1
00:00:05,979 --> 00:00:09,979
!أرسطو)! هنا (الدبور دلتا)، أتسمعني؟)

2
00:00:11,569 --> 00:00:14,568
!إبقَ معي، (كاي)! إبق معي رجاءً

3
00:00:14,569 --> 00:00:16,569
!(أرسطو)

4
00:00:16,575 --> 00:00:18,569
!لقد أُصبنا! الضرر عظيم

5
00:00:18,575 --> 00:00:20,569
!(أرسطو)

6
00:00:34,569 --> 00:00:36,568
!(أرسطو)

7
00:00:36,569 --> 00:00:38,569
!العدو خلفنا مباشرةً

8
00:00:50,073 --> 00:00:51,568
!أنا آسفة

9
00:00:52,359 --> 00:00:54,569
!أبيد

10
00:01:18,852 --> 00:01:20,251
...قد تشعرين بالرغبة بالتقيأ

11
00:01:20,252 --> 00:01:21,950
رجاءً، لا تتقيأي

12
00:01:22,016 --> 00:01:24,015
!أين أخي؟

13
00:01:24,016 --> 00:01:26,616
(مرحباً، أنا هو (الدكتور

14
00:01:26,625 --> 00:01:28,625
كان بجانبي مباشرةً

15
00:01:28,732 --> 00:01:30,731
أين هو (كاي)؟

16
00:01:30,732 --> 00:01:31,731
كيف وصلت هنا؟

17
00:01:31,732 --> 00:01:34,731
...قمدت بتجسيد كبسولةً زمنية حولكِ

18
00:01:34,732 --> 00:01:37,532
...و أنقذت حياتكِ قبل أن تنفجر سفينتكِ بلحظة...

19
00:01:37,626 --> 00:01:38,826
.لكن، من فضلكِ، تابعي بكائك...

20
00:01:38,949 --> 00:01:41,948
!أخي فقد حياته للتو -
...و أخته نجت -

21
00:01:41,949 --> 00:01:43,949
.على الرحب و السعة...
أخفضي سلاحك

22
00:01:43,955 --> 00:01:45,949
و إلا ماذا؟ -
!و إلا قد تطلقين عليّ -

23
00:01:45,950 --> 00:01:47,949
و حينها ماذا ستفعلين؟ -
سأكون مسيطرةً على سفينتك -

24
00:01:47,955 --> 00:01:50,949
.ستموتين جوعاً قبل أن تعثري على مفتاح الأضواء
من أنتِ؟

25
00:01:50,955 --> 00:01:53,948
.أنا الملازم (جورني بلو) للمقاومة المجريّة المتحدة

26
00:01:53,949 --> 00:01:56,948
...(أأمرك بأن تعيدني إلى سفينة قيادتي، (الأرسطو

27
00:01:56,949 --> 00:02:00,949
...و التي تقبع في... -
كلا،  ليس بتلك الطريقة -

28
00:02:01,949 --> 00:02:04,949
...ستعيدني إلى سفينة القيادة

29
00:02:04,955 --> 00:02:08,949
...التي تقبع حالياً... -
كلا، كلا، هيا، ليس بتلك الطريقة -

30
00:02:08,950 --> 00:02:10,949
!أطلبي بالطريقة الصحيحة

31
00:02:14,949 --> 00:02:16,949
هلّا تعيدني إلى سفينتي؟

32
00:02:19,949 --> 00:02:21,949
رجاءً؟

33
00:02:24,949 --> 00:02:27,949
الأرسطو) هي السفينة الكبيرة)
القابعة في حزام الكويكبات، صحيح؟

34
00:02:29,949 --> 00:02:30,948
إنها محميّة

35
00:02:30,949 --> 00:02:32,949
...على وجه التقريب

36
00:02:46,949 --> 00:02:49,948
(جففي عيناكِ، يا (جورني بلو
...البكاء هو للمدنيين

37
00:02:49,949 --> 00:02:52,949
.إنها طريقة تواصلنا معكم

38
00:02:56,949 --> 00:02:58,948
.إنها أصغر بالخارج

39
00:02:58,949 --> 00:03:00,949
إنها أكثر إثارةً عندما تلاحظين
أنها أكبر بالداخل

40
00:03:00,955 --> 00:03:04,948
.هذه ليست بسفينة حربية
تلك شارةٌ طبية... إنها مستشفى

41
00:03:04,949 --> 00:03:08,948
.ليس لنا حاجة للمستشفيات بعد الآن
الداليكس) لا يتركون جرحى)

42
00:03:08,949 --> 00:03:10,949
و نحن لا نأخذ أي أسرى

43
00:03:13,949 --> 00:03:15,229
...أنقذت صديقتك هذه

44
00:03:15,254 --> 00:03:18,948
.إذا ما كان ذكر ذلك ذا صلة... -
.ما يقوله صحيح، يا سيدي، لقد أنقذني -

45
00:03:18,949 --> 00:03:21,948
شكراً -
العفو -

46
00:03:21,949 --> 00:03:23,948
أتمنى لو إستطعت فعل المزيد -
إذاً كان من المفترض بك فعل المزيد -

47
00:03:23,949 --> 00:03:29,948
...حسناً -
لكنك أنقذت (جورني) و أنا شاكرٌ لك ذلك -

48
00:03:29,949 --> 00:03:34,948
...حسنٌ -
مع ذلك، أمن هذه القاعدة ذا أهمية مطلقة -

49
00:03:34,949 --> 00:03:36,949
لذا، ما زلنا سنقتلك

50
00:03:38,949 --> 00:03:40,948
أوه، المفاجأت لا تنتهي معك، كلا؟

51
00:03:40,949 --> 00:03:43,948
.أقتلوه، ضعوه في كيس، و ألقوا به في الخارج -
!كلا! توقفوا -

52
00:03:43,949 --> 00:03:46,948
أنا آسف! لكن قد يكون مزيفاً

53
00:03:46,949 --> 00:03:47,949
!إنه طبيب

54
00:03:49,949 --> 00:03:51,948
...و لدينا مريض

55
00:03:51,949 --> 00:03:52,949
أليس كذلك، يا عمّي؟

56
00:03:54,949 --> 00:03:57,948
و لم لمشفى أن يحتاج طبيباً؟

57
00:03:57,949 --> 00:03:59,349
الأرسطو) لم تكن متخفية سابقاً)

58
00:03:59,374 --> 00:04:00,948
الداليكس) وصلوا هنا قبلنا)

59
00:04:00,949 --> 00:04:02,948
لستَ معجباً بالجنود كثيراً، أليس كذلك؟

60
00:04:02,949 --> 00:04:05,949
لستم بحاجة إلى الإعجاب، فلديكم كل تلك الأسلحة

61
00:04:07,949 --> 00:04:10,948
!يا للهول! مصغّر حجمٍ جزيئي

62
00:04:10,949 --> 00:04:13,948
تعلم ما يفعل، إذاً؟ -
إنه يقلّص المواد الحية -

63
00:04:13,949 --> 00:04:16,029
ما هو تطبيقه الطبّي، مع ذلك؟
...أتستخدموه

64
00:04:16,054 --> 00:04:19,948
لتقليص الجرّاح ليستطيع الدخول إلى جسد المريض؟... -
بالضبط -

65
00:04:19,949 --> 00:04:21,029
...فكرة رائعة لفيلم

66
00:04:21,054 --> 00:04:24,948
.لكنها مريعة لإختصاصيّ أمراض المستقيم...
أستقومون بتقليصي؟

67
00:04:24,949 --> 00:04:26,948
أنتَ طبيباً، ألست كذلك؟

68
00:04:26,949 --> 00:04:28,949
و هذا هو مريضك

69
00:04:35,949 --> 00:04:37,948
...كلا، أنتم لا تفهمون

70
00:04:37,949 --> 00:04:40,948
!لا تستطيعون وضعي "أنا" هناك

71
00:04:40,949 --> 00:04:41,949
!دكـ...تور)؟)

72
00:04:42,701 --> 00:04:46,701
:ترجمة
@rlyboredpirate aka UltKaizoku

73
00:05:15,079 --> 00:05:17,848
"(بداخل (الداليك"
:كتابة
(فيل فورد) و (ستيفن موفات)

74
00:05:18,048 --> 00:05:19,949
!إنتباه

75
00:05:20,949 --> 00:05:22,948
!أنظروا لأنفسكم

76
00:05:22,949 --> 00:05:25,949
يا لكم من تعساء! ما أنتم... أطفال؟

77
00:05:25,950 --> 00:05:27,949
أجل، سيدي

78
00:05:28,949 --> 00:05:31,949
أتظن نفسك مضحكاً، (فليمنغ)؟ -
.أجل، سيدي -

79
00:05:33,949 --> 00:05:35,948
!حسناً، أنا أمزح أيضاً، إنصرفوا

80
00:05:35,949 --> 00:05:38,949
ماذا تفعل يا (فليمنغ)؟

81
00:05:49,949 --> 00:05:51,948
إذاً، سيد (بينك)، أقضيت عطلة إسبوعاً جيدة؟

82
00:05:51,949 --> 00:05:55,948
أجل، فعلت، شكراً -
أجل، أراهن ذلك، ما الذي فعلته؟ -

83
00:05:55,949 --> 00:05:59,948
أه... تعلمين، قرأت قليلاً -
أوه، أراهن أنك كنت تقرأ -

84
00:05:59,949 --> 00:06:02,948
أجل، كنت أقرأ -
نعم، أراهن أنك فعلت ذلك -

85
00:06:02,949 --> 00:06:05,948
أجل، فعلت ذلك

86
00:06:05,949 --> 00:06:07,948
أعلم أي نوعٍ من الرجال أنت

87
00:06:07,949 --> 00:06:08,948
!في أحلامها

88
00:06:08,949 --> 00:06:10,948
!إبقي صامتة

89
00:06:10,949 --> 00:06:14,948
حسناً، كل الأسئلة على الصفحة الثانية و الثلاثين
...ما عدا السؤال الأخير

