1
00:00:03,710 --> 00:00:05,710
!إنتهزي هذه الفرصة -
حسنٌ -

2
00:00:06,210 --> 00:00:08,210
...خياركِ. حيثما، أينما

3
00:00:08,294 --> 00:00:11,294
أي مكانٍ في الزمن و الفضاء...

4
00:00:11,295 --> 00:00:15,294
...حسناً... هنالك شيئاً

5
00:00:15,295 --> 00:00:18,295
شخصاً... لطالما رغبتُ بمقابلته...

6
00:00:18,295 --> 00:00:20,294
لكنّي أعلم ما ستقول -
جربيني -

7
00:00:20,295 --> 00:00:23,294
ستقول أنه خرافة، بأن لا وجود له

8
00:00:23,295 --> 00:00:25,295
تابعي -
...إنه -

9
00:00:27,295 --> 00:00:30,293
!إنه (روبن هود). أجل -
روبن هود)؟) -

10
00:00:30,294 --> 00:00:34,294
أحبُّ تلك الحكاية. لطالما أحببتها منذ صغري

11
00:00:34,295 --> 00:00:36,294
...روبن هود)، المجرم البطل)

12
00:00:36,295 --> 00:00:39,294
الذي يسرقُ من الأغنياء ليساعد الفقراء؟... -
!أجل -

13
00:00:39,295 --> 00:00:42,295
.إنه خرافة. لا وجود له -
!أرأيت؟ -

14
00:00:43,295 --> 00:00:47,294
الأبطال التقليديين يتواجدون في
(كتب الحكايا التقليدية فقط، يا (كلارا

15
00:00:47,295 --> 00:00:50,294
و ماذا عنك؟ -
أنا؟ -

16
00:00:50,295 --> 00:00:54,294
أجل، أنت. أنت توقف الحوادث السيئة
...في كل دقيقة من كل يوم

17
00:00:54,295 --> 00:00:57,295
ذاك يبدو بطولياً بالنسبة لي...

18
00:00:59,295 --> 00:01:02,295
أضيّع الوقت لا أكثر. هي، ماذا عن المريخ؟ -
!ماذا؟ -

19
00:01:02,296 --> 00:01:05,294
!قفائر محاربي الجليد -
قلتَ بأن وجهتنا خياري -

20
00:01:05,295 --> 00:01:08,294
!أو سهام الغسق المتورمة

21
00:01:08,295 --> 00:01:09,975
!أولائك الفتيات يتحمّلون الكثير من الشراب -
...(دكتور) -

22
00:01:10,000 --> 00:01:13,294
و أن يمزقوا خمسةَ عشر مستوىً...
من الواقع في نفس الوقت

23
00:01:13,295 --> 00:01:15,294
أظنني أملك صورةً لذلك في مكانٍ ما

24
00:01:15,295 --> 00:01:16,294
!(دكتور)

25
00:01:16,295 --> 00:01:19,294
!خياري. (روبن هود). أرني

26
00:01:19,295 --> 00:01:21,295
حسناً

27
00:01:27,295 --> 00:01:29,294
(كوكب الأرض. (إنجلترا

28
00:01:29,295 --> 00:01:32,294
(غابة شيرود)

29
00:01:32,295 --> 00:01:37,294
حول عام 1190 ميلاديّ

30
00:01:37,295 --> 00:01:40,295
.لكن أملَكِ سيخيب

31
00:02:04,295 --> 00:02:07,294
...لا فتياتٍ في مأزق... لا قلاع جميلة

32
00:02:07,295 --> 00:02:10,295
!(لا وجود لـ(روبن هود...

33
00:02:19,295 --> 00:02:20,295
أناديتني؟

34
00:02:23,595 --> 00:02:27,631
ترجمة
@rlyboredpirate aka UltKaizoku

35
00:02:55,561 --> 00:02:57,911
"(روبوت (شيرود"
كتابة
(مارك غاتيس)

36
00:02:59,295 --> 00:03:02,294
أداءٌ رائع جداً ما قمت به بذاك الصندوق، يا سيدي

37
00:03:02,295 --> 00:03:07,294
رأيتُ تركيّاً يفعل شيئاً مشابهاً
(في حفل (نوتينغهام

38
00:03:07,295 --> 00:03:11,295
إنها خدعة مرايا، من دون شك؟

39
00:03:11,295 --> 00:03:14,294
خدعة؟ -
!مزحةٌ جيدة -

40
00:03:14,295 --> 00:03:17,295
(هذه ليست بخدعة، هذه (تارديس

41
00:03:17,295 --> 00:03:20,294
...بغض النظر عن ماهيته، يا أيها الوغد النحيل

42
00:03:20,295 --> 00:03:22,295
فأخشى بأن عليّ أخذه منك...

43
00:03:22,296 --> 00:03:25,294
.إنها ملكيتي

44
00:03:25,295 --> 00:03:30,294
حسنٌ، ألا تعلم بأن جميع الأملاك
تعتبر سرقة لـ(روبن هود)؟

45
00:03:30,295 --> 00:03:34,294
أنت لست جاداً -
أنا العديد من الصفات، سيدي، و لكنّي لستُ جاداً أبداً -

46
00:03:34,295 --> 00:03:36,295
روبن هود) يضحك في وجه الجميع)

47
00:03:38,295 --> 00:03:42,294
و هل يتم لكمك عندما تفعل ذلك؟ -
ليس بعد -

48
00:03:42,295 --> 00:03:46,294
من حسن الحظ أنني هنا، أليس كذلك؟ -
...قد أكون... قد بالغت -

49
00:03:46,295 --> 00:03:49,295
لكن... ما رأيكَ، يا (دكتور)؟...

50
00:03:51,295 --> 00:03:53,295
!بحق القديسين

51
00:03:54,295 --> 00:03:57,294
أهنالك المزيد من الفتيات بداخله؟

52
00:03:57,295 --> 00:03:58,294
أذاك...؟ -
كلا -

53
00:03:58,295 --> 00:04:00,295
!يا إلهي

54
00:04:03,295 --> 00:04:04,415
يا إلهي! إنه كذلك، كلا؟

55
00:04:04,440 --> 00:04:07,294
لقد عثرتَ عليه. لقد عثرتَ على
روبن هود) حقاً)

56
00:04:07,295 --> 00:04:09,294
!(هذا ليس (روبن هود

57
00:04:09,295 --> 00:04:14,295
إذاً، من يكون الذي على وشك
أن يأخذ صندوقكَ السحري؟

58
00:04:19,295 --> 00:04:21,294
لا أحد، يا سيدي

59
00:04:21,295 --> 00:04:25,294
ليس في هذا الكون ولا الذي يتبعه -
حسنٌ إذاً، إستل بسيفك و أثبت ما تقوله -

60
00:04:25,295 --> 00:04:26,294
لا سيف لديّ

61
00:04:26,295 --> 00:04:29,294
لا أحتاج إلى سيف

62
00:04:29,295 --> 00:04:30,375
(لأنني... (الدكتور

63
00:04:32,295 --> 00:04:35,294
!و هذه هي... ملعقتي

64
00:04:35,295 --> 00:04:36,295
!على أهبة الاستعداد

65
00:04:53,295 --> 00:04:56,294
!أنتَ مذهل -
أملك بعضاً من الخبرة -

66
00:04:56,295 --> 00:04:58,294
!(ريتشارد قلب الأسد)

67
00:04:58,295 --> 00:04:59,294
!(سيرانو دي برجراك)

68
00:04:59,295 --> 00:05:02,294
...إيرول فلين)! كان لديه أضخم)

69
00:05:03,850 --> 00:05:04,294
!غرور

70
00:05:04,295 --> 00:05:05,590
المغرورون يعرفون بعضاً

71
00:05:26,295 --> 00:05:28,295
!(دكتور)

72
00:05:30,295 --> 00:05:32,295
!كما قلت سابقاً... صندوقي

73
00:05:34,295 --> 00:05:36,295
دكتور)؟)

74
00:05:52,295 --> 00:05:53,535
...بحق كل ما هو مقدس

75
00:05:53,560 --> 00:05:58,295
!خذوا مالنا و غنيمتنا، لكن أطلقوا سراح وصيّتي

76
00:05:58,295 --> 00:06:01,295
لا تقلق، كل شيءٍ سيكون على ما يرام -
!هذا فعل الشريف -

77
00:06:01,296 --> 00:06:05,294
!لو كان هنا الآن لنزعتُ قلبه الأسود

78
00:06:05,295 --> 00:06:06,295
أحقاً ستفعل؟

79
00:06:09,295 --> 00:06:14,294
(أم أنك جباناً كما يشير إسمك، أيها الكاهن (كويل
"ملاحظة: الإسم (كويل) مشابه للكلمة التي قد تعني الرجفة أو الجبن"

