفتح باب لا أريد فتحه

415
00:32:15,434 --> 00:32:18,186
لقد كانوا أكثر من
منطقييّن سيدي الرئيس

416
00:32:18,187 --> 00:32:19,895
منطقيين؟ في نظر من؟

417
00:32:19,896 --> 00:32:24,525
(أنتم والصين تغتصبون (سيبريا -
لم نضع إقتصادك في الحضيض -

418
00:32:24,526 --> 00:32:25,986
أنت من فعل

419
00:32:25,987 --> 00:32:29,655
أهذا ما حاولتِ إقناعه
لـ(مايكل كوريغن) قبل أنّ يشنق نفسه؟

420
00:32:29,656 --> 00:32:33,610
،لأن هذا ما تطلبينه مني لأفعله
لأضع حبل المشنقة حول رقبتي

421
00:32:34,495 --> 00:32:37,580
ما التالي؟ البحر
الأسود؟ القارة القطبية؟

422
00:32:37,581 --> 00:32:42,619
لا يمكنني السماح للسُفن الصينية
.. بالمجيء بالقرب من سيادتي

423
00:32:45,089 --> 00:32:48,584
سيدة (آندروود)، سيادة
الرئيس (آندروود) على الهاتف

424
00:32:49,301 --> 00:32:51,837
هل أفاق؟ -
نعم يا سيدتي -

425
00:32:53,055 --> 00:32:55,006
اذهبي، لقد إنتهينا هنا

426
00:33:00,312 --> 00:33:03,189
لا يمكنني التحدث معه الآن -
.. (سيدة (آندروود -

427
00:33:03,190 --> 00:33:07,143
سأعلمك عندما أكون متاحة -
حاضر يا سيدتي -

428
00:33:09,571 --> 00:33:11,523
عليكِ التحدث مع زوجك

429
00:33:12,658 --> 00:33:15,035
لن أرحل من هنا
حتى نصل إلى إتفاق

430
00:33:15,036 --> 00:33:16,869
(ولكنك هاوية يا (كلير

431
00:33:16,870 --> 00:33:21,166
جئتِ إلى هنا ونفختِ نفسكِ
متظاهرة بأنكِ تلعبين دور الرئيس

432
00:33:21,167 --> 00:33:23,793
ولكن ماذا ستكونين بدون زوجك؟

433
00:33:23,794 --> 00:33:26,205
لا شيء، مجرد وجه جميل

434
00:33:27,339 --> 00:33:32,385
لذا، أجل، إلعبي دور الرئيس كما تريدين

435
00:33:32,386 --> 00:33:36,882
اذهبي وأخبري الصينيين
لن يحصلوا على شيء من المحيط الهادي

436
00:33:37,599 --> 00:33:41,678
أتظنين أنّ بوسعك
فعل هذا سيدة (آندروود)؟

437
00:33:43,189 --> 00:33:45,565
قومك يتألمون

438
00:33:45,566 --> 00:33:48,769
ستة أشهر كحدِ أقصى
وسيتحركون إلى الميدان الأحمر

439
00:33:49,736 --> 00:33:52,822
لقد سئمت من تركّك
تحصل على كرامتك

440
00:33:52,823 --> 00:33:55,866
الحقيقة هي أنّك
شحاذ على ركبتك

441
00:33:55,867 --> 00:33:59,863
وستأخذ اياً كان ما سنضعه في حلقك ..

442
00:34:07,963 --> 00:34:09,164
(فيكتور)

443
00:34:13,719 --> 00:34:17,256
إقبل العرض، وإستعيد كرامتك

444
00:34:30,361 --> 00:34:32,187
<i>سيادة الوزيرة</i>

445
00:34:41,413 --> 00:34:44,825
سيطرة مشتركة على المنطقة 61 و67

446
00:34:46,210 --> 00:34:49,621
،لدينا إتفاق بإنتظار
موافقة الرئيس

447
00:34:50,672 --> 00:34:52,416
إنه نائم الآن

448
00:34:53,425 --> 00:34:55,718
إنهم ينقلونها إلى
البيت الأبيض قريباً

449
00:34:55,719 --> 00:34:58,929
وكيف يبدو؟ -
تحدثت إليه بشكل موجز -

450
00:34:58,930 --> 00:35:03,559
ولكن الأطباء يقولون
أن العضو .. مقبول بشكل جيد

451
00:35:03,560 --> 00:35:05,596
ويتوقعون شفاء عاجل

452
00:35:08,399 --> 00:35:10,851
لقد قُمت بعملِ رائع
يا سيادة الرئيس

453
00:35:11,568 --> 00:35:15,155
(وكذلك أنتِ يا (كلير -
سأحاول الحصول على بعض الراحة -

