1
00:00:01,569 --> 00:00:04,069
حضرة القاضية، المحامي المعترض لقد
.إستمرّ إسبوعين بهذا الطلب

2
00:00:04,071 --> 00:00:08,907
أيها المحامي، لما تقول التوضيح
.وكأنه بشكل مختصر

3
00:00:08,909 --> 00:00:12,111
حضرتُك، موكّلي أخذ طلب الآنسة (كلارك)

4
00:00:12,113 --> 00:00:14,313
لأجل زيادة إهتمامها بالأطفال، بشكلٍ جدّي

5
00:00:14,315 --> 00:00:16,649
..ولذلك

6
00:00:16,651 --> 00:00:18,083
.المعذرة ياحضرة القاضية

7
00:00:18,085 --> 00:00:22,521
أيمكننا أن نتأكد بشأن الآنسة (كلارك)
إن كانت تعاني من مشكلة تنفّسية؟

8
00:00:22,523 --> 00:00:24,523
أعترض -
إستمر، مهلاً -

9
00:00:24,525 --> 00:00:26,125
حضرة القاضية، الآنسة لايمكنها
.الإعتراض

10
00:00:26,127 --> 00:00:28,694
آنسة (كلارك) تذكري بأنكِ
.في قاعة المحكمة

11
00:00:28,696 --> 00:00:30,696
وأنك لاتتحدثين لضابط
.المحكمة

12
00:00:30,698 --> 00:00:32,197
.طبعاً، حسناً

13
00:00:32,199 --> 00:00:34,633
أعتذر على ذلك، ياحضرة القاضية

14
00:00:34,635 --> 00:00:35,601
.إستمر، ايها المحامي

15
00:00:35,603 --> 00:00:38,871
.موكّلي يملك من الوقت أكثر من المال

16
00:00:38,873 --> 00:00:40,039
إنهُ يكون منطقي

17
00:00:40,041 --> 00:00:44,710
أفضل من دفع أموال الإهتمام بالأطفال
..لغرابء لايعرفهم

18
00:00:44,712 --> 00:00:46,111
!بحقّ الرب

19
00:00:46,113 --> 00:00:47,946
!آنسة (كلارك)

20
00:00:47,948 --> 00:00:52,851
إن إستمرّيتِ بتجاوز حدود النظام، سأقوم
.بتجاهل أراءك

21
00:00:52,853 --> 00:00:54,319
.فأنا لستُ بـ (لانس إيتو)

22
00:00:54,321 --> 00:00:56,121
.إستمر

23
00:00:56,123 --> 00:00:57,523
.شكراً ياحضرة القاضية

24
00:01:10,471 --> 00:01:12,371
..يإلهي

25
00:01:17,078 --> 00:01:19,398
.تباً

26
00:01:19,714 --> 00:01:21,346
.المعذرة

27
00:01:21,348 --> 00:01:22,981
.أنا آسفة، آسفة

28
00:01:30,057 --> 00:01:31,490
.إني متأخرة كثيراً

29
00:01:32,860 --> 00:01:34,159
.شكراً

30
00:01:36,197 --> 00:01:37,696
.شكراً جزيلاً

31
00:01:37,698 --> 00:01:38,997
.المعذرة

32
00:01:56,684 --> 00:01:58,217
،إننا سعداء بإنضمامك لنا 
.يا آنسة (كلارك)

33
00:01:58,219 --> 00:02:01,620
أعتذر للمحكمة، ياحضرة القاضي

34
00:02:05,726 --> 00:02:06,992
أأنتِ على مايرام؟

35
00:02:14,902 --> 00:02:18,237
،وبعد نخبُ التكيلا

36
00:02:18,239 --> 00:02:20,239
مالذي قالهُ المتّهم لأختكِ؟

37
00:02:20,241 --> 00:02:24,076
أشار (أوجي) نحو مكان مِهبل (نيكول)

38
00:02:24,078 --> 00:02:28,480
وقال، "من هنا يخرجون الأطفال
."وهذا الشيء ملكي

39
00:02:30,551 --> 00:02:32,317
..(نيكول) تصرّفت

40
00:02:32,319 --> 00:02:34,920
تصرّفت وكأن الوضع إعتيادي، وكأنها
.إعتادت على هذا النوع من المعاملة

41
00:02:34,922 --> 00:02:37,990
.أعترض
.إنها تقول كلاماً بلا إثبات

42
00:02:37,992 --> 00:02:39,158
.الإعتراض يُرفض

43
00:02:44,331 --> 00:02:46,565
هل كان هو غاضباً؟

44
00:02:46,567 --> 00:02:50,903
أقصد، حينما أشار لتلك المنطقة وقال كلامه
أمام الجميع؟

45
00:02:50,905 --> 00:02:53,238
.كلا

46
00:02:53,240 --> 00:02:55,274
لقد كانت شخصيتهُ
.هكذا

47
00:02:56,811 --> 00:03:00,345
لقد أراد أن يعرف الكلّ
.بأن (نيكول) ملكٌ له

48
00:03:02,183 --> 00:03:04,183
هذه سخافة، ماعلاقةُ ذلك
بكلّ تلك الأمور؟

49
00:03:04,185 --> 00:03:05,450
.يمكنني إيقاف ذلك

50
00:03:05,452 --> 00:03:08,754
.هذا كثير جداً
.إنها تبكي والمحلّفون سيعرون بحزنها

51
00:03:08,756 --> 00:03:11,089
.ستكون النتائج عكسية

52
00:03:11,091 --> 00:03:13,659
أأنتِ على مايرام، آنسة (براون)؟

53
00:03:15,362 --> 00:03:19,398
أجل، إنما ما قلتهُ
.كان قاسياً

54
00:03:24,839 --> 00:03:27,840
المحاكمة ستستأنف يوم الإثنين الساعة 9 صباحاً
.إنتهينا اليوم

55
00:03:32,880 --> 00:03:34,947
.كان ذلك قوياً

56
00:03:38,052 --> 00:03:40,319
أتعرف أمراً يا (جوني)، اليوم هو الجمعة

57
00:03:40,321 --> 00:03:44,056
وماسمعوهُ تواً هيئة المحلّفين؟
.سيفكرون به طوال عطلة نهاية الأسبوع

58
00:03:44,058 --> 00:03:48,193
آمل ذلك بكلّ تأكيد

59
00:04:19,894 --> 00:04:21,560
،في محاكمة (أو جي)

60
00:04:21,562 --> 00:04:25,063
شقيقةُ (نيكول) (دينيس براون)
.كانت على منصة الشهود اليوم

61
00:04:25,065 --> 00:04:27,065
.كانت عاطفية، وكلامها مؤثراً

62
00:04:27,067 --> 00:04:30,836
هل سيكشل ذلك فارقاً؟
،سنتحدث بشأن ذلك بعد الفاصل

63
00:04:30,838 --> 00:04:33,939
لكن أولاً، لنتحدث بشأن موضوع
من محاكمة (أو جي)

64
00:04:33,941 --> 00:04:36,108
:و هذا ماجعل الصحف تتحدث

65
00:04:36,110 --> 00:04:39,711
وهو أمر (مارشا كلارك) والملابس
.التي ترتديها

66
00:04:39,713 --> 00:04:41,546
الكاتبة (دولي سروغرمان) وخبيرة بالموضة

67
00:04:41,548 --> 00:04:45,117
،الأشكالُ ليست كلّ شيء
.ماهيتُهم هي كلّ شيء

68
00:04:45,119 --> 00:04:49,421
إنها هنا لتخبرنا بشأن مايدور بذهن (مارشا)
.وحول طريقة رداء أعضاء الإدّعاء

69
00:04:49,423 --> 00:04:50,923
.يإلهي

70
00:04:50,925 --> 00:04:52,624
مارأيك؟

71
00:04:52,626 --> 00:04:55,761
مانراهُ بشأن (مارشا) هو وكأنها
.شخص محافظ

72
00:04:55,763 --> 00:04:57,462
.وكأنها مُذنبة وأصبحت الأنظار عليها

73
00:04:57,464 --> 00:04:59,264
طبعاً هذا هو منظرها

74
00:04:59,266 --> 00:05:03,101
.هذا ليس بمنظر، هذا طلبٌ للمساعدة
وهل بإمكاننا التحدث عن شعرها؟

75
00:05:03,103 --> 00:05:04,403
!أمي

76
00:05:04,405 --> 00:05:06,238
.أهلاً ياعزيزي

77
00:05:06,240 --> 00:05:08,740
عرفتُ أنكِ بالمنزل، لأنني
.شممتُ رائحة السيجارة

78
00:05:08,742 --> 00:05:10,976
(ترافيس) لما أنت مستيقظ؟

79
00:05:10,978 --> 00:05:13,412
أماه! حينما عدتُ للمنزل
،من المدرسة

80
00:05:13,414 --> 00:05:18,216
لقد تناولتُ ماتبقى من غداءي، لأنه كان
.بحقيبتي، ولأنني نسيتهُ تماماً

81
00:05:18,218 --> 00:05:20,118
حقاً؟

82
00:05:20,120 --> 00:05:24,056
،هل قمتِ مرةً بتناول القليل من غداءك
ومن ثمّ تناولتِ بقيته بوقتٍ لاحق؟

83
00:05:24,058 --> 00:05:27,259
أتعرف أمراً؟
.لقد فعلتُ ذلك

84
00:05:27,261 --> 00:05:29,394
.وأنا أيضاً

85
00:05:29,396 --> 00:05:31,956
أتريدنني أن اقوم بعناقكِ؟

86
00:05:32,733 --> 00:05:35,133
(ترافيس) لا اريد شيئاً
.أكثر من عناقك بهذا العالم

87
00:05:44,244 --> 00:05:47,279
.عناقك رائع

88
00:05:49,283 --> 00:05:51,984
.سأدخل الآن

89
00:05:53,821 --> 00:05:55,354
.الدخانُ رائحته سيئه، يا أمي

90
00:05:56,623 --> 00:05:58,023
.صحيح

91
00:06:44,544 --> 00:06:47,864
<font color="#800000"> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color="#800000"> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

