1
00:00:00,633 --> 00:00:03,199
<font color="#FFA500">في الحلقة السابقة من مسلسل
بريتي ليتل لايرز</font>

2
00:00:03,222 --> 00:00:05,630
<font color="#40bfff">لدي شهود من مطعم ذا تو كروس</font>

3
00:00:05,733 --> 00:00:07,599
<font color="#40bfff">انتي ملائمة لوصفهم واود منك</font>

4
00:00:07,701 --> 00:00:09,033
<font color="#40bfff">ان تأتي من اجل استعراض تحديد الهوية</font>

5
00:00:09,135 --> 00:00:11,370
<font color="#40bfff">تحدثت الى جيليان هذا الصباح</font>

6
00:00:11,472 --> 00:00:13,271
<font color="#40bfff">وانتهى المطاف بتعيينك كاتبة ثانوية</font>

7
00:00:13,374 --> 00:00:14,439
<font color="#40bfff">جيليان اعتمدت الكتاب</font>

8
00:00:14,541 --> 00:00:16,074
<font color="#40bfff">ذلك مذهل
ذلك عظيم</font>

9
00:00:16,176 --> 00:00:17,476
<font color="#40bfff">اعتقد الشخص الذي على الشرطة</font>
 
10
00:00:17,578 --> 00:00:19,177
<font color="#40bfff">ان تتحدث اليه هو هناك</font>

11
00:00:19,279 --> 00:00:22,180


12
00:00:22,282 --> 00:00:23,514
<font color="#40bfff">انتي مرحب بك بالبقاء طالما اردتي</font>

13
00:00:23,616 --> 00:00:25,283
<font color="#40bfff">هل تصدق بانه مضى ثلاثة سنوات</font>

14
00:00:25,385 --> 00:00:26,484
<font color="#40bfff">منذ ان كنا في مدريد؟</font>

15
00:00:26,586 --> 00:00:28,086
<font color="#40bfff">ذلك جنون
هل انتم تبحثون عن</font>

16
00:00:28,188 --> 00:00:30,188
<font color="#40bfff">من يزوجنا الليله</font>

17
00:00:30,290 --> 00:00:31,589
<font color="#40bfff">ماذا يحدث؟</font>

18
00:00:31,691 --> 00:00:32,957


19
00:00:33,059 --> 00:00:34,592
<font color="#40bfff">يا إلهي
آريا</font>

20
00:00:34,694 --> 00:00:35,994
<font color="#40bfff">هل أي منكم قد سمع بمطعم</font>

21
00:00:36,096 --> 00:00:37,362
<font color="#40bfff">يدعى بـ ذي تو كروس؟</font>

22
00:00:37,463 --> 00:00:39,697
<font color="#40bfff">هل من احد هنا؟ مرحبا؟</font>

23
00:00:39,799 --> 00:00:42,266


24
00:00:45,838 --> 00:00:47,872
<font color="#40bfff">المقبض السحّاب قد فقد قضيباً</font>

25
00:00:47,973 --> 00:00:50,040
<font color="#40bfff">من المحتمل انه قد استخدم كسلاح لضرب رقبة شخصاً ماً</font>

26
00:00:50,142 --> 00:00:51,074


27
00:00:51,176 --> 00:00:53,010


28
00:00:53,112 --> 00:00:54,612
<font color="#40bfff">سارا هارفي تريد من هذه القضية ان تُحل</font>

29
00:00:54,714 --> 00:00:57,347
<font color="#40bfff">وأيّن يكن ... فإنهم يريدون التستر على الامر</font>

30
00:00:57,449 --> 00:00:58,815
<font color="#40bfff">هناك اكثر من شخص يلاحقنا؟</font>

31
00:00:58,918 --> 00:01:02,819
<font color="#40bfff">متى إلتقطتي هذه ؟
مهلاً هناك الكثير</font>

32
00:01:02,922 --> 00:01:04,788
<font color="#40bfff">يا إلهي</font>

33
00:01:04,890 --> 00:01:06,423
<font color="#40bfff">هل كانت انتي؟</font>

34
00:01:06,525 --> 00:01:07,824
<font color="#40bfff">هل اتصلتي بشارولت بتلك الليلة</font>

35
00:01:07,927 --> 00:01:09,126
<font color="#40bfff">من مطعم ذي تو كروس؟</font>

36
00:01:09,228 --> 00:01:10,227
<font color="#40bfff">ايميلي لا استطيع التحدث بهذا هنا</font>

37
00:01:10,329 --> 00:01:12,662
<font color="#40bfff">اركبي السيارة , اركبي السيارة</font>

38
00:01:14,365 --> 00:01:17,500


39
00:01:22,040 --> 00:01:23,473
لقد اتصلت بشارلوت بالليلة التي قُتلت بها


40
00:01:23,575 --> 00:01:25,041
لماذا؟
طلبت منها ان تقابلني

41
00:01:25,143 --> 00:01:28,144
بالكنيسة؟
بمطعم ذي تو كروس

42
00:01:28,246 --> 00:01:30,846
جلست بذلك المطعم انتظر لساعتين

43
00:01:30,949 --> 00:01:32,415
ولم تأتي

44
00:01:32,516 --> 00:01:33,849
انظري اذا شخصاً ما رآني وانا على الهاتف و فإنهم رأوني

45
00:01:33,952 --> 00:01:35,818
جالسه هناك بمفردي مع كوباً من القهوة

46
00:01:35,920 --> 00:01:36,919
وقطعة من فطيرة التفاح

47
00:01:37,021 --> 00:01:39,588
هل كانت تلك المرة الوحيدة لكي في مطعم ذي تو كروس؟

48
00:01:39,690 --> 00:01:41,757
الجمعه الماضية شخصاً ما حاول

49
00:01:41,859 --> 00:01:43,960
ان يدعمني بالمواقف هناك

50
00:01:44,062 --> 00:01:46,194
كنت لا ازال اعمل لدى والدة إيفان

51
00:01:46,296 --> 00:01:48,597
اقوم بالاتصالات بغرفة بها درزن من المتطوعين

52
00:01:48,699 --> 00:01:50,332
اردتي إطلاق سراح شارلوت

53
00:01:50,434 --> 00:01:52,501
ولهذا قد تغير قلبك في جلسة الاستماع

54
00:01:52,603 --> 00:01:54,603
كنتي تخشين ان قصة آريا ستقنع القاضي

55
00:01:54,705 --> 00:01:56,505
بأن يبقوها في المستشفى
حيث لا تستطيعين الوصول اليها

56
00:01:56,607 --> 00:01:58,440
لم اكن احاول النيل منها

57
00:01:58,542 --> 00:02:00,576
اردت ان اتحدث اليها بعيداً عن اي شخص

58
00:02:00,678 --> 00:02:02,077
هل تفهمين ذلك
بالتأكيد

59
00:02:02,179 --> 00:02:03,378
بعد الاهتمام الذي حصلتي عليه

60
00:02:03,480 --> 00:02:04,779
بالجزء السفلي من ثقب معين

61
00:02:04,881 --> 00:02:06,014
ليس انا فقط يا ايميلي

62
00:02:06,116 --> 00:02:07,415
شارلوت ديلورانتس علمت بكل شيء

63
00:02:07,517 --> 00:02:08,583
عن كل شخص منا

64
00:02:08,685 --> 00:02:11,853
كل خطيئة وكل اكذوبة وكل جريمة

65
00:02:11,955 --> 00:02:13,388
ولم تورطنا اطلاقاً

66
00:02:13,490 --> 00:02:15,223
بالخمسة سنوات التي حُبست بها

67
00:02:15,325 --> 00:02:17,058
جلست فحسب بذلك المستشفى

68
00:02:17,160 --> 00:02:19,527
كالقنبلة الموقوته

69
00:02:19,629 --> 00:02:22,096
وماذا كنتي ستفعلين في حال ان حضرت؟

70
00:02:22,198 --> 00:02:24,264
ان اعرف ماذا ستفعله  عندما تنال حريتها الجديدة؟

71
00:02:24,367 --> 00:02:26,000
وماذا لو قالت بأنها ستخبر بكل ما تعرفه

72
00:02:26,102 --> 00:02:28,970
هل سوف تجلسين هناك وتأكلين فطيرة التفاح تلك؟

73
00:02:29,071 --> 00:02:31,271
او ربما ستفكرين بفعل شيء لإيقافها؟

74
00:02:31,374 --> 00:02:32,740
لايهم بما كنت افكر به

75
00:02:32,842 --> 00:02:34,876
الواقع هو بأنها لم تحضر

76
00:02:37,046 --> 00:02:38,778
سوف اعيدك

77
00:02:38,881 --> 00:02:41,681
ماذا لو كنتي انتي؟

78
00:02:41,783 --> 00:02:43,150
ماذا لو انتي التي اتصلتي بها ولم تحضر؟

79
00:02:43,252 --> 00:02:44,851
ماذا كنتي ستفعلين؟

80
00:02:44,953 --> 00:02:46,686

81
00:02:46,788 --> 00:02:47,721

82
00:02:47,823 --> 00:02:48,955

83
00:02:50,326 --> 00:02:52,291
♪ Got a secret, can you keep it? ♪

84
00:02:52,394 --> 00:02:55,061
♪ Swear this one you'll save ♪

85
00:02:55,163 --> 00:02:57,397
♪ Better lock it in your pocket ♪

86
00:02:57,499 --> 00:02:59,866
♪ Taking this one to the grave ♪

87
00:02:59,968 --> 00:03:02,235
♪ If I show you then I know you ♪

88
00:03:02,337 --> 00:03:05,071
♪ Won't tell what I said ♪

89
00:03:05,173 --> 00:03:07,407
♪ 'Cause two can keep a secret ♪

90
00:03:07,509 --> 00:03:09,384
♪ If one of them is dead ♪

91
00:03:09,409 --> 00:03:11,374
<font color="#FFA500">اتمنى لكم مشاهدة طيبة
</font></font>
<font color="#40bfff”>Twitter: @MajeexHimself</font>