80
00:06:14,295 --> 00:06:17,294
!خذني! و أطلق سراح الفتاة

81
00:06:17,295 --> 00:06:22,294
آخذك؟! آخذ غبيّاً سميناً مثلك؟

82
00:06:22,295 --> 00:06:25,294
!ما نحتاجه في القلعة هو العمّال

83
00:06:25,295 --> 00:06:29,294
العمّال و الذهب، و ليس عجوزاً تافهاً مثلك

84
00:06:29,295 --> 00:06:32,294
هذه ستكون عوناً رائعاً، يا سيّد (كويل)، ثق بي

85
00:06:32,295 --> 00:06:35,294
أنتِ بوافدةٍ جديدة إلى (شيرود)، كلا؟

86
00:06:35,295 --> 00:06:38,294
أجل، يا سيّدي -
قد تكونين ذا فائدة، أحضروها -

87
00:06:38,295 --> 00:06:41,295
!أيامكَ معدودة أيها اللئيم

88
00:06:48,295 --> 00:06:51,294
.سوف تعيش لتندم على ذلك

89
00:06:51,295 --> 00:06:54,295
...في الواقع، كلا

90
00:06:56,295 --> 00:07:00,294
.لن تعيش... -
!كلا -

91
00:07:00,295 --> 00:07:02,295
!كلا

92
00:07:12,295 --> 00:07:14,294
إسمحي لي أن أعرفكِ على رجالي

93
00:07:14,295 --> 00:07:17,294
(هذا (ويل سكارليت

94
00:07:17,295 --> 00:07:21,294
إنه مشاغبٌ وقح، ماهرٌ بالسيف، و ذا لسان زلق

95
00:07:21,295 --> 00:07:23,294
سيدتي

96
00:07:24,585 --> 00:07:26,141
ماذا تريد بشعري؟

97
00:07:26,291 --> 00:07:28,294
حسنٌ، سأعترف بأنه يبدو واقعياً

98
00:07:28,295 --> 00:07:30,294
(و هذا (الراهب تك
"Tuck = الأكل بنهم"

99
00:07:30,295 --> 00:07:33,294
!إسمه مناسبٌ بسبب كمية الطعام الذي يلتهمه

100
00:07:33,295 --> 00:07:36,294
!أيها الوغد النحيل

101
00:07:36,295 --> 00:07:38,294
ما الذي تفعله؟ -
!هذا ليس صندلاً حقيقياً -

102
00:07:38,295 --> 00:07:41,294
!بلى إنه كذلك -
أوه، أجل إنه حقيقي -

103
00:07:41,295 --> 00:07:44,294
(هذا (ألان أديل

104
00:07:44,295 --> 00:07:46,294
...إنه سيّد العزف بالعود

105
00:07:46,295 --> 00:07:49,295
موسيقاه تبهج هذه الأيام المظلمة...

106
00:07:49,295 --> 00:07:51,294
"...أيتها الغريبة، نرحب بكِ"

107
00:07:51,295 --> 00:07:54,294
!في فرجة غابة (شيرود) الجميلة..." أو"

108
00:07:54,295 --> 00:07:56,295
آسف، آسف، آسف. تحليلٌ للدم

109
00:07:58,295 --> 00:08:00,294
!أوه! كل تلك الأمراض

110
00:08:00,295 --> 00:08:03,849
لو كنتَ حقيقياً، فسوف تموت خلال ستة أشهر

111
00:08:04,049 --> 00:08:06,294
!أنا حقيقي -
الوداع -

112
00:08:06,295 --> 00:08:10,294
(و هذا... (جون ليتل
ليتل = صغير

113
00:08:10,295 --> 00:08:12,294
(ينادى بـ(جون الصغير

114
00:08:12,295 --> 00:08:16,294
إنه مرافقي الوفيّ في العديد من المغامرات

115
00:08:16,295 --> 00:08:19,295
!أوه! تنجح كل مرة

116
00:08:22,295 --> 00:08:24,294
!أوه، لا أستطيع تصديق هذا

117
00:08:24,295 --> 00:08:29,294
!أنتم... فعلاً (روبن هود) و رفاقه البهجاء

118
00:08:29,295 --> 00:08:32,294
أجل! ذاك وصفٌ مناسب

119
00:08:32,295 --> 00:08:35,294
ما رأيكم يا فتيان؟ -
!أجل -

120
00:08:35,295 --> 00:08:37,295
!توقفوا عن... الضحك

121
00:08:38,295 --> 00:08:40,294
لمَ تضحكون دائماً؟

122
00:08:40,295 --> 00:08:42,295
أأنتم مغفلون أم ماذا؟

123
00:08:44,295 --> 00:08:48,294
سوف أحتاج إلى عيّنة -
عينة ماذا؟ -

124
00:08:48,295 --> 00:08:51,294
.أعذروني. آسفة
ما الذي تفعله؟

125
00:08:51,295 --> 00:08:55,294
.حسنٌ، من الواضح أنهم ليسوا بصوراً مجسّمة
قد تكون مدينة ملاهي مستقبلية

126
00:08:55,295 --> 00:08:59,294
(أو قد نكون بداخل (ميني سكوب -
!أوه، أصمت -

127
00:08:59,295 --> 00:09:01,295
ميني سكوب)! أجل، بالطبع! لم لا؟)

128
00:09:03,295 --> 00:09:08,294
رفيقكِ... لا يبدو أنه ينتمي للعالم الواقعي

129
00:09:08,295 --> 00:09:11,294
كلا، كلا، هو لا ينتمي، أغلب الوقت

130
00:09:11,295 --> 00:09:13,294
همم -
أيامٌ مظلمة؟ -

131
00:09:13,295 --> 00:09:17,294
سيدتي؟ -
قلتَ بأن هذه أيامٌ مظلمة. ما الذي عنيته؟ -

132
00:09:17,295 --> 00:09:20,294
الملك (ريتشارد) مشغولاً بحملته الصليبية، يا سيدتي

133
00:09:20,295 --> 00:09:22,294
أخاه المستبد يحكمُ في محلّه

134
00:09:22,295 --> 00:09:25,294
و الشريف؟ هنالك شريفاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

135
00:09:25,295 --> 00:09:27,294
...خادم الأمراء ذاك

136
00:09:27,295 --> 00:09:30,294
هو فعلاً من يريد أن يضطهدنا للأبد...

137
00:09:30,295 --> 00:09:32,294
أو لستة أشهر، في حالتك

138
00:09:32,295 --> 00:09:35,295
...من العار الإسهاب بالأفكار العكرة

139
00:09:37,295 --> 00:09:41,294
بحضور جمالاً رائعاً هنا...

140
00:09:42,908 --> 00:09:44,295
لم أنت حزين جداً؟

141
00:09:47,295 --> 00:09:49,295
لم تظنينني حزيناً؟

142
00:09:50,295 --> 00:09:53,295
لأن (الدكتور) محقاً. أنتَ تضحكُ أكثر مما ينبغي

143
00:09:54,295 --> 00:09:57,294
كما تعلمين، فإنني لم أختار حياة الإجرام هذه

144
00:09:57,295 --> 00:10:00,294
...(فالذي يقف أمامكِ... (روبرت

145
00:10:00,295 --> 00:10:03,294
إيرل (لوكسلي). أجل... -
إيرل (لوكسلي). أجل... -

146
00:10:03,295 --> 00:10:05,295
المعذرة، أكمل رجاءً

147
00:10:06,295 --> 00:10:11,294
أنا... تم تجريدي من أراضييّ و ألقابي

148
00:10:11,295 --> 00:10:14,294
(فقد جرؤت أن أواجه الأمير (جون

149
00:10:14,295 --> 00:10:17,295
لكنّي خسرتُ أثمن شيئاً بالنسبة لي

150
00:10:18,295 --> 00:10:20,295
ما إسمها؟

151
00:10:22,295 --> 00:10:24,294
!أنتِ سريعة الإستيعاب

152
00:10:24,295 --> 00:10:26,294
كيف للـ(دكتور) أن يتحمل ذلك؟

153
00:10:26,295 --> 00:10:28,294
ماريان)؟)

154
00:10:28,295 --> 00:10:31,294
أتعرفيها؟ -
أجل -

155
00:10:31,295 --> 00:10:33,294
لطالما عرفتها

156
00:10:33,295 --> 00:10:38,295
ماريان) هي من قالت بأن عليّ أن)
.أقف من أجل مبادئي

157
00:10:40,295 --> 00:10:43,295
لكن... كنتُ خائفاً

158
00:10:44,295 --> 00:10:48,294
...الآن، هذه القبة الخضراء هي قلعتي

159
00:10:48,295 --> 00:10:51,294
و الأرض القاسية هي سريري

160
00:10:51,295 --> 00:10:53,294
...ربما سأعود لبيتي يوماً ما

161
00:10:53,295 --> 00:10:56,294
...لكن حتى ذاك اليوم...
...حتى ذاك اليوم فمن واجبي

162
00:10:56,295 --> 00:10:59,294
...(أن أكون الرجل الذي أرادته (ماريان...

163
00:10:59,295 --> 00:11:03,294
أن أكون بطلاً لضحايا ذاك الشريف الطاغية...