90
00:06:14,949 --> 00:06:18,948
.ثم كل الأسئلة على الصفحة الثالثة و الثلاثين...
.ذاك واجبكم ليوم الخميس

91
00:06:18,949 --> 00:06:20,948
أي أسئلة؟ -
...سيدي -

92
00:06:20,949 --> 00:06:22,949
هل قتلت رجلٌ من قبل؟

93
00:06:24,949 --> 00:06:26,948
كنتُ جندياً

94
00:06:26,949 --> 00:06:29,948
.و كان هنالك جنوداً آخرين
...بعضهم لم يكونوا بصفنا

95
00:06:29,949 --> 00:06:32,948
سأترك الباقي لمخيلتك

96
00:06:32,949 --> 00:06:35,948
و رجاءً، فكّر بسؤالٍ آخر

97
00:06:35,949 --> 00:06:38,949
حسناً. أقتلت شخصاً لم يكن جندياً؟

98
00:06:40,949 --> 00:06:44,948
...أكرر، كل الأسئلة على الصفحة الثانية و الثلاثين

99
00:06:44,949 --> 00:06:46,948
...ما عدا السؤال الأخير

100
00:06:46,949 --> 00:06:50,948
.ثم كل الأسئلة على الصفحة الثالثة و الثلاثين...
.ذاك واجبكم ليوم الخميس

101
00:06:50,949 --> 00:06:52,948
أذلك واضح للجميع؟

102
00:06:52,949 --> 00:06:53,949
أجل، سيدي

103
00:07:02,949 --> 00:07:04,948
...حسناً، سآخذ ذاك الفصل

104
00:07:04,949 --> 00:07:07,948
ثم يستطيعون أخذ جزءاً من الإختبار... -
أعلم -

105
00:07:07,949 --> 00:07:12,948
أوه، (كلارا)، أنتِ لم تقابلي (داني بينك) بعد؟
.معلمٌ جديد، للرياضيات

106
00:07:12,949 --> 00:07:14,948
داني)؟)

107
00:07:14,949 --> 00:07:16,948
.كلارا أوزولد). تدرّس الإنجليزية) -
...أهلاً -

108
00:07:16,949 --> 00:07:19,948
مرحباً، تشرفت بمقابلتك -
...إنتبهي لنفسكِ حوله -

109
00:07:19,949 --> 00:07:21,948
فهو فاتنٌ للنساء رغم إنكاره...

110
00:07:21,949 --> 00:07:24,948
لست كذلك -
أرأيتِ ما أقصده؟ -

111
00:07:24,949 --> 00:07:27,948
أوه، (بيث) أأستطيع الحديث معكِ؟ -
أجل، بالطبع -

112
00:07:27,949 --> 00:07:30,948
أكان ذاك أنت بالخارج، تقود التمرين العسكري؟

113
00:07:30,949 --> 00:07:34,948
.أوه، أجل، متدربي (كول هيل) العسكريين
.مجرد نشاطٍ من أجل التسلية

114
00:07:34,949 --> 00:07:36,948
ماذا، تعليمهم كيف يطلقون النار على الناس؟

115
00:07:36,949 --> 00:07:39,900
التجنيد الحديث يشمل أكثر
.من إطلاق النار على البشر

116
00:07:39,949 --> 00:07:41,948
.أحب أن أعتقد أن له بعداً أخلاقياً

117
00:07:41,949 --> 00:07:43,948
حقاً؟ أتطلق النار على الناس ثم تبكي فيما بعد؟

118
00:07:47,949 --> 00:07:49,948
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

119
00:07:49,949 --> 00:07:52,948
...آسف، لا، لا شيء، أنا فقط

120
00:07:52,949 --> 00:07:55,948
.لم أتوقع منهم أن يقولوا شيئاً، لا أكثر -
المعذرة؟ -

121
00:07:55,949 --> 00:07:57,948
أأخبروا الجميع؟

122
00:07:57,949 --> 00:08:00,948
كلا، لا، لا، على حد علمي
لم يخبر أحداً بأي شيء

123
00:08:00,949 --> 00:08:02,948
عمَّ تتحدث؟

124
00:08:02,949 --> 00:08:05,948
لِم ذكرتي جزئية البكاء؟

125
00:08:05,949 --> 00:08:07,948
كنتُ أمزح -
لماذا؟ -

126
00:08:07,949 --> 00:08:08,949
أفعل ذاك عادةً، لا أكثر

127
00:08:10,949 --> 00:08:11,949
لماذا؟ -
!لا أعلم -

128
00:08:14,949 --> 00:08:16,948
...على كل حال... أنا

129
00:08:16,949 --> 00:08:21,949
.نسيت بعض الأشياء في فصلي. أراكِ لاحقاً -
حسناً، أراكَ لاحقاً -

130
00:08:24,949 --> 00:08:27,948
أستذهب إلى حفل وداع (كاثي) الليلة؟

131
00:08:34,949 --> 00:08:38,948
أجل! لم أكن أنوي الذهاب، لكنني سأفعل الآن
...لأنكِ ستكونين هناك

132
00:08:38,949 --> 00:08:41,949
و فجأة، الذهاب للحفلة يبدو كفكرةٍ رائعة...

133
00:08:43,949 --> 00:08:45,948
.لا، لن أذهب

134
00:08:45,949 --> 00:08:47,948
أوه، حسناً، لا بأس

135
00:08:47,949 --> 00:08:48,948
عمتِ مساءً

136
00:08:48,949 --> 00:08:50,949
!غيّر رأيك

137
00:08:52,949 --> 00:08:55,948
إعذريني؟ -
أنا ذاهبة، سأمرّ عليك، لِم لا؟ -

138
00:08:55,949 --> 00:08:58,948
...في الواقع، بما أنكِ ذكرتي ذلك

139
00:08:58,949 --> 00:09:01,948
فتبدو كأفضل خطةٍ على الإطلاق، شكراً...

140
00:09:01,949 --> 00:09:03,949
كلا، عليّ أن أقرأ بعض الكتب

141
00:09:04,949 --> 00:09:06,948
أه، حسنٌ، ربما في وقتٍ لاحق، إذاً؟

142
00:09:06,949 --> 00:09:09,949
!شكراً

143
00:09:16,949 --> 00:09:18,949
أأنت تصدر الصوت الخشبي، أم المكتب؟

144
00:09:20,949 --> 00:09:23,948
منذ متى و أنتِ واقفة هناك؟ -
أطول مما ترغب -

145
00:09:23,949 --> 00:09:27,949
.حسناً -
أستبدو بنفس الهلع عندما تأخذني لتناول شراباً؟ -

146
00:09:29,949 --> 00:09:33,948
أنا... أوعدكِ بأنّي لن أكون كذلك

147
00:09:33,949 --> 00:09:36,949
إلعب بطاقاتك الصحيحة و قد تحصل على فرصة

148
00:09:53,749 --> 00:09:54,948
أين كنت بحق الجحيم؟

149
00:09:54,949 --> 00:09:58,948
أرسلتيني لإحضار القهوة -
!(قبل ثلاثة أسابيع. في (غلازغو -

150
00:09:58,949 --> 00:10:01,948
.ثلاثة أسابيع، ذاك وقتٌ طويل -
في (غلازغو)! أنت متأخرٌ جداً -

151
00:10:01,949 --> 00:10:03,948
!ليست غلطتي، لقد إنشغلت

152
00:10:03,949 --> 00:10:05,949
بماذا؟ -
!يمكنكِ العثور على شيءٍ يشغلك دائماً. هيا -

153
00:10:09,949 --> 00:10:11,948
لِم كنتِ تتبسمين؟ -
أكنت أبتسم؟ -

154
00:10:11,949 --> 00:10:13,948
كلا، لم أكن أبتسم -
كنت تتبسمين من دون سبب -

155
00:10:13,949 --> 00:10:16,948
...بالكاد أقول أنكِ واقعة في الحب، بصراحة -
صراحة؟ -

156
00:10:16,949 --> 00:10:18,948
لستِ بإمرأة يافعة بعد الآن -
!بلى -

157
00:10:18,949 --> 00:10:20,948
لا تبدين يافعة -
!بلى، أبدو كذلك -

158
00:10:20,949 --> 00:10:23,948
...أوه، أجل، أبقِ معنوياتكِ مرتفعة

159
00:10:23,949 --> 00:10:25,949
...(كلارا)، (كلارا)، (كلارا)

160
00:10:26,949 --> 00:10:27,949
(كلارا)، (كلارا)...

161
00:10:34,949 --> 00:10:36,948
أحتاجُ شيئاً منكِ

162
00:10:36,949 --> 00:10:38,948
أحتاج الحقيقة

163
00:10:38,949 --> 00:10:39,949
.حسناً

164
00:10:42,949 --> 00:10:45,948
أجل، ما هو؟

165
00:10:45,949 --> 00:10:47,949
ماذا...؟

166
00:10:49,949 --> 00:10:50,949
أنت خائف

167
00:10:52,949 --> 00:10:53,949
أنا مرتعب

168
00:10:55,949 --> 00:10:57,948
مِمّاذا؟

169
00:10:57,949 --> 00:11:01,948
الجواب لسؤالي القادم، و الذي
...يجب أن يكون صريح، فاتر

170
00:11:01,949 --> 00:11:04,949
و متأملاً به، من دون أي شفقة، أو تحفظ...

171
00:11:06,949 --> 00:11:09,949
...كلارا)، كوني صادقة معي... و قولي لي)

172
00:11:10,949 --> 00:11:12,949
أأنا رجلٌ خيّر؟...