92
00:03:11,500 --> 00:03:14,900
<font color="#40bfff">عنوان الحلقة
</font> <font color="#FFA500">هل اشتقتم إلي؟
</font></font>

93
00:03:13,381 --> 00:03:14,914


94
00:03:15,016 --> 00:03:18,217
بكل بساطة مونا اخبرتك بأنها كانت مستعدة لقتل شارلوت

95
00:03:18,319 --> 00:03:20,920
نعم لكنها لم تفعلها لأن شارلوت لم تحضر

96
00:03:21,022 --> 00:03:23,389
ليست بمذنبة لأن الضحية لم تحضر؟

97
00:03:23,491 --> 00:03:25,123
المقعد بذلك المطعم منخفض جداً يا إيم

98
00:03:25,225 --> 00:03:26,625
بريئة ، مذنبة أيّن كان

99
00:03:26,727 --> 00:03:28,527
لقد اعترفت بأنه هي تلك المرأة السمراء 
التي على الهاتف

100
00:03:28,629 --> 00:03:30,696
لنخبر تانر بهذا لكي استبعد من قائمة 
المشتبه بهم

101
00:03:30,798 --> 00:03:33,331
هل تعتقدين بأنها تكذب؟
اختاري موضوع

102
00:03:33,434 --> 00:03:34,800
عن عدم مقابلة شارلوت بتلك الليلة

103
00:03:34,902 --> 00:03:37,803
ذلك من المحتمل صحيح
من السهل جداً التأكد

104
00:03:37,905 --> 00:03:39,805
عندما انتما الاثنان تتناقشون بهذا
دعونا نتذكر

105
00:03:39,907 --> 00:03:41,839
بأنني كنت تلك التي وقفت في الصف لتحديد الهوية بالشرطة

106
00:03:41,942 --> 00:03:44,209
حسناً؟ المكان ليس بمضيء هناك

107
00:03:44,311 --> 00:03:46,311
اذاً ماذا؟ هل ننتظر؟
من اجل ماذا؟

108
00:03:46,413 --> 00:03:47,946
اين يكن فإنه يريد مننا ان نسلم

109
00:03:48,048 --> 00:03:49,448
قاتل شارلوت قبل ليلة الانتخاب

110
00:03:49,550 --> 00:03:50,915
ان صبرهم ينفذ
نعم؟

111
00:03:51,017 --> 00:03:52,517
حسناً هل اي شخص يريد ان يضع بعضاً من المراهم 

112
00:03:52,619 --> 00:03:54,852
على ان يصبر؟

113
00:03:54,955 --> 00:03:57,456
انظروا مونا الطليقة انه اشبه بأن تقودنا الى مكان ما

114
00:03:57,558 --> 00:03:59,691
خصوصا اذا اعتقدت بأننا نصدقها

115
00:04:00,660 --> 00:04:02,961
اذاً سوف نصدقها؟

116
00:04:03,063 --> 00:04:04,528
نصدقها بمافيه الكفاية

117
00:04:04,631 --> 00:04:07,765


118
00:04:12,606 --> 00:04:14,271
اعتقد بأن البقاء في رووز وود فكرة جيدة

119
00:04:14,373 --> 00:04:16,340
مطولاً بعض الشيء

120
00:04:16,442 --> 00:04:19,009
حسناً سأقابلهم عندما اعود

121
00:04:19,112 --> 00:04:20,177
حسناً حينها سأقابلهم

122
00:04:20,279 --> 00:04:22,946
المره المقبلة عندما يكونون في نيويورك

123
00:04:23,048 --> 00:04:24,982
انظر تانر تريدنا ان نبقى

124
00:04:26,586 --> 00:04:28,452
حسناً محاميك هناك وانا هنا

125
00:04:28,554 --> 00:04:30,787
لذا علي الذهاب مع حدسي

126
00:04:30,889 --> 00:04:32,923
حسناً اذا كنت في نيو يورك
كل ما سوف افكر به

127
00:04:33,025 --> 00:04:35,558
هو عن آريا والاخريات

128
00:04:35,661 --> 00:04:38,061
لأنهم اصدقائي يا جوردان

129
00:04:39,698 --> 00:04:42,332
نعم انت تعلم بأنني كذلك

130
00:04:42,434 --> 00:04:45,102
حسناً سأتصل بك لاحقاً 
انا احبك

131
00:04:45,203 --> 00:04:46,402


132
00:04:47,805 --> 00:04:49,872
اذاً هل سأحصل على دعوة للزواج؟

133
00:04:49,974 --> 00:04:50,973
بالطبع ستحصل

134
00:04:51,075 --> 00:04:51,774
كنت متوقع ذلك بعض الشيء

135
00:04:51,876 --> 00:04:53,443
بأن اقابل جوردان عندما اصل الى هنا

136
00:04:53,545 --> 00:04:55,445
حسناً انه يعاني من فوبيا المدن الصغيرة

137
00:04:55,547 --> 00:04:57,647
يظن بأن المخرج هو الهروب منها

138
00:04:57,749 --> 00:05:00,049
اعدت بأن افكر بتلك الطريقة

139
00:05:00,152 --> 00:05:01,151
وماذا غير رأيك؟

140
00:05:01,253 --> 00:05:02,985
المدن الكبرى

141
00:05:04,255 --> 00:05:06,656
لقد اخترت بعض القرافات

142
00:05:06,758 --> 00:05:08,423
التي من الممكن ان تتلائم مع القمصان التي رأيتها بالخزانه

143
00:05:08,526 --> 00:05:10,026
لم يكن عليكي القيام بذلك

144
00:05:10,128 --> 00:05:12,028
حسناً انه هدية شكر صغيرة لسماحك لي بالبقاء هنا

145
00:05:12,130 --> 00:05:14,530
ولقد صورت ما سوف يتلائم معها

146
00:05:14,632 --> 00:05:16,932
رائع قرانملز للناضجين
<font color="#FFA500">قرانمليز: هي ماركة ملابس للاطفال
</font></font>

147
00:05:17,035 --> 00:05:18,701


148
00:05:18,803 --> 00:05:21,570
حسناً لقد تحققت من النظام

149
00:05:21,672 --> 00:05:23,605
وقمت بتحديث الحماية

150
00:05:23,707 --> 00:05:25,574
واغلقت مشب النار منها

151
00:05:25,676 --> 00:05:27,976
حتي اتمكن من استبدال جهاز التحكم هذا

152
00:05:28,078 --> 00:05:29,010
انظري انني آسف

153
00:05:29,112 --> 00:05:30,111
لا اعلم ماذا جرى

154
00:05:30,214 --> 00:05:31,180
لكنها لن تحدث مرة اخرى

155
00:05:31,282 --> 00:05:32,214
لوكاس لم يكن عليك

156
00:05:32,316 --> 00:05:33,482
ان تعود من اجل هذا

157
00:05:33,584 --> 00:05:35,116
لم اكن انوي لكنني كنت قريب من هنا على اية حال

158
00:05:35,219 --> 00:05:36,418
كنت اتحقق من بعض الممتلكات

159
00:05:36,520 --> 00:05:37,952
منزل؟
لا

160
00:05:38,055 --> 00:05:40,555
بعض المصانع الفارغه اميالاً بعد البحيرة

161
00:05:40,657 --> 00:05:42,824
حسابات تخبرني بأن انفق بعض المال

162
00:05:42,926 --> 00:05:44,358
واكتشفت بأنه يمكنن ان افعل بعض الاشياء

163
00:05:44,460 --> 00:05:45,493
مع تلك الديناصورات الصغيرة

164
00:05:45,595 --> 00:05:46,928
الحسابات سعيدة

165
00:05:47,030 --> 00:05:49,130
والبلدة لديها ضرائب قليلة

166
00:05:49,232 --> 00:05:51,432
الولد المحلي يفعل الافضل

167
00:05:51,534 --> 00:05:54,802
نعم قليلا من ذلك

168
00:05:54,904 --> 00:05:57,505
ربما سأعطيه هذه البلدة فرصة ثانية

169
00:05:57,607 --> 00:05:58,806
اعلم ماتعنيه

170
00:05:58,908 --> 00:06:00,741
عندما اخيرا خرجنا من هنا
كانت سريعه

171
00:06:00,843 --> 00:06:02,610
لم ندرك حقاً ما خلفناه

172
00:06:02,712 --> 00:06:05,580


173
00:06:06,849 --> 00:06:09,550
اذاً سوف احضر جهاز التحكم الجديد الليله

174
00:06:09,652 --> 00:06:13,386
اي شىء تحتاجه آريا فقط اتصلي بي

175
00:06:13,488 --> 00:06:14,588
حسناً

176
00:06:16,000 --> 00:06:21,000
<font color="#40bfff">Twitter</font> <font color="#FFA500”>@MajeexHimself</font></font>