92
00:06:54,261 --> 00:06:57,476
ماذا؟ -
..لن يعجبك ذلك، لكن -

93
00:06:59,600 --> 00:07:03,435
حقاً يا (غوردن)؟ 
رفعت طلباً للحضانة؟

94
00:07:03,437 --> 00:07:06,404
بربّكِ يا (مارشا) إنك دوماً
.تتصلين وتطلبين مني المساعدة

95
00:07:06,406 --> 00:07:10,108
هذا طلبٌ مؤقت، حتى تنتهي
.محاكمة القرن التي تعملين عليها

96
00:07:10,110 --> 00:07:11,643
(مارشا) أتركي المحامون يهتمون
.بذلك

97
00:07:11,645 --> 00:07:14,279
أنا محامية، لما اعاقب على قيامي
بعملي؟

98
00:07:14,281 --> 00:07:15,780
لما يتأذون الأطفال؟

99
00:07:15,782 --> 00:07:19,417
.أنا بالنسبة لهم شيء أكثر من أم عظيمة
أنت تعلم ذلك! وقلته بنفسك

100
00:07:19,419 --> 00:07:22,587
.طبعاً لكن حينما تكونين معهم
.أما بالوقت الحالي، فهم يضيعون جلّ أوقاتهم مع المربّيات

101
00:07:22,589 --> 00:07:26,124
والآن، كيف يكون ذلك بمصلحتهم؟

102
00:07:26,126 --> 00:07:29,897
أتعرف لما أنا أعمل بكلّ شدة؟
.لأني من واجبي دعمُ عائلتي

103
00:07:30,230 --> 00:07:32,664
على الأقل، هم يعلمون بأن أحدنا
.سيبقى معهم

104
00:07:42,909 --> 00:07:45,677
(كارل) أنظر بهذه البطاقات
.التي مع (شون)

105
00:07:45,679 --> 00:07:49,648
عقوبات من الشرطة بشأن
.العنصرية

106
00:07:49,650 --> 00:07:53,084
.هذه الأشياء تدعمُ روايتنا
..وأيّ شيء آخر

107
00:07:54,755 --> 00:07:56,855
.المعذرة على تأخري

108
00:07:56,857 --> 00:07:59,924
لقد ذهبت لـ(غيفن)
.لأنتهي من أمر (سو مينغرز)

109
00:07:59,926 --> 00:08:02,427
.آسف

110
00:08:02,429 --> 00:08:04,796
(جوني) أكمل كلامك

111
00:08:04,798 --> 00:08:08,433
..إنني أريد أن أعطي إنطباعاً أماماً الجميع
..وأنا متأكد بأن (بوب) يتفق معي

112
00:08:08,435 --> 00:08:11,703
بأن أهمّ شيء هنا
.هو القصّة

113
00:08:11,705 --> 00:08:14,305
الآن (مارشا) لديها الكُرة
،وهي تخبرهم بقصتها

114
00:08:14,307 --> 00:08:18,009
لكن بدلاً من الرد على قصتها، أو تكذيب
..قصتها

115
00:08:18,011 --> 00:08:20,045
علينا أن نروي قصةٌ ذات
.مصداقية أكبر

116
00:08:20,047 --> 00:08:24,215
علينا أن نجمعُ هيئة المحلّفين أمام النار
.ونخبرهم بقصة أفضل

117
00:08:24,217 --> 00:08:27,852
.نريدهم أن يصدقوا ماسنرويه

118
00:08:27,854 --> 00:08:29,454
أين ذلك الملف؟

119
00:08:29,456 --> 00:08:32,857
الملف عن الثلاثة المضحكين
،في روكينغهام بتلك الليلة

120
00:08:32,859 --> 00:08:36,227
أتذكرون القصة؟

121
00:08:36,229 --> 00:08:38,029
لا اذكر أيّ شيء
.منها

122
00:08:38,031 --> 00:08:40,298
لما ذلك؟

123
00:08:40,300 --> 00:08:43,868
،ومالذي فعلتهُ ايضاً في روكينغهام
بعدما رأيتَ الدم على سيارة البرونكو؟

124
00:08:43,870 --> 00:08:47,005
،بذلك الموقف
لقد أردنا أن نقوم

125
00:08:47,007 --> 00:08:50,075
بتنبيه السيد (سيمبسون) بشأن موت
زوجته السابقة

126
00:08:50,077 --> 00:08:53,745
ونخبرهُ بأن مسكنه قد يكون
.مسرح جريمة

127
00:08:53,747 --> 00:08:57,082
لقد كنا مهتمين بمصلحة السيد (سيمبسون)

128
00:08:57,084 --> 00:08:58,550
.شكراً ايها المحقق

129
00:08:58,552 --> 00:09:01,052
.صباح الخير، أيها المحقق
.لديّ سؤال

130
00:09:01,054 --> 00:09:03,421
هل هو إجراء طبيعي

131
00:09:03,423 --> 00:09:07,926
لثلاثة محققين بأن يسرعوا
بترك التحقيق بمسرح الجريمة

132
00:09:07,928 --> 00:09:10,862
ويذهبون للزوج السابق للضحية

133
00:09:10,864 --> 00:09:17,068
ببساطة لتنبيه ذلك الشخص بأن
زوجتهُ السابقة تمّ قتلها؟

134
00:09:17,070 --> 00:09:21,106
يختلف الأمر عن كلّ
.موقف

135
00:09:21,108 --> 00:09:22,941
وبهذا الموقف، هنالك أطفال
.لهم علاقة بالأمر

136
00:09:24,177 --> 00:09:25,677
،وبعد مسرح جريمة مقرّ الـ"بوندي"

137
00:09:25,679 --> 00:09:30,148
ألم يخبرك المحقق (فورمان) بأن الضحية والسيد
(سيمبسون)

138
00:09:30,250 --> 00:09:32,584
كان بينهم ماضي بشأن العنف المنزلي؟

139
00:09:32,586 --> 00:09:35,687
أليس ذلك صحيحاً؟ -
أجل -

140
00:09:35,689 --> 00:09:38,890
وجميعكم إكتشفتم وإستمريتم

141
00:09:38,892 --> 00:09:42,594
لأن السيد (سيمبسون) أصبح حينها
.مشتبهاً به

142
00:09:42,596 --> 00:09:45,263
ليس ببساطة.. ماذا؟

143
00:09:45,265 --> 00:09:49,601
.زوج سابق أردتم تنبيهه

144
00:09:49,603 --> 00:09:54,072
هل من العدل قول ذلك؟ -
كلا -

145
00:09:54,074 --> 00:09:56,107
.لم نذهب إليه لأجل ذلك

146
00:10:02,916 --> 00:10:06,050
هل هو من الطبيعي بأن يذهب الكثير
منهم لإخباره؟

147
00:10:06,052 --> 00:10:07,652
.ليس لديّ فكرة بشأن ذلك

148
00:10:07,654 --> 00:10:09,654
لم أسمع يوماً لكلام
.عن ذلك الشيء

149
00:10:09,656 --> 00:10:11,756
.هذا يجعل الأمر يبدو مشبوههاً

150
00:10:11,758 --> 00:10:13,391
.تباً

151
00:10:13,393 --> 00:10:15,059
.لا اعلم

152
00:10:16,830 --> 00:10:20,932
هيئة المحلّفين تعتقد بأن الشرطة إختصاراً
.للوقت، إتهموا رجل مُذنب، ولازال هو مُذنب

153
00:10:20,934 --> 00:10:22,567
وذلك لن يجعلهم
.يبرؤونه

154
00:10:22,569 --> 00:10:24,836
كلا، ليس ذلك
.لكن لن يكون ذلك اليوم

155
00:10:24,838 --> 00:10:29,607
اليوم نجعلهم يفكرون بأن الشرطة كذبوا بشأن
أمور بسيطة، وبحيث أن نقوم غداً

156
00:10:29,609 --> 00:10:32,410
بجعلهم يرون أن الشرطة كذبوا
.بشأن أمور كبيرة

157
00:10:32,412 --> 00:10:35,079
حتى لو قاموا بفعل مايعتقدون
.بأنه صحيحاً

158
00:10:35,081 --> 00:10:37,415
.من هناك سنضغطهم
.ومن هناك يبينُ ضوء الحقيقة

159
00:10:37,417 --> 00:10:42,954
والآن، لو كانو يعتقدون بأنهُ الفاعل
.فلا بأس معي

160
00:10:42,956 --> 00:10:44,222
.سنصل لذلك الأمر لاحقاً

161
00:10:51,097 --> 00:10:53,164
.الرقيب (تومي)

162
00:10:54,935 --> 00:10:57,969
لم أعرف عنه شيء
.منذ سنين

163
00:10:57,971 --> 00:11:01,272
..أتذكر كيف كانوا يوقعون به
في "بابا كريستو"؟

164
00:11:01,274 --> 00:11:02,674
الأوزو -
المشروب -

165
00:11:02,676 --> 00:11:04,609
.أجل

166
00:11:04,611 --> 00:11:07,512
لقد كانو يملئون كأس كبير للقهوة بمشروب أوزو
.ومن يغضب عليهم بالظهر

167
00:11:07,514 --> 00:11:09,614
مالذي كان يفعله؟

168
00:11:09,616 --> 00:11:10,849
.لا أعلم

169
00:11:10,851 --> 00:11:13,484
لم أرى (تومي) منذ أن إنتقلت
.إلى منطقة "سيمي فالي"

170
00:11:13,486 --> 00:11:16,487
حقاً؟ هل المنطقة جميلة؟

171
00:11:16,489 --> 00:11:17,789
.رائعة

172
00:11:17,791 --> 00:11:21,626
هادئة، تمضي يومك بالعمل والضغط
..ومن ثم تذهب لمنزلك

173
00:11:21,628 --> 00:11:24,028
.هذا جميل

174
00:11:29,736 --> 00:11:31,016
.تبدأ جلسة المحكمة الآن

175
00:11:39,312 --> 00:11:43,081
أيها المحقق، بما يخص حصول
على حذاء السيد 0سيمبسون)

176
00:11:43,083 --> 00:11:46,818
.أنت لم تقم بوضع الأحذية مع الأدلة بتلك الليلة
هل هذا صحيح؟