173
00:11:17,949 --> 00:11:20,949
أنا... لا أعلم

174
00:11:23,949 --> 00:11:24,949
و لا أنا أعلم

175
00:11:26,949 --> 00:11:29,948
هي، لا أقصد أن أكون فظة
لكن لديّ إرتباط

176
00:11:29,949 --> 00:11:31,948
أحتاج إليكِ

177
00:11:31,949 --> 00:11:32,949
حسناً

178
00:11:34,949 --> 00:11:35,949
إلى أين سنذهب؟

179
00:11:37,949 --> 00:11:39,948
إلى الظلمة

180
00:11:39,949 --> 00:11:43,949
!(دكـ...تور)

181
00:11:45,949 --> 00:11:47,948
كيف تعرفني؟ -
إنه لا يعرفك -

182
00:11:47,949 --> 00:11:49,948
وعدناه بالمساعدة الطبية

183
00:11:49,949 --> 00:11:52,948
أأنت طبيبي؟

184
00:11:52,949 --> 00:11:55,948
.عثرنا عليه عائماً في الفضاء -
.ظننا أنه تم تعطيله بالكامل -

185
00:11:55,949 --> 00:11:57,948
فحاولنا تفكيكه

186
00:11:57,949 --> 00:12:00,069
لم تكونوا على علم بوجود كائنٍ
حيّ بداخله؟

187
00:12:00,094 --> 00:12:01,948
ليس قبل بدأه بالصراخ

188
00:12:01,949 --> 00:12:03,948
ساعد...ـني

189
00:12:03,949 --> 00:12:06,948
و لم سأفعل ذلك؟

190
00:12:06,949 --> 00:12:08,948
لم لأي كائنٍ حي أن يساعدك؟

191
00:12:08,949 --> 00:12:11,948
!الداليكس) سيموتون)

192
00:12:11,949 --> 00:12:14,948
.موتوا كما ترغبون، ليست بمشكلتي

193
00:12:14,949 --> 00:12:16,949
!(يجب تدمير (الداليكس

194
00:12:18,949 --> 00:12:20,949
!"...يجب تدمـ"

195
00:12:23,949 --> 00:12:24,948
ماذا قلت للتو؟

196
00:12:24,949 --> 00:12:27,948
!جميع (الداليكس) يجب أن يموتوا

197
00:12:27,949 --> 00:12:32,948
!(سأدمر (الداليكس)! سأدمر (الداليكس

198
00:12:32,949 --> 00:12:34,948
!(سأدمر (الداليكس

199
00:12:34,949 --> 00:12:37,948
داليك) خيّر؟)

200
00:12:37,949 --> 00:12:38,949
.لا وجود لهم

201
00:12:40,949 --> 00:12:43,948
تلك وجهة نظرٍ غير مرنة، ليست من عادتك

202
00:12:43,949 --> 00:12:45,949
أكاد أقول أنها متعصبة

203
00:12:47,949 --> 00:12:49,748
أأدفع لكِ أجراً؟

204
00:12:49,749 --> 00:12:50,948
يجب أن أعطيكِ علاوة

205
00:12:50,949 --> 00:12:53,948
.لستَ برئيسي. أنت أحد هواياتي

206
00:12:53,949 --> 00:12:55,949
هيا بنا

207
00:12:57,949 --> 00:13:00,629
كان ذاك سريعاً -
.هذه "فتاة المسدس". لديها مسدس، وهي فتاة -

208
00:13:00,654 --> 00:13:02,948
.و هذا أحد أنواع القادة
أأنتَ نفس القائد السابق؟

209
00:13:02,949 --> 00:13:04,148
أجل -
...على الأرجح هو عمّها -

210
00:13:04,149 --> 00:13:05,948
و لكن قد أكون إختلقت ذلك لتمرير الوقت...
بينما كانوا يتحدثون

211
00:13:05,949 --> 00:13:08,948
...هذه هي (كلارا)، ليس مساعدتي
...إنها... وصفٌ آخر

212
00:13:08,949 --> 00:13:11,949
(أنا راعيته (=مهتمة -
أجل، هي المهتمة. هي تهتم لكي لا أضطر فعل ذلك -

213
00:13:16,949 --> 00:13:18,948
!(دكـ...تور)

214
00:13:18,949 --> 00:13:19,948
مرحباً مجدداً

215
00:13:19,949 --> 00:13:23,949
هل... ستساعدني؟

216
00:13:24,949 --> 00:13:25,948
هل ستفعل؟

217
00:13:25,949 --> 00:13:28,948
داليك) متضرر جداً لدرجة أنه أصبح خيّر)

218
00:13:28,949 --> 00:13:30,949
الأخلاق كعطبٍ به

219
00:13:31,949 --> 00:13:33,948
كيف لي أن أقاوم؟

220
00:13:33,949 --> 00:13:38,948
الداليكس) يجب أن يموتوا)

221
00:13:38,949 --> 00:13:41,948
إذاً، ماذا نفعل مع (داليك) ذا ضمير؟

222
00:13:41,949 --> 00:13:43,948
(ندخل إلى دماغه. (=نحاول فهمه -
أجل -

223
00:13:43,949 --> 00:13:46,949
كيف لنا أن نفهم (داليك)؟ -
لم أكن أتكلم مجازياً -

224
00:13:49,949 --> 00:13:51,948
هذه وحدات تحكم النانو

225
00:13:51,949 --> 00:13:54,948
حالما نتقلّص، سيتولوا عملية الضغط الجزيئي

226
00:13:54,949 --> 00:13:56,949
عند إتمام المهمة، إضغطي على الزر

227
00:13:59,949 --> 00:14:02,948
أأنتِ واثقة من إستيعابكِ للوضع؟ -
و لم لا؟ -

228
00:14:02,949 --> 00:14:06,948
لأن هذه المهمة خطيرة، و أنتي تبدين كمعلمة مدرسة

229
00:14:06,949 --> 00:14:09,948
أنا معلمة مدرسة فعلاً

230
00:14:09,949 --> 00:14:11,948
لم أتعرف على إسمكِ

231
00:14:11,949 --> 00:14:13,948
(جورني بلو) -
(بلو)؟ (بلو=أزرق) -

232
00:14:13,949 --> 00:14:17,948
بلو)، أجل، أهناك مشكلة؟) -
(كلا، للتو قابلت جندياً يدعى (بينك) (بينك=وردي -

233
00:14:17,949 --> 00:14:18,948
رجلٌ محظوظ

234
00:14:18,949 --> 00:14:19,949
محظوظ؟

235
00:14:21,949 --> 00:14:22,948
إستنبطت ذلك من إبتسامتك

236
00:14:22,949 --> 00:14:26,948
إذاً، من يجعلكِ تبتسمين، أم أن لا أحد يفعل ذلك؟

237
00:14:26,949 --> 00:14:29,948
...أخي. لكنه مات محترقاً قبل ساعتين

238
00:14:29,949 --> 00:14:31,948
.فهو ما زال يخيب أملي اليوم من تلك الناحية. أعذريني...

239
00:14:31,949 --> 00:14:34,948
ما الهدف من أولاءك؟ لا أحتاج
لمربيات أطفالٍ مسلحين

240
00:14:34,949 --> 00:14:35,948
.لسنا بمربيّات

241
00:14:35,949 --> 00:14:39,948
نحن هنا من أجل أن نقتلك في حال
(تبيّن أنك جاسوسٌ للـ(داليكس

242
00:14:39,949 --> 00:14:41,948
.يا لحسن الحظ، فأنا أكره مربيات الأطفال

243
00:14:41,949 --> 00:14:44,948
...حسناً، أنصتوا. تذكروا أن لا تحبسوا أنفسكم

244
00:14:44,949 --> 00:14:47,948
.عندما تبدأ الآلة بالعمل...
...ستشعرون بالرغبة بحبس أنفسكم

245
00:14:47,949 --> 00:14:51,358
لكن عليكم بالتنفس بشكل طبيعي...
خلال عملية التقليص

246
00:14:51,359 --> 00:14:52,191
لماذا؟

247
00:14:52,241 --> 00:14:55,148
أحاولتي تسخين لازانيا في المايكروويف
 من دون صنع ثقوب في الغشاء العلوي؟

248
00:14:55,149 --> 00:14:56,948
تنفجر؟

249
00:14:56,949 --> 00:14:57,870
لا تكوني لازانيا

250
00:14:57,950 --> 00:15:00,948
...المقلّص سيبدأ بالعمل في خمسة

251
00:15:00,949 --> 00:15:03,948
...أربعة... ثلاثة... إثنان

252
00:15:03,949 --> 00:15:06,949
.التقليص يبدأ... الآن

253
00:15:19,949 --> 00:15:22,949
"جاري التقليص"

254
00:15:28,949 --> 00:15:31,948
"التقليص إنتهى"

255
00:15:31,949 --> 00:15:34,949
التقليص ناجح. الجميع على ما يرام؟

256
00:15:37,949 --> 00:15:39,949
نجونا، لم ينفجر أحد

257
00:15:42,949 --> 00:15:44,949
!لا أكاد تصديق هذا

258
00:15:49,949 --> 00:15:51,949
.كلا، و لا أنا

259
00:16:09,949 --> 00:16:12,948
سنتابعكم طوال المهمة، فرقة رقم واحد

260
00:16:12,949 --> 00:16:15,949
حظاً موفقاً لكم جميعاً -
"الدمج إكتمل. جميع مستويات (الداليك) الحيوية مستقرة" -