164
00:11:03,295 --> 00:11:06,294
ما الوقت، سيد (هود)؟

165
00:11:06,295 --> 00:11:08,294
ما بعد الظهر -
كلا، كلا -

166
00:11:08,295 --> 00:11:11,294
أعني أي وقتٍ في السنة؟ أي موسم؟

167
00:11:11,295 --> 00:11:15,294
أوه، سيدة الخريف أسدلت بلباسها اليانع
(حول الغابة، يا (دكتور

168
00:11:15,295 --> 00:11:20,294
...زمن الضباب و الحصاد يقترب -
أجل... يا للشاعرية -

169
00:11:20,295 --> 00:11:23,294
و لكن المكان مخضراً في الأنحاء، أليس كذلك؟

170
00:11:23,295 --> 00:11:26,294
كما قلت، مشمسٌ جداً -
و ما بذلك؟ -

171
00:11:26,295 --> 00:11:29,295
أزرتي (نوتينغهام) سابقاً؟

172
00:11:30,295 --> 00:11:31,294
تغير المناخ؟

173
00:11:31,295 --> 00:11:33,294
إنها 1190م

174
00:11:33,295 --> 00:11:34,294
عليكما أن تعذراني

175
00:11:34,295 --> 00:11:37,294
...الشريف أصدر بياناً

176
00:11:37,295 --> 00:11:41,294
...و في الغد ستكون هناك منافسة...

177
00:11:41,295 --> 00:11:44,294
للعثور على أفضل رامي سهامٍ في البلاد...

178
00:11:44,295 --> 00:11:47,294
و الجائزة... إنها سهمٌ مصنوعٌ من الذهب الخالص

179
00:11:47,295 --> 00:11:49,294
!كلا! لا تذهب! إنه فخ

180
00:11:49,295 --> 00:11:51,294
!بالطبع

181
00:11:51,295 --> 00:11:54,294
و لكن، منافسة لتحديد أفضل رامٍ في البلاد؟

182
00:11:56,177 --> 00:11:57,295
!لا وجود لمنافسة

183
00:12:00,295 --> 00:12:02,294
!حسناً، ذلك لم يكن مضحكاً، حتّى

184
00:12:02,295 --> 00:12:04,294
ذاك كان مزاحاً

185
00:12:04,295 --> 00:12:07,295
!أنا معادٍ للمزاح بشكلٍ كامل

186
00:12:09,295 --> 00:12:12,294
كيف لك أن تكون واثقاً جداً
بأنه ليس (روبن هود) الحقيقي؟

187
00:12:12,295 --> 00:12:13,294
لأن ذلك مستحيل

188
00:12:13,295 --> 00:12:16,294
متى توقفت عن تصديق كل شيء؟

189
00:12:16,295 --> 00:12:20,295
منذ متى بدأتي بتصديق وجود الأبطال المستحيلين؟

190
00:12:22,295 --> 00:12:23,295
ألا تعلم؟

191
00:12:27,295 --> 00:12:29,295
نوعاً ما، ذاك لطيفاً

192
00:12:52,295 --> 00:12:57,294
...في المنافسة من أجل السهم الذهبي

193
00:12:57,295 --> 00:13:03,295
بعد إنصرام عشرة أدوار، فالمعركة...
...هي بين سيدنا الشريف

194
00:13:05,295 --> 00:13:10,295
!(و الغريب المعروف بـ(توم المتجول...

195
00:13:12,295 --> 00:13:15,294
و ربما ليسَ بغريبٍ بعد كل شيء

196
00:13:15,295 --> 00:13:17,295
!خذوا موضعكم

197
00:13:26,295 --> 00:13:30,294
هلا نجعل المنافسة مثيرة أكثر، يا سيدي؟

198
00:13:30,295 --> 00:13:32,294
الهدف يبدو قريباً بعض الشيء
ما رأيك؟

199
00:13:32,295 --> 00:13:35,295
نبعده عشرون خطوة؟ -
لم لا؟ -

200
00:13:54,295 --> 00:13:59,295
الآن، يا أيها المتجول
لنراك على حقيقتك

201
00:14:10,295 --> 00:14:13,294
!يا إلهي! لقد قسم السهم

202
00:14:13,295 --> 00:14:17,295
!(حقاً، إنه أفضل رامي في كل (إنجلترا

203
00:14:18,295 --> 00:14:23,295
!تقدم، أيها المتجول، و إستلم جائزتك

204
00:14:33,295 --> 00:14:34,615
إنه مليء بالمفاجئات، أليس كذلك؟

205
00:14:34,640 --> 00:14:39,294
.(أنا (الدكتور
مهارتي كرامي للأسهم واضحة

206
00:14:39,295 --> 00:14:41,295
أطالب بجائزتي

207
00:14:44,295 --> 00:14:45,295
مجرد حليةٍ رخيصة

208
00:14:49,295 --> 00:14:52,294
أريد شيئاً آخر -
سمِّ ما شئت -

209
00:14:52,295 --> 00:14:53,295
المعرفة

210
00:15:11,295 --> 00:15:14,295
الأمر أصبح سخيفاً

211
00:15:21,295 --> 00:15:24,295
!مذهل. إقبضوا عليه

212
00:15:27,295 --> 00:15:29,294
!ما الذي تفعلينه؟ ألقي بذاك

213
00:15:29,295 --> 00:15:32,294
أنا على ما يرام! أصاحب فصل السنة السابعة
إلى دروس التايكوندو بعد المدرسة

214
00:15:32,295 --> 00:15:35,294
!لا تقلق يا (دكتور)، سأنقذك -
لا أحتاج إلى الإنقاذ -

215
00:15:35,295 --> 00:15:37,294
!(شرفكَ بأمان! لأنني (روبن -
!أعلم ذلك -

216
00:15:37,295 --> 00:15:41,295
!(روبن هود)

217
00:15:53,295 --> 00:15:54,295
!روبوت

218
00:15:58,295 --> 00:16:00,294
!أخيراً نتقدم هنا

219
00:16:00,295 --> 00:16:01,294
!خذوهم

220
00:16:01,295 --> 00:16:03,295
!أقتلوا البقية

221
00:16:05,295 --> 00:16:07,295
!أقتلوهم جميعاً

222
00:16:15,295 --> 00:16:17,294
!إنه يستسلم -
ماذا؟ -

223
00:16:19,295 --> 00:16:21,294
!أيها الوغد! كنت على وشك الإنتصار

224
00:16:21,295 --> 00:16:24,294
!أهربوا يا فتيان، أهربوا
!إنجوا لتقاتلوا يوماً آخر

225
00:16:24,295 --> 00:16:26,294
!هيا

226
00:16:26,295 --> 00:16:29,294
!خذوهم إلى الزنزانة

227
00:16:29,295 --> 00:16:31,294
ما الذي تفعله؟

228
00:16:31,295 --> 00:16:35,295
...أسرع طريقة لمعرفة خطة أحد
!دعهم يلقون القبض عليك

229
00:16:51,295 --> 00:16:53,294
هنا... دعني أساعدك

230
00:16:53,295 --> 00:16:56,295
شكراً... يا سيدة

231
00:17:02,295 --> 00:17:06,294
ما أنت؟ تمثال؟ ما أنت؟

232
00:17:06,295 --> 00:17:10,294
.دعيه -
كل ما يحتاجه هو الراحة. جميعنا نحتاج إلى الراحة -

233
00:17:10,295 --> 00:17:14,294
.الفحص يبيّن أن المخلوق القروي مستنفد

234
00:17:14,295 --> 00:17:15,294
كلا، أرجوك

235
00:17:15,295 --> 00:17:18,294
.إنتهت الفائدة

236
00:17:18,295 --> 00:17:19,294
!كلا، لا

237
00:17:19,295 --> 00:17:21,295
!كلا

238
00:17:27,295 --> 00:17:28,295
!اللعنة عليك

239
00:17:30,295 --> 00:17:32,295
!اللعنة عليك و على الشريف اللعين

240
00:17:39,295 --> 00:17:41,294
!رائع

241
00:17:41,295 --> 00:17:43,294
!مقيّد بالسلاسل -
أجل -

242
00:17:43,295 --> 00:17:45,294
!مربوطاً كالديوك الرومية

243
00:17:45,295 --> 00:17:48,294
و الشكر يعود لرفيقكِ

244
00:17:48,295 --> 00:17:49,294
أصمت، يا ذا القبعة

245
00:17:49,295 --> 00:17:53,294
أنقذت حياتك -
كنتُ مسيطراً على الوضع تماماً -

246
00:17:53,295 --> 00:17:55,294
ساذجٌ ذا شعرٍ طويل ضدَّ
...فرسانٍ آلية قاتلة

247
00:17:55,295 --> 00:17:57,294
أعلم على من سأراهن بينهما...