177
00:11:46,820 --> 00:11:50,154
.بتلك الليلة لم استطع وضعها مع الأدلة، صحيح

178
00:11:50,156 --> 00:11:52,557
مالذي فعلته بالأحذية؟

179
00:11:52,559 --> 00:11:56,694
أين وضعتهم قبل أن تضمّهم للأدلة
باليوم التالي؟

180
00:11:58,365 --> 00:12:01,099
لقد وضعتهم بصندوق
.سيارتي

181
00:12:04,204 --> 00:12:07,105
إذن، أخذتهم معك إلى المنزل؟

182
00:12:07,107 --> 00:12:08,973
.أجل

183
00:12:12,178 --> 00:12:14,646
أيها المحقق، أين تسكن بالضبط؟

184
00:12:20,287 --> 00:12:22,287
.في "سيمي فالي"

185
00:12:22,289 --> 00:12:23,888
حقاً؟

186
00:12:23,890 --> 00:12:27,358
إذن، أخذت هذ الدليل معك إلى المنزل
إلى "سيمي فالي"

187
00:12:28,561 --> 00:12:30,295
"سيمي فالي"

188
00:12:30,297 --> 00:12:34,692
مقرّ سكن الضباط المتورّطين بشأن
ضرب (رودني كينغ)؟

189
00:12:36,636 --> 00:12:38,102
.هذا صحيح

190
00:12:39,773 --> 00:12:44,575
كم مدة بقاء أحذية السيد (سيمبسون)

191
00:12:44,577 --> 00:12:47,445
معك بالمنزل في "سيمي فالي"؟

192
00:12:47,447 --> 00:12:50,315
.مايقارب 6 ساعات

193
00:12:55,121 --> 00:12:59,057
ستة ساعات في 
."سيمي فالي"

194
00:13:11,071 --> 00:13:13,137
: أيها المحقق (لانغ) ذكرني

195
00:13:13,139 --> 00:13:14,939
منذ متى وأنت تعمل بشرطة 
لوس أنجلوس؟

196
00:13:14,941 --> 00:13:17,942
ثمانية وعشرون عاماً، منها 18 عام كمحقق

197
00:13:17,944 --> 00:13:19,610
.منذ زمن طويل

198
00:13:19,612 --> 00:13:23,147
هنا شيء ما قيل بوقت مبكر اليوم
.أقلقني

199
00:13:24,417 --> 00:13:26,084
،في مسيرتك المهنية الطويلة

200
00:13:26,086 --> 00:13:28,152
كم مرّة أخذت معك الأدلة

201
00:13:28,154 --> 00:13:30,822
من مسرح الجريمة إلى منزلك بنفس الليلة؟

202
00:13:32,792 --> 00:13:34,525
.يصعبُ الرد

203
00:13:34,527 --> 00:13:35,960
.حسناً، سأصيغ ذلك بطريقة أخرى

204
00:13:35,962 --> 00:13:39,964
هل أخذت معك يوماً دليلاً
إلى المنزل بنفس الليلة؟

205
00:13:39,966 --> 00:13:41,886
.غير ليلة (أو جي)

206
00:13:44,371 --> 00:13:47,105
.كلا 
.وربما لا اتذكر ذلك

207
00:13:47,107 --> 00:13:51,275
.لنوضّح الأمر إذن
،بكلّ سنين عملك كمحقق

208
00:13:51,277 --> 00:13:55,046
هذه المرة الوحيدة لك التي 
،أخذت فيها الدليل من مسرح الجريمة

209
00:13:55,048 --> 00:13:57,181
ووضعتهُ بسيارتك، وذهبت
به للمنزل

210
00:13:57,183 --> 00:13:59,183
ولم تقم بتوثيقه ضمن الأدلة
إلا باليوم التالي؟

211
00:14:03,957 --> 00:14:05,256
.أجل

212
00:14:09,396 --> 00:14:10,728
.تباً

213
00:14:14,234 --> 00:14:15,900
.أنا اقول بأن نفكر بشكلٍ اكبر

214
00:14:15,902 --> 00:14:18,703
علينا أن نضع إستباقاً لكلّ
.برامجنا بوقت النهار

215
00:14:18,705 --> 00:14:21,239
شركة "بروكتر و غامبل" ضاعفوا مبلغهم للإعلان
بقناة "أي بي سي"

216
00:14:21,241 --> 00:14:23,474
بعدما أعلنوا بأنهم سيبثون محاكمة
(أو جي) مبشارةً

217
00:14:25,745 --> 00:14:27,245
كم عدد البرامج التي تبثّها أي بي سي؟

218
00:14:27,247 --> 00:14:31,249
كلّ شيء تضعه، كل البرامج
.بوقت النهار عنه

219
00:14:31,251 --> 00:14:34,652
هذا يعتبر أفضل وقت لدعاية الصابون
.من أيّ شيء لدينا

220
00:14:34,654 --> 00:14:36,387
أنا أفضّل كثيراً بأن اشاهد الحديث عن (أو جي)

221
00:14:36,389 --> 00:14:39,057
بدلاً من الهراء عن علاقات الطبيب
.مع ممرضاته

222
00:14:39,059 --> 00:14:42,093
لنقم بذلك، رتّبوا المواعيد

223
00:14:43,730 --> 00:14:45,496
"سيمي فالي"

224
00:14:50,603 --> 00:14:54,038
.أنظر للجانب المشرق
.على الأقل، (فورمان) لايعيش هناك

225
00:14:55,275 --> 00:14:57,108
..صحيح، لكن

226
00:14:57,110 --> 00:14:59,410
ماذا؟

227
00:14:59,412 --> 00:15:01,212
.لا اعلم

228
00:15:01,214 --> 00:15:03,381
..أترين

229
00:15:03,383 --> 00:15:05,750
أعتقد بأنهم ينتظرون
.قدوم (فورمان)

230
00:15:05,752 --> 00:15:07,752
.لايجب عليهم ذلك

231
00:15:07,754 --> 00:15:10,421
(فورمان) ليس بالشخص الكامل

232
00:15:10,423 --> 00:15:13,057
لكن ماقام به من إجراءات بتلك الليلة
.كان مثالياً

233
00:15:13,059 --> 00:15:17,361
بإمكانه شرح الأحداث بنفس الطريقة 3 مرات متتالية
.دون أن ينسى شيئاً

234
00:15:17,363 --> 00:15:18,763
.سيقوم بالنجاح مثل "جاك ويب"
*ممثل أمريكي*

235
00:15:20,266 --> 00:15:22,100
(داردن)

236
00:15:22,102 --> 00:15:26,437
لاتكن هكذا، عليك أن تكون واثقاً
بما نملكه من قوة، إتفقنا؟

237
00:15:32,445 --> 00:15:36,047
.ماتحتاجينهُ هو راحةٌ من القراءة

238
00:15:37,550 --> 00:15:39,117
.لا، لا ، لا

239
00:15:39,119 --> 00:15:41,486
.أطفئه

240
00:15:41,488 --> 00:15:44,155
¶ أنا أهتمُ بالعمل ¶

241
00:15:44,157 --> 00:15:46,958
¶ ألا ترين، يا إمرأة ¶

242
00:15:46,960 --> 00:15:48,159
¶ سأقومُ بذلك لكِ ¶

243
00:15:48,161 --> 00:15:50,661
¶ وسأقوم بذلك لأجلي ¶

244
00:15:50,663 --> 00:15:52,463
!توقف، اوقفه

245
00:15:53,766 --> 00:15:57,101
لا أستطيع أن أجعلهم يقومون بإتهامي
.بسبب قضاء وقت الممتع

246
00:15:57,103 --> 00:15:59,103
من سيقوم بإتهامك بسبب الإستمتاع؟

247
00:15:59,105 --> 00:16:00,304
من؟

248
00:16:00,306 --> 00:16:05,176
الجميع، (إيتو)
.و (غيل) و (لاري كينغ)

249
00:16:05,178 --> 00:16:10,080
وزوجي السابق ، يقلقني ويبحث عن أيّ عذر
.ليأخذ الأطفال مني

250
00:16:11,451 --> 00:16:13,851
على الأقل، إنهُ يريد المساعدة بتربيتهم
صحيح؟

251
00:16:13,853 --> 00:16:17,021
.أفضل من بعض الآباء

252
00:16:18,825 --> 00:16:20,191
أتعلمين بأن لديّ إبنةً؟

253
00:16:22,262 --> 00:16:24,962
حقاً؟ -
أجل -

254
00:16:24,964 --> 00:16:26,764
.عمرها 15 عام، جميلةٌ جداً

255
00:16:26,766 --> 00:16:29,300
.تسكن في أوكلاند

256
00:16:29,302 --> 00:16:32,436
..أتمنى

257
00:16:32,438 --> 00:16:35,840
لم أكن بقربها تماماً
.كما كنت أتمنى

258
00:16:35,842 --> 00:16:39,510
لقد إضطررتُ للإنتقال هنا
.لأجلي وظيفتي الكبيرة

259
00:16:41,281 --> 00:16:43,981
..أعتقد بأنني كلما كبرت

260
00:16:43,983 --> 00:16:47,051
.كلما بدأتُ أندّم

261
00:16:48,388 --> 00:16:50,888
.وأرى الأشياء بوضوح أكثر

262
00:16:54,561 --> 00:16:55,893
.هذا مايحدث

263
00:16:58,565 --> 00:17:01,499
.أو ماهو مفترض بأن يحدث

264
00:17:01,501 --> 00:17:03,834
.أحاول أن اصلح بعض الأمور

265
00:17:03,836 --> 00:17:06,904
،والآن بما أنني أصبحتُ على التلفاز
.فأنا الأب الرائع

266
00:17:10,910 --> 00:17:13,911
..والآن، ترى

267
00:17:13,913 --> 00:17:16,047
.هذه الأغنية تعجبني

268
00:17:24,157 --> 00:17:25,890
.إذن، تعالي هنا يا إمرأة

269
00:17:44,177 --> 00:17:45,943
¶ من تلك الآنسة؟ ¶

270
00:17:45,945 --> 00:17:47,945
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

271
00:17:47,947 --> 00:17:49,947
¶ آنسةٌ جميلة ¶

272
00:17:49,949 --> 00:17:51,882
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

273
00:17:51,884 --> 00:17:53,918
¶ آنسةٌ جميلة ¶

274
00:17:53,920 --> 00:17:55,386
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