261
00:16:45,949 --> 00:16:48,948
كان ذاك... غريباً

262
00:16:48,949 --> 00:16:50,948
لم تري شيئاً بعد

263
00:16:50,949 --> 00:16:52,948
ما تلك الأضواء؟

264
00:16:52,949 --> 00:16:56,948
نبضات بصرية تتنقل بإتجاه الدماغ

265
00:16:56,949 --> 00:17:01,949
جميل -
مرحباً إلى أخطر مكانٍ في الكون -

266
00:17:06,966 --> 00:17:08,569
على وشك الدخول للحافة الجمجمية الآن

267
00:17:14,949 --> 00:17:15,949
!هنا

268
00:17:20,949 --> 00:17:22,948
!يا إلهي

269
00:17:22,949 --> 00:17:25,948
أنظروا، إلى جوف الوحش

270
00:17:25,949 --> 00:17:27,948
إنه رائع

271
00:17:27,949 --> 00:17:29,948
إنه عملاق

272
00:17:29,949 --> 00:17:32,948
كلا، يا (روس)، نحن ضئيلين

273
00:17:32,949 --> 00:17:34,948
إذاً، كم حجمه... ذاك الجزء الحيّ

274
00:17:34,949 --> 00:17:38,948
بالمقارنة بنا الإثنين الآن... -
أترين كل تلك الأسلاك؟ -

275
00:17:38,949 --> 00:17:40,949
أجل -
.ليست كلها أسلاك -

276
00:17:43,949 --> 00:17:45,948
أيعلم أننا هنا؟

277
00:17:45,949 --> 00:17:47,948
هو من دعانا إلى الداخل

278
00:17:47,949 --> 00:17:51,948
الآن، هذه هي خزنة القشرة الدماغية
تحتوي على دماغٍ آلي مكمِّل

279
00:17:51,949 --> 00:17:54,949
مخازن ذاكرة، لكن... أكثر من ذلك

280
00:17:56,949 --> 00:18:00,948
هذه هي ما تبقي (الداليك)... نقي

281
00:18:00,949 --> 00:18:02,948
كيف للـ(داليكس) أن يكونون أنقياء؟

282
00:18:02,949 --> 00:18:05,948
...مسخ (الداليك) يولد حاملاً للكراهية
...هذه ما تأجج النار

283
00:18:05,949 --> 00:18:11,949
تقتل أصغر أثرٍ للحنان أو الشفقة...

284
00:18:13,949 --> 00:18:15,948
...تخيلوا أسوأ شيءٍ ممكن في الكون

285
00:18:15,949 --> 00:18:18,230
.ثم لا تتعبوا أنفسكم، لأنكم تنظرون إليه الآن...

286
00:18:18,255 --> 00:18:21,948
هذه هي الشر مصقولاً، كما تم تصميمها

287
00:18:21,949 --> 00:18:25,948
دكـ...تور)؟)

288
00:18:25,949 --> 00:18:27,948
!(أوه، مرحباً، (رستي=صدئ

289
00:18:27,949 --> 00:18:31,948
لا تمانع أن أناديك بذلك، كلا؟
...سنحتاج أن ننزل هناك بالأسفل معك

290
00:18:31,949 --> 00:18:36,748
.من أجل الفحص الطبي، و كل ذلك... -
ماذا، مع تلك المجسات؟ -

291
00:18:36,749 --> 00:18:37,948
لأي مدى علينا أن نقترب؟

292
00:18:37,949 --> 00:18:41,949
حسن، كما تعلمون، لن نستطيع
أن نستخدم ميزاناً للحرارة من هنا بالأعلى

293
00:18:46,949 --> 00:18:49,948
!كلا، لا، لا، لا! توقف
!توقف! توقف أيها المغفل

294
00:18:49,949 --> 00:18:52,948
...نحتاج إلى طريق للأسفل، و تلك الطريق الوحيدة -
!هذا (داليك)، و ليس بآلة -

295
00:18:52,949 --> 00:18:55,948
!إنه أفضل شبيه لكائنٌ حيّ، و لقد ألحقتم ضرراً به للتو

296
00:18:55,949 --> 00:18:57,949
فما الذي سيحدث الآن؟

297
00:18:59,949 --> 00:19:01,948
!يا إلهي -
ماذا؟ -

298
00:19:01,949 --> 00:19:02,948
ما الذي يحصل؟

299
00:19:02,949 --> 00:19:05,948
أجساد مضادة؟

300
00:19:05,949 --> 00:19:07,948
!(أجساد مضادة لـ(داليك

301
00:19:07,949 --> 00:19:10,948
!لا أحد يتحرك

302
00:19:10,949 --> 00:19:12,948
...أي محاولة لمساعدته، أو لمهاجمة هذه الأشياء

303
00:19:12,949 --> 00:19:15,949
.سيؤدي للتعرف عليكم كمصدر ثانوي للعدوى...
!إبقوا ثابتين

304
00:19:19,949 --> 00:19:21,989
لكن (الداليك) يريدنا أن نكون هنا. لِم يهاجمنا؟

305
00:19:22,014 --> 00:19:23,948
!أيمكنكِ التحكم بالأجساد المضادة في جسدكِ؟

306
00:19:23,949 --> 00:19:27,948
روس) إبق هادئاً، سنخرجك من هذا المأزق) -
أأنت قادر على التحكم بها؟ -

307
00:19:27,949 --> 00:19:29,949
!روس)، إبتلع هذا)

308
00:19:31,949 --> 00:19:32,949
ما هو؟ -
.ثق بي -

309
00:19:38,949 --> 00:19:40,949
ماذا الآن؟

310
00:19:46,949 --> 00:19:47,949
!(روس)

311
00:19:50,949 --> 00:19:52,949
يا إلهي! ما الذي تفعله؟

312
00:19:54,949 --> 00:19:56,949
إنها تنظف

313
00:19:57,949 --> 00:20:01,948
...عثرت عليها! أوه مجرد خلية طاقة إحتياطية -
ما الذي أعطيته؟ -

314
00:20:01,949 --> 00:20:03,949
!أستطيع تتبع الدلالات الإشعاعية...
...أحتاج أن أعرف

315
00:20:03,950 --> 00:20:06,231
أين يلقون بالجثث... -
!ظننتك تنقذه -

316
00:20:06,256 --> 00:20:07,948
!كان ميتاً بلا محالة! كنتُ أنقذ بقيتنا

317
00:20:07,949 --> 00:20:09,949
!إلحقوني و إجروا -
!إجروا -

318
00:20:20,949 --> 00:20:23,948
لقد ألقوا به هنا... مصرف النفايات الحيوية

319
00:20:23,949 --> 00:20:25,948
علينا أن نقفز هناك -
لماذا؟ -

320
00:20:25,949 --> 00:20:29,948
!لن يتوقفوا عن المهاجمة حتى وصولنا للأسفل
!أفضّل الذهاب على قيد الحياة

321
00:20:29,949 --> 00:20:32,949
!لا تعلم إلى أين يؤدي -
!بلى، أعلم! بعيداً من هنا! الآن، هيا! إقفزوا -

322
00:20:36,949 --> 00:20:38,949
!أستطيع صد تقدمهم -
!كلا، لا تستطيعين -

323
00:20:40,949 --> 00:20:41,949
!تراجعوا

324
00:20:43,949 --> 00:20:45,949
!إلى الأسفل! إقفزوا، جميعاً، إقفزوا

325
00:21:05,949 --> 00:21:08,948
ما هذا الشيء؟

326
00:21:08,949 --> 00:21:11,948
...بشر! (الداليكس) يحتاجون البروتين

327
00:21:11,949 --> 00:21:13,948
.أحياناً يحصدونه من ضحاياهم...

328
00:21:13,949 --> 00:21:15,948
هذا إنبوب تغذية

329
00:21:15,949 --> 00:21:18,948
هل (روس) هنا؟

330
00:21:18,949 --> 00:21:21,949
أجل، الطبقة العلوية، إذا ما أردتم
التفوه بعبارات الوداع

331
00:21:23,949 --> 00:21:26,948
!للتو، فقد رجلٌ حياته، لن تتحدث بتلك النبرة

332
00:21:26,949 --> 00:21:29,069
.الكثير من الناس قد ماتوا
...كل شيءٍ هنا ميّت

333
00:21:29,094 --> 00:21:31,948
و تعلمين لم ذلك جيداً؟... -
!لا شيء جيدٌ بذلك -

334
00:21:31,949 --> 00:21:33,948
...لا شيء على قيد الحياة هنا،  لذا فمن المنطقي

335
00:21:33,949 --> 00:21:36,948
.أن هذه أضعف نقطة بنظام أمن (الداليك) الداخلي...

336
00:21:36,949 --> 00:21:38,948
!لا أحد يحرس الموتى

337
00:21:38,949 --> 00:21:42,948
.المشارح و مخازن اللحوم... أسهل الأماكن للهروب منها

338
00:21:42,949 --> 00:21:44,948
!أوه، يا للحياة التي عشتها

339
00:21:44,949 --> 00:21:47,948
قولي للعمّ المغفل بأننا بالداخل

340
00:21:49,949 --> 00:21:50,949
!فتحةٌ للهرب

341
00:21:52,949 --> 00:21:54,948
...سيخرجنا من هنا

342
00:21:54,949 --> 00:21:57,949
الجزء الصعب هو أن لا نقتله قبل أن...
يستطيع إخراجنا

343
00:22:01,949 --> 00:22:02,948
(فتحةٌ للهرب (=ثقبٌ لمسمار

344
00:22:02,949 --> 00:22:05,948
حرفياً، ثقبٌ للهرب

345
00:22:05,949 --> 00:22:07,948
ألم يفهم أحداً ذلك؟

346
00:22:07,949 --> 00:22:09,949
.أيضاً، هنالك تلاعبه بالكلمات

347
00:22:11,949 --> 00:22:14,948
إحذروا، أنابيب التطهير حارّة

348
00:22:14,949 --> 00:22:16,948
"تم إيقاف الخطر المفاجئ"

349
00:22:16,949 --> 00:22:18,948
"مستويات (الداليك) الحيوية تعود إلى الحدود الطبيعية"

350
00:22:18,949 --> 00:22:20,948
"الفرقة رقم واحد لمركز القيادة"

351
00:22:20,949 --> 00:22:23,948
.هنا (بلو)، فرقة رقم واحد. قدم التقرير

352
00:22:23,949 --> 00:22:26,948
...الداليك) يمتلك أنظمة دفاع داخلية)