248
00:17:57,295 --> 00:18:00,294
!لو لم تخونني، لكنتُ منتصراً

249
00:18:00,295 --> 00:18:03,294
!لو لم أفعل لكنتَ سحابة دخانٍ صغيرة

250
00:18:03,295 --> 00:18:06,294
...لكنتَ تعوم في أشلاءٍ صغيرة ضاحكة

251
00:18:06,295 --> 00:18:08,294
في كؤوس الناس... -
!كلامٌ فارغ! ها -

252
00:18:08,295 --> 00:18:11,294
أوه، أجل، ها نحن
!حان وقت الضحك

253
00:18:11,295 --> 00:18:14,294
!حسنٌ، أنتَ تضحكني، أيها العجوز الشائب

254
00:18:14,295 --> 00:18:16,294
!أيها الحارس! إنه يضحك مجدداً

255
00:18:16,295 --> 00:18:18,295
لا يمكنك أن تبقيني محبوساً
!مع شخصٍ ضاحك

256
00:18:18,320 --> 00:18:20,294
أوه، أجد ذلك مضحكاً

257
00:18:20,295 --> 00:18:23,706
أتعلم، أشعر بأن ضحكة أخرى على وشك الوصول

258
00:18:24,295 --> 00:18:27,294
!أيها الحراس، لا أستطيع البقاء في هذه الزنزانة

259
00:18:27,295 --> 00:18:29,294
!أعدموني الآن

260
00:18:29,295 --> 00:18:30,775
!قد سمعتموه... أعدموا العجوز المغفل

261
00:18:30,800 --> 00:18:33,294
!كلا، إنتظروا، أعدموه هو -
!لا أخاف الموت، فيمكنكم إعدامي كما أردتم -

262
00:18:33,295 --> 00:18:35,294
...أعدموه! أريد أن أرى

263
00:18:35,295 --> 00:18:37,294
!إذا ما كان رأسه سيواصل بالضحك بعد أن تقطعوه...

264
00:18:37,295 --> 00:18:40,294
!أوه، (روبن هود) دائماً يضحك في وجه الموت

265
00:18:40,295 --> 00:18:42,294
...أجل، يضحك بينما رأسه يتدحرج على الأرض

266
00:18:42,295 --> 00:18:44,294
!كم أريد أن أشاهد ذلك...

267
00:18:44,295 --> 00:18:45,294
!أيها الحارس -
!أيها الحارس -

268
00:18:45,295 --> 00:18:46,375
!أيها الحارس! أيها الحارس -
!أيها الحارس! أيها الحارس -

269
00:18:46,400 --> 00:18:49,400
!أوه، كليكما، أصمتا

270
00:18:55,295 --> 00:18:59,295
...أيفهم أيكما... على الإطلاق

271
00:19:01,295 --> 00:19:04,295
أنه لا يوجد حارساً بالخارج؟...

272
00:19:09,295 --> 00:19:12,294
.أيقنتُ ذلك، في الواقع -
كلا، لم تفعل -

273
00:19:12,295 --> 00:19:15,294
(قلتُ أصمتا. (الدكتور) و (روبن هود
...حبيسا زنزانة

274
00:19:15,295 --> 00:19:17,294
أهذا حقاً أفضل ما أنتما قادرين عليه؟...

275
00:19:17,295 --> 00:19:21,294
قررتما أن تموتان جوعاً بينما أنتم تتشاجران

276
00:19:21,295 --> 00:19:22,495
...حسنٌ، أقول لكِ شيئاً واحداً

277
00:19:24,295 --> 00:19:26,375
أستطيع البقاء لمدة أطول من هذا العجوز الجاف

278
00:19:28,295 --> 00:19:30,294
حقاً؟ -
حقاً -

279
00:19:30,295 --> 00:19:32,295
حسناً، أتعلم؟

280
00:19:34,295 --> 00:19:37,294
!أظنك ستكتشف بأن لديّ أفضليّة جينية

281
00:19:37,295 --> 00:19:41,294
إنها ليست بمنافسة لمعرفة من يستطيع
الموت أبطأ من الآخر

282
00:19:41,295 --> 00:19:43,294
لكن أنا من سيفوز لو كانت منافسة، أليس كذلك؟

283
00:19:43,295 --> 00:19:46,294
.كان من المفترض أن لدينا خطة
أأياً منكما لديه خطة؟

284
00:19:46,295 --> 00:19:48,294
أجل، بالطبع لديّ خطة -
أنا أيضاً لديّ خطة -

285
00:19:48,295 --> 00:19:49,294
حسناً، (روبن)، أنتَ أولاً

286
00:19:49,295 --> 00:19:51,294
لماذا؟

287
00:19:51,295 --> 00:19:53,295
.دكتور)، أصمت)
روبن)، خطتك)

288
00:19:56,295 --> 00:19:57,295
...أنا

289
00:19:58,295 --> 00:20:00,295
أنتظر الوقت المناسب...

290
00:20:02,295 --> 00:20:03,455
.شكراً، يا أمير اللصوص

291
00:20:03,480 --> 00:20:05,294
و آخر (التايم لوردز)؟

292
00:20:05,295 --> 00:20:08,294
أجل، لديّ خطة

293
00:20:08,295 --> 00:20:11,294
أيمكنك شرح خطتك من دون إستخدام
العبارة "المفكّ الصوتي"؟

294
00:20:11,295 --> 00:20:13,294
...لأنك قد تكون نسيت

295
00:20:13,295 --> 00:20:17,294
.شريف (نوتينغهام) أخذ مفكك...

296
00:20:17,295 --> 00:20:20,294
حلولك دائماً تتضمن المفك -
حسناً، دعونا ننصت لخطة (روبن) أولاً -

297
00:20:20,295 --> 00:20:22,294
!أوه، بحق الله

298
00:20:22,295 --> 00:20:24,294
أرأيتم؟ كان هنالك حارساً

299
00:20:24,295 --> 00:20:26,335
.كان هنالك حارساً ينصت منذ البداية
!كنت أعلم ذلك

300
00:20:30,295 --> 00:20:32,294
...الشريف أمرني بأن أنصت

301
00:20:32,295 --> 00:20:35,294
لأكتشف من منكم هو قائد الجماعة الحقيقي...

302
00:20:35,295 --> 00:20:39,294
.أه، لكيّ يتولى الإستجواب بنفسه
حكيمٌ جداً

303
00:20:39,295 --> 00:20:42,294
!ممتاز. لن يستخرج شيئاً مني

304
00:20:42,295 --> 00:20:44,294
!لا، لا، لا. لن يستخرج شيئاً مني أنا

305
00:20:44,295 --> 00:20:47,294
لأن الإستجاوبات هي وقتي لقلب الطاولة بالعادة

306
00:20:47,295 --> 00:20:48,294
كما ترى، هذه هي خطتي

307
00:20:48,295 --> 00:20:51,295
!فقط أسرع و خذني إليه -
!كلا، أسرع، هيا -

308
00:20:55,295 --> 00:20:57,294
حقاً؟ -
!هيا -

309
00:20:57,295 --> 00:20:59,294
كلا، ما الذي تفعله؟

310
00:20:59,295 --> 00:21:01,295
!لا تكن سخيفاً

311
00:21:13,295 --> 00:21:15,294
إنه جميلٌ فعلاً

312
00:21:17,740 --> 00:21:20,294
!و لو تمت إذابته، فسيطعم عائلة لعام

313
00:21:20,295 --> 00:21:21,294
الليلة نرتاح

314
00:21:21,295 --> 00:21:24,294
(بالغد يجب أن نخطط لننقذ (روبن

315
00:21:24,295 --> 00:21:26,294
...قريباً سنعلم ما شعور تلك الآلات

316
00:21:26,295 --> 00:21:28,294
(عندما تذوق طعم أسلحة (نوتينغهام...

317
00:21:28,295 --> 00:21:30,294
فليسامحني الرب

318
00:21:30,295 --> 00:21:33,294
إنه غريب، أليس كذلك؟ -
ما الغريب؟ -

319
00:21:33,295 --> 00:21:36,294
...كل ذاك النهب و السلب من قبل الشريف

320
00:21:36,295 --> 00:21:39,294
و لكنه لا يأخذ إلا الذهب...

321
00:21:39,295 --> 00:21:42,294
...اللؤلؤ و الياقوت، و كل جواهر المملكة

322
00:21:42,295 --> 00:21:43,375
تبدو بلا قيمة له...

323
00:21:43,400 --> 00:21:45,400
فقط الذهب

324
00:21:50,295 --> 00:21:53,294
"روبن) المسكين، و الغرباء معه)"

325
00:21:53,295 --> 00:21:55,295
"في السجن طوال اليوم"

326
00:21:55,296 --> 00:21:58,294
"الرفقاء البهجاء قد يرثونك"

327
00:21:58,295 --> 00:22:01,295
"(في نهارٍ ما لغابة (شيرود"

328
00:22:24,295 --> 00:22:26,295
.كلي، يا سيدتي، كلي

329
00:22:28,429 --> 00:22:31,294
لكي لا يقل أحداً بأن شريف (نوتينغهام) مضيفاً سيء

330
00:22:31,295 --> 00:22:34,294
تناولتُ كيساً من رقائق البطاطس
.هذا النهار، فشكراً

331
00:22:34,295 --> 00:22:38,294
طريقة كلامكِ غريبة، أيتها الجميلة -
همم، أعتقد ذلك -

332
00:22:38,295 --> 00:22:41,295
...لكني معجبٌ بكِ. فأنتِ، وبشكلٍ منعش

333
00:22:42,295 --> 00:22:45,295
.صريحة... -
...(يمكنكّ أن تأخذ بفتاة بعيداً عن (بلاكبول -

334
00:22:49,295 --> 00:22:53,294
...هذه أُخذت من سترة رفيقكِ الغريبة

335
00:22:53,295 --> 00:22:56,295
مزيجٌ من الأشياء المثيرة للإهتمام

336
00:22:57,295 --> 00:22:59,295
من ضمنها... هذه العصا

337
00:23:01,295 --> 00:23:04,295
من الواضح أنها تحمل قوىً عظيمة

338
00:23:06,295 --> 00:23:08,295
...أخبريني

339
00:23:09,295 --> 00:23:11,294
أأتيتم من وراء النجوم؟...