275
00:17:55,388 --> 00:17:57,722
¶ إنها جميلة ¶

276
00:17:57,724 --> 00:17:59,090
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

277
00:17:59,092 --> 00:18:01,092
¶ إستمع لي وأنا اناديك ¶

278
00:18:01,094 --> 00:18:02,927
¶ لأ كلّ هذا ما أستطيع فعله¶

279
00:18:02,929 --> 00:18:05,096
¶ عيونك تجعلني ألاحقك ¶

280
00:18:05,098 --> 00:18:08,599
¶ لكنك تقول، أنظري ولاتلمسيني ¶

281
00:18:10,270 --> 00:18:12,503
¶ كلا، كلا، لاتلمسيني ¶

282
00:18:16,285 --> 00:18:19,653
هل (مارشا كلارك) فتاة جميلة
أم عاهرة؟

283
00:18:19,655 --> 00:18:22,823
.هيا، اخبروني
.إتصلوا عليّ

284
00:18:22,825 --> 00:18:25,892
بهذا الرقم
213-555-9255

285
00:18:25,894 --> 00:18:29,396


286
00:18:29,398 --> 00:18:30,897
مرحباً؟

287
00:18:30,899 --> 00:18:32,966
.أصوّت، لإمرأة جميلة

288
00:18:39,107 --> 00:18:41,007
¶ من تلك الآنسة؟ ¶

289
00:18:42,277 --> 00:18:44,277
¶ ..آنسةٌ مثيرة ¶

290
00:18:45,914 --> 00:18:47,314
.صباح الخير

291
00:18:47,316 --> 00:18:48,849
.صباح الخير

292
00:18:48,851 --> 00:18:50,250
.تُبدين جاهزة للشجار

293
00:18:50,252 --> 00:18:52,118
،هكذا هي أنا، أتجهّز طوال الليل

294
00:18:52,120 --> 00:18:55,355
نمتُ لمدة ساعتين، لكن
يمكنني أن أخبرك بكلّ لحظة

295
00:18:55,357 --> 00:18:59,326
.بشأن ماسيحدث بالمحكمة اليوم
.أنا مستعدةٌ لكلّ شيء

296
00:19:06,114 --> 00:19:08,348
حضرة القاضي، نحنُ الشعب نستدعي الآن
المحقق (مارك فورمان)

297
00:19:08,350 --> 00:19:12,185
حضرة القاضي، أيمكننا التحدث إليك بأمر هام؟
.لدينا مشكلة

298
00:19:12,187 --> 00:19:14,254
.مشكلة مهمةٌ وعاجلة

299
00:19:17,025 --> 00:19:19,425
حضرة القاضي، لدينا أزمة بسبب
.شاهدتُنا

300
00:19:19,427 --> 00:19:22,162
.الآنسة (روزا لوبيز)
فهي ستغادر الدولة

301
00:19:22,164 --> 00:19:23,830
أيها المحامي، مالذي تطلبه؟

302
00:19:23,832 --> 00:19:25,798
علينا أن نستمع لشهادتها
.أولاً

303
00:19:25,800 --> 00:19:27,433
مهلاً! ماذا؟

304
00:19:27,435 --> 00:19:29,836
إنها هنا الآن، لايمكننا
.إجبارها على البقاء

305
00:19:29,838 --> 00:19:32,138
مستحيل، أنا بمنتصف
.عرض قضية تخصّ الشعب

306
00:19:32,140 --> 00:19:35,675
.الشعبُ يقترح القضية، والدفاع يردّ
لايمكنك تجاوز ذلك النظام

307
00:19:35,677 --> 00:19:38,444
.لأن لديك مشكلة مع الشهود
.فـ لدينا جميعنا مشاكل مع الشهود

308
00:19:38,446 --> 00:19:42,182
أجل، يا (مارشا) وأنا أتطلّع بأن تحاولين حلّ مشاكل شهودكِ
،حضرة القاضي

309
00:19:42,184 --> 00:19:44,484
لا أعرف الأمر بأن ليس لدينا
.حلّ لمشكلة الأخطاء بالقضايا

310
00:19:44,486 --> 00:19:45,985
.حضرة القاضي، هذه سخافة

311
00:19:45,987 --> 00:19:48,188
إنهم يحاولون إيقاف قوّتي
.عليهم

312
00:19:48,190 --> 00:19:49,689
.حسناً

313
00:19:49,691 --> 00:19:54,527
.أعتقد بأن علينا أن نستمع لإتخاذ القرار
.سأقوم بجعل هيئة المحلّفين ينصرفون لنكمل

314
00:19:54,529 --> 00:19:57,096
.شكراً حضرة القاضي

315
00:20:05,240 --> 00:20:08,995
.حسناً، الساعة 3:10 مساء
.أعتقد أننا سنتأخر اليوم

316
00:20:15,417 --> 00:20:16,983
.حضرة القاضي

317
00:20:16,985 --> 00:20:20,353
.لايمكنني الذهاب متأخرة اليوم

318
00:20:20,355 --> 00:20:22,589
أيمكن أن أسأل عن السبب؟

319
00:20:25,427 --> 00:20:27,527
.عليّ أن أهتم برعاية أطفالي

320
00:20:27,529 --> 00:20:31,397
حضرة القاضي، هل سنقوم بالمخاطرة
بفقدان شاهدة عن القضية

321
00:20:31,399 --> 00:20:33,933
بسبب مشكلة برعاية الأطفال؟

322
00:20:33,935 --> 00:20:35,401
آنسة (كلارك) للتو قمت بإبعاد
.هيئة المحلّفين

323
00:20:36,747 --> 00:20:37,814
.المعذرة ياحضرة القاضي

324
00:20:37,848 --> 00:20:40,616
لديّ السُلطة بأن ابقي ،المحاكمة
تستمرّ لوقتٍ متأخر .لو إضطررنا لذلك

325
00:20:40,700 --> 00:20:42,267
.طبعاً، ياحضرة القاضي

326
00:20:48,041 --> 00:20:50,375
.سنرتاح حتى الغد

327
00:20:50,377 --> 00:20:54,512
السيّد (كوكران) عليك
.أن تتحقق من وجود شاهدتُك

328
00:20:54,514 --> 00:20:56,247
.حسناً، سنتوقف الآن

329
00:21:08,428 --> 00:21:10,428
أنا اقول بأن ذلك يجعلنا
.نظهر وكأننا غير جاهزين

330
00:21:10,430 --> 00:21:13,197
كيف يمكننا أن نتجهّز لـ(روزا لوبيز)؟

331
00:21:13,199 --> 00:21:16,634
لم نتوقع بأن نقوم بإستجوابها إلا بعد 5 شهور -
من هي مرةً اخرى؟ -

332
00:21:16,636 --> 00:21:18,903
،إنها الخادمة
.بالمنزل المجاور لمنزل (سيمبسون)

333
00:21:18,905 --> 00:21:21,739
إنها تقول بأنها رأت سيارة البرونكو
.خارج منزل (سيمبسون) عند الساعة 10:15 مساء

334
00:21:21,741 --> 00:21:23,374
وماعلاقة ذلك بشأن سلسلة الأحداث والأوقات
التي لديك؟

335
00:21:23,376 --> 00:21:24,976
.سأتعامل مع ذلك

336
00:21:24,978 --> 00:21:27,078
يبدو وأنكِ فقدتِ السيطرة
.بذلك

337
00:21:27,080 --> 00:21:29,914
.أنا؟ القاضي (إيتو) من فقد السيطرة
.إنهُ لعين مهتمٌ بالإعلام

338
00:21:29,916 --> 00:21:32,750
إن اردت أن ترى إلى أيّ طرف يميلُ إليه، شاهد
.برامج ليلة الأمس عنه

339
00:21:32,752 --> 00:21:36,587
.أنصتِ، ذلك شيء لايمكنك السيطرة عليه
.توقفي عن مشاهدة التلفاز

340
00:21:36,589 --> 00:21:40,224
إذا كنتِ تستمتعين لكلّ تلك الضجّة، فإنكِ
.ستجعلين ذلك يؤثرّ عليك بقاعة المحكمة

341
00:21:40,226 --> 00:21:43,094
فالمحاكمة تقام هنا
.ليست بالتلفاز

342
00:21:43,096 --> 00:21:47,832
والآن، ذلك الأمر بشأن عدم
تأخرك، هل هو صحيح؟

343
00:21:47,834 --> 00:21:49,600
أجل، عليّ الذهاب للمنزل
.والآن

344
00:21:49,602 --> 00:21:52,770
سأجعل الرفاق يسجّلون
.وسأعمل من هناك

345
00:21:52,772 --> 00:21:54,405
أستطيع

346
00:21:54,407 --> 00:21:59,811
إذا كان بإمكانك الإهتمام بكلّ تلك الاشياء
..بليلة واحدة دون إستخدام مصادرك

347
00:22:01,748 --> 00:22:03,348
.فالقرار قراركِ

348
00:22:04,317 --> 00:22:07,919
إستمعي، الأمور تلك

349
00:22:07,921 --> 00:22:10,421
التي في الإعلام.. بشأن
.مظهرك

350
00:22:10,423 --> 00:22:14,926
إنها.. سيئة وغير ملائمة، إنها جنسية
.ومرعبة

351
00:22:14,928 --> 00:22:17,996
..أنا و (سوكي) لقد
.أفزعتنا حينما ظهرُت على التلفاز

352
00:22:17,998 --> 00:22:19,263
.ماتقوله لايجعل الأمور تهون

353
00:22:19,265 --> 00:22:20,798
.طبعاً

354
00:22:20,800 --> 00:22:24,268
..لو لم أقل

355
00:22:24,270 --> 00:22:26,237
..ربما بإمكانك

356
00:22:27,674 --> 00:22:31,069
ربما بإمكاني أن اضعك مع بعض
..المستشارين بشأن الإعلام