353
00:22:26,949 --> 00:22:30,948
(فقدنا (روس -
أي نوعٍ من الأنظمة الدفاعية؟ -

354
00:22:30,949 --> 00:22:32,948
"!ذاك الشيء يعلمُ بأنكم بالداخل لمساعدته"

355
00:22:32,949 --> 00:22:37,949
!(أجل، من يعلم؟ إنه (داليك
سوف نتابع التقدم بالمهمة

356
00:22:38,949 --> 00:22:41,948
أأنتم بخير في الخلف؟
المكان ضيق، كلا؟

357
00:22:41,949 --> 00:22:43,948
!لن أقدر أي تعليق بشأن وركيّ

358
00:22:43,949 --> 00:22:46,948
!وركاكِ على ما يرام، فبنيتكِ كالرجال

359
00:22:46,949 --> 00:22:47,949
!شكراً

360
00:22:49,949 --> 00:22:52,948
ما تلك الضجة؟

361
00:22:52,949 --> 00:22:54,948
أتحملين عداد (غايجر) لقياس الإشعاع؟

362
00:22:54,949 --> 00:22:58,949
جزءٌ من معدات القتال. ذاك الصوت
مجرد إشعاع ذا مستوى منخفض

363
00:22:59,949 --> 00:23:01,949
لكنه أقوى هنا بالأسفل لسببٍ ما

364
00:23:03,949 --> 00:23:05,949
!أعطيني

365
00:23:07,949 --> 00:23:08,948
أذاك هو"؟"

366
00:23:08,949 --> 00:23:10,948
كيف يتصرف؟

367
00:23:10,949 --> 00:23:12,948
...من الصعب القول... هو -
!فهمته -

368
00:23:12,949 --> 00:23:15,948
(أعلم ما الخطب بـ(رستي -
حسناً، هذا جيد -

369
00:23:15,949 --> 00:23:19,948
أهذا جيد؟ -
أتعلمين كيف قلت أن هذا أخطر مكانٍ في الكون؟ -

370
00:23:19,949 --> 00:23:21,948
كنت مخطأً

371
00:23:21,949 --> 00:23:23,949
إنه أخطر بكثير مما ظننت

372
00:23:25,949 --> 00:23:28,948
أيها العقيد، قراءات الإشعاع مرتفعة جداً لدينا هنا

373
00:23:28,949 --> 00:23:31,948
من الممكن أن (الداليك) مصابٌ بشكلٍ أسوأ مما ظننا

374
00:23:31,949 --> 00:23:35,948
.عُلِم -
رستي) هنا يعاني من تسرب إشعاعي ثلاثي) -

375
00:23:35,949 --> 00:23:37,948
إنه يسمم (الداليك) بالإضافة إلى تسميمنا

376
00:23:37,949 --> 00:23:40,948
من الجيد أننا هنا -
حقاً؟ -

377
00:23:40,949 --> 00:23:42,948
ربما من الأفضل أن نخرج ما دمنا نستطيع الخروج

378
00:23:42,949 --> 00:23:44,949
لم نثق بـ(داليك)؟ كيف له أن يتغير؟

379
00:23:46,949 --> 00:23:49,948
سؤالٌ جيد. (رستي)؟
ما الذي غيرك؟

380
00:23:49,949 --> 00:23:51,948
رأيتُ جمالاً

381
00:23:51,949 --> 00:23:53,949
رأيتَ ماذا؟

382
00:23:55,949 --> 00:23:57,948
...في البرد و السكينة

383
00:23:57,949 --> 00:24:01,948
رأيتُ عوالماً تحترق

384
00:24:01,949 --> 00:24:03,948
ذاك ليس جمالاً، بل دماراً

385
00:24:03,949 --> 00:24:05,948
رأيتُ المزيد

386
00:24:05,949 --> 00:24:06,949
ماذا؟

387
00:24:07,949 --> 00:24:09,948
ماذا رأيت؟

388
00:24:09,949 --> 00:24:11,948
ولادة نجم

389
00:24:11,949 --> 00:24:13,948
النجوم تولد كل يوم

390
00:24:13,949 --> 00:24:16,948
رأيتَ مليون نجمٍ يولد، و إن يكن؟

391
00:24:16,949 --> 00:24:20,948
الداليكس) دمروا مليون نجمٍ)

392
00:24:20,949 --> 00:24:22,948
...أوه، ملايين الملايين

393
00:24:22,949 --> 00:24:24,948
ثق بي، فأنا أسجل عددهم

394
00:24:24,949 --> 00:24:27,948
و بالرغم من ذلك، نجومٌ جديدة تولد

395
00:24:27,949 --> 00:24:28,948
.كل مرة

396
00:24:28,949 --> 00:24:30,949
المقاومة غير مجدية

397
00:24:33,949 --> 00:24:34,948
المقاومة لماذا؟

398
00:24:34,949 --> 00:24:37,948
.الحياة تعود

399
00:24:37,949 --> 00:24:38,948
.الحياة تنتصر

400
00:24:38,949 --> 00:24:41,948
المقاومة غير مجدية

401
00:24:41,949 --> 00:24:45,948
...إذاً، رأيت نجماً يولد

402
00:24:45,949 --> 00:24:48,948
.و تعلمتَ شيئاً...

403
00:24:48,949 --> 00:24:50,948
يا أيها (الداليك)، من الأفضل أن لا تكون كاذباً

404
00:24:50,949 --> 00:24:52,948
!هيا

405
00:24:52,949 --> 00:24:54,948
"نحن نتوجه إلى خلايا الطاقة، سيدي العقيد"

406
00:24:54,949 --> 00:24:58,948
.معدّل الإشعاع حول المئتين راد
مستويات الخطورة

407
00:24:58,949 --> 00:25:01,949
"مستويات الإشعاع في إرتفاع"

408
00:25:02,949 --> 00:25:06,949
(نحن في قلب (الداليك -
!لا يصدق -

409
00:25:08,949 --> 00:25:10,949
!قراءة مقياس الإشعاع تعدت الحدّ

410
00:25:11,949 --> 00:25:13,949
يبدو أنه على وشك الإنفجار

411
00:25:14,949 --> 00:25:16,948
جيد -
كيف لذلك أن يكون جيداً؟ -

412
00:25:16,949 --> 00:25:17,949
أحب القليل من الضغط

413
00:25:20,949 --> 00:25:22,948
رستي) أيمكنك سماعي؟) -
دكتور)؟) -

414
00:25:22,949 --> 00:25:24,949
رستي)! عثرنا على الإصابة)

415
00:25:28,949 --> 00:25:31,949
إنني أغلق الفجوة في خليتك للطاقة

416
00:25:33,949 --> 00:25:36,949
لا مزيد من التلوث الإشعاعي. كما لو كنتَ جديداً

417
00:25:45,949 --> 00:25:48,748
إنتهت المهمة

418
00:25:48,749 --> 00:25:49,948
ذاك كل ما في الأمر؟

419
00:25:49,949 --> 00:25:53,948
نهايةٌ مخيبة من وقتٍ إلى آخر
جيدة من أجل قلبيّ

420
00:25:53,949 --> 00:25:55,948
رستي)؟)

421
00:25:55,949 --> 00:25:56,949
كيف تشعر؟

422
00:25:58,949 --> 00:25:59,949
رستي)؟)

423
00:26:02,949 --> 00:26:03,949
رستي)؟)

424
00:26:05,949 --> 00:26:06,948
...(رستي)

425
00:26:06,949 --> 00:26:09,949
تم تصحيح العطب

426
00:26:10,949 --> 00:26:12,949
ما الذي حصل؟ -
لستُ متأكداً -

427
00:26:16,949 --> 00:26:18,948
كأنه يستيقظ من النوم

428
00:26:18,949 --> 00:26:21,948
رستي)، هيا، تحدث معي، ما الذي يحصل؟)

429
00:26:21,949 --> 00:26:25,948
!تم تصحيح العطب

430
00:26:25,949 --> 00:26:28,949
كل الأنظمة تعمل

431
00:26:30,949 --> 00:26:32,948
!الأسلحة شُحِنت

432
00:26:32,949 --> 00:26:34,948
...أوه، كلا، كلا، كلا

433
00:26:34,949 --> 00:26:36,949
!أبيد

434
00:26:38,949 --> 00:26:40,949
!أبيد

435
00:26:44,949 --> 00:26:46,948
...كلا، كلا، كلا -
!أبيد -

436
00:26:46,949 --> 00:26:48,949
!أبيد

437
00:26:50,949 --> 00:26:52,948
!الداليكس) سوف ينتصروا)

438
00:26:52,949 --> 00:26:55,948
!و المتمردين سوف يتم إبادتهم

439
00:26:55,949 --> 00:26:58,949
عقيد! ما الذي يحصل بالخارج؟

440
00:27:00,949 --> 00:27:05,948
!أبيد! أبيد

441
00:27:05,949 --> 00:27:19,948
!أبيد

442
00:27:19,949 --> 00:27:21,949
!تراجعوا! تراجعوا

443
00:27:25,949 --> 00:27:27,948
!(أسطول (الداليكس

444
00:27:27,949 --> 00:27:29,948
!تم فتح الإتصالات

445
00:27:29,949 --> 00:27:33,949
!تم التعرف على سفينة المتمردين

446
00:27:34,949 --> 00:27:37,949
!(إستعدوا للـ(داليكس

447
00:27:47,949 --> 00:27:51,948
دكتور) ما الذي حصل؟ أأرى ماذا؟) -
أترين؟ -

448
00:27:51,949 --> 00:27:53,948
الداليكس) لا يصبحون أخياراً)

449
00:27:53,949 --> 00:27:56,948
...كان الإشعاع فقط، و تأثيره على كيمياء دماغه

450
00:27:56,949 --> 00:27:59,948
.لا أكثر من ذلك. لم تكن معجزة... -
...دعني أفهم -

451
00:27:59,949 --> 00:28:01,948
كان لدينا (داليك) خيّر، و جعلناه شريراً مجدداً؟...