340
00:23:11,295 --> 00:23:13,295
أخبرني أنت، فأنت الذي تملك
جيشاً من الروبوتات

341
00:23:16,295 --> 00:23:17,294
المعذرة؟

342
00:23:17,295 --> 00:23:23,294
كلا. أضرب بصدرك، تأوه كما لو
!أن عشرين شيطاناً تلبسوا بمعدتك

343
00:23:23,295 --> 00:23:27,294
و ما الهدف؟ -
لنجذب إنتباه الحارس -

344
00:23:28,714 --> 00:23:30,294
إنها خطتك... أنت تأوه

345
00:23:30,295 --> 00:23:35,294
كلا، لا، لا، ذلك لن يؤدي بالغرض -
لماذا؟ -

346
00:23:35,295 --> 00:23:37,294
...أوه، لأن من الواضح بأنك أكبر عمراً

347
00:23:37,295 --> 00:23:40,294
و لك هيئة المريض... -
لديّ ماذا؟ -

348
00:23:40,295 --> 00:23:42,294
أنت شاحبٌ كالحليب

349
00:23:42,295 --> 00:23:45,294
إنه نفس الحال مع كل الإسكتلنديين،
فهم غرباءٌ عن الخضروات

350
00:23:45,295 --> 00:23:46,335
!لن أتأوه. أنتَ تأوه

351
00:23:46,360 --> 00:23:49,360
...حسناً. إذا أردت شيئاً فأفعله بنفسك

352
00:23:52,295 --> 00:23:56,294
أأستطيع الإعتماد عليك لتنفيذ الباقي؟ -
أجل، أجل، أعرف الروتين -

353
00:23:56,295 --> 00:23:58,294
ما تلك الضجة؟

354
00:23:58,295 --> 00:23:59,335
!ليس من شأنك، أيها الخسيس

355
00:23:59,360 --> 00:24:01,294
إرفع بصوتك! لا أستطيع سماعك

356
00:24:01,295 --> 00:24:03,295
ما يعلّه؟ -
ليس بشأنك -

357
00:24:05,295 --> 00:24:07,294
قلتُ، ما يعلّه؟

358
00:24:07,295 --> 00:24:11,294
حسنٌ، إذا ما كنت تصر،
إنه يمر بإنهيار عصبي

359
00:24:11,295 --> 00:24:15,294
ماذا؟ -
إنه هكذا كل مرةٍ يواجه أي خطر -

360
00:24:15,295 --> 00:24:18,294
.لا يبدو أنه قادرٌ على التأقلم
يصبح خائفاً جداً

361
00:24:18,295 --> 00:24:20,294
فيمر بنوبةٍ ما

362
00:24:20,295 --> 00:24:25,294
بكل صدق، أظنه قد يموت
...بسبب الخوف، كما لو أنه

363
00:24:25,295 --> 00:24:28,294
فأراً صغيراً مرتجف...

364
00:24:28,295 --> 00:24:30,294
يا إلهي، أظنه قد وسّخ نفسه -
...دعه يموت -

365
00:24:30,295 --> 00:24:32,294
سيوفر علينا عناء إعدامه...

366
00:24:32,295 --> 00:24:35,294
و ما الذي سيحصل للمكافأة؟

367
00:24:35,295 --> 00:24:36,294
مكافأة؟

368
00:24:36,295 --> 00:24:38,294
!يا إلهي، كان من المفترض أن لا أتفوه بذلك

369
00:24:38,295 --> 00:24:39,295
!قل لي

370
00:24:41,295 --> 00:24:43,294
إنه يحمل رسالةً هامة

371
00:24:43,295 --> 00:24:45,294
!الأمير وعد بجائزة

372
00:24:45,295 --> 00:24:48,294
جائزةٌ كبيرة؟ -
!عملاقة -

373
00:24:48,295 --> 00:24:50,294
ماذا قلت؟

374
00:24:50,295 --> 00:24:51,295
كرر ما قلت؟

375
00:24:52,247 --> 00:24:54,797
إقترب، إقترب

376
00:24:56,295 --> 00:25:00,295
نفسك عفنٌ كنفس أفعى،
أقال لك أحدٌ ذلك من قبل؟

377
00:25:05,295 --> 00:25:08,294
!وسّختُ نفسي؟ -
!أفعلت ذلك؟ بالغت بأدائك -

378
00:25:08,295 --> 00:25:09,294
!حسناً، المفاتيح

379
00:25:09,295 --> 00:25:12,294
سأحصل عليهم -
كلا، أنا سأصل إليهم -

380
00:25:12,295 --> 00:25:15,294
!أنا على ما يرام، لا تقلق! حصلتُ عليهم -
!حصلتُ عليهم -

381
00:25:15,295 --> 00:25:17,295
...سأحـ

382
00:25:23,295 --> 00:25:26,294
حسنٌ، هناك جانبٌ مشرق لهذا -
ما هو؟ -

383
00:25:26,295 --> 00:25:28,295
كلارا) لم ترى ذلك)

384
00:25:30,295 --> 00:25:34,295
لكن كفانا الأمور التافهة

385
00:25:37,295 --> 00:25:42,294
لنتحدث في الأمور الأنعم... الأحلى

386
00:25:42,295 --> 00:25:45,294
أه! جيد، أجل، كنتُ آمل أن نصل لذاك

387
00:25:45,295 --> 00:25:47,294
حقاً؟ -
نعم -

388
00:25:47,295 --> 00:25:50,294
فكنتُ أعلم بأن من المقدّر لي
...منذ زمنٍ بعيد

389
00:25:50,295 --> 00:25:54,294
...أن أجذب نظرة رجلٌ عظيمٌ و جبار...

390
00:25:54,295 --> 00:25:58,294
منذ أن رأيت تلك الأنوار الغريبة في السماء... -
أرأيتيهم أيضاً؟ -

391
00:25:58,295 --> 00:26:02,295
و أولئك الرجال الآليون الغرباء
.و وعودهم

392
00:26:05,295 --> 00:26:07,294
أنا أيضاً شهدت ذلك -
حقاً؟ -

393
00:26:07,295 --> 00:26:11,294
ما كنت لأن أخمن. أخبرني قصتك -
أخبريني قصتكِ -

394
00:26:11,295 --> 00:26:14,295
أوه، كلا، كلا، كلا. يجب أن تبدأ أنت -
لماذا؟ -

395
00:26:17,295 --> 00:26:20,295
لأن الرجال العظماء يتقدمون دائماً

396
00:26:21,295 --> 00:26:23,294
لديكِ وجهة نظر جيدة

397
00:26:23,295 --> 00:26:24,295
قصتك، إذاً

398
00:26:26,295 --> 00:26:33,295
كان يا ما كان، كان هنالك رجلٌ
...شجاع و ذكي و وسيم

399
00:26:34,295 --> 00:26:36,294
أكاد أستطيع تصوره

400
00:26:36,295 --> 00:26:38,294
لست مضطرة لأن أغلق عينيّ، حتى

401
00:26:38,295 --> 00:26:42,294
لم يحصل على التقدير الكافي من سيده الملكي... -
الأمير (جون)؟ -

402
00:26:42,295 --> 00:26:45,294
هو بالذات

403
00:26:45,295 --> 00:26:50,294
ثم أتت الأنوار من السماء، و تغيّر كل شيء

404
00:26:50,295 --> 00:26:56,294
السفينة السمائية أتت للأرض
!بغضبٍ ناريّ

405
00:26:56,295 --> 00:26:59,294
أكاد أوصفه بالإصطدام. أتذكره جيداً

406
00:26:59,295 --> 00:27:01,294
...سفنيةٌ من الطبقات السماوية

407
00:27:01,295 --> 00:27:04,294
!مقلدةٌ بأضواءٍ متلألئة و معجزاتٌ تفوق المخيلة...

408
00:27:04,295 --> 00:27:11,294
أجمل شيء شهده الرجل الشجاع الوسيم على الإطلاق

409
00:27:11,295 --> 00:27:15,294
و أفترض بأن الرجال الآليين
إعتبروك قائدهم الطبيعي؟

410
00:27:15,295 --> 00:27:22,294
الرجال الآليين شاركوني بأسرارهم و لا أحد غيري

411
00:27:22,295 --> 00:27:26,294
...قريباً سأكون أقوى رجل في المملكة

412
00:27:26,295 --> 00:27:31,294
ملكٌ بشكلٍ عمليّ فيما عدى اللقب...
فـ(نوتينغهام) لا تكفي

413
00:27:31,295 --> 00:27:34,294
ليست بكافية؟ -
...بعد هذه -

414
00:27:34,295 --> 00:27:37,295
...ديربي)! ثم) -
أجل -

415
00:27:38,295 --> 00:27:40,294
(لينكولن)...