177
00:06:22,064 --> 00:06:23,197


178
00:06:23,298 --> 00:06:25,332
الوقت تأخر جداً

179
00:06:25,434 --> 00:06:26,933
لقد فوتنا جزئية الفطار

180
00:06:27,035 --> 00:06:28,535
من كلمة سرير والفطار

181
00:06:28,637 --> 00:06:30,770
الناس سوف تتسائل ماكنا نفعله هنا

182
00:06:30,872 --> 00:06:33,906
الناس سوف تعرف بالظبط ماكنا نفعله هنا

183
00:06:35,410 --> 00:06:38,144

184
00:06:38,247 --> 00:06:39,946
ماذا تريدين منا ان نفعل اليوم؟

185
00:06:40,048 --> 00:06:42,081
كنت افكر بأن من الممكن ان نجد بحيرة

186
00:06:42,183 --> 00:06:46,318
او نهر ونجلس على الجلسات ونقرأ

187
00:06:46,420 --> 00:06:47,653
او لا نقرأ

188
00:06:47,756 --> 00:06:49,421
سوف ابحث عن الانطباع الفرنسي

189
00:06:49,523 --> 00:06:51,891
وادفع له ٥٠ دولار ليرسم سريعاً

190
00:06:51,993 --> 00:06:53,592
رائع

191
00:06:56,697 --> 00:06:58,231

192
00:06:58,332 --> 00:06:59,431

193
00:06:59,533 --> 00:07:01,233

194
00:07:01,335 --> 00:07:02,701
آلي

195
00:07:05,349 --> 00:07:08,383

196
00:07:11,956 --> 00:07:13,388
لمَ عليّ البقاء هنا

197
00:07:13,490 --> 00:07:17,059
لأن لديكي إرتجاج
انني بخير

198
00:07:17,161 --> 00:07:19,627
ستكونين بخير بعد قليل

199
00:07:20,397 --> 00:07:22,464

200
00:07:23,600 --> 00:07:25,434
لماذا علي البقاء في مستشفى

201
00:07:25,535 --> 00:07:27,702
وانت تستطيع الاعتناء بي ، انت طبيب

202
00:07:27,804 --> 00:07:30,638
ولهذا السبب اعتقد بأنها فكرة جيدة بأن تبقي هنا

203
00:07:33,009 --> 00:07:35,409
هذا ليس المكان الذي اردت ان اقضي به شهر العسل

204
00:07:35,512 --> 00:07:38,145
انني سعيد جيدا لسماعي بذلك

205
00:07:38,247 --> 00:07:39,747

206
00:07:41,618 --> 00:07:45,152
انها مديرة الفندق تعبر عن قلقها عليكي

207
00:07:45,254 --> 00:07:48,122
حسناً لقد سقطت من على سلالمها فلا تساؤل عن قلقها

208
00:07:48,224 --> 00:07:51,392
انهم يتفقدون السجاد والدرابزين

209
00:07:52,462 --> 00:07:54,528
انظر لا اريد ان اقاضي اي شخص

210
00:07:54,630 --> 00:07:56,063
كل ما اريده هو الذهاب في نزهه

211
00:07:56,165 --> 00:07:57,865
وهذا ما سوف نفعله قريباً

212
00:07:57,967 --> 00:07:58,932
عندما نخرج من الفندق

213
00:07:59,035 --> 00:08:01,302

214
00:08:04,473 --> 00:08:05,939
ما الامر؟

215
00:08:06,041 --> 00:08:08,909

216
00:08:09,812 --> 00:08:12,178
كنت حقاً سعيدة

217
00:08:12,280 --> 00:08:14,414
اللحظة التي قبل ان لا اسقط بها

218
00:08:15,885 --> 00:08:17,885
واتسائل اذا كان ذلك سبب سقوطي

219
00:08:19,354 --> 00:08:22,822
ربما الاشياء الجميلة عليها ان تدفع الثمن من الاشياء السيئة

220
00:08:24,526 --> 00:08:27,727
وهذاليس بمنطق الكون

221
00:08:30,265 --> 00:08:32,132

222
00:08:33,535 --> 00:08:35,402
احياناً اشعر وكأنني اعُاقب

223
00:08:35,504 --> 00:08:38,771
على نجاتي وعلى كوني على قيد الحياة

224
00:08:40,141 --> 00:08:42,975
او ربما انتي تعلق
 
225
00:08:43,077 --> 00:08:45,077
حذاؤك على السجاد

226
00:08:45,179 --> 00:08:48,948
والكواكب لم تتحاذى لكي تعطيك عثرة على الرأس

227
00:08:49,050 --> 00:08:52,418
لقد كان حادث هذا كل مافي الامر

228
00:08:57,491 --> 00:09:00,625

229
00:09:02,463 --> 00:09:03,462
حبيبي اين هاتفي؟

230
00:09:03,564 --> 00:09:06,165
♪ I'll be living for you ♪

231
00:09:06,267 --> 00:09:08,667
انها تقول بأنه كان حادث
هل نصدق ذلك؟

232
00:09:08,769 --> 00:09:11,570
كما اصدق بأن حرق اريا كان حادثاً

233
00:09:12,639 --> 00:09:14,439
ماتظنون يا سبينس؟

234
00:09:14,541 --> 00:09:16,041
اثنتين خارج عن الخمسة في الطوارىء

235
00:09:16,142 --> 00:09:17,308
تلك اربعون بالمئة

236
00:09:17,410 --> 00:09:18,476
بل ستون بالمئة اذا احصيتها

237
00:09:18,579 --> 00:09:20,045
ماذا حصل لمبايض ايميلي

238
00:09:20,146 --> 00:09:21,646
حسناً الاحتمالات لن تتحسن

239
00:09:21,748 --> 00:09:23,147
كلما اقتربنا من ليلة الانتخابات

240
00:09:23,249 --> 00:09:24,583
ثلاثة ايام

241
00:09:26,386 --> 00:09:28,652
المستشفى التي بها آلي ساعة من هنا

242
00:09:28,754 --> 00:09:30,288
اعتقد بأن سأذهب لكي اتطمئن عليها

243
00:09:30,390 --> 00:09:31,956
قالت بانها ستعود غداً

244
00:09:32,058 --> 00:09:34,658
ربما عليها ان تسلك المسار المعاكس

245
00:09:34,760 --> 00:09:37,661
نعم الاطمئنان عليها وليس ان تخيفيها

246
00:09:37,763 --> 00:09:39,330
وربما انه من الافضل ان تبقى بعيداً

247
00:09:39,432 --> 00:09:41,699
حتى بعد الانتخابات

248
00:09:41,801 --> 00:09:44,602
ماذا سنفعل بحق بشأن مونا؟
نبقي أعينا عليها

249
00:09:44,704 --> 00:09:47,170
انتم يا رفاق مونا لم تقتل شارلوت لم تستطع

250
00:09:47,272 --> 00:09:50,173
لديها دوافع اكثر من اي شخص وربما هي الاكثر

251
00:09:50,275 --> 00:09:52,175
لقد اعترفت بأنها ستخرج شارلوت من منزلها

252
00:09:52,277 --> 00:09:54,812
اعني بأنها تقول الحقيقة ولكن ليس كلها

253
00:09:54,914 --> 00:09:56,413
مونا تتغير مراراً

254
00:09:56,515 --> 00:09:57,815
واشك بأنها تعرف نفسها عندما تنظر إلى المرايا

255
00:09:57,917 --> 00:09:59,149
حسناً من كان حولها لم يحاول

256
00:09:59,251 --> 00:10:00,783
يعيد اخلق نفسه بضع مرات

257
00:10:00,885 --> 00:10:02,952
♪ For the rest of my life ♪

258
00:10:03,054 --> 00:10:05,955
♪ I'll be living for you... ♪

259
00:10:06,057 --> 00:10:08,458
سأتصل بكم بعد ما اذهب لأرى آلي

260
00:10:09,794 --> 00:10:11,728
حسناً سأتحدث الى آريا بشأن ذلك

261
00:10:11,830 --> 00:10:14,531
لكن سأكون هناك

262
00:10:15,500 --> 00:10:18,434
السابعه؟ نعم بالتأكيد

263
00:10:18,536 --> 00:10:20,369
حسناً مع السلامه

264
00:10:20,471 --> 00:10:21,804
.
اهلاً

265
00:10:21,906 --> 00:10:23,640
تخبر آربا بماذا؟

266
00:10:23,742 --> 00:10:25,407
رئيستك تريد ان تعشينا

267
00:10:25,510 --> 00:10:27,710
جيليان؟ اين؟ ومتى؟

268
00:10:27,812 --> 00:10:29,245
الليلة في رادلي

269
00:10:29,347 --> 00:10:32,080
كانت بطريقها الى تورنتو
عن طريق بنسلفينيا؟

270
00:10:32,183 --> 00:10:34,550
نعم اعتقد بأنها تريد ان ترى ماستشتريه

271
00:10:34,652 --> 00:10:36,952
بالفعل؟
ليس الكتاب

272
00:10:37,054 --> 00:10:38,320
المؤلفون

273
00:10:38,422 --> 00:10:40,489
لا تقلقي بشأنها

274
00:10:40,591 --> 00:10:43,992
هل هذه اتفاقية جديدة من اجلي

275
00:10:44,094 --> 00:10:44,960
انكي تحسنين صنعاً

276
00:10:45,062 --> 00:10:47,363
ربما

277
00:10:47,465 --> 00:10:48,997
ألقيت الكرة

278
00:10:49,099 --> 00:10:51,266
ماذا تعني؟

279
00:10:51,368 --> 00:10:53,501
لم افهم ذلك بشكل صحيح

280
00:10:56,073 --> 00:10:58,707
هذه الجزئية التي يقولون بها مع السلامه

281
00:10:58,809 --> 00:11:00,441
عندما يقود سيارتها ويلتفته اليها

282
00:11:00,544 --> 00:11:01,543
ظننت انك اعُجبت بها

283
00:11:01,645 --> 00:11:03,211
نعم احببتها عندما كتبناها

284
00:11:03,313 --> 00:11:04,646
لكن ليس كما قرأتها

285
00:11:04,747 --> 00:11:06,381
هل هو الجزد الذي كتبته؟

286
00:11:06,483 --> 00:11:08,216
لا ليس

287
00:11:08,318 --> 00:11:10,518
اعني انني لم ابلي حسناً

288
00:11:12,656 --> 00:11:14,289
حسناً ربما كنت نوعاً متحيزه

289
00:11:14,391 --> 00:11:16,991
لكن اعتقد انها جميله

290
00:11:17,093 --> 00:11:18,959
نعم انها كذلك

291
00:11:21,164 --> 00:11:22,529
حسناً لما لا تعمل عليها؟

292
00:11:22,631 --> 00:11:24,498
لدي كثير من المشاغل

293
00:11:24,600 --> 00:11:27,501
عل الاقل اكتشف ما يضايقك بشأنها

294
00:11:27,603 --> 00:11:28,869
حسناً سأحاول شيئاً

295
00:11:28,971 --> 00:11:31,172
سأفعلها بالغرفة الاخرى

296
00:11:32,742 --> 00:11:41,572
<font color="#FFA500">Twitter</font></font> <font color="#40bfff”>@MajeexHimself</font>