452
00:28:01,949 --> 00:28:03,948
!هذا كل ما فعلناه؟

453
00:28:03,949 --> 00:28:05,948
.لم يكن هنالك (داليك) خيّر من الأصل

454
00:28:05,949 --> 00:28:07,948
.كان (داليك) معطّل، و قمنا بإصلاحه

455
00:28:07,949 --> 00:28:10,948
.كان من المفترض بك مساعدتنا -
...أنا حاولت -

456
00:28:10,949 --> 00:28:15,948
و لم أنجح. إنه (داليك) ماذا كنتي تتوقعين؟... -
!لا تتحدث بعد الآن، إنتهيت معك -

457
00:28:15,949 --> 00:28:16,948
...حسناً، هدفٌ جديد

458
00:28:16,949 --> 00:28:18,949
(سنوقف هذا (الداليك...

459
00:28:19,949 --> 00:28:21,949
لِم تلك النظرة؟

460
00:28:23,949 --> 00:28:26,948
تلك هي النظرة عندما أكون على
!وشك أن أصفعك

461
00:28:26,949 --> 00:28:28,948
!(أوه! (كلارا

462
00:28:28,949 --> 00:28:31,948
أسنموت هنا؟

463
00:28:31,949 --> 00:28:33,949
...أعني، جزءٌ منك كان مسروراً

464
00:28:33,974 --> 00:28:36,948
!الداليكس) أشرارٌ بعد كل شي)
.كل شيءٍ منطقي

465
00:28:36,949 --> 00:28:37,948
!الدكتور) على حق)

466
00:28:37,949 --> 00:28:40,948
.الداليكس) أشرار فعلاً، و لا يمكن تغيير ذلك)
!هذا ما تعلمناه للتو

467
00:28:40,949 --> 00:28:43,948
!(كلا، يا (دكتور
!هذا ليس ما تعلمناه

468
00:28:43,949 --> 00:28:47,948
!أبيد! أبيد

469
00:28:47,949 --> 00:28:51,948
!المقاتلين إلى موقع المعركة
!المقاتلين إلى موقع المعركة

470
00:28:51,949 --> 00:28:53,948
"...تم إختراق نظم الأمان"

471
00:28:53,949 --> 00:28:55,948
"لا يمكننا الإتصال بالمقاتلين"

472
00:28:55,949 --> 00:28:56,948
ليحفظنا الله، إذاً

473
00:28:56,949 --> 00:28:59,948
...علينا بوضع هذه المتفجرات من أجل أكبر قدرٍ من التأثير

474
00:28:59,949 --> 00:29:03,949
سأمسح بقية البنية. لا وقت لديّ -
لديّ سؤالاً واحداً -

475
00:29:04,949 --> 00:29:07,069
لماذا أتينا هنا اليوم؟ ما كان الهدف؟
...أنت

476
00:29:07,094 --> 00:29:10,948
.ظننتَ أن هنالك (داليكاً) خيّر
ما الفرق الذي يحدثه (داليك) واحد؟

477
00:29:10,949 --> 00:29:13,949
.فرقاً مهولاً، لكنه مستحيل

478
00:29:15,949 --> 00:29:16,949
أأنت متأكد؟

479
00:29:18,949 --> 00:29:21,949
أهذا فعلاً ما تعلمناه اليوم؟

480
00:29:22,949 --> 00:29:24,949
!فكّر بشأنه

481
00:29:25,949 --> 00:29:27,949
أهذا حقاً ما تعلمناه؟

482
00:29:28,949 --> 00:29:32,348
جورني) ما الذي يحصل بحق الجحيم؟)
...ذاك الشيء أرسل (الداليكس) إلينا

483
00:29:32,349 --> 00:29:33,949
و منعنا من أنظمتنا الدفاعية...

484
00:29:33,974 --> 00:29:37,948
جورني) أنتِ أمل (الأرسطو) الوحيد)

485
00:29:37,949 --> 00:29:39,948
(أحتاجكِ أن تدمري ذاك (الداليك

486
00:29:39,949 --> 00:29:42,949
!المتمردين سيتم إبادتهم

487
00:29:45,949 --> 00:29:46,948
مهما يتطلب الأمر

488
00:29:46,949 --> 00:29:49,948
.عُلِم، يا عمّي

489
00:29:49,949 --> 00:29:50,948
أنا آسف

490
00:29:50,949 --> 00:29:54,948
أجل، أنا أيضاً

491
00:29:54,949 --> 00:29:57,948
كلارا أوزولد)، أحقاً لا أدفع لكِ أجراً؟)

492
00:29:57,949 --> 00:29:59,948
لا تستطيع تحمل كلفتي

493
00:29:59,949 --> 00:30:03,948
!مهما كنتِ تخططين فعله، لا تفعليه

494
00:30:03,949 --> 00:30:05,949
!يجب أن لا يتم تدمير (الداليك)، يمكننا فعل أفضل من ذلك

495
00:30:05,950 --> 00:30:06,950
(أفقدت صوابك؟ (=أأنت خارج دماغك؟

496
00:30:06,975 --> 00:30:10,948
!(كلا، أنا بداخل (داليك
أقف حيث لم أقف من قبل

497
00:30:10,949 --> 00:30:12,948
لا يمكننا التفريط بهذه الفرصة، فلن تعود مجدداً

498
00:30:12,949 --> 00:30:15,948
!أي فرصة؟ لديّ أوامري

499
00:30:15,949 --> 00:30:17,948
الجنود يتبعون الأوامر -
و أنا جندية -

500
00:30:17,949 --> 00:30:20,948
(لن تكوني جنديةً أفضل من أي (داليك

501
00:30:20,949 --> 00:30:21,949
لا تستطيعين الإنتصار بهذه الطريقة

502
00:30:26,949 --> 00:30:27,948
!إذاً، ماذا نفعل؟

503
00:30:27,949 --> 00:30:29,948
شيءٌ أفضل

504
00:30:29,949 --> 00:30:35,948
!إستعدوا للصعود على متن سفينة المتمردين
!(يجب أن نعثر على رفيقنا (الداليك

505
00:30:35,949 --> 00:30:37,948
!لا تبقوا على أي بشري

506
00:30:37,949 --> 00:30:41,948
!أبيدوهم جميعاً

507
00:30:41,949 --> 00:30:43,948
!أبيد

508
00:30:43,949 --> 00:30:48,949
!أبيد

509
00:31:02,949 --> 00:31:05,948
الداليك) ليس مجرد فقاعةٌ غاضبة)
(بداخل مدرعة مصنوعة من (الداليكنيوم

510
00:31:05,949 --> 00:31:10,948
لو كان كذلك، لحوله الإشعاع إلى مجنون هائج

511
00:31:10,949 --> 00:31:12,948
!(و لكنه فعلاً مجنون هائج، إنه (داليك

512
00:31:12,949 --> 00:31:14,948
و لكن، للحظة، لم يكن كذلك

513
00:31:14,949 --> 00:31:17,948
...الإشعاع سمح له بمدّ وعيه

514
00:31:17,949 --> 00:31:21,948
سمح له بالتفكّر بما وراء صلاحياته الطبيعية...

515
00:31:21,949 --> 00:31:24,948
(أصبح جيداً، مما يعني أن (داليك
خيّر ممكن وجوده

516
00:31:24,949 --> 00:31:28,948
هذا ما تعلمناه اليوم، أأنا محق، يا معلمة؟ -
ممتازٌ جداً -

517
00:31:28,949 --> 00:31:32,948
ولكنه عاد لما كان عليه الآن -
...لكن ما رآه، ما شعر به -

518
00:31:32,949 --> 00:31:35,948
ما زال هناك... -
أجل، لست أراه -

519
00:31:35,949 --> 00:31:36,948
ليس هنا

520
00:31:36,949 --> 00:31:37,948
!هناك

521
00:31:37,949 --> 00:31:40,948
أتعني في خزنة القشرة الدماغية؟ -
التطويع على الشر؟ -

522
00:31:40,949 --> 00:31:41,948
...كل ذكرى مسجلة

523
00:31:41,949 --> 00:31:45,948
بعضها مكبوت، لكن جميعها محافظٌ عليها

524
00:31:45,949 --> 00:31:49,948
علينا أن نري (الداليك) ولادة ذاك النجم مجدداً

525
00:31:49,949 --> 00:31:51,948
نعيد خلق تلك اللحظة

526
00:31:51,949 --> 00:31:54,230
عليكِ أن تصعدي هناك، أعثري على تلك اللحظة و أعيدي إيقاظها

527
00:31:55,949 --> 00:31:57,948
أنا؟ -
أجل، أنتِ، فكرة جيدة -

528
00:31:57,949 --> 00:31:58,948
كيف؟

529
00:31:58,949 --> 00:32:00,948
لا فكرة لدي، إفعلي شيئاً ذكياً

530
00:32:00,949 --> 00:32:03,948
(و عندما تفعلي ذلك، سيكون (الداليك
متقبِّلاً لأفكار جديدة

531
00:32:03,949 --> 00:32:05,948
.سيكون متفتحاً مرةً أخرى

532
00:32:05,949 --> 00:32:08,948
!و سأريه شيئاً سيغير رأيه إلى الأبد

533
00:32:08,949 --> 00:32:10,948
ماذا ستريه؟ -
لا فكرة لديّ -

534
00:32:10,949 --> 00:32:15,948
!الهبوط إبتدأ، مساواة الضغط

535
00:32:15,949 --> 00:32:18,949
!إبدأو الهجوم

536
00:32:21,949 --> 00:32:24,948
!تقدموا
!أبيدوا البشر

537
00:32:24,949 --> 00:32:28,949
!إبحثوا، حددوا، دمروا
!الإستسلام غير مقبول

538
00:32:32,949 --> 00:32:35,949
هذا جنون، من المستحيل أن نعود للأعلى
في الوقت المناسب

539
00:32:36,949 --> 00:32:38,948
هنالك طريقة -
...(كلا، (غريتشن -

540
00:32:38,949 --> 00:32:40,948
ستعيد الأجسام المضادة لمهاجمتنا مجدداً...