357
00:22:32,812 --> 00:22:35,013
.أجل

358
00:22:47,727 --> 00:22:49,794
!إرجعوا للعمل

359
00:22:52,732 --> 00:22:57,068
أهلاً ياعزيزي
لا، للأسف

360
00:22:57,070 --> 00:22:58,636
.لايمكنني القدوم للمنزل

361
00:22:59,639 --> 00:23:02,240
مالخطب؟

362
00:23:02,242 --> 00:23:04,242
لما هو يبكي؟

363
00:23:04,244 --> 00:23:07,645
ياعزيزي، عليك أن تنهي المسألة

364
00:23:07,647 --> 00:23:11,716
أخبره بأن يشاهد الأفلام الكرتونية لمدة 30 دقيقه
.ومن ثمّ يحين دورك

365
00:23:13,653 --> 00:23:16,220
أنت تعرف تحسب الوقت، وهو لايعرف

366
00:23:20,493 --> 00:23:22,060
.حسناً

367
00:23:22,062 --> 00:23:25,063
إستمتعا، وسأتصل بك
.لاحقاً

368
00:23:25,065 --> 00:23:27,131
.وأنا أحبُك أيضاً

369
00:23:42,615 --> 00:23:44,615
(غوردن)

370
00:23:46,553 --> 00:23:48,619
.أريد منك معروفاً

371
00:23:50,757 --> 00:23:52,256
.أجل

372
00:23:52,258 --> 00:23:54,325
الليلة، والآن في الحقيقة

373
00:23:58,531 --> 00:24:01,599
أيمكنك أن تقوم بذلك أم لا ؟

374
00:24:05,738 --> 00:24:09,207
.شكراً

375
00:24:09,209 --> 00:24:11,275
.جزيلاً

376
00:24:31,297 --> 00:24:33,431
(سكوت) (لوسي)
.إلى غرفة الإجتماعات الآن

377
00:24:33,433 --> 00:24:36,801
.لنذهب وننهي أمر (لوبيز)

378
00:24:36,803 --> 00:24:39,937
سيد (كوكران) هل الآنسة (لوبيز)
موجودة اليوم؟

379
00:24:39,939 --> 00:24:41,439
.إنها موجودة

380
00:24:41,441 --> 00:24:44,242
وهل تعتقد بأننا سنستمع لما تقوله هي
بيومٍ واحد؟

381
00:24:44,244 --> 00:24:45,843
،هذا ما اتوقعه، ياحضرة القاضي

382
00:24:45,845 --> 00:24:51,149
بحول الرّب إلا إن حدثت
.أزمة رعاية أطفال من الآنسة (كلارك)

383
00:24:53,653 --> 00:24:56,020
.حضرة القاضي

384
00:24:57,590 --> 00:25:00,658
لقد تعرضتُ للإهانة من كلام السيد
(كوكران)

385
00:25:00,660 --> 00:25:02,460
. كـ إمرأة و كـ أم

386
00:25:02,462 --> 00:25:07,165
ربما السيد (كوكران) لايعرف كيف أن تعمل
لمدة 70 ساعة بالأسبوع

387
00:25:07,167 --> 00:25:09,467
وأيضاً بأن تعتني بعائلة، لكنني
.أعرف ذلك

388
00:25:09,469 --> 00:25:12,103
.والكثير من النفس يعرفون ذلك، ايضاً

389
00:25:12,105 --> 00:25:14,338
التقليل من مشكلة رعايتي للاطفال

390
00:25:14,340 --> 00:25:18,910
في المحكمة أم غير مقبول
.وخارج عن الحدود تماماً

391
00:25:38,064 --> 00:25:40,331
آسنة (لوبيز) لأتاكد
من مهنتك

392
00:25:40,333 --> 00:25:42,567
أنتِ الخادمة بالمنزل المجاور للسيد (سيمبسون)

393
00:25:42,569 --> 00:25:45,870
أليس كذلك؟ - 
أجل -

394
00:25:45,872 --> 00:25:49,407
السيد (كوكران) طلب من المحكمة لتغيير الجدول

395
00:25:49,409 --> 00:25:52,877
،لأنكِ قمتِ بالتهديد بأنك ستغادرين الدولة
.منذ أن قامت الصحافة بمطاردتك

396
00:25:52,879 --> 00:25:57,181
لقد ققرتُ البقاء اليوم لأجل السيد (كوكران)
.وغداً سأسافر

397
00:25:58,351 --> 00:26:01,919
إذن، متى قمتِ بحجز تذاكر السفر
للسلفادور؟

398
00:26:01,921 --> 00:26:04,055
.هذا الصباح

399
00:26:04,057 --> 00:26:08,893
حقاً؟ بالأمس السيد (كوكران) 
.قال بأنكِ قمتِ بحجز التذكرة

400
00:26:08,895 --> 00:26:12,230
قمت بذلك، ومن ثم ألغيتُ قراري

401
00:26:13,833 --> 00:26:15,066
.سأحجز اليوم

402
00:26:15,068 --> 00:26:17,201
آنسة (لوبيز) لقد إتصلنا
.بشركات الطيران

403
00:26:17,203 --> 00:26:20,338
لم يظهرون ايّ حجز لك
.على الإطلاق

404
00:26:20,340 --> 00:26:23,708
ليس للأمس، ولا حجز بهذا اليوم
.ولا حجز للغد

405
00:26:23,710 --> 00:26:28,212
.لأنني سأقوم بذلك
.حينما أغادر من المحكمة

406
00:26:28,214 --> 00:26:32,083
إذن يا آنسة (لوبيز) أيمكنك أن توضّحين
للمحمة لما قمتِ

407
00:26:32,085 --> 00:26:35,920
بترك عملك بقولك أنكِ سترحلين عن هذه الدولة
للأبد؟

408
00:26:35,922 --> 00:26:37,755
عليك أن تبعد هذه المرأة
.من منصة الشهود

409
00:26:37,757 --> 00:26:39,056
مالذي يجري بحق الجحيم؟

410
00:26:39,058 --> 00:26:41,759
بأقوالك الأولى، قلتِ بأنك
.شاهدتِ سيارة البرونكو عند الساعة 10 مساء

411
00:26:41,761 --> 00:26:44,428
.لكنِ الآن تقولين الساعة 10:15 مساء

412
00:26:44,430 --> 00:26:47,565
إذن، مالأصح؟
هل رأيتِ السيارة عند الساعة 10 أو 10:15 مساء؟

413
00:26:47,567 --> 00:26:49,267
وهل يهمُ ذلك؟

414
00:26:49,269 --> 00:26:51,235
أجل، إنهُ يهم كثيراً
.لهذا السبب أنتِ موجودةٌ هنا

415
00:26:51,237 --> 00:26:52,536
.أجيبي على السؤال من فضلك

416
00:26:54,607 --> 00:26:56,807
آنسة (لوبيز) هزّ الكتفين
.ليس بإجابة

417
00:26:56,809 --> 00:27:00,478
إذن مالأصح؟ 10 أو 10:15 ؟

418
00:27:00,480 --> 00:27:02,613
أياً مايقوله (جوني)
.أنا اقوله

419
00:27:02,615 --> 00:27:07,385
.كلا، ليس مايقوله (جوني)
.نريدك أن تقولين ماقمتِ بمشاهدته

420
00:27:11,624 --> 00:27:12,757


421
00:27:12,759 --> 00:27:16,427
،آنسة (لوبيز) نريد إجابة باللغة الإنجليزية
.إلا إذا كنتِ بحاجة لمُترجم

422
00:27:16,429 --> 00:27:18,796
.لا أتذكر

423
00:27:18,798 --> 00:27:20,765
لا تتذكرين؟

424
00:27:23,770 --> 00:27:26,103
.هذا كافٍ بالنسبة لي

425
00:27:26,105 --> 00:27:27,905
.ليس لديّ أسئلة

426
00:27:31,611 --> 00:27:35,279
سيد (جوني)؟ ياويحُك

427
00:27:35,281 --> 00:27:37,581
أجل، يا (مارشا)
.هيا يا (مارشا)

428
00:27:39,252 --> 00:27:43,854
(مارشا) لقد منحتيهم ضربةً قوية بالداخل
ألديك ايّ تعليق؟

429
00:27:43,856 --> 00:27:46,424
..الأمور التي قالها بشأن رعاية أينائي
.(جوني) خرج عن الحدود

430
00:27:46,426 --> 00:27:48,993
مما جعلني أتحمّس، ودعوه
.يتحمّل الآن ماحصل

431
00:27:48,995 --> 00:27:51,629
(جوني) أأنت سعيد بما قالته (لوبيز)؟

432
00:27:51,631 --> 00:27:52,997
طبعاً، إننا نبحثُ عن الحقيقة

433
00:27:52,999 --> 00:27:55,966
(جوني) الديك وقتاً لتتحدث فيه
بشأن ماضيك، عن التعسّف المنزلي؟

434
00:27:55,968 --> 00:27:58,302
بالنظر للمشاكل
..التي تُقدم بهذه القضية

435
00:27:58,304 --> 00:28:00,304
ولاسيما تأثير
..التعسّف المنزلي

436
00:28:00,306 --> 00:28:03,140
تعتقد المحررة لديّ بأنك
.وماضيك في لعبة عادلة

437
00:28:03,142 --> 00:28:04,608
مهلاً! أنا أمنحك الفرصة
هنا

438
00:28:04,610 --> 00:28:05,676
.شكراً

439
00:28:05,678 --> 00:28:06,777
.سنقوم بكتابة ذلك قريباً

440
00:28:06,779 --> 00:28:08,899
.إتصل بي

441
00:28:12,257 --> 00:28:13,923
مرحباً إسمي (غوردن كلارك)

442
00:28:13,925 --> 00:28:15,925
أنا الزوجُ السابق لـ(مارشا كلارك)

443
00:28:15,927 --> 00:28:19,428
ذلك الأمر بشأن عودتها للمنزل مبكراً من المحكمة 
.بشأن رعاية الأطفال كان كذباً

444
00:28:19,430 --> 00:28:21,063
.لقد كنتُ مع الأطفال حينها

445
00:28:21,065 --> 00:28:24,467
إنها تعملُ لوقت متأخر، وهذا 
.طبعها المعتاد

446
00:28:24,469 --> 00:28:28,638
أنا أخبركم بذلك لأنني سئمتُ 
.من كونها تستخدم الأطفال كـ عذر لها

447
00:28:28,640 --> 00:28:31,073
.يإلهي يا (غوردن)