297
00:11:37,346 --> 00:11:38,545

298
00:11:40,416 --> 00:11:41,582

299
00:11:42,318 --> 00:11:43,983

300
00:11:44,086 --> 00:11:46,653
حسناً هل شعرتي بالدوار او اي شيء؟

301
00:11:46,755 --> 00:11:48,388
لا بل كنت على مايرام

302
00:11:48,490 --> 00:11:49,823
وفجأة قدماي كانت هناك

303
00:11:49,925 --> 00:11:52,292
لكن السلالم لم تكن

304
00:11:52,394 --> 00:11:56,696
انني اسفه آلي
كان حادثاً غبياً

305
00:11:56,798 --> 00:11:58,264
هل احببتي لانجري شهر العسل؟

306
00:11:58,366 --> 00:12:00,900
انكي تبدين رائعه

307
00:12:01,002 --> 00:12:02,969
ماذا قالو الاطباء؟

308
00:12:03,071 --> 00:12:04,871
يريدون مني ان ابقى بسبب الارتجاج

309
00:12:04,973 --> 00:12:06,740
لكنهم سيخرجونني غداً

310
00:12:06,842 --> 00:12:09,575
تعودين الى جناح العرائس؟
اعود الى رووزوود

311
00:12:09,677 --> 00:12:13,346
تلقى إيليوت اتصالاً من اجل منتدى في شيكاقو

312
00:12:13,448 --> 00:12:14,680
يريدونه ان يكون من المناقشين

313
00:12:14,782 --> 00:12:16,682
ستكونين في رووزوود بمفردك؟

314
00:12:16,784 --> 00:12:18,317
لا امانع ذلك

315
00:12:18,419 --> 00:12:20,018
للمرة الاولى

316
00:12:20,121 --> 00:12:22,255
ذلك المنزل سيكون ملكي

317
00:12:23,691 --> 00:12:25,824
إلهي كل هذه الورود

318
00:12:25,926 --> 00:12:28,460
هل سقطتي من اعلى السلالم او دخلتي في عرض للورود؟

319
00:12:28,562 --> 00:12:30,629
إيليوت ارسلها

320
00:12:30,731 --> 00:12:31,897
جميعها؟

321
00:12:31,999 --> 00:12:33,899
انه يعمل لكي يكون زوجاً صالحاً

322
00:12:34,001 --> 00:12:36,668
اهلاً العريس الجديد
هانا

323
00:12:36,771 --> 00:12:38,871
شكراص جزيلاً لقدومك

324
00:12:38,973 --> 00:12:41,206
نلازم بعضنا عليك ان تعرف ذلك الان

325
00:12:45,145 --> 00:12:48,480
هذه الورود تزدحم

326
00:12:48,582 --> 00:12:49,781
حسناً هذا هو الهدف

327
00:12:49,883 --> 00:12:51,516
لا يمكننا ان

328
00:12:51,618 --> 00:12:52,751
نأخذها جميعها الى المنزل

329
00:12:52,852 --> 00:12:54,586
حسناً يمكننا ان ننشرها
 
330
00:12:54,688 --> 00:12:57,822

331
00:12:59,259 --> 00:13:02,126

332
00:13:11,237 --> 00:13:14,172

333
00:13:16,409 --> 00:13:17,408
اهلاً
اهلاً

334
00:13:17,510 --> 00:13:19,610
اريدك ان تشاهدين هذا

335
00:13:23,549 --> 00:13:25,683
هل هذا ما اظنه هو؟

336
00:13:26,719 --> 00:13:29,853

337
00:13:31,890 --> 00:13:34,791
مساعد سارا هارفي

338
00:13:35,727 --> 00:13:37,861
ماذا تفعل مونا معه؟

339
00:13:40,765 --> 00:13:42,699
سؤال جيد

340
00:13:47,350 --> 00:13:48,483

341
00:13:50,086 --> 00:13:51,652
مونا تركته جالساً على المقعد

342
00:13:51,754 --> 00:13:53,454
بضعه دقائق لاحقا نهض وذهب الى الداخل

343
00:13:53,556 --> 00:13:55,089
لم تسمعي اي شيء قالته له؟

344
00:13:55,191 --> 00:13:57,225
لا كنت بعيده جداً

345
00:13:57,327 --> 00:13:58,759
لكن ماذا تفعل مونا مع سائق سارا؟

346
00:13:58,861 --> 00:14:01,996
اشك انها تسأله ان يأخذها الى المطار

347
00:14:02,098 --> 00:14:03,597
لقد كان لقاء للتوابع

348
00:14:03,699 --> 00:14:05,899
نعم قد يكونون

349
00:14:08,871 --> 00:14:10,203
هل دخل الى هناك بذلك الانبوب؟

350
00:14:10,305 --> 00:14:11,672
لا

351
00:14:11,774 --> 00:14:14,908

352
00:14:16,045 --> 00:14:18,512
انني حقاً اريد ان اشكرك على المجيء

353
00:14:18,614 --> 00:14:20,247
لم نتوقع ذلك

354
00:14:20,349 --> 00:14:21,648
لا احد يحب ان يتواجد بالمستشفيات

355
00:14:21,750 --> 00:14:23,183
خصوصاً بعيداً عن المنزل

356
00:14:23,285 --> 00:14:25,218
هل هذا المكان جيد؟

357
00:14:25,320 --> 00:14:26,886
تعنين المستشفى؟ نعم

358
00:14:26,988 --> 00:14:28,888
تحقق من العاملين ، آلي تحظى بالافضل

359
00:14:28,990 --> 00:14:30,590
ربما انني ابالغ

360
00:14:30,692 --> 00:14:32,526
لكنني اكتشفت بأنه جزء من وظيفتي الان

361
00:14:32,628 --> 00:14:34,361
والارتجاج سيتفقدونها

362
00:14:34,463 --> 00:14:35,394
صحيح؟ لن يتركوها وحيدة؟

363
00:14:35,496 --> 00:14:37,030
سيتفحصونها وانا معها

364
00:14:37,132 --> 00:14:38,330
كل الاوقات

365
00:14:38,432 --> 00:14:39,132
جيد

366
00:14:39,233 --> 00:14:41,134
انني الان بدأت افهم

367
00:14:41,235 --> 00:14:43,269
how loyal you are to Alison.
كم انتم اوفياء لآليسون

368
00:14:43,371 --> 00:14:46,873
الطريقة التي تعتنون بها ببعضكم مميزة

369
00:14:46,975 --> 00:14:47,907
نعم جميعنا نترابطون

370
00:14:48,009 --> 00:14:50,442
مثل وعاء كبير من المكرونه

371
00:14:50,545 --> 00:14:52,878
اذا احتاجت اي شيء اتصل بي

372
00:14:52,980 --> 00:14:54,580
سأفعل

373
00:14:54,682 --> 00:14:57,616

374
00:15:00,954 --> 00:15:03,189

375
00:15:03,857 --> 00:15:05,991

376
00:15:07,295 --> 00:15:09,861
دعيني اركب سيارتي
لا انتظري دقيقة

377
00:15:18,271 --> 00:15:19,838
والان ماذا؟

378
00:15:19,940 --> 00:15:21,439
Look, we can follow him around all day
انظري يمكننا اللحاق به طوال اليوم

379
00:15:21,541 --> 00:15:23,975
لكنه لن يخبرنا ما بداخل الانبوب

380
00:15:26,012 --> 00:15:28,012
انتظري هنا سأعود حالاً

381
00:15:35,755 --> 00:15:39,757
يا إلهي هل هذه سيارتك؟
اننا آسفون جداً

382
00:15:39,859 --> 00:15:41,358
هذا خطأي تماماً

383
00:15:41,460 --> 00:15:42,993
انها خطؤها تماماً كنت احاول ان اوقف السيارة

384
00:15:43,096 --> 00:15:44,328
وكانت تتحدث إلي وصدمنا فحسب

385
00:15:44,430 --> 00:15:45,696
كنتي تسألينني سؤلاً وانا

386
00:15:45,798 --> 00:15:47,497
انه لا شيء لا تقلقين
لا لا حقاً

387
00:15:47,600 --> 00:15:49,433
سأتحمل كامل المسؤلية

388
00:15:49,535 --> 00:15:51,368
انني اشعر بسوء انها تشعر بسوء

389
00:15:51,470 --> 00:15:52,937
لا تقل بأنه على مايرام ان لم تكن كذلك

390
00:15:53,039 --> 00:15:54,504
انه على مايرام
انه حقاً ليس كذلك رجاءاً

391
00:15:54,607 --> 00:15:56,073
هل لك ان تلقي نظره
سأقوم بتكفل ذلك

392
00:15:56,175 --> 00:15:57,441
اريد منك ان تلقي نظره وتتأكد

393
00:15:57,543 --> 00:15:58,808
بأنه هناك لا يوجد حطام

394
00:15:58,910 --> 00:16:01,111
نعم اعني انه اول حادث لي على الاطلاق

395
00:16:01,213 --> 00:16:02,946
منذ ان كنت اقود قبل سنه ونصف

396
00:16:03,048 --> 00:16:04,448
واريد حقاً ان اتأكد

397
00:16:04,550 --> 00:16:05,616
بأنك ستلقي نظره وستخبرني

398
00:16:05,718 --> 00:16:07,584
بأن لا يوجد اي اذى حقيقي

399
00:16:07,686 --> 00:16:11,121
<font color="#FFA500">مخطط الدور الارضي لـ رادلي</font></font>