541
00:32:40,949 --> 00:32:44,949
كوني محقة. أهو مجنوناً أم هو على حق؟

542
00:32:46,949 --> 00:32:48,949
قطعت كل هذا المشوار

543
00:32:49,949 --> 00:32:51,948
على الأرجح سأموت على كل حال

544
00:32:51,949 --> 00:32:55,948
لا أمانع أن أفعل شيئاً بما تبقى من حياتي

545
00:32:55,949 --> 00:32:57,948
أهو مجنوناً أم هو على حق؟

546
00:32:57,949 --> 00:32:59,948
...بكل صدق

547
00:32:59,949 --> 00:33:00,949
أغلب الأحيان، فهو كلاهما...

548
00:33:02,949 --> 00:33:04,948
سؤالٌ واحد، إذاً

549
00:33:04,949 --> 00:33:05,949
أيستحق الأمر هذا العناء؟

550
00:33:09,949 --> 00:33:12,948
إذا إستطعت تغيير (داليك) واحد
فأستطيع تغييرهم جميعاً

551
00:33:12,949 --> 00:33:13,949
أستطيع إنقاذ المستقبل

552
00:33:14,949 --> 00:33:17,948
(غريتشن أليسون كارلايل)

553
00:33:17,949 --> 00:33:19,949
.إفعل شيئاً جيداً و سمّه بإسمي

554
00:33:20,949 --> 00:33:24,948
.سأفعل شيئاً رائعاً، أعدك

555
00:33:24,949 --> 00:33:26,949
من الأفضل لك أن تفعل

556
00:33:27,949 --> 00:33:29,949
!(كلا، (غريتشن

557
00:33:33,949 --> 00:33:35,949
!إذهبوا

558
00:33:39,949 --> 00:33:40,948
!إنهم قادمين

559
00:33:40,949 --> 00:33:41,949
!إنهم قادمين

560
00:33:45,949 --> 00:33:46,949
تمسكي بالحبل

561
00:33:48,949 --> 00:33:50,149
لا تنظري للأسفل -
!بالتوفيق -

562
00:34:23,949 --> 00:34:25,948
مرحباً

563
00:34:25,949 --> 00:34:26,948
(أنا (ميسي

564
00:34:26,949 --> 00:34:28,948
مرحباً بكِ إلى الجنة

565
00:34:28,949 --> 00:34:30,949
أترغبين ببعض الشاي؟

566
00:34:32,949 --> 00:34:34,948
القليل؟

567
00:34:34,949 --> 00:34:36,949
رائع

568
00:34:38,949 --> 00:34:39,949
!أطلقوا النار

569
00:34:44,949 --> 00:34:46,948
أبيدوا! تقدموا

570
00:34:46,949 --> 00:34:48,949
!إبحثوا، حددوا، دمروا

571
00:34:49,949 --> 00:34:52,949
!إبحثوا، حددوا، دمروا

572
00:34:55,949 --> 00:34:57,949
!أبيدوا

573
00:35:03,949 --> 00:35:06,949
...إبحثوا، حددوا

574
00:35:08,949 --> 00:35:12,949
!أبيدوا! أبيدوا

575
00:35:15,949 --> 00:35:16,948
!(رستي)

576
00:35:16,949 --> 00:35:18,948
حسنٌ، ها نحن هنا

577
00:35:18,949 --> 00:35:19,948
(وجهاً لوجه! (=عيناً لعين

578
00:35:19,949 --> 00:35:22,948
لا يمكنك إنقاذ البشر

579
00:35:22,949 --> 00:35:24,149
سوف يتم إبادتهم

580
00:35:25,949 --> 00:35:29,949
!سأنضم إلى وحدات (الداليكس) في الهجوم الأخير

581
00:35:30,949 --> 00:35:31,993
إذاً ماذا نفعل؟

582
00:35:32,837 --> 00:35:34,948
شيئاً ذكياً، و بسرعة

583
00:35:34,949 --> 00:35:36,949
...فكريّ،فكريّ، فكريّ

584
00:35:37,949 --> 00:35:39,093
بعض الأضواء منطفئة

585
00:35:40,357 --> 00:35:42,430
أجل، إنه (داليك) معطوب
أتريدين أن تقدمين شكوى؟

586
00:35:42,431 --> 00:35:45,337
لكنّه ليس معطوب، أنظري إليهم -
و ما بهم؟ -

587
00:35:45,340 --> 00:35:48,431
الدكتور) قال بأن هذه هي مخازن الذاكرة)
...و بعض الذكريات مكبوتة

588
00:35:48,477 --> 00:35:51,145
ماذا لو كانت البقع المظلمة تحتوي على ذكرياتٍ مخفية؟...

589
00:35:51,148 --> 00:35:54,346
ماذا لو كانت إحداها هي ذكرى ولادة النجم؟

590
00:35:54,949 --> 00:35:56,948
!بجد؟ -
أجل -

591
00:35:56,949 --> 00:35:57,948
حسنٌ، ربما

592
00:35:57,949 --> 00:35:59,656
يا إنه ذاك، أو أن المصابيح تحتاج إلى التغيير

593
00:35:59,700 --> 00:36:01,533
قد تكون المصابيح -
ألديكِ فكرةً أفضل؟ -

594
00:36:02,443 --> 00:36:04,418
أتمنى لو كان لديّ -
أجل، أنا كذلك -

595
00:36:05,949 --> 00:36:08,949
أها، إنتبهي للأجساد المضادة

596
00:36:09,949 --> 00:36:11,949
لنرى إن ما كان هناك مفتاح تشغيل

597
00:36:13,949 --> 00:36:18,948
(أنقذت حياتك، يا (رستي
...و الآن سأفعل ما هو أفضل من ذلك

598
00:36:18,949 --> 00:36:23,948
سأنقذ روحك. أوه، كلا؟... -
الداليكس) لا يمتلكون أرواحاً) -

599
00:36:23,949 --> 00:36:27,949
تخيّل لو إمتلكتوها. ماذا بعد، يا (رستي)؟
ما الذي سيحصل عندها؟

600
00:36:29,949 --> 00:36:31,948
!أنا في قشرة الدماغ

601
00:36:31,949 --> 00:36:34,149
إذا ما رأيتي علبة مصابيح إضافية
فإرفقي بي عند الرد

602
00:36:41,949 --> 00:36:43,548
!ذكرياتك

603
00:36:43,549 --> 00:36:44,949
سأعيد بعضها إليك

604
00:36:44,974 --> 00:36:47,948
!(أأنتِ بخير؟ (كلارا

605
00:36:47,949 --> 00:36:49,949
أجل، أظن تلك كانت شحنة طاقة

606
00:36:49,974 --> 00:36:55,948
لقد شغلتي بعض الأضواء -
!بالطبع، إنه دماغ -

607
00:36:55,949 --> 00:36:59,948
الأدمغة تعمل بمجاري كهربائية
!و تلك ما تربط الذكريات

608
00:36:59,949 --> 00:37:02,949
!إنها تعمل! لقد أعدنا تشغيل ذكرياته

609
00:37:03,949 --> 00:37:06,949
...قبل سنينٍ طويلة، عندما بدأت

610
00:37:08,949 --> 00:37:14,949
كنتُ أهرب فحسب. ناديت نفسي...
بـ(الدكتور)، لكنه كان مجرد إسم

611
00:37:16,949 --> 00:37:19,949
(ثم زرت (سكارو

612
00:37:21,949 --> 00:37:24,949
...و هناك قابلتكم... عندها فهمت

613
00:37:25,949 --> 00:37:27,949
من أكون...

614
00:37:29,949 --> 00:37:32,949
!(الدكتور) ليس بـ(داليك)

615
00:37:36,949 --> 00:37:39,949
!أبيد

616
00:37:40,949 --> 00:37:41,949
!تراجعوا

617
00:37:43,949 --> 00:37:44,949
!أبيد

618
00:37:47,949 --> 00:37:50,949
!أبيد! أبيد

619
00:37:56,949 --> 00:37:58,949
!من الأفضل أن تسرعي، فهم قادمون

620
00:38:03,949 --> 00:38:07,948
!أبيد

621
00:38:07,949 --> 00:38:09,948
!تراجعوا، تراجعوا

622
00:38:09,949 --> 00:38:12,949
!أبيد! أبيد

623
00:38:16,949 --> 00:38:17,949
!أسرعي

624
00:38:19,949 --> 00:38:20,949
!(أرني نجماً، يا (رستي

625
00:38:23,949 --> 00:38:25,948
أوه، أنظر. إنها ذكرياتك مجدداً

626
00:38:25,949 --> 00:38:28,949
و كأن أحداً يعبث بها بالأعلى

627
00:38:30,949 --> 00:38:33,948
ذكريات، كل تلك الذكريات

628
00:38:33,949 --> 00:38:36,948
أتذكر ذاك النجم الذي رأيته يولد؟

629
00:38:36,949 --> 00:38:38,948
!على وشك الإنتهاء

630
00:38:38,949 --> 00:38:41,949
!بقي واحدٌ فقط -
!أسرعي، (كلارا)، أسرعي -

631
00:38:49,949 --> 00:38:51,948
كلارا) لقد نجحتِ! إنه يعيد تشغيل نفسه)

632
00:38:51,949 --> 00:38:53,949
!الأجساد المضادة قامت بالعودة

633
00:38:58,949 --> 00:39:01,949
أنا... أنا... أذكر

634
00:39:03,949 --> 00:39:05,948
(رأيتَ الحقيقية، يا (رستي

635
00:39:05,949 --> 00:39:10,948
!تذكّر الشعور الذي إنتابك
!رأيتَ نجماً ينبثق للحياة

636
00:39:10,949 --> 00:39:14,948
!إنها دورة حياة الكون الأبدية

637
00:39:14,949 --> 00:39:18,948
!كلا -
!(و أدركت الحقيقة بشأن (الداليكس -

638
00:39:18,949 --> 00:39:21,948
حقيقة؟ ما هي الحقيقية؟

639
00:39:21,949 --> 00:39:25,948
...دعني أريك! لقد فتحتُ عقلك

640
00:39:25,949 --> 00:39:27,949
و أنا على وشك الدخول إليه...