448
00:28:31,075 --> 00:28:33,042
.هذه حياتنا الخاصة

449
00:28:44,722 --> 00:28:47,356
.سيد (كوكران) إنها على الخط الأول

450
00:28:59,470 --> 00:29:02,672
(باربارا)
.أنا (جوني)

451
00:29:05,343 --> 00:29:06,342
مرحباً؟

452
00:29:06,344 --> 00:29:08,144
.أنا معك

453
00:29:08,146 --> 00:29:12,315
صحيفة التايمز بـ لوس أنجلوس
،جاءوني واخبروني بشأننا

454
00:29:12,317 --> 00:29:17,486
وظننتُ بأن عليّ مناقشة ذلك معكِ
.لأنهم قد يتصلون

455
00:29:17,488 --> 00:29:19,488
.لقد إتصلوا

456
00:29:19,490 --> 00:29:22,158
أتحدثتي إليهم؟

457
00:29:22,160 --> 00:29:27,663
لقد أخبرتهم بأنني سأعود الإتصال بهم، حينما
.أحصل على مالديّ منك

458
00:29:27,665 --> 00:29:29,899
الأمر المضحك هو أنني كنتُ
.سأتصل بكِ على أية حال

459
00:29:31,636 --> 00:29:35,171
لقد قعتُ الشقة في مبنى فارمونت
، الشهر الماضي

460
00:29:35,173 --> 00:29:38,274
ورغم أنني مررتُ بالطلاق

461
00:29:38,276 --> 00:29:42,945
وخطر لي بأنكِ ربما تأخذين
.ربحكِ من ذلك

462
00:29:42,947 --> 00:29:46,015
ولترين كيف كان
.مشروعكِ المحبوب

463
00:29:50,822 --> 00:29:53,322
.إنهُ لربح كبير يا (باربرا)

464
00:29:53,324 --> 00:29:57,326
..قد يجعلُكِ

465
00:29:57,328 --> 00:30:00,363
..تعلمين

466
00:30:00,365 --> 00:30:02,431
.مرتاحة كثيراً

467
00:30:06,671 --> 00:30:08,504
أعرف أن أمر الآنسة(لوبيز) لم يجري
كما خططنا له، لكن لم يمكننا المخاطرة

468
00:30:08,506 --> 00:30:10,873
لم يجري كما هو مخطط؟

469
00:30:10,875 --> 00:30:13,175
الخادمة المجنونة لم تفعل
كما هو مخطط؟

470
00:30:13,177 --> 00:30:16,846
أنا طبعاً أتمنى بأن ماحدث من سوء هناك
.لم يكن مخططاً له يا 0جوني)

471
00:30:16,848 --> 00:30:19,648
(أو جي) لقد كان خطأ، وسيتركونهُ
.الصحف بحلول الأربعاء

472
00:30:19,650 --> 00:30:22,318
أمر جيد يا (لي)

473
00:30:22,320 --> 00:30:25,921
لكنني لن أستطيع الخروج من الحبس بحلول
الأربعاء، أليس كذلك؟

474
00:30:25,923 --> 00:30:27,423
أليس كذلك؟

475
00:30:27,425 --> 00:30:30,092
..ما رأيتُه هناك وحصل من

476
00:30:30,094 --> 00:30:31,927
..تلك الإمرأة الحمقاء

477
00:30:31,929 --> 00:30:34,163
.كان يمكن تجنّبه من قبل

478
00:30:34,165 --> 00:30:35,664
يا (أو جي) هذه الأمور
.تحدث

479
00:30:35,666 --> 00:30:38,334
لاتقل لي هذه الجملة بأن الأمور تحدث
يا (بوب)

480
00:30:40,505 --> 00:30:42,371
..في الملعب

481
00:30:42,373 --> 00:30:44,573
أو الحياة، أو العمل

482
00:30:44,575 --> 00:30:48,077
حينما أرى تقصيراً في الأداء، أقوم
.بالتعامل معه

483
00:30:48,079 --> 00:30:50,546
أتعامل مع ذلك بقوّة وبسكل مباشر
أتعرفون لماذا؟

484
00:30:50,548 --> 00:30:54,016
.لأنني شخصٌ واقعي
أتسمعونني؟ أنا (جوس)

485
00:30:54,018 --> 00:30:58,454
وحينما ارى تقصيراً بالعمل، مثل
.ضعفٌ بالقيادة، أنا أكون القائد

486
00:31:00,458 --> 00:31:03,325
والآن، هذا ما سأقوم به هنا

487
00:31:05,229 --> 00:31:07,296
سيد (جوني)؟

488
00:31:11,135 --> 00:31:13,536
..أريد أن اعرف

489
00:31:13,538 --> 00:31:17,973
أحتاج أن أعرف من الآن فصاعداً
.ماهي خططكم

490
00:31:17,975 --> 00:31:19,475
أتسمعونني؟

491
00:31:19,477 --> 00:31:21,577
أريد أن أعرف مالذي سيحدث بالقادم
من الآن فصاعداً

492
00:31:21,579 --> 00:31:23,879
.حتى أناقشهُ معكم -
أنا متأكد بأن -

493
00:31:23,881 --> 00:31:25,881
مساعديّ (جوني) سيرتبون لك لقاء

494
00:31:25,883 --> 00:31:27,216
.عن كلّ يوم -
حسناً -

495
00:31:27,218 --> 00:31:28,818
.إذهبوا، لقد سئمتُ منكم

496
00:31:28,820 --> 00:31:30,319
حينما اصبح غاضباً قليلاً
،ما استخدمه هو ضربُ كيس الملاكمة

497
00:31:30,321 --> 00:31:32,555
حينما أريد أن استمع للكلام منك
.فسأخبرك

498
00:31:32,557 --> 00:31:34,477
أخرج من هنا يا (بوب)

499
00:31:44,435 --> 00:31:48,270
مالذي تريدينهُ بالضبط يا (مارشا)؟ 
.سأفعل لكِ ايّ شيء

500
00:31:48,272 --> 00:31:49,605
.أريد شيء مختلف من هذا الشكل

501
00:31:49,607 --> 00:31:53,008
.أنعم قليلاً

502
00:31:53,010 --> 00:31:56,345
لم أفكر أبداً بالقيام بذلك
..لذا

503
00:31:56,347 --> 00:31:58,347
.أنا متوترةٌ قليلاً

504
00:31:58,349 --> 00:32:04,179
.الشيء الوحيد الذي أنتِ بحاجة له بأن تكونين بأجمل حلّةٌ لكِ
.وهذا ماسنقوم بإكتشافه هنا

505
00:32:05,022 --> 00:32:07,857
.راودتني فكرة

506
00:32:07,859 --> 00:32:11,527
قمتُ بها لـ(فرح)
.وسأفعلها لكِ

507
00:32:11,529 --> 00:32:13,262
(فرح)؟

508
00:32:13,264 --> 00:32:16,799
العالم بأكملهُ يتجهّز لمقابلة
.(مارشا) بشكلها الحقيقي

509
00:32:42,627 --> 00:32:43,859
.صباح الخير يا أخي

510
00:32:43,861 --> 00:32:45,861
.صحيح، بشأن ذلك

511
00:32:45,863 --> 00:32:49,198
على قرّاءُك أن يعلمون بأن هؤلاء
هم السودُ بقاعة المحكمة

512
00:32:49,200 --> 00:32:52,034
.الذين يحاولون القيام بعملهم وحسب -
.بربّك يا (كريس) -

513
00:32:52,036 --> 00:32:53,469
كلا، لما الإزدواجية بذلك؟

514
00:32:53,471 --> 00:32:56,138
ألا تعتقد بأن الأسود الذي يعمل بالإدّعاء
لايساهم بمجتمع السود؟

515
00:32:56,140 --> 00:32:59,008
كيف؟ بمساعدة شرطة لوس أنجلوس

516
00:32:59,010 --> 00:33:01,577
بإستعباد الأخ الأسود الكبير
من حيُ البيض؟

517
00:33:01,579 --> 00:33:04,079
الذي يعتبر نجماً، ورمز للنجاح
..الرياضي، ورجل الأعمال

518
00:33:04,081 --> 00:33:06,916
الذي قضى أغلب أيامه بلعب الغولف
مع كبارُ السن البيض

519
00:33:06,918 --> 00:33:08,584
ويقضي لياليه بالنوم مع
.الفتيات البيض اليافعات

520
00:33:08,586 --> 00:33:11,086
أعنين (أو جي) يعتبر رمزاً لكونه
أبعد الناس السود

521
00:33:11,088 --> 00:33:13,188
من المعاناة القوية
.بأقصى مايستطيع

522
00:33:13,190 --> 00:33:16,759
.أياً كان
.جميعُنا خطّائون

523
00:33:16,761 --> 00:33:19,028
.أنت تتجاهل الأمر

524
00:33:19,030 --> 00:33:22,031
الشرطة تحاول أن تسقطهُ 
،وتضعهُ بالحبس

525
00:33:22,033 --> 00:33:24,667
كما يفعلون مع أيّ
.شخص أسود يشتهر

526
00:33:24,669 --> 00:33:27,102
المعذرة، يا (دينيس) على تدخلي

527
00:33:27,104 --> 00:33:30,039
..بشأن الأمر المتعلّق بالسود، لكن

528
00:33:30,041 --> 00:33:33,042
الشرطة تريد أن تقبض على (أو جي)؟

529
00:33:33,044 --> 00:33:36,111
لقد كان يقوم (أو جي) بإستضافة
.الحفلات لهم

530
00:33:36,113 --> 00:33:38,213
شكراً ياسيدي -
ياجماعة، إنكم لاتفهمون الأمر -

531
00:33:38,215 --> 00:33:40,983
وأنت تتجاهل ذلك
.لأنهم كذبوا عليك

532
00:33:42,753 --> 00:33:44,753
.يإلهي

533
00:33:52,096 --> 00:33:54,296
.صباح الخير

534
00:33:56,200 --> 00:33:58,267
.أراكم بالداخل

535
00:34:02,106 --> 00:34:05,741
اللعنة، من حوّلها لـ"ريك جيمس"؟
*موسيقي أمريكي*

536
00:34:05,743 --> 00:34:07,810
.شكراً

537
00:34:39,276 --> 00:34:40,809
.صباح الخير يا آنسة (كلارك)