400
00:16:09,121 --> 00:16:11,121

401
00:16:11,223 --> 00:16:12,456
اعني اعلمكم تعني لي سيارتي

402
00:16:12,558 --> 00:16:14,991
ومتأمده بأنك تشعر بنفس الشيء و

403
00:16:17,000 --> 00:16:19,195
<font color="#FFA500">غرفة رقم 193</font></font>

404
00:16:19,297 --> 00:16:20,930
انني حقاً اود ان نحل هذه المسألة هنا

405
00:16:21,032 --> 00:16:22,431
لذا لايجب علينا ان نصعبها

406
00:16:22,533 --> 00:16:24,600
انه لاشيء انني اعنيها لا تقلقي

407
00:16:24,702 --> 00:16:26,903
لا تعلم كم انا سعيدة بانك تقول ذلك

408
00:16:27,005 --> 00:16:29,538
اسفه جدا
انني أأسف منها

409
00:16:30,708 --> 00:16:32,475
استمتع بما تبقى من يومك

410
00:16:32,577 --> 00:16:33,976
مع السلامه
مع السلامه

411
00:16:36,013 --> 00:16:38,547
هل تعتديقن بأنه تذكرنا؟
لا يبدو الامر كذلك

412
00:16:39,984 --> 00:16:41,016
هل وجدتي اي شيء؟

413
00:16:41,118 --> 00:16:43,051
جميع الطرق تؤدي الى رادلي

414
00:16:43,154 --> 00:16:45,120
انتي تمزحين
تابعي اللحاق بصدقينا

415
00:16:45,222 --> 00:16:46,656
انا سأعود الى قاعة البلدة وارى اذا استطيع ان

416
00:16:46,758 --> 00:16:47,689
اخد نسخه من ما كان بذلك الانبوب

417
00:16:47,792 --> 00:16:49,124
حسنا
حسنا

418
00:16:49,226 --> 00:16:52,360

419
00:16:59,203 --> 00:17:00,535

420
00:17:13,283 --> 00:17:16,418

421
00:17:18,955 --> 00:17:20,955
ظنتت بأنني سأذهب لكن لا استطيع انا اسفه

422
00:17:21,057 --> 00:17:22,623
لا لا لكننا خططنا لهذا

423
00:17:22,725 --> 00:17:24,558
لم يكن علي ان اغادر بالامس
لكنني كنت انتظرك

424
00:17:24,660 --> 00:17:26,194
نعم اعلم لكن بلانكا مريضه

425
00:17:26,296 --> 00:17:27,628
اقول بأنني سأساعد مع الاطفال لذا

426
00:17:27,730 --> 00:17:29,697
لكن بلانكا ستعتني بالاطفال

427
00:17:29,799 --> 00:17:31,632
منذ وقت طويل قبل ان نأتي

428
00:17:31,734 --> 00:17:33,801
نعم اعلم لكن حبيبي اعدك

429
00:17:33,903 --> 00:17:36,637
لا تكن اناني
انني لست بأناني

430
00:17:36,739 --> 00:17:38,539
نعم انك كذكل

431
00:17:39,809 --> 00:17:42,376
مالخطب؟

432
00:17:42,478 --> 00:17:44,445
اريد حقاً ان آخذك الى الساحل

433
00:17:44,547 --> 00:17:46,246

434
00:17:46,349 --> 00:17:48,449
الى ذلك الخليج الساحر ليزيادو؟

435
00:17:48,551 --> 00:17:50,517
نعم
نيكول ، ماء ساخن

436
00:17:50,619 --> 00:17:52,619
وحوضاً كاملاً به

437
00:17:53,688 --> 00:17:55,722
حسناً انه حقاً يسخن

438
00:17:55,824 --> 00:17:58,258
لكنني قطعت عهداً

439
00:17:58,360 --> 00:18:00,460
ستعود خلال ثلاثه ايام لا تكون كالطفل

440
00:18:00,562 --> 00:18:03,230
لا تقولي كذلك
انها مجرد مقوله

441
00:18:03,332 --> 00:18:06,233
لا تنادي بالطفل عندما اريد

442
00:18:06,335 --> 00:18:08,168
القضاء بعض الوقت معك

443
00:18:08,270 --> 00:18:10,970
في غرفه عليها قفل وارضاً

444
00:18:11,072 --> 00:18:13,606
ايزرا لدي فكره

445
00:18:14,876 --> 00:18:17,176
اركبي الجيب فحسب اركبي الجيب

446
00:18:17,278 --> 00:18:18,978
رجاءاً اركبي الجيب

447
00:18:19,080 --> 00:18:20,380

448
00:18:21,449 --> 00:18:23,916
لا استطيع لا استطيع

449
00:18:24,018 --> 00:18:26,318
لا تستطيعين او لا تريدين؟

450
00:18:26,420 --> 00:18:28,553
باللهي عليك لا تجعله هكذا

451
00:18:30,391 --> 00:18:33,225
حسناً انسي الامر

452
00:18:33,327 --> 00:18:35,594
هل ستقوم بالقيادة للسته الساعات القادمخ وانت غاضب مني؟

453
00:18:35,696 --> 00:18:38,964
نعم من المحتمل
ايزرا لا تذهب هكذا

454
00:18:39,066 --> 00:18:41,633
اذا لم اغادر الان
لن افعلها بحلول الظلام

455
00:18:41,735 --> 00:18:44,369
حقاً لا تغادر مثل هكذا
مثل ماذا؟

456
00:18:47,941 --> 00:18:50,675
اوكي حسناً
حسناً

457
00:18:55,949 --> 00:18:57,749

458
00:18:57,851 --> 00:19:00,851
وركبت الجيب وغادرت

459
00:19:00,954 --> 00:19:03,121
صنعت صفقة كبيرة من طحن كل التروس

460
00:19:03,223 --> 00:19:05,623
لذا ستعلم بأنني لا ازال مستاء

461
00:19:06,993 --> 00:19:08,859
وذهبت بعيداً

462
00:19:08,962 --> 00:19:11,396
لا تلميحه ولا نظرة اخيره

463
00:19:11,497 --> 00:19:14,032
اذا ذلك ماحدث حقاً

464
00:19:14,134 --> 00:19:16,467
نعم ليس برومانسي اطلاقاً ، أليس كذلك؟

465
00:19:19,839 --> 00:19:21,772
انني اسفه

466
00:19:21,874 --> 00:19:25,342
انك ذو تأثير سيء علي
جعلتني ان اكون صادقاً

467
00:19:26,746 --> 00:19:28,612
اذاً هل علينا سردها بتلك الطريقة 

468
00:19:28,714 --> 00:19:30,881
او علينا سردها بالطريقة التي حدثت بها؟

469
00:19:33,385 --> 00:19:35,685
نسردها بالطريقة التي تجعلها افضل قصة

470
00:19:38,357 --> 00:19:41,358

471
00:19:49,367 --> 00:19:51,734

472
00:20:15,102 --> 00:20:16,569
اخبرني بأنني مخطئة بشأن هذا

473
00:20:23,277 --> 00:20:25,277
هل آليسون او إيليوت رأو هذه؟

474
00:20:25,379 --> 00:20:27,079
متأكدة تماماً لم يروها

475
00:20:27,181 --> 00:20:28,747
انظر مهما يكن هذا فإنه لن ينتظر

476
00:20:28,849 --> 00:20:29,881
until election night.
حتى ليلة الانتخاب

477
00:20:29,984 --> 00:20:31,350
سيظلون يستدرجوننا

478
00:20:31,452 --> 00:20:32,952
حتى لن يتبقى شيء

479
00:20:33,054 --> 00:20:34,954
ماذا اخبرتي الآخرين عن الحادث؟

480
00:20:35,056 --> 00:20:36,521
لاشيء حتى الان

481
00:20:36,623 --> 00:20:39,491
اردت ان اتحدث اليك اولاً
لماذا انا؟

482
00:20:39,593 --> 00:20:41,493
لأنك الوحيد الذي يستطيع مساعدتي بهذه

483
00:20:41,595 --> 00:20:42,994
ماذا نحن نتحدث عنه؟

484
00:20:43,096 --> 00:20:45,764
انظري فكرت بهذه كثيراً عندما كنت اقود للمنزل

485
00:20:45,866 --> 00:20:47,999
الطريقة الوحيدة لمنع اي حادث

486
00:20:48,101 --> 00:20:49,801
هو ان نخدع هذا المختل

487
00:20:49,903 --> 00:20:51,770
علينا اخبارهم بأننا مستعدين بأن نعطيعم مايريديون

488
00:20:51,872 --> 00:20:54,405
هانا مايريدونه هو قاتل شارلوت

489
00:20:54,508 --> 00:20:57,075
حسناً وهذا ماسوف نعطيه لهم

490
00:20:57,177 --> 00:20:59,177

491
00:20:59,279 --> 00:21:02,580
حسناً لم يذهب لذاك البعد خارج البلدة لكي
يأخذ آيسكريم