641
00:39:29,449 --> 00:39:30,948
الباب ليس قادرٌ على التحمل

642
00:39:30,949 --> 00:39:33,149
!لكن، اللعنة عليّ إن لم أقاومهم بشدة

643
00:39:47,949 --> 00:39:49,948
أنا جزءٌ منك

644
00:39:49,949 --> 00:39:52,948
عقلي بداخل عقلك

645
00:39:52,949 --> 00:39:56,948
(إني أرى عقلك، يا (دكتور

646
00:39:56,949 --> 00:39:58,949
إني أرى كونَك

647
00:39:59,949 --> 00:40:02,949
أوليس الكون جميلاً؟

648
00:40:03,949 --> 00:40:05,949
أرى جمالاً

649
00:40:07,949 --> 00:40:10,948
.أجل، هذا جيد، هذا جيد
تشبث بتلك الرؤية

650
00:40:10,949 --> 00:40:13,949
أرى كمالاً إلهياً لا نهاية له

651
00:40:15,949 --> 00:40:20,948
إجعله جزءاً منك
تذكر كيف تشعر الآن

652
00:40:20,949 --> 00:40:23,948
ضعه بداخلك، وعِش حياتكَ به

653
00:40:23,949 --> 00:40:27,948
(إني أرى ما بداخل روحك، يا (دكتور

654
00:40:27,949 --> 00:40:29,948
أرى جمالاً

655
00:40:29,949 --> 00:40:31,948
أرى إلهوية

656
00:40:31,949 --> 00:40:33,948
...أنا... أرى

657
00:40:33,949 --> 00:40:35,949
حقداً

658
00:40:36,949 --> 00:40:42,948
حقد؟ -
!إني أرى كراهيتك للـ(داليكس) و إنها حسنة -

659
00:40:42,949 --> 00:40:45,948
كلا، كلا، كلا

660
00:40:45,949 --> 00:40:49,948
عليكَ أن ترى أكثر من ذلك
!لا بد أن هنالك المزيد

661
00:40:49,949 --> 00:40:55,548
!(الموت للـ(داليكس)، الموت للـ(داليكس
!(الموت للـ(داليكس

662
00:40:55,549 --> 00:40:56,948
!كلا، لا بد أن هنالك المزيد

663
00:40:56,949 --> 00:40:58,948
!يجب أن يكون هناك المزيد
!رجاءً

664
00:40:58,949 --> 00:41:00,948
الداليكس) أشرار)

665
00:41:00,949 --> 00:41:04,949
!(يجب أن تتم إبادة (الداليكس

666
00:41:05,949 --> 00:41:06,949
الداليكس) أشرار)

667
00:41:07,949 --> 00:41:09,949
!ليرحمنا الله

668
00:41:10,949 --> 00:41:12,949
!(يجب أن تتم إبادة (الداليكس

669
00:41:23,949 --> 00:41:25,948
!أبيد

670
00:41:25,949 --> 00:41:27,949
!(يتم مهاجمتنا من قبل (داليك

671
00:41:41,949 --> 00:41:46,949
!(تمت إبادة (الداليكس

672
00:41:47,949 --> 00:41:49,948
بالطبع

673
00:41:49,949 --> 00:41:51,949
ذلك ما تفعله، أليس كذلك؟

674
00:42:04,949 --> 00:42:05,949
!(جورني) -
(عمّي (مورغان -

675
00:42:06,949 --> 00:42:09,948
أرسلتُ إشارة تراجع

676
00:42:09,949 --> 00:42:13,948
...سيعتقد (الداليكس) بأن البشر

677
00:42:13,949 --> 00:42:15,949
قد فعّلوا نظم التدمير الآلي للسفينة...

678
00:42:21,949 --> 00:42:23,948
ماذا عنك، يا (رستي)؟

679
00:42:23,949 --> 00:42:24,949
عليّ أن أذهب معهم

680
00:42:26,949 --> 00:42:28,948
بالطبع

681
00:42:28,949 --> 00:42:30,948
لديك مهمةٌ لم تنهيها بعد، كلا؟

682
00:42:30,949 --> 00:42:33,948
...النصر ملكك

683
00:42:33,949 --> 00:42:36,948
.لكنك لست سعيداً بذلك...

684
00:42:36,949 --> 00:42:40,949
.نظرتَ بداخلي و رأيتَ حقداً
.ذاك ليس بنصر

685
00:42:41,949 --> 00:42:44,948
(النصر كان ليكون إنتهائنا بـ(داليك) خيّر (=جيد

686
00:42:44,949 --> 00:42:46,949
أنا لستُ بـ(داليك) جيد

687
00:42:47,949 --> 00:42:50,949
أنتَ هو (الداليك) الجيد

688
00:43:10,949 --> 00:43:11,949
إلى اللقاء

689
00:43:14,949 --> 00:43:16,948
أسيغادر؟ ألن يودعنا؟

690
00:43:16,949 --> 00:43:18,949
أظن أن ذاك كان كل شيء

691
00:43:19,949 --> 00:43:21,948
أجل، ذاك كل ما سيفعله

692
00:43:21,949 --> 00:43:22,949
آسفة، عليّ أن أذهب

693
00:43:29,949 --> 00:43:31,948
أنا آسفة

694
00:43:31,949 --> 00:43:32,949
آسفة؟

695
00:43:38,949 --> 00:43:39,949
!(دكتور)

696
00:43:44,949 --> 00:43:45,949
خذني معك

697
00:43:51,949 --> 00:43:53,948
أظنكِ لطيفة، على الأرجح

698
00:43:53,949 --> 00:43:58,948
في أعماقكِ، أظنكِ كريمة
و أنتِ شجاعة من دون أي شك

699
00:43:58,949 --> 00:44:00,949
كم أتمنى لو لم تكوني جندية

700
00:44:24,949 --> 00:44:26,949
كيف أبدو؟

701
00:44:27,949 --> 00:44:30,948
...قصيرة و ممتلئة بعض الشيء، و لكنكِ تملكين شخصيةً جيدة

702
00:44:30,949 --> 00:44:33,948
وذلك هو ما يهم... -
كنتُ أعني ملابسي -

703
00:44:33,949 --> 00:44:36,949
بدلتها للتو -
أوه، جيد، ما زلتِ تبذلين مجهوداً -

704
00:44:37,949 --> 00:44:42,948
حسنٌ، أجل، أعدتكِ إلى خزانتك
بعد حوالي الثلاثين ثانية منذ مغادرتك

705
00:44:42,949 --> 00:44:44,949
متى سأراك مجدداً؟

706
00:44:46,949 --> 00:44:48,948
أوه، قريباً، على ما أظن

707
00:44:48,949 --> 00:44:49,948
أو فيما بعد

708
00:44:49,949 --> 00:44:50,949
أحد تلك الخيارات

709
00:44:55,949 --> 00:44:57,949
لا أعلم

710
00:44:59,949 --> 00:45:00,948
المعذرة؟

711
00:45:00,949 --> 00:45:04,949
سألتني عمّا كنتَ برجلٌ خيّر
الجواب هو... لا أعلم

712
00:45:06,949 --> 00:45:11,949
لكنّي أظن أنك تحاول أن تكون كذلك
و أظن أن ذلك هو ما يهم

713
00:45:12,949 --> 00:45:15,949
أظن أنكِ معلمةٌ رائعة

714
00:45:16,949 --> 00:45:18,949
أظن أنه من الأفضل أن أكون كذلك

715
00:45:26,949 --> 00:45:28,949
أه، مرحباً -
(مرحباً، (داني -

716
00:45:29,949 --> 00:45:31,949
أغيّرتِ ملابسكِ؟

717
00:45:32,949 --> 00:45:34,948
أجل

718
00:45:34,949 --> 00:45:37,949
أجل، فعلتُ ذلك، من الجيد أنك لاحظت

719
00:45:37,950 --> 00:45:40,948
حسناً، جيد -
أجل، أحسنت صنعاً -

720
00:45:40,949 --> 00:45:41,949
نجحتَ بالإختبار

721
00:45:41,950 --> 00:45:45,948
أحقاً ستتناولين شراباً معي؟

722
00:45:45,949 --> 00:45:48,948
أجل، بالطبع، و لم لا؟

723
00:45:48,949 --> 00:45:53,948
ظننت... أن لديكِ قاعدة ضد الجنود -
ماذا ظننت؟ -

724
00:45:53,949 --> 00:45:55,949
كلا

725
00:45:55,950 --> 00:45:56,949
كلا، على الإطلاق

726
00:45:57,949 --> 00:45:59,949
لست أنا من تمانع الجنود

727
00:46:00,149 --> 00:46:02,082
:ترجمة
@rlyboredpirate aka UltKaizoku

728
00:46:02,949 --> 00:46:05,948
هنالك شخصٌ لطالما رغبت بمقابلته

729
00:46:05,949 --> 00:46:06,949
!(إنه (روبن هود

730
00:46:08,949 --> 00:46:09,949
!لا وجود لفتياتٍ بمآزق

731
00:46:11,949 --> 00:46:12,948
!ألقوا القبض عليه

732
00:46:12,949 --> 00:46:14,948
!لا وجود لقلاعٍ جميلة

733
00:46:14,949 --> 00:46:17,949
(و لا وجود لـ(روبين هود