454
00:35:15,156 --> 00:35:18,484
<i>بالطبع، رحلة آمنة</i>

455
00:35:26,375 --> 00:35:28,793
<i>الخبراء متشائمون
.. لو أي شيء ذي مغزى</i>

456
00:35:28,794 --> 00:35:30,795
.قد ينتج من القمة ..

457
00:35:30,796 --> 00:35:32,880
مشروع قانون المخصصات
من مكتب المتحدث الرسمي

458
00:35:32,881 --> 00:35:34,424
ضعه على المكتب من فضلك

459
00:35:34,425 --> 00:35:36,759
<i>(كاثرين دورانت)
.. (تقول من (براندنبورغ</i>

460
00:35:36,760 --> 00:35:38,678
<i>(أنا والرئيس (بيتروف
.. عملنا طوال الليل</i>

461
00:35:38,679 --> 00:35:43,266
<i> بالتنسيق مع الحكومة الصينية
من أجل التوصل إلى اتفاق</i>

462
00:35:43,267 --> 00:35:46,101
<i>شركاء جنبا إلى جنب
،في القطاع الخاص</i>

463
00:35:46,102 --> 00:35:49,772
<i>الولايات المتحدة، الصين
روسيا سيتعاون على خطة</i>

464
00:35:49,773 --> 00:35:55,027
<i>لإستخراج النفط من مواقع
(غير مستغلة في شرق (سيبيريا</i>

465
00:35:54,199 --> 00:35:59,199
{\pos(250,160)}<font color="#FFE87C">"جاكي شارب: "تهانينا"
"إرسال لـ"ريمي دانتون"

466
00:35:59,200 --> 00:36:02,785
<i>.وبالتالي إقتصاد عالمي ثابت ...</i>

467
00:36:02,786 --> 00:36:05,455
<i>والآن من أجل جعل الخطة قابلة للتنفيذ</i>

468
00:36:05,456 --> 00:36:07,415
<i>وتخفيف العبء الضريبي لأي</i>

469
00:36:07,416 --> 00:36:10,084
<i>من دافعي الضرائب
الصينيين والأمريكيين</i>

470
00:36:10,085 --> 00:36:14,088
<i>الشركات ستوفر
،الجزء الأكبر من الاستثمار</i>

471
00:36:14,089 --> 00:36:19,051
<i>والبنية التحتية
لاستخراج النفط والتكنولوجيا</i>

472
00:36:19,052 --> 00:36:21,011
<i>.. وبعدها أي من الأرباح</i>

473
00:36:21,012 --> 00:36:25,808
<i>سيتم توزيعها بما يتناسب
،بين هذه الشركات</i>

474
00:36:25,809 --> 00:36:28,394
<i>بما في ذلك
،قيمة الأرض المستثمرة</i>

475
00:36:28,395 --> 00:36:30,597
<i>من جانب الحكومة الروسية</i>

476
00:36:31,357 --> 00:36:34,518
<i>لذلك حتى هذا الوقت
سنفتح الأبواب لأي أسئلة</i>

477
00:37:55,316 --> 00:37:58,233
يأتني الكثير من الأسئلة
حول تورط السيدة الأولى

478
00:37:58,234 --> 00:38:00,945
سنلتزم برسالتنا وأنها
كانت مجرد مساعدة

479
00:38:00,946 --> 00:38:02,405
والوزيرة (دورانت) من بذل المجهود

480
00:38:02,406 --> 00:38:05,115
هناك تقارير عديدة بأنها
و(بيتروف) كان في إجتماع مطول