492
00:21:02,682 --> 00:21:04,983
لا سارا لم تريز اي شخص ان يراها وهي تأخذ المفتاح

493
00:21:05,085 --> 00:21:07,218
من المحتمل انه سجل دخول بدلاً عنها

494
00:21:10,223 --> 00:21:13,324
لنفعل ذلك بشكل شخصي

495
00:21:14,260 --> 00:21:16,460
مع السلامه

496
00:21:16,562 --> 00:21:17,828
اهلاً

497
00:21:17,930 --> 00:21:19,429
كنت سأتصل بك

498
00:21:19,532 --> 00:21:21,899
هل رأيتي آلي؟

499
00:21:22,001 --> 00:21:23,501
هل هي بخير؟

500
00:21:23,603 --> 00:21:27,304
نعم هي بخير
لم يكن حادثاً

501
00:21:30,376 --> 00:21:33,010
سارا عادت الى رادلي

502
00:21:33,112 --> 00:21:34,711
متى حدث ذلك؟
اليوم

503
00:21:34,813 --> 00:21:36,113
لقد حجز تحت اسم مزيف

504
00:21:36,215 --> 00:21:38,215
ولا تزال تبحث عن شيء

505
00:21:38,317 --> 00:21:39,782
هذه مخططات عن رادلي

506
00:21:39,885 --> 00:21:42,619
مثل التي اخذتها سارا من مكتب السجلات

507
00:21:45,790 --> 00:21:49,358
سبينس عليك الاستماع الى هاتا

508
00:21:53,264 --> 00:21:54,597

509
00:21:56,200 --> 00:21:59,669
في تلك الليلة بالفندق
عندما كنتي نائمه

510
00:22:01,139 --> 00:22:03,806
لقد غادرت الغرفه

511
00:22:03,909 --> 00:22:06,575
لحقت بـ آريا و ايزرا

512
00:22:06,677 --> 00:22:08,877
ورأيتهم بالميدان هناك وبعدها

513
00:22:10,314 --> 00:22:13,315
رأيت شارلوت تدخل الى الكنيسه

514
00:22:14,352 --> 00:22:17,186
لذا ذهبت بعدها

515
00:22:17,288 --> 00:22:21,257
كانت تجلس هناك وحيدة تصلي

516
00:22:25,328 --> 00:22:28,096
إلتقطت شمعدان

517
00:22:28,198 --> 00:22:29,665
وطعنتها به

518
00:22:29,767 --> 00:22:32,034
بالخلف على عنقها بنهايتة الشمعدان

519
00:22:32,135 --> 00:22:33,635

520
00:22:33,737 --> 00:22:36,538
وبعدها اخذتها الى البرج ورميتها

521
00:22:38,741 --> 00:22:40,908
وذهبت الفندق وتظاهرت

522
00:22:41,010 --> 00:22:43,445
وكأنني ذهبت لدقيقة لأجلب الثلج

523
00:22:44,681 --> 00:22:48,216
سرقة الذاكرة الخارجية لأجهزة المراقبة

524
00:22:48,318 --> 00:22:50,485
ليس من اجل آريا بها

525
00:22:52,322 --> 00:22:54,589
لأنني بها

526
00:22:56,793 --> 00:22:58,893
قتلت شارلوت

527
00:22:58,995 --> 00:23:01,929

528
00:23:08,337 --> 00:23:11,871
انظر؟ لقد صدقتها

529
00:23:11,974 --> 00:23:14,007
حتى انها صدقتها لدقيقة

530
00:23:16,044 --> 00:23:18,378
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

531
00:23:18,481 --> 00:23:20,481
هانا تعرف كيف لنا ان ننهي هذا

532
00:23:21,950 --> 00:23:24,318

533
00:23:24,420 --> 00:23:27,454

534
00:23:28,724 --> 00:23:31,124
لم يكن علي حقاً تشجيع كتابة آريا

535
00:23:31,226 --> 00:23:33,960
كنت آمل ان اوجهها الى عالم التحرير

536
00:23:34,062 --> 00:23:37,697
حسناً لقد فوتي فرصتك انها بالفعل روائية

537
00:23:37,799 --> 00:23:39,332
بالفعل

538
00:23:39,434 --> 00:23:42,401
انني فضولية بشأن الامور وكيف يتم العمل معكما الاثنان؟