416
00:27:40,295 --> 00:27:42,295
...(و بعد (لينكولن -
وركسوب)؟) -

417
00:27:43,295 --> 00:27:45,295
!العالم

418
00:27:50,295 --> 00:27:53,294
ماذا الآن؟ -
أولاً، إلى معمل الحدّاد -

419
00:27:53,295 --> 00:27:55,294
لكي نزيل قيودنا؟

420
00:27:55,295 --> 00:27:57,294
كلا

421
00:27:57,295 --> 00:28:00,294
لكي أصنع منصة لنباتات الزينة

422
00:28:00,295 --> 00:28:02,294
!بالطبع لكي نتخلص من قيودنا

423
00:28:02,295 --> 00:28:04,294
لا أريد أن أكون مقيداً بك طوال الليلة

424
00:28:04,295 --> 00:28:06,294
أوه، كلا، رجاءً، لا تفعل ذلك

425
00:28:06,295 --> 00:28:09,294
"منصة لنباتات الزينة" -
!لم تكن عبارةً مضحكة جداً حتى -

426
00:28:09,295 --> 00:28:13,294
!(أنت رجلٌ مضحك، يا (دكتور -
أوه لا تفعل! ألا تستطيع التوقف؟ -

427
00:28:13,295 --> 00:28:16,295
!ستسبب لنفسك فتقاً

428
00:28:17,295 --> 00:28:21,294
إذاً، لم ما زلت هنا، يا صاحب الجلالة؟

429
00:28:21,295 --> 00:28:24,294
...لم تتعب نفسك بأخذ الفتات من الفلاحين

430
00:28:24,295 --> 00:28:26,415
إذا ما كان لديك سفينة سماوية بإنتظارك؟... -
كفى أسئلة -

431
00:28:28,295 --> 00:28:30,294
أنا على عجل لسماع قصتكِ

432
00:28:30,295 --> 00:28:34,294
أوه، و لكن ليس لدي قصة

433
00:28:34,295 --> 00:28:36,294
كنت أكذب

434
00:28:36,295 --> 00:28:38,294
كنتِ تكذبين؟ -
أجل -

435
00:28:38,295 --> 00:28:40,294
...من الأسهل الحصول على المعلومات

436
00:28:40,295 --> 00:28:42,295
عندما يظن الطرف الآخر بأنك تعرفها مسبقاً...

437
00:28:44,295 --> 00:28:47,295
أوه، ذلك ذكيٌ جداً -
شكراً -

438
00:28:49,295 --> 00:28:51,294
ستكونين مناسبة جداً

439
00:28:51,295 --> 00:28:52,295
مناسبة لماذا؟

440
00:28:54,295 --> 00:28:57,294
...ألا يحتاج كل ملكٍ

441
00:28:57,295 --> 00:28:59,294
إلى ملكة؟...

442
00:28:59,295 --> 00:29:02,295
!حسناً، إذا فعلت ذلك مجدداً ستندم

443
00:29:19,295 --> 00:29:22,295
أخيراً... شيءٌ حقيقي
لا مزيد من الخرافات

444
00:29:25,295 --> 00:29:28,294
ما هذا المكان؟ -
!سفينة فضاء. أقرب إلى القرن التاسع و العشرون، من القرن الثاني عشر -

445
00:29:28,295 --> 00:29:32,295
!مخازن المعلومات، مخازن المعلومات، مخازن المعلومات
أين كانت وجهة هذه السفينة؟

446
00:29:38,295 --> 00:29:40,294
أرض الميعاد" مجدداً"

447
00:29:40,295 --> 00:29:42,295
كالرجل ذا نصف وجه.
لكن هؤلاء أكثر تقدماً

448
00:29:44,295 --> 00:29:47,294
تنكرت على شكل قلعة
...من القرن الثاني عشر

449
00:29:47,295 --> 00:29:52,294
تنبثق بداخل الحضارة...
...و تحاول تفادي لفت الأنظار

450
00:29:52,295 --> 00:29:54,294
.فلا أحد يلاحظ...

451
00:29:54,295 --> 00:29:56,294
ذاك يفسر الفرسان الآليين

452
00:29:56,295 --> 00:29:58,294
...لكن المحركات

453
00:29:58,295 --> 00:30:00,294
المحركات متضررة

454
00:30:00,295 --> 00:30:03,294
...إنهم يسربون إشعاعاً للمناطق المحيطة

455
00:30:03,295 --> 00:30:07,294
و يؤدون لخلق مناخاً مؤقتاً...
مليء بالنزعة إلى الخير

456
00:30:07,295 --> 00:30:09,294
المعذرة؟ -
كما قلت لك -

457
00:30:09,295 --> 00:30:10,294
الجو مشمسٌ جداً

458
00:30:10,295 --> 00:30:12,294
و مخضّراً جداً

459
00:30:12,295 --> 00:30:16,294
!و هنالك شريفاً شريراً يقمع السكان المحليين، حتى

460
00:30:16,295 --> 00:30:19,294
هذا يشرح كل شيء، حتى أنت -
حقاً؟ -

461
00:30:19,295 --> 00:30:22,294
حسنٌ، ما كل قوةٍ عاملة مقموعة
تحتاج؟

462
00:30:22,295 --> 00:30:24,294
وهم الأمل

463
00:30:24,295 --> 00:30:27,294
...حكايةٌ سخيفة لتساعدهم على تحمّل العمل اليومي

464
00:30:27,295 --> 00:30:30,294
لتغمرهم بهدوء إلى الإنصياع للأوامر
و تبقيهم يعملون

465
00:30:30,295 --> 00:30:32,294
مخازن السفينة المعلوماتية

466
00:30:32,295 --> 00:30:36,295
مليئة بكل خرافة و أسطورة قد ترغب بها
...بما فيها

467
00:30:37,295 --> 00:30:39,295
(روبن هود)...

468
00:30:44,295 --> 00:30:46,295
ألم يحن الوقت لأن تكون صادقاً معي؟

469
00:30:53,295 --> 00:30:54,575
!أنت لست بحقيقياً و تعلم ذلك

470
00:30:54,600 --> 00:30:57,294
...أنظر لنفسك، عينان و أسنان مثالية

471
00:30:57,295 --> 00:30:59,294
!لا أحد يملك حنكاً كذاك

472
00:30:59,295 --> 00:31:02,294
أنت جزءاً مما يحصل هنا
...كما الشريف

473
00:31:02,295 --> 00:31:05,294
!و فرسانه المعدنية...
!أنت روبوت

474
00:31:05,295 --> 00:31:10,294
أتجرؤ أن تتهمني بالتعاون مع العدو، الشريف؟

475
00:31:10,295 --> 00:31:13,294
!أجل، أجرؤ -
!أيها الوغد الكذاب -

476
00:31:13,295 --> 00:31:15,294
!كان يجب أن أقتلك عندما سنحت لي الفرصة

477
00:31:15,295 --> 00:31:18,295
!كم أريد أنا أشاهدك تحاول

478
00:31:22,295 --> 00:31:24,294
!أوه، أجل، أجل، أجل، أجل

479
00:31:24,295 --> 00:31:27,294
!إستسلم أيها المجرم -
جيد جداً -

480
00:31:27,295 --> 00:31:30,294
!(أقتلوه. أقتلوا (روبن هود -
!يمكنك التوقف عن التمثيل، يا شريف -

481
00:31:30,295 --> 00:31:34,294
دكتور)؟) -
!إنه ليس من تظنيه. كل هذا جزءٌ من تمثيلية -

482
00:31:34,295 --> 00:31:35,575
!لا يمكننا السماح لهم بقتله

483
00:31:35,600 --> 00:31:37,600
!لست تخدع أي أحد، يا شريف

484
00:31:43,295 --> 00:31:45,294
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

485
00:31:45,295 --> 00:31:46,294
البقاء على قيد الحياة -
!كلا -

486
00:31:46,295 --> 00:31:49,295
!(لا! (كلارا

487
00:31:59,295 --> 00:32:01,294
أجل، آسف بشأن الفتاة، كم كانت جميلة

488
00:32:01,295 --> 00:32:03,295
كانت لتكون ملكة رائعة

489
00:32:18,295 --> 00:32:20,294
!توقف عن التظاهر

490
00:32:20,295 --> 00:32:22,294
أنت و روبوتاتك الفاخرة

491
00:32:22,295 --> 00:32:26,294
أعرف كل شيء، أفهم ذلك -
أوه، أنت أيضاً تعلم بشأن خططي؟ -

492
00:32:26,295 --> 00:32:27,294
...أنت و روبوتاتك

493
00:32:27,295 --> 00:32:30,295
...تنهبون الريف المحيط من كل ما يملك...

494
00:32:33,295 --> 00:32:35,294
ذهب

495
00:32:35,295 --> 00:32:37,294
!ذهب! بالطبع

496
00:32:37,295 --> 00:32:42,294
الذهب! أنت تصنع مصفوفةً من الذهب
!لتصلح دوائر المحرك

497
00:32:42,295 --> 00:32:44,294
هذه هي الخطة التي إبتكرها الآليين

498
00:32:44,295 --> 00:32:48,294
.قريباً، ستغادر السفينة
...و الوجهة

499
00:32:48,295 --> 00:32:51,294
.لندن). هناك، سأبيد الملك)...