481
00:38:05,116 --> 00:38:07,368
لقد وافقوا على
بعضهم، هذا كل شيء

482
00:38:07,369 --> 00:38:09,036
ننكر هذا إذاً؟

483
00:38:09,037 --> 00:38:10,996
الرئيس لم يوافق
على الخطة بعد

484
00:38:10,997 --> 00:38:13,867
.. ونريد التركيز على شفائه وليس

485
00:38:15,377 --> 00:38:18,747
نعم؟ -
وزيرة الصحة لك يا سيدي -

486
00:38:20,424 --> 00:38:21,750
سأعثر عليك في مكتّبك

487
00:38:31,352 --> 00:38:32,553
،سيادة الوزيرة

488
00:38:32,853 --> 00:38:35,764
أرسلت للتو بريداً لك -
انتظري -

489
00:38:41,820 --> 00:38:43,278
ما هذا؟

490
00:38:43,279 --> 00:38:46,741
<i>الأب الذي تراه أمامك؟
إنه من تركناه لأجل الرئيس</i>

491
00:38:46,742 --> 00:38:50,703
<i>مات منذ ساعة مضت
أب لاثنين، وزوج مُحب</i>

492
00:38:50,704 --> 00:38:53,873
<i>إمسحيها الآن من صندوق رسائلك</i>

493
00:38:53,874 --> 00:38:56,868
<i>لقد فعلت بالفعل، ولكني
أردتك أن ترى وجهه</i>

494
00:38:57,252 --> 00:38:59,746
<i>والعائلة التي تركها ورائه ...</i>

495
00:39:43,882 --> 00:39:47,919
مُحتمل أن تأخذ
.. بضعة أيام ولكن

496
00:39:48,929 --> 00:39:51,221
زوجتي قد إستيقظت

497
00:39:51,222 --> 00:39:53,091
شكراً لكم يا سادة

498
00:39:56,186 --> 00:39:59,229
(سيدة (آندروود -
(سيدة (آندروود -

499
00:39:59,230 --> 00:40:00,682
(كلير)

500
00:40:26,633 --> 00:40:28,334
هل أنت تتألم كثيراً؟

501
00:40:29,052 --> 00:40:30,837
لا شيء أستطيع توليه

502
00:40:37,310 --> 00:40:38,845
ميتشم)؟)

503
00:40:41,231 --> 00:40:42,849
لقد تحدثت إلى والدته

504
00:40:48,905 --> 00:40:50,941
... (لا تفعل يا (فرانسيس -
ساعديني -

505
00:40:54,578 --> 00:40:56,154
هل أنت متأكد؟

506
00:40:56,872 --> 00:40:59,490
أجل، إنه جيد للشفاء

507
00:41:00,250 --> 00:41:01,743
وهي أوامر الأطباء

508
00:41:05,171 --> 00:41:08,249
يريدني أن أنهض
على الأقل مرة يومياً

509
00:41:14,973 --> 00:41:16,842
دعينا نتمشى

510
00:41:21,312 --> 00:41:24,683
والآن دعيني لو بوسعي فعلها

511
00:41:57,766 --> 00:41:59,801
أحتاج دقيقة

512
00:42:32,217 --> 00:42:34,502
سأوافق على خُطتك

513
00:42:39,224 --> 00:42:40,842
إنها خطة جيدة

514
00:42:42,102 --> 00:42:47,057
كان صعباً، أصعب مما تخيلت

515
00:42:53,655 --> 00:42:55,190
ابقي معي

516
00:42:57,533 --> 00:43:00,736
إنه نحن ضدهم دائماً

517
00:43:01,371 --> 00:43:03,656
هذا وإلا ما الفائدة؟

518
00:43:06,334 --> 00:43:09,503
(لا يمكنني فعلها يا (فرانسيس
لا يمكنني العودة كالسيدة الأولى

519
00:43:09,504 --> 00:43:11,247
ليس هذا

520
00:43:14,801 --> 00:43:16,920
ليس هذا

521
00:43:25,520 --> 00:43:29,640
قلت أنكِ لا شيء في
المكتب البيضاوي بدوني

522
00:43:31,109 --> 00:43:33,269
ولكن إنه العكس

523
00:43:37,908 --> 00:43:40,110
يجب أن يكون الأمر مختلفاً

524
00:43:42,453 --> 00:43:43,947
.أعرف

525
00:43:46,166 --> 00:43:48,201
وهذا ما أقوله

526
00:43:55,842 --> 00:43:58,711
هيّا، لنرى لو بوسعك
فعلها لنهاية الرواق

527
00:45:16,036 --> 00:45:25,587
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حمزة أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