539
00:23:43,939 --> 00:23:45,804
لا نزال نكتشف ذلك

540
00:23:45,906 --> 00:23:48,707
حقاً؟ كنت آمل بأنك احضرتموها معكم هنا

541
00:23:48,809 --> 00:23:50,876
لديك قسم التسويق يقضم قليلاً

542
00:23:50,978 --> 00:23:53,746
نحن نوعاً ما نجلس بالزوايا على السجاد لكلينا

543
00:23:53,848 --> 00:23:56,048
فقط شخصاً ما والاخر يسطيع الوثوق به

544
00:23:56,151 --> 00:23:58,251
يدع الامر يسلك سريعاً اكثر من ان نكون وحيدين

545
00:23:58,353 --> 00:23:59,585
السرعه جيدة

546
00:23:59,687 --> 00:24:03,321
ولكن لا نزال نأخذ وقتنا الكافي لنجعلها جيدة

547
00:24:03,423 --> 00:24:05,223
لا نريد الاستعجال
نعم

548
00:24:05,325 --> 00:24:06,625
واعلم بأنك كنت تحمل

549
00:24:06,727 --> 00:24:07,926
الفائدة احياناً

550
00:24:08,029 --> 00:24:09,528
لم آتي الى هنا لكي اتكي عليكما

551
00:24:09,630 --> 00:24:12,197
اتيت الى لكي اعشيكما متمنيه لكم الصحة

552
00:24:12,299 --> 00:24:13,732
وربما الإتكاء قليلاً

553
00:24:13,834 --> 00:24:15,567
لدي قرار علي اتخذه بخصوص منتج للسنه القادمه

554
00:24:15,670 --> 00:24:17,002
ولا احب ان اقوم بنوع من هذه الالتزمات

555
00:24:17,104 --> 00:24:20,338
بدون مسودة في يدي
حتى ولو واحدة ثقيله

556
00:24:20,440 --> 00:24:22,207
احتاج ان ارى مسودة متكامله

557
00:24:22,309 --> 00:24:23,441
اريد ان اراها قريباً

558
00:24:23,544 --> 00:24:25,510
سوف تحصلين عليها

559
00:24:26,146 --> 00:24:27,111
ممتاز

560
00:24:28,148 --> 00:24:30,114

561
00:24:30,217 --> 00:24:32,717
الامر برمته يبدو جنوني
ليس بجنوني

562
00:24:32,819 --> 00:24:34,752
اننا نبني فخاً للفئران
وانتي ستكونين الجبن

563
00:24:34,854 --> 00:24:37,221
علينا فعل شيء غير متوقع
لنطيح بهم خارج الميزان

564
00:24:37,323 --> 00:24:39,724
حسناً ماذا لو هي اعترفت بقتل شارلوت و آي

565
00:24:39,826 --> 00:24:41,993
يأمرها بأن تذهب الى الشرطة وتخبر تانر؟

566
00:24:42,095 --> 00:24:43,527
تعتقدين بأن ذلك الشخص خاض كل تلك المتاعب

567
00:24:43,629 --> 00:24:44,762
فقط من اجل ان يسلمها للشرطة؟

568
00:24:44,864 --> 00:24:47,131
هذا الامر عن الانتقام ليس عن العدالة

569
00:24:47,233 --> 00:24:48,332
لا يزال يبدو
جنوني… نعم

570
00:24:48,434 --> 00:24:49,967
لقد بدأنا ذلك لكن كايلب وانا

571
00:24:50,070 --> 00:24:51,202
اكتشفنا ذلك كله

572
00:24:51,304 --> 00:24:52,469
ماذا تعتقدين

573
00:24:52,572 --> 00:24:54,137
بخصوص هذا كله؟

574
00:24:55,874 --> 00:24:57,274
انني سعيده فقط

575
00:24:57,376 --> 00:24:59,276
شخصاً ما عليه ان يأتي بخطه

576
00:24:59,378 --> 00:25:00,611
لأنني كلياً لم استطع

577
00:25:00,713 --> 00:25:03,914
هل ستنجح؟
نعم ستنجح

578
00:25:04,016 --> 00:25:06,217
بالوقت الراهن سأفعل امور من منظور سارا

579
00:25:06,319 --> 00:25:08,185
واذا كنا محظوظين سوف نمسك آي

580
00:25:08,286 --> 00:25:09,820
اذا كنا محظوظين

581
00:25:11,156 --> 00:25:12,723
هانا لديها الخطة وكايلب يلعم كيف

582
00:25:12,825 --> 00:25:13,957
واذا لم نساندهم

583
00:25:14,059 --> 00:25:16,292
سوف يقومون بها بأنفسهم

584
00:25:16,394 --> 00:25:19,796
هل هذا صحيح؟
نعم

585
00:25:19,898 --> 00:25:23,299
كلما اريده
استطيع ان اخلع الصدف

586
00:25:23,401 --> 00:25:24,567
لكن لأمور الاخرين اعني

587
00:25:24,669 --> 00:25:26,902
ستكون مفيدة حقاً اذا استطعنا التحدث الى توبي

588
00:25:27,905 --> 00:25:28,971
سبينس؟

589
00:25:29,073 --> 00:25:30,906
عليه ان يعلم ما سوف نخططه

590
00:25:31,008 --> 00:25:33,576
وسوف اريه هذه المخططات
 
591
00:25:33,678 --> 00:25:35,745
هل استطيع ان ارى القائمه؟

592
00:25:38,283 --> 00:25:41,117
هل تعتقدين هانا واعية بما تخاطر به؟

593
00:25:41,219 --> 00:25:42,584
نعم تعلم

594
00:25:42,686 --> 00:25:44,920
وانتي سوف تدعين الاثنان يفعلونها؟

595
00:25:45,022 --> 00:25:47,522
انها خطتهم ماذا تريدنني ان افعل؟

596
00:25:47,625 --> 00:25:49,625
اقحم نفسي بينهم على الأريكه

597
00:25:56,145 --> 00:25:57,044
انني نوعاً ما من الهيب هوب

598
00:25:57,146 --> 00:25:59,279
عندما الامر يأتي لموضوع الكتب الالكترونية

599
00:25:59,381 --> 00:26:00,647
الشيء الذي لايريدونك ان تعرفه

600
00:26:00,749 --> 00:26:02,382
كم هي التقنية غير ماديه

601
00:26:02,484 --> 00:26:05,752
اعتقد بأن الحبر الذي على الورق لا يزال يربح

602
00:26:05,854 --> 00:26:07,921
هل تمانع اذا رافقتني آريا الى الغرفه؟

603
00:26:08,022 --> 00:26:09,088
فقط الى المصعد
لا

604
00:26:09,190 --> 00:26:12,158
سأقابلك خارجاً
حسناً

605
00:26:12,260 --> 00:26:14,393
شكراً لك جيليان مره اخرى على العشاء

606
00:26:14,496 --> 00:26:16,629
شكراً على الكتاب

607
00:26:16,731 --> 00:26:17,997
اردت ان اخبرك بأنه من الان وصاعداً

608
00:26:18,099 --> 00:26:20,199
سوف تتواصلين مع مكتبي بشكل مباشر

609
00:26:20,301 --> 00:26:22,134
لايجب عليك المرور عن طريق ليام بهذا المشروع

610
00:26:22,236 --> 00:26:24,503
لكنني كنت اعمل مع ليام طوال الفترة

611
00:26:24,605 --> 00:26:26,905
اعلم سوف اتحدث اليه عندما يعود

612
00:26:27,008 --> 00:26:29,442
كان واضحاً لي بأنه يحتاج الى بعضاً من المساحه
ووافق على ذلك

613
00:26:29,543 --> 00:26:32,778
اعتقد بأنه الافضل للكتاب ولكل شخص له علاقه

614
00:26:32,880 --> 00:26:35,348
حسناً

615
00:26:35,450 --> 00:26:37,283
هل تحاولين ان تتظاهرين بأني لا اعلم عنك وعن ليام

616
00:26:37,385 --> 00:26:39,417
والذي كان يطلق عليه (شيء)؟

617
00:26:39,520 --> 00:26:41,887
اعطني بعضاً من الفوائد آريا

618
00:26:41,989 --> 00:26:43,522
اعتقد علينا ان نكون عل الاقل حذرين

619
00:26:43,624 --> 00:26:46,224
كنتي حذره ولهذا الكل يعلم

620
00:26:46,326 --> 00:26:48,059
انني اعتمد عليكي بأن ابقي الامور على نصابها

621
00:26:48,161 --> 00:26:49,661
حتى الكتاب ينتهي

622
00:26:49,763 --> 00:26:52,263
بعد ذلك تستطيعين عمل ما يحلو اليك مع اين كان

623
00:26:52,366 --> 00:26:55,733
لكن الان لا اريد من هذا المشروع ان يخرج عن مساره بأي شيء
 

624
00:26:55,835 --> 00:26:57,735
افهم ذلك
آمل ذلك

625
00:26:57,837 --> 00:26:59,471
احب ايزراك انه ذكي

626
00:26:59,572 --> 00:27:02,040
ويستطيع الكتابه
والبرامج الحواريه ستحبه

627
00:27:02,142 --> 00:27:03,708
سيحبونكم جميعاً

628
00:27:03,810 --> 00:27:06,611
انتي ومعلمك السابق ستكونون في رحله هادئه

629
00:27:06,713 --> 00:27:09,280
تصبحين على خير يا آريا
تصبحين على خير

630
00:27:09,383 --> 00:27:12,082

631
00:27:13,419 --> 00:27:16,554
إيم؟
آريا هل لا تزالين على العشاء؟

632
00:27:16,656 --> 00:27:19,790
اسمعي عليك اخبار ايزرا ماذا يحدث

633
00:27:19,893 --> 00:27:22,126
اعلم لكن الوضع قد تغير

634
00:27:23,563 --> 00:27:25,630
انني في منزل سبينسر

635
00:27:25,732 --> 00:27:28,465
هانا تريد ان تجرب شيئاً

636
00:27:28,567 --> 00:27:31,335
لا لقد غادرت مع كايلب

637
00:27:31,437 --> 00:27:32,802
عليك سماع هذا

638
00:27:32,905 --> 00:27:34,104

639
00:27:34,206 --> 00:27:36,340
هانا تريد قتل

640
00:27:37,976 --> 00:27:44,111
<font color="#40bfff">Twitter</font> <font color="#FFA500”>@MajeexHimself</font></font>

641
00:27:45,183 --> 00:27:46,750
جميع تلك اللوحات بذلك المتحف

642
00:27:46,852 --> 00:27:48,752
لما اخذته هذه للمنزل؟

643
00:27:48,854 --> 00:27:50,053

644
00:27:51,523 --> 00:27:53,890
هذه الكلب الصغير خاض بالكثير معي

645
00:27:53,992 --> 00:27:55,859
لقد كان على التقويم بالمطبخ

646
00:27:55,961 --> 00:27:57,827
في احدى بيوت التبني

647
00:27:57,930 --> 00:27:59,429
كان تقويماً قديماً سنة خاطئة

648
00:27:59,531 --> 00:28:01,564
لم ينزلها احد

649
00:28:01,666 --> 00:28:04,067
حتى انا انزلته

650
00:28:04,169 --> 00:28:06,202
هذا بالواقع الشيء الوحيد الذي اخذته معي

651
00:28:06,304 --> 00:28:08,938
بشكل ما جعلته كلبي الصغير

652
00:28:09,040 --> 00:28:11,740
هل لا تزال تملك اللوحه؟

653
00:28:11,842 --> 00:28:14,544
تركها في نيويورك

654
00:28:21,452 --> 00:28:23,619

655
00:28:23,721 --> 00:28:27,189
حسناً كلبك الصغير على مايرام بمفرده

656
00:28:28,492 --> 00:28:29,424
انه يتسكع في برادو

657
00:28:29,526 --> 00:28:32,260
الناس تخرج رؤسها لتشاهده

658
00:28:32,362 --> 00:28:33,995
وتشتري له من محلات الهدايا

659
00:28:34,098 --> 00:28:36,264
نعم احيانا بعض الامور تفلح

660
00:28:41,305 --> 00:28:43,838
انني حقاً اريد القول شكرا على ليلة البارحه

661
00:28:43,940 --> 00:28:46,074
على كل المغامرات
والمتحف اليوم

662
00:28:46,176 --> 00:28:47,242
حتى مصارعه الثيران

663
00:28:47,344 --> 00:28:48,210

664
00:28:48,312 --> 00:28:50,277
لقد كانت كلها
عشوائيه

665
00:28:50,379 --> 00:28:51,980
لا بل مرتجله

666
00:28:52,082 --> 00:28:54,215

667
00:28:55,418 --> 00:28:57,986
اين تريدنا ان نذهب؟
على العشاء؟

668
00:28:58,088 --> 00:28:59,954
لا بعد مدريد

669
00:29:00,056 --> 00:29:03,324
لست متأكد

670
00:29:03,426 --> 00:29:04,892
ربما الى المغرب

671
00:29:06,029 --> 00:29:08,329
ياإلهي انني احسدك

672
00:29:08,431 --> 00:29:11,332
التذكره البحريه لا تكلف الكثير

673
00:29:11,434 --> 00:29:13,100
نعم لكن علي العودة الى مدينه جورج تاون

674
00:29:13,202 --> 00:29:14,235
على نهاية الشهر

675
00:29:14,337 --> 00:29:16,604
عندها سنتخطى الدار البيضاء

676
00:29:19,775 --> 00:29:21,308

677
00:29:21,410 --> 00:29:23,010

678
00:29:26,849 --> 00:29:28,982

679
00:29:30,352 --> 00:29:32,285
انا الساعه العاشرة

680
00:29:32,387 --> 00:29:35,088
حان وقت العشاء
صحيح

681
00:29:35,190 --> 00:29:37,991

682
00:29:38,093 --> 00:29:41,161

683
00:29:44,666 --> 00:29:46,166
حسناً سأعود بسرعه

684
00:29:46,268 --> 00:29:47,300
لكن كلما انهينا الامر الليله

685
00:29:47,402 --> 00:29:48,535
اقل ما عليه ان اخشاه

686
00:29:48,637 --> 00:29:50,603
صحيح

687
00:29:50,705 --> 00:29:53,105
اسف ردت ان اتأ:د بأنه يعمل

688
00:29:53,208 --> 00:29:55,775
من كل الاماكن بالشقه

689
00:29:55,877 --> 00:29:59,344
اهلا كايلب من الجيد رؤيتك
وايضاً من الجميل رؤيتك