500
00:32:51,295 --> 00:32:56,294
!و آخذ مكاني كحاكم هذه الجزيرة

501
00:32:56,295 --> 00:33:00,294
.الخطة لن تنجح. لا أمل بذلك
رأيتُ أدوات التحكم

502
00:33:00,295 --> 00:33:01,455
السفينة تعرضت لضرر بالغ

503
00:33:01,480 --> 00:33:03,480
!كل ما تفعله هو تغذية قنبلة عملاقة

504
00:33:07,295 --> 00:33:11,295
"سعة المحرك هي 48 بالمئة"

505
00:33:13,295 --> 00:33:16,294
"سعة المحرك هي 48 بالمئة"

506
00:33:16,295 --> 00:33:20,295
.ذاك لا يكفي. لا يكفي
لن تصل للمدار أبداً

507
00:33:24,295 --> 00:33:27,294
...تلك هي المحركات
.تجمع الطاقة

508
00:33:27,295 --> 00:33:29,294
!مغفل، ذاك الشريف المغفل

509
00:33:29,295 --> 00:33:34,295
!أه! هيا، إمتدّي
!إمتدّي أيتها الأشياء الغبية

510
00:33:37,295 --> 00:33:38,295
إلى ماذا تنظرين؟

511
00:33:47,295 --> 00:33:48,294
مرحباً

512
00:33:48,295 --> 00:33:50,295
إنتهى وقت اللعب

513
00:33:52,295 --> 00:33:54,294
أظنني أفهمك

514
00:33:54,295 --> 00:33:56,294
الشريف يستخدم الذهب ليستبدل شيئاً؟

515
00:33:56,295 --> 00:33:58,294
ذلك هو المبدأ

516
00:33:58,295 --> 00:33:59,294
لكنه أحمق

517
00:33:59,295 --> 00:34:01,294
...إذا ما حاول التحليق بهذه السفينة

518
00:34:01,295 --> 00:34:03,295
فسوف تنفجر و تبيد نصف البلد...

519
00:34:05,295 --> 00:34:07,294
...ما نحتاجه هو

520
00:34:07,295 --> 00:34:10,294
بعضاً من الشغب...

521
00:34:10,295 --> 00:34:13,294
نحتاج لوقتٍ للتأمل بشأن الليزر و الذهب

522
00:34:13,295 --> 00:34:15,294
أخبري البقية

523
00:34:15,295 --> 00:34:18,294
...(ستخبريني بكل شيءٍ يعلمه (الدكتور

524
00:34:18,295 --> 00:34:21,295
عن (روبن هود) و رفاقه البهجاء...

525
00:34:23,295 --> 00:34:25,294
ما هذا؟ لم تستجوبني؟

526
00:34:25,295 --> 00:34:30,294
...و ثم ستخبريني من هو هذا (الدكتور) بالضبط

527
00:34:30,295 --> 00:34:31,295
و ما هي خططه...

528
00:34:35,295 --> 00:34:40,294
أنت قادر على العمل. إبتعدي بينما يتم تحرير
.الوحدة الريفية تلك

529
00:34:40,295 --> 00:34:42,294
أخشى بأنك قد تأخرت قليلاً

530
00:34:42,295 --> 00:34:44,294
!وضِّح ما تعنيه

531
00:34:44,295 --> 00:34:45,295
!أنا حرٌ مسبقاً

532
00:35:04,295 --> 00:35:06,294
!ملكي

533
00:35:06,295 --> 00:35:07,295
!ملكي

534
00:35:09,295 --> 00:35:10,294
!ملكي

535
00:35:10,295 --> 00:35:13,295
"سعة المحرك هي 75 بالمئة"

536
00:35:18,295 --> 00:35:19,294
!اللعنة

537
00:35:19,295 --> 00:35:24,295
!من سيخلصني من ذاك (الدكتور) المشاغب؟

538
00:35:28,295 --> 00:35:29,295
هيا

539
00:35:40,295 --> 00:35:42,295
!جميعاً، هذا هو الأخير

540
00:35:56,295 --> 00:36:00,295
!إلى الخارج! جميعاً بسرعة أخرجوا

541
00:36:01,295 --> 00:36:04,294
أنقذتنا جميعاً، أيها الحذق

542
00:36:04,295 --> 00:36:05,295
شكراً لك

543
00:36:09,295 --> 00:36:11,294
"سعة المحرك هي 82 بالمئة"

544
00:36:11,295 --> 00:36:16,294
(أنتَ فعلاً ذكي، يا (دكتور

545
00:36:16,295 --> 00:36:21,294
لكن أتظن فعلاً بأن تمرد (=مقزز) الفلاحين
سيوقفني؟

546
00:36:21,295 --> 00:36:23,335
أعتقد بأنك أنت المقزز هنا

547
00:36:23,360 --> 00:36:26,294
!مشاذة، إنني في مشاذة معك
!أنصت لي

548
00:36:26,295 --> 00:36:29,294
ليس لديك الكم الكافي من الذهب
لإغلاق تسريب المحرك

549
00:36:29,295 --> 00:36:31,535
(إذا ما حاولت الإقلاع، فستبيد نصف (إنجلترا

550
00:36:31,560 --> 00:36:33,294
!كاذب

551
00:36:33,295 --> 00:36:36,294
من على سفينتي السماوية
!سأحكم بقوةٍ مطلقة

552
00:36:36,295 --> 00:36:39,294
أيها البدائي ذا عقل المهلبية
أغلق المحركات

553
00:36:39,295 --> 00:36:42,294
ما ستفعله سيغير مسار التاريخ

554
00:36:42,295 --> 00:36:44,295
هذا ما آمله

555
00:36:45,295 --> 00:36:47,295
و إلا فلن أكن أحاول

556
00:36:50,295 --> 00:36:52,294
!أنصت لي
ليس من الضروري أن ينتهي الأمر هكذا

557
00:36:52,295 --> 00:36:54,655
أطفئ المحرك، أعد (كلارا) إليّ و سأفعل كل ما بوسعي

558
00:36:54,680 --> 00:36:56,294
كلارا) ليست بحوزتي)

559
00:36:56,295 --> 00:36:57,295
!روبن) هو أحد أتباعك)

560
00:36:58,295 --> 00:36:59,294
ماذا قلت؟

561
00:36:59,295 --> 00:37:03,294
إنه أحد دمى عقول الصفيح التابعة لك
كباقي هؤلاء الهمج هنا

562
00:37:03,295 --> 00:37:05,294
روبن هود) ليس أحد أتباعي)

563
00:37:05,295 --> 00:37:09,294
بالطبع هو أحد أتباعك. إنه روبوت
صنع من قبل رفاقك الآليين

564
00:37:09,295 --> 00:37:10,294
و لم سيفعلوا ذلك؟

565
00:37:10,295 --> 00:37:13,294
ليهدئ السكان، لمنحهم بالأمل الكاذب

566
00:37:13,295 --> 00:37:14,495
إنه مخدّر الجماهير

567
00:37:14,520 --> 00:37:17,294
و لم سنصنع عدواً ليقاتلنا؟

568
00:37:17,295 --> 00:37:20,294
ما المغزى من ذلك؟
تلك فكرةٌ سيئة جداً

569
00:37:20,295 --> 00:37:23,295
!أجل! أجل، إنها كذلك

570
00:37:24,295 --> 00:37:28,294
.أجل، تلك فكرةً مروعة
ما المغزى لفعلكم لك؟

571
00:37:28,295 --> 00:37:31,295
لكنه مستحيل... إنه ليس حقيقياً

572
00:37:32,295 --> 00:37:33,294
!إنه أسطورة

573
00:37:33,295 --> 00:37:36,294
!ذاك سخيٌّ جداً

574
00:37:36,295 --> 00:37:39,294
!و هذه الأسطورة لم تأتي بمفردها

575
00:37:50,295 --> 00:37:52,295
أأنتِ على ما يرام؟ جيد -
بالطبع -

576
00:37:54,295 --> 00:37:55,455
رجالي إستولوا على القلعة

577
00:37:55,480 --> 00:37:58,480
كلا، هذا خصمي بمفردي -
و الآن سأقضي عليك -

578
00:38:01,295 --> 00:38:03,294
!ما رأيك، أيها المجرم؟ تصفية الحساب الأخيرة

579
00:38:03,295 --> 00:38:05,295
أوه، أجل

580
00:38:08,295 --> 00:38:09,294
أأنتِ بخير؟ -
على ما يرام، أجل -

581
00:38:09,295 --> 00:38:10,295
جيد، ليس لدينا الكثير من الوقت

582
00:38:15,295 --> 00:38:17,294
!سأنتقم لكل إهانة، أيها المجرم

583
00:38:17,295 --> 00:38:20,294
(دكتور) -
أعلم، القلعة بأكملها على وشك الإنفجار -

584
00:38:20,295 --> 00:38:24,295
لطالما كنتَ شوكةً في جانبي

585
00:38:26,295 --> 00:38:30,294
.كل شخصٍ يحتاج إلى هواية
هوايتي هي إزعاجك

586
00:38:30,295 --> 00:38:32,335
سأجعلهم يسلقونك بالزيت
!في القلعة قبل غروب الشمس

587
00:38:32,360 --> 00:38:36,360
أنتسطيع فعل ذلك في وقتٍ أبكر؟
!فذلك بعد موعد نومي

588
00:38:42,295 --> 00:38:44,294
!أنا أقوى مما تحتمل، أيها المجرم

589
00:38:44,295 --> 00:38:46,294
الأول من نسلٍ جديد

590
00:38:46,295 --> 00:38:47,295
!نصف رجل، نصف محرك

591
00:38:51,295 --> 00:38:53,295
...لا أكبر عمراً مطلقاً

592
00:38:55,295 --> 00:38:56,295
...لا أتعب مطلقاً

593
00:39:00,295 --> 00:39:02,295
أما زلت تتكلم؟

594
00:39:19,295 --> 00:39:21,294
...إنحني أمام ملكك الجديد

595
00:39:21,295 --> 00:39:23,295
!يا أمير المحتالين...