538
00:34:40,811 --> 00:34:42,945
.كما أعتقد

539
00:35:07,686 --> 00:35:09,586
قصةٌ شعر رائعة، لقد
.أحببتُها

540
00:35:27,224 --> 00:35:29,792
.التالي

541
00:35:34,231 --> 00:35:38,167
أعتقد بأن الدفاع يمرّون بأسبوع
حافل بالصعوبات، صحيح؟

542
00:36:46,936 --> 00:36:49,904
المحقق (فورمان) ماهو شعورك
وأنت تُدلي بشهادتك اليوم؟

543
00:36:49,906 --> 00:36:52,740
.شعور جيد، وربما متوتر

544
00:36:52,742 --> 00:36:54,041
لماذا متوتر؟

545
00:36:54,043 --> 00:36:57,278
جذبٌ كبير من الإنتباه تمّ تحوله
من التركيز على الأدلة والحقائق

546
00:36:57,280 --> 00:36:59,447
إلى الأمور
.الشخصية

547
00:36:59,449 --> 00:37:02,349
.أتفق معك

548
00:37:05,721 --> 00:37:08,322
مالذي رأيتهُ حينما وصلت لسكن "بوندي"؟

549
00:37:08,324 --> 00:37:12,159
حينما إقتربنا، رأينا الضحية الأنثى
وكان هنالك

550
00:37:12,161 --> 00:37:13,994
كثيرٌ من الدماء على الممر

551
00:37:13,996 --> 00:37:17,264
الضابط (ريسك) إستخدم مصباحه
.لينير عدة أماكن

552
00:37:17,266 --> 00:37:18,766
ومالذي قام بالإنارة عليه؟

553
00:37:18,768 --> 00:37:20,835
،الرجلُ الضحية

554
00:37:20,837 --> 00:37:24,939
لجهة، وللجهة الأخرى
.كان هنالك قبّعة وقفازاً

555
00:37:24,941 --> 00:37:26,774
لقد دخلنا مسرح الجريمة من الخلف، كما أن

556
00:37:26,776 --> 00:37:29,743
هناك الكثير من الدماء، ولم
.نقم بتخريب الأدلة الهامة

557
00:37:29,745 --> 00:37:32,746
لقد كانت عمليةٌ حذرة، أليس كذلك

558
00:37:32,748 --> 00:37:34,915
أعني، التعامل مع مسرح جريمة؟

559
00:37:34,917 --> 00:37:37,852
أجل، كثيراً
.فهي نظامية ومدروسة

560
00:37:37,854 --> 00:37:41,288
وحينما قمت بالدخول
،لسكن "بوندي" من الخلف

561
00:37:41,290 --> 00:37:43,290
هل كانت بصماتُ الحذاء بكلّ مكان

562
00:37:43,292 --> 00:37:45,493
حتى الزقاق؟ -
أجل -

563
00:37:45,495 --> 00:37:47,761
ومن ثمّ لاحظتُ لطخة دم

564
00:37:47,763 --> 00:37:50,431
على مقبض الباب
،وبداخل البوابة

565
00:37:50,433 --> 00:37:54,435
وأيضاً بصمة جزئية
.على مقبض الباب نفسه

566
00:37:54,437 --> 00:37:56,103
ومالذي قمت بفعله؟

567
00:37:56,105 --> 00:37:59,173
.ماسيقوم به أيّ محقق
.وكأن شخصاً هرب من مسرح الجريمة، وهو ينزف

568
00:37:59,175 --> 00:38:01,775
وبينما كان المحققين (فاناتر) و (لانغ)

569
00:38:01,777 --> 00:38:03,944
عند بوابة سكن السيد (سيمبسون)
،بـ روكينغهام

570
00:38:03,946 --> 00:38:07,314
،يحاولون الدخول بالداخل
أنت لاحظت سيارة البرونكو؟

571
00:38:07,316 --> 00:38:09,683
هل هذا صحيح؟ -
أجل، كانت متوقفه بشكل غريب -

572
00:38:09,685 --> 00:38:11,151
.بشكلٍ مائل

573
00:38:11,153 --> 00:38:15,189
وحينما إقتربت، لاحظت وجود بقعة
.فوق مقبض باب السائق

574
00:38:15,191 --> 00:38:16,624
وكيف كانت تلك البقعة؟

575
00:38:16,626 --> 00:38:18,792
كانت لطخة دم

576
00:38:18,794 --> 00:38:21,128
وهل نظرت لما بداخل السيارة؟ -
اجل -

577
00:38:21,130 --> 00:38:23,430
رأيتُ حزمةً عليها ملصقُ
.شحنة

578
00:38:24,634 --> 00:38:26,033
.مكتوب عليها (أو جي سيمبسون)

579
00:38:26,035 --> 00:38:29,370
ومن ثم جعلتُ المحققان (فاناتر) و (لانغ)
يرون مالاحظته

580
00:38:29,372 --> 00:38:31,672
ومن ثم ناقشنا
،ذلك الموقف

581
00:38:31,674 --> 00:38:34,408
وأصبحنا قلقين من أن السيد(سيمبسون)

582
00:38:34,410 --> 00:38:37,545
.قد يكون بوضع خطير
.إما مصاباً، أو أسوأ من ذلك

583
00:38:39,148 --> 00:38:41,882
.هذا يبدو تماماً منطقياً

584
00:38:41,884 --> 00:38:45,886
ومالذي قمت به بشأن قلقك هذا؟

585
00:38:45,888 --> 00:38:50,190
ذهبتُ من فوق الجدار للبوابة
.وفتحتها

586
00:38:50,192 --> 00:38:52,526
السيد (كايلن) قال بأنهُ سمع
صوت تحطّم

587
00:38:52,528 --> 00:38:56,030
.أو ضربة خلف جداره
.لقد ظنّ أنها هزةٌ أرضية

588
00:38:57,833 --> 00:39:00,100
عليهم أن يعيدوا (كاتو) للمشهد
.كان رائعاً

589
00:39:00,102 --> 00:39:01,902
..حسناً

590
00:39:01,904 --> 00:39:04,772
مالذي تطلقونه على المحامي الفاسد؟

591
00:39:04,774 --> 00:39:06,173
.سيناتور

592
00:39:08,010 --> 00:39:09,410
.هذا جيد

593
00:39:09,412 --> 00:39:11,912
حسناً، حسناً

594
00:39:11,914 --> 00:39:15,082
أتعرفون ماهذا؟ -
وجبةٌ خفيفة -

595
00:39:16,619 --> 00:39:19,119
كلا، ذلك

596
00:39:19,121 --> 00:39:22,423
هو قبر المحقق (فورمان)

597
00:39:22,425 --> 00:39:25,092
لقد خططتُ تماماً
.بشأن جنازته

598
00:39:25,094 --> 00:39:29,129
سيموتُ ويدفن قبل أن يعرف
.من الذي صدمه

599
00:39:30,900 --> 00:39:33,934
مالذي تتحدثُ عنه؟

600
00:39:33,936 --> 00:39:37,671
.أتحدثُ بشأن الزنجي

601
00:39:38,541 --> 00:39:40,240
المعذرة؟

602
00:39:40,242 --> 00:39:43,577
سأقوم بطرح سؤال على (فورمان)
العنصري بن العاهرة

603
00:39:43,579 --> 00:39:45,713
سؤال صريح
في المحكمة وتحت القسم

604
00:39:45,715 --> 00:39:47,915
.إن كان قد إستخدم الكلمة

605
00:39:47,917 --> 00:39:51,251
وإن كان قد إستخدم الكلمة مرةً

606
00:39:51,253 --> 00:39:53,153
،لو أنكر ذلك
..هيئةُ المحلّفين ستكذبهُ

607
00:39:53,155 --> 00:39:54,788
.لن يثقوا به

608
00:39:54,790 --> 00:39:57,257
ولو إعترف بها، فهذا أسوأ
.له

609
00:39:57,259 --> 00:40:00,227
كشّ ملك، وحينها سنجعله
سيلاحق المراهقون سارقوا المتاجر

610
00:40:00,229 --> 00:40:02,730
في أعياد الميلاد

611
00:40:02,732 --> 00:40:05,165
.هذه خطةٌ غير سيئة

612
00:40:05,167 --> 00:40:06,433
.إنك لمحق

613
00:40:06,435 --> 00:40:10,738
تلك أكثر كلمة قوّة
.باللغة الإنجليزية

614
00:40:10,740 --> 00:40:13,674
وأنا سأقوم بالقضاء
.عليه

615
00:40:13,676 --> 00:40:17,011
عليك أن تتأكد بأن بإمكانك
المشي، يا (لي)

616
00:40:24,754 --> 00:40:27,988
أيها المحقق، أيمكنك أن تخبرنا

617
00:40:27,990 --> 00:40:30,491
بما تراه هنا؟

618
00:40:30,493 --> 00:40:33,494
تلك صور المنطقة التي كنت أتفقدها

619
00:40:33,496 --> 00:40:36,630
.خلف سكن السيد (كايلن)
وبما فيهم

620
00:40:36,632 --> 00:40:38,766
وجدتُ تلك القفازات

621
00:40:38,768 --> 00:40:40,267
مالذي قمتَ بفعله حينها؟

622
00:40:40,269 --> 00:40:42,803
.إقتربت منها ونظرتُ إليها

623
00:40:42,805 --> 00:40:44,772
هل لمستها؟

624
00:40:44,774 --> 00:40:48,776
لم ألمسها، نظرت لها 
.وحسب

625
00:40:48,778 --> 00:40:51,111
أيمكنك أن تصف كيف كانت القفازات؟

626
00:40:51,113 --> 00:40:54,114
كانت تبدو لزجة ورطبة

627
00:40:54,116 --> 00:40:56,116
أجزاء منها متلاصقة
.بالأخرى

628
00:40:56,118 --> 00:40:59,553
ومالدلالة التي قمت بوضعها
حينما رأيت القفازات؟

629
00:40:59,555 --> 00:41:03,223
كان يبدو مشابها للقفازات
.التي بمقرّ "بوندي"

630
00:41:03,225 --> 00:41:05,526
والمادةُ اللزجة
.كانت تشابه الدمّ

631
00:41:24,080 --> 00:41:27,648
إذن، أيها المحقق لكوني عضو بالبرلمان
وبسلاح البحرية