596
00:39:41,295 --> 00:39:44,294
آسف، أكان ذلك تباهي منّي؟

597
00:39:44,295 --> 00:39:46,295
كان ذاك رائعاً

598
00:39:48,295 --> 00:39:50,295
!أهربوا! هيا، أهربوا

599
00:40:06,295 --> 00:40:07,415
من المستحيل أن تنجح

600
00:40:07,440 --> 00:40:10,294
الذهب لا يكفي. لن تصل إلى المدار

601
00:40:10,295 --> 00:40:12,294
أين هو؟ أين ذهب؟ -
عمّا تتحدث؟ -

602
00:40:12,295 --> 00:40:14,294
!السهم الذهبي -
!(تك) -

603
00:40:14,295 --> 00:40:17,294
أخذتموه؟ -
بالطبع، نحن لصوص -

604
00:40:17,295 --> 00:40:19,294
أحبكم يا فتيان -
دكتور) ماذا تقترح فعله؟) -

605
00:40:19,295 --> 00:40:21,294
السهم الذهبي

606
00:40:21,295 --> 00:40:24,294
قد يكون كافي لإكمال كم الذهب
...اللازم للوصول إلى المدار

607
00:40:24,295 --> 00:40:26,295
و بعيداً عن مجال الأذى...

608
00:40:27,295 --> 00:40:29,295
عليك أنت أن تصوب. ذراعي مصابة

609
00:40:35,295 --> 00:40:38,294
!أنت بارع! رأيتك
!لقد ربحت المسابقة

610
00:40:38,295 --> 00:40:39,294
غششت

611
00:40:39,295 --> 00:40:41,615
صنعتُ سهماً خاصاً يمكن توجيهه -
!أوه، رائع -

612
00:40:41,640 --> 00:40:43,294
حسناً، دعني أحاول -
أنتِ؟ -

613
00:40:43,295 --> 00:40:45,415
!أنتِ تمارسين التايكوندو
لكنه لا يشابه هذا

614
00:40:45,440 --> 00:40:47,440
أصدقائي، من الأكيد
بأننا نستطيع النجاح معاً؟

615
00:40:50,295 --> 00:40:54,294
"سعة المحرك هي 83 بالمئة"

616
00:40:54,295 --> 00:40:57,295
"الطاقة لا تكفي للوصول إلى سرعة الإفلات"

617
00:41:07,295 --> 00:41:08,295
"موجة الطاقة القصوى"

618
00:41:17,295 --> 00:41:20,294
"المحركات في خطر. المحركات في خطر"

619
00:41:20,295 --> 00:41:21,295
"...المحركات في"

620
00:41:25,295 --> 00:41:29,294
"...(في يومٍ سيء بـ(نوتينغهام"

621
00:41:29,295 --> 00:41:31,294
"...روبن هود) الشجاع كان في مأزق)..."

622
00:41:31,295 --> 00:41:34,294
"...السهم طار بـ..."

623
00:41:34,295 --> 00:41:36,294
(توقف، يا (ألان

624
00:41:36,295 --> 00:41:37,295
!أعد لي عودي

625
00:41:39,295 --> 00:41:42,294
ما زلتَ لست معجباً بعادتهم للضحك؟

626
00:41:42,295 --> 00:41:43,295
.كلا، كلا، كلا

627
00:41:54,295 --> 00:41:56,295
سوف أفتقدك

628
00:42:02,295 --> 00:42:04,295
...مهما يكون

629
00:42:06,295 --> 00:42:08,295
فهو رجلٌ محظوظٌ جداً...

630
00:42:09,295 --> 00:42:11,295
ماريان) محظوظة جداً، أيضاً)

631
00:42:14,295 --> 00:42:16,295
أخشى أن ذلك ليس صحيحاً -
لا تستسلم -

632
00:42:17,295 --> 00:42:20,295
أبداً، و لا حتى ليومٍ واحد

633
00:42:23,295 --> 00:42:25,294
...كن سالماً إذا كنت تستطيع

634
00:42:25,295 --> 00:42:28,294
لكن دائماً، كن مذهلاً...

635
00:42:32,295 --> 00:42:36,294
(الوداع، (روبن هود

636
00:42:36,295 --> 00:42:39,295
(الوداع، (كلارا أوزولد

637
00:42:51,295 --> 00:42:55,294
إذاً، أذاك صحيح، يا (دكتور)؟

638
00:42:55,295 --> 00:42:57,294
عمّ تتحدث؟

639
00:42:57,295 --> 00:43:01,295
بأن في المستقبل سيتم نسياني كرجلٌ حقيقي؟
أني مجرد أسطورة؟

640
00:43:02,295 --> 00:43:04,295
أخشى ذلك

641
00:43:07,295 --> 00:43:08,294
جيد

642
00:43:08,295 --> 00:43:13,294
.التاريخ عبء. لكن الحكايا قد تجعلنا نحلق

643
00:43:13,295 --> 00:43:16,294
.ما زلت أواجه صعوبة بتصديق حكايتك

644
00:43:16,295 --> 00:43:18,294
أحقاً من الصعب تصديق ذلك؟

645
00:43:18,295 --> 00:43:21,294
...أن رجلٌ ولدَ في حضن الثروة و الشرف

646
00:43:21,295 --> 00:43:23,735
...قد يرى حالة المستضعفين لا تطاق... -
...كلا -

647
00:43:23,760 --> 00:43:26,760
حتى ليلةٍ ما، يجد نفسه يسرق (تارديس)؟...

648
00:43:28,295 --> 00:43:31,294
و يحلق بين النجوم، ليقاتل من أجل الخير

649
00:43:31,295 --> 00:43:33,294
كلارا) أخبرتني عن حكاياتك)

650
00:43:33,295 --> 00:43:36,294
ليس من المفترض بها أن تخبرك بأي من ذلك

651
00:43:36,295 --> 00:43:38,294
...حسنٌ

652
00:43:38,295 --> 00:43:41,295
واجهت صعوبة بالتوقف بعد أن بدأت بقص الحكاية

653
00:43:42,295 --> 00:43:44,294
أنت بطلها، على ما أظن

654
00:43:44,295 --> 00:43:46,294
لستُ ببطلاً

655
00:43:46,295 --> 00:43:47,295
و لا أنا

656
00:43:50,295 --> 00:43:53,294
...و لكن إذا ما إستمرينا بالتظاهر

657
00:43:55,295 --> 00:43:59,294
فربما سنلهم آخرين ليصبحوا أبطالاً حقيقيين...

658
00:43:59,295 --> 00:44:02,294
.ربما كلينا سنكون حكايا

659
00:44:02,295 --> 00:44:05,295
و آمل أن لا تنتهي تلك الحكايا

660
00:44:10,295 --> 00:44:13,294
(الوداع، يا (دكتور
(التايم لورد) من (غاليفري)

661
00:44:13,295 --> 00:44:18,294
(الوداع يا (روبن هود
(إيرل (لوكسلي

662
00:44:18,295 --> 00:44:20,295
...(و تذكر، يا (دكتور

663
00:44:22,295 --> 00:44:24,295
أنا بنفس واقعيتك

664
00:44:35,295 --> 00:44:38,295
إعترف، أنت معجب به

665
00:44:40,295 --> 00:44:43,295
إنني سأترك له هدية، ألست كذلك؟

666
00:44:57,295 --> 00:44:58,295
روبن)؟)

667
00:45:00,295 --> 00:45:02,295
عثرت عليك أخيراً -
ماريان)؟) -

668
00:45:11,295 --> 00:45:14,295
!(شكراً! شكراً يا (دكتور

669
00:45:16,952 --> 00:45:20,521
ترجمة
@rlyboredpirate aka UltKaizoku

670
00:45:21,295 --> 00:45:25,295
ما ذاك في المرآة
أو في طرف عيناك؟

671
00:45:27,295 --> 00:45:29,295
...ما تلك الخطوات التي تلحقك

672
00:45:31,295 --> 00:45:33,295
لكن لا تمر بك أبداً؟...

673
00:45:34,295 --> 00:45:36,294
ربما جميعهم ينتظرون

674
00:45:36,295 --> 00:45:38,295
ربما عندما نموت جميعاً

675
00:45:38,295 --> 00:45:42,295
سيخرجون، زاحفين من تحت السرير