632
00:41:27,650 --> 00:41:30,150
ماهي المسؤوليات التي كانت عليك؟

633
00:41:30,152 --> 00:41:32,086
.كانت متنوعة

634
00:41:32,088 --> 00:41:33,554


635
00:41:33,556 --> 00:41:35,723
مالذي يعنيه ذلك ياسيد( بيلي)؟

636
00:41:35,725 --> 00:41:37,991
ذلك يعني القبض على
.على السكارى ومعطّلوا النظام

637
00:41:37,993 --> 00:41:41,729
.المعذرة، ياحضرة القاضي قلتها عفوياً

638
00:41:41,731 --> 00:41:44,064
أيها المحقق، هل أخذت القفازات

639
00:41:44,066 --> 00:41:48,035
من مسرح الجريمة بمقر "بوندي" وقمت
بوضعه داخل البرانكو؟

640
00:41:48,037 --> 00:41:50,204
كلا -
لم تقم بذلك؟ -

641
00:41:50,206 --> 00:41:51,672
أجل، لم اقم به

642
00:41:51,674 --> 00:41:56,443
ألم تقم بأخذ قفازات مناسبة ووضعتها 
بجوربك

643
00:41:56,445 --> 00:42:00,347
ومن ثمّ وضعتها بمنزل السيد (سيمبسون)
لتجدها بنفسك؟

644
00:42:00,349 --> 00:42:03,951
.كلا، هذا جنون

645
00:42:03,953 --> 00:42:05,385
،أعترض على كلامه الأخير
.ياحضرة القاضي

646
00:42:05,387 --> 00:42:06,954
هذا ليس له دخل
.بالبحث عن الحقيقة

647
00:42:06,956 --> 00:42:09,623
.وهذا ليس بالقفّاز الذي له علاقة بالقضيّة

648
00:42:09,625 --> 00:42:12,626
فذلك حجمهُ يختلف
.وصناعتهُ تختلف

649
00:42:12,628 --> 00:42:15,929
هذا يبدو شيء خيالي
،جاء من الدّفاع

650
00:42:15,931 --> 00:42:17,531
لشيء أو حدث غير واقعي

651
00:42:17,533 --> 00:42:21,869
أو ذو أساس منطقي، إنهُ لأمر مخادع
.وخطةٌ من خطط السيد (بيلي)

652
00:42:21,871 --> 00:42:26,607
المعذرة؟ هل تتهمينني بالكذب بقاعة المحكمة؟
كيف تجرؤين؟

653
00:42:26,609 --> 00:42:29,109
،لايمكنك أن تفلتُ بكذبك
.ياسيد (بيلي) ليس بهذه القضية

654
00:42:29,111 --> 00:42:30,377
فهنالك العديد من الناس
.يشهدون القضية

655
00:42:30,379 --> 00:42:34,815
آنسة (كلارك) أيمكنني رؤية القفازات
التي معكِ؟

656
00:42:46,328 --> 00:42:49,229
إنهُ من متجر "بروكس برذر" ذو حجم صغير

657
00:42:49,231 --> 00:42:51,565
،لقد نفذ منهم الحجم الكبير
.ياحضر القاضي

658
00:42:51,567 --> 00:42:53,233
.حجم صغير

659
00:42:53,235 --> 00:42:55,903
.لابد أنهُ مثل السيّد (بيلي)

660
00:43:09,785 --> 00:43:12,786
دعني، أقول
..الأمر بشكلٍ واضح

661
00:43:12,788 --> 00:43:15,355
وعليّ أن أوضح بأن لو الآنسة (كلارك)
تعتقد بأن اليد

662
00:43:15,357 --> 00:43:19,293
والقفّاز بنفس المقاس، حينها
فـ رؤيةُ عينيها سيئة

663
00:43:19,295 --> 00:43:21,461
.مثل ذاكرتها

664
00:43:21,463 --> 00:43:24,531
حضرة القاضي، الإدّعاء فتح هذا الباب
..بشكلٍ متعمّد

665
00:43:24,533 --> 00:43:27,935
أنصحُك بأن تحذر، أكمل

666
00:43:31,941 --> 00:43:34,508
(لي)

667
00:43:37,112 --> 00:43:39,179
.سأسأل سؤالاً مختلفاً

668
00:43:42,017 --> 00:43:46,353
في وصف الناس، ايها المحقق (فورمان)
هل إستخدمت يوماً كلمة "زنجي"؟

669
00:43:48,858 --> 00:43:52,292
كلا، ياسيدي لم أستخدم
.تلك الكلمة

670
00:43:52,294 --> 00:43:55,128
هل قمتَ بإستخدام كلمة "زنجي" في
السنوات الـ10 الماضية؟

671
00:43:55,130 --> 00:43:58,031
.لا أتذكر ، لم اقلها

672
00:43:58,033 --> 00:44:00,167
أتعني، لو قمتَ بمناداة شخصاً
بـ زنجي، ستنساها؟

673
00:44:00,169 --> 00:44:02,836
لا أعتقد بأنني أستطيع إجابتك على السؤال
.بهذه الطريقة التي قمت بصياغته فيها

674
00:44:02,838 --> 00:44:07,241
دعني أوضحه، هل تقول تحتَ القسم
بأنك لم تصف أيّ شخص أسود

675
00:44:07,243 --> 00:44:10,077
بكلمة زنجي
أو تحدثت لأشخاص سود

676
00:44:10,079 --> 00:44:12,145
بكلمة زنوج
،في السنوات الـ10 الماضية

677
00:44:12,147 --> 00:44:14,815
أيها المحقق (فورمان)؟ -
أجل، هذا ما أقوله -

678
00:44:14,817 --> 00:44:18,085
!يإلهي، هذا جنون

679
00:44:18,087 --> 00:44:20,254
هل يمكنهُ قول كلمة زنجي على التلفاز؟

680
00:44:20,256 --> 00:44:21,855
لذا، لو جاء أحدهم للمحكمة وقال بأنك

681
00:44:21,857 --> 00:44:23,590
تستخدم هذه الكلمة مع الأمريكان ذو الاصول الإفريقية

682
00:44:23,592 --> 00:44:26,326
سيكون كاذباً، أليس كذلك
أيها المحقق؟

683
00:44:26,328 --> 00:44:30,697
أجل -
جميعهم؟ -
أجل جميعهم -

684
00:44:30,699 --> 00:44:33,500
شكراً لك، لامزيد من الأسئلة

685
00:44:38,707 --> 00:44:42,242
حسناً، بهذه اللحظة
.سنتوقف لوقت غداء

686
00:44:42,244 --> 00:44:45,712
.المحاكمة ستستأنف عند 1:30 مساء

687
00:44:45,714 --> 00:44:47,347
.والآن فترة راحة

688
00:44:48,450 --> 00:44:53,854
إتصلوا بـ (بروكو)، اريد ساعة خاصة الليلة
.بوقت الذروة

689
00:44:53,856 --> 00:44:55,856
نعم؟ -
أتريد رؤيتي؟ -

690
00:44:55,858 --> 00:44:58,258
(مارشا)؟ 
أغلقي الباب، من فضلك

691
00:45:05,401 --> 00:45:07,734
مالخطب؟

692
00:45:07,736 --> 00:45:09,469
هل رأيت هذه؟

693
00:45:09,471 --> 00:45:12,539
.يقول (فورمان) بأنه لم يستخدم الكلمة ابداً
.ليس لديهم شيء عليه

694
00:45:12,541 --> 00:45:14,541
..إنها

695
00:45:14,543 --> 00:45:19,246
..صورةٌ لكِ على الشاطئ
..وأنتِ عارية

696
00:45:25,788 --> 00:45:27,354
.هذا مستحيل

697
00:45:32,494 --> 00:45:35,062
.يإلهي

698
00:45:35,064 --> 00:45:38,465
هذه نزيّفة، صحيح؟ يمكننا ضربهم
..بدعوى قائية بسرعة

699
00:45:38,467 --> 00:45:40,634
.كلا، إنها حقيقية

700
00:45:43,806 --> 00:45:45,906
.إنها من زوجي السابق

701
00:45:45,908 --> 00:45:48,475
.لقد كنّا بإجازة

702
00:45:50,746 --> 00:45:52,245
(غوردن) نشرها؟

703
00:45:52,247 --> 00:45:54,314
..كلا

704
00:45:56,986 --> 00:45:59,052
.كان لديّ زوجٌ قبل (غوردن)

705
00:46:04,426 --> 00:46:06,460
.حسناً

706
00:46:06,462 --> 00:46:09,429
حسناً.. أنصتِ

707
00:46:09,431 --> 00:46:11,264
..يمكننا

708
00:46:11,266 --> 00:46:12,666
.سأذهب للطابق السفلي

709
00:46:58,680 --> 00:47:00,914
..هذه المحاكمة

710
00:47:00,916 --> 00:47:04,351
ستتأجل حتى الغد عند الساعة 9 صباحاً

711
00:47:04,353 --> 00:47:05,685
.حسناً، المحاكمة تتوقف

712
00:48:06,115 --> 00:48:09,116
.أنا لستُ شخصيّة عامة

713
00:48:09,118 --> 00:48:11,518
.هذا العمل لستُ أجيده

714
00:48:13,589 --> 00:48:17,157
.فأنا لا أعرف كيف أقوم به

715
00:48:17,159 --> 00:48:21,995
..وهؤلاء الأشخاص الآخرون
.أقوياء

716
00:48:21,997 --> 00:48:25,098
.إنهم معتادون على ذلك

717
00:48:25,100 --> 00:48:26,733
..لكنني

718
00:48:28,570 --> 00:48:30,770
.لايمكنني تحمّل ذلك

719
00:48:30,772 --> 00:48:32,939
.ستقومين بعمل رائع

720
00:48:32,941 --> 00:48:34,174
.كلا

721
00:48:34,176 --> 00:48:36,743
.بلى، أعرف ذلك

722
00:48:51,627 --> 00:48:54,194
..وإن كان هذا الكلام سيساعدُك

723
00:48:54,196 --> 00:48:56,763
فإنكِ تُبدين
.مُذهلةً بالصورة

724
00:49:10,053 --> 00:49:40,073
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>