690
00:29:59,446 --> 00:30:01,213
كنت سأسأل عن حالك لكنني مالك للأسهم

691
00:30:01,315 --> 00:30:03,615
انني بالفعل اعلم

692
00:30:03,718 --> 00:30:06,852
نعم الثقة عاليه

693
00:30:06,954 --> 00:30:09,221
حسنا علي الذهاب
حسنا

694
00:30:09,323 --> 00:30:11,824
هل تغديت؟ عليناان نتغدى

695
00:30:11,926 --> 00:30:13,992
نعم لقد تغديت
عندئذ سنتغدى

696
00:30:14,094 --> 00:30:16,228
حسناً
مع السلامه

697
00:30:18,131 --> 00:30:21,800
حسناً الان انتي تماماً آمنه

698
00:30:21,902 --> 00:30:23,669
شكرا لك

699
00:30:23,770 --> 00:30:25,404
مهلا ماهذا؟

700
00:30:25,506 --> 00:30:27,906
انه المصنع الفارغ الذي سأشتريه بقرب البحيره

701
00:30:28,008 --> 00:30:32,243
وهذا ما سوف يبدو عليه عدنما ينتهي

702
00:30:32,345 --> 00:30:36,181
انه جميل حقاً
ماذا سوف تفعل به؟

703
00:30:36,282 --> 00:30:38,416
اي شيء اريده

704
00:30:39,853 --> 00:30:41,686
ماذا سوف تفعلين به؟

705
00:30:41,788 --> 00:30:44,189
ملاعب قولف داخليه مصغره

706
00:30:44,290 --> 00:30:47,658
لا بشكل جدي ماذا سوف تفعلين به؟

707
00:30:47,760 --> 00:30:49,427
اذا شخصاً ما قال بأنه يمكنك فعل اي شيء به

708
00:30:49,529 --> 00:30:51,629
تعلم كبداية عملك التجاري

709
00:30:51,731 --> 00:30:52,930
ماذا سوف تعملين

710
00:30:53,032 --> 00:30:55,032
لا تمزح هكذا يا لوكاس

711
00:30:55,134 --> 00:30:57,201
من الذي يمزح؟

712
00:30:59,405 --> 00:31:01,372
حسناً سوف اهيىء نفسي

713
00:31:01,474 --> 00:31:04,541
مع تصاميم جديده وأبدأ علامتي الخاصة

714
00:31:04,643 --> 00:31:08,445
انت تعلم الخروج من المدينه بعيداِ عن الملهيات

715
00:31:08,547 --> 00:31:09,747
اتفقنا

716
00:31:11,083 --> 00:31:13,050
البحوث والتطوير

717
00:31:13,152 --> 00:31:15,485
من الممكن ان تعني مانود ان تعنيه

718
00:31:15,587 --> 00:31:16,787
انظري ستكون طريقة جيده لكي

719
00:31:16,889 --> 00:31:19,155
لتبقين بعيده عن رووزوود

720
00:31:19,258 --> 00:31:21,258
اكتشفي ما خلفتي ورائك

721
00:31:24,663 --> 00:31:28,164
لوكاس لا استطيع اخذ القبول بهذا العرض

722
00:31:29,033 --> 00:31:31,434
لما لا؟ ماذا؟

723
00:31:31,536 --> 00:31:33,169
هل هناك شخص درس معك الثانويه

724
00:31:33,272 --> 00:31:35,704
وعرض عليكي مليون دولار كرصيد؟

725
00:31:37,142 --> 00:31:39,041
باللهي عليكي يا هانا

726
00:31:39,144 --> 00:31:41,177
انظري اخيراً استطيع ان اعطيك بطريق شيئاً

727
00:31:41,279 --> 00:31:43,345
لم يستطيع اعطاؤك ياه احد

728
00:31:46,517 --> 00:31:49,685
انظري العرض لا يزال قائماً

729
00:31:49,788 --> 00:31:51,687
إسألي جوردان عنه

730
00:31:51,789 --> 00:31:54,856
يمكننا الحديث عنه غداً او اي وقت تريدين


731
00:31:54,958 --> 00:31:57,493
حسناً غداً

732
00:32:00,731 --> 00:32:05,534
<font color="#40bfff">Twitter</font> <font color="#FFA500”>@MajeexHimself</font></font>

733
00:32:03,467 --> 00:32:05,534

734
00:32:13,343 --> 00:32:15,610
لا تخافي رجاءاً

735
00:32:15,712 --> 00:32:17,679
لا اريد ان اخيفك

736
00:32:19,082 --> 00:32:21,416
انني احلم

737
00:32:21,518 --> 00:32:24,585
او ربما هي الادوبة او الارتجاج

738
00:32:24,688 --> 00:32:26,554
لا يهمني ما هي

739
00:32:26,656 --> 00:32:29,657
انني فقط سعيده بأنني استطيع ان اراك 
واتحدث اليك

740
00:32:30,860 --> 00:32:33,127
ملاكي الصغير

741
00:32:35,898 --> 00:32:37,898
امي

742
00:32:38,000 --> 00:32:40,301
كل شيء سيكون على مايرام الان

743
00:32:40,403 --> 00:32:42,402
إيليوت سيعتني بك

744
00:32:43,339 --> 00:32:45,873
تعلمين عن إيليوت

745
00:32:45,975 --> 00:32:48,275
اعلم بأنه رجل صالح

746
00:32:48,377 --> 00:32:50,711
واعلم بأنه يحبك

747
00:32:50,813 --> 00:32:53,780
وسيحميك بالطريقة التي لم استطيع انا بذلك

748
00:33:00,055 --> 00:33:02,456
استريحي يا عزيزتي

749
00:33:04,059 --> 00:33:05,559

750
00:33:05,661 --> 00:33:08,595


751
00:33:10,733 --> 00:33:12,699
ستكونين سعيدة

752
00:33:13,869 --> 00:33:16,802

753
00:33:27,148 --> 00:33:30,283

754
00:33:40,459 --> 00:33:42,659
شخصاً ما اخبرني بأنك تريدين الحديث

755
00:33:45,664 --> 00:33:47,497
مرحبا يا سارا

756
00:33:47,600 --> 00:33:49,399
رأيتك سائقك هذا الصباح وكنت فضوليه

757
00:33:49,501 --> 00:33:50,867
كيف تسير امورك

758
00:33:50,969 --> 00:33:55,539
بشكل جيد
الجميع لديه طرقه الخاصه للنجاة

759
00:33:55,641 --> 00:33:57,241
حسناً عندما تعتبرين ان كل ما خضناه

760
00:33:57,343 --> 00:33:59,443
كان رائعاً فإننا كذلك

761
00:34:00,378 --> 00:34:02,178
ماذا تريدين يا مونا؟

762
00:34:02,280 --> 00:34:03,512
اتركيهم وشأنهم

763
00:34:03,615 --> 00:34:05,581
ليس حتى احصل على ما سيأتي لي

764
00:34:05,683 --> 00:34:07,183
شارلوت ماتت

765
00:34:07,285 --> 00:34:09,385
لا يمكن الحصول على تعويضات عن الجثه

766
00:34:09,487 --> 00:34:11,387
تعلم بأن بإستطاعتك اذا عرفتي اين تحفرين

767
00:34:11,489 --> 00:34:14,390
احذري

768
00:34:14,492 --> 00:34:16,159
لا احد يلومك على ماجعلتك شارلوت تفعلينه

769
00:34:16,261 --> 00:34:18,761
لكن ما تقومين به الان انه على عاتقك

770
00:34:18,863 --> 00:34:21,764
مونا المسكينه خارجاً في البرد

771
00:34:21,866 --> 00:34:25,167
لا يهم ما تفعلينه فإنهم لن يثقون بك اطلاقاً

772
00:34:25,270 --> 00:34:27,035
تلاعبتي بهم ايضاً من زمن

773
00:34:27,138 --> 00:34:30,273
لن اتلاعب بأي شيء اطلاقاً حسناً؟ لا ألاعيب

774
00:34:30,375 --> 00:34:32,575
عندها ستكونين وحيده

775
00:34:35,212 --> 00:34:36,879

776
00:34:39,083 --> 00:34:41,016
حسناً حتى الان انني نوعاً احببت رئيستك

777
00:34:41,118 --> 00:34:44,452
على الرغم من أن أستطيع أن أرى كيف
أنها يمكن أن تكون شاقة بعض الشيء.

778
00:34:44,554 --> 00:34:47,222
جيليان لم ترعب انها لم تستخدم ذلك

779
00:34:50,761 --> 00:34:52,794
بماذا تحدثتم في البهو؟

780
00:34:52,896 --> 00:34:54,329
كان يتعلق بالعمل

781
00:34:54,431 --> 00:34:56,731
تريديني ان اتواصل المكتب وليس مع ليام

782
00:34:58,635 --> 00:35:01,369
وماذا ايضاً؟
لاشيء حقاً

783
00:35:02,939 --> 00:35:05,674
اذاً لماذا لم تنظري الي في عيناي

784
00:35:05,776 --> 00:35:07,809
منذ ان غادرنا الفندق

785
00:35:07,911 --> 00:35:09,277

786
00:35:12,148 --> 00:35:13,647
ليس بشأن الكتاب

787
00:35:13,749 --> 00:35:15,382
Emily called me.
ايميلي اتصلت بي

788
00:35:15,484 --> 00:35:17,185
هل هناك خطب؟

789
00:35:17,287 --> 00:35:19,653
آليسون في المستشفى

790
00:35:19,755 --> 00:35:21,989
هل عادت؟ ماذا حدث؟
لا لم تعود

791
00:35:22,091 --> 00:35:24,358
لا تزال بعيده مع ايليوت

792
00:35:24,460 --> 00:35:26,460
هل ستكون بخير؟
نعم

793
00:35:26,562 --> 00:35:28,595
تعرضت لحادث او اشبه بالحادث

794
00:35:28,698 --> 00:35:30,964
بنفس الطريقة التي حصلت معي وكانت اشبه بالحادث

795
00:35:33,502 --> 00:35:35,402
اريا ماتحاولت قوله بالضبط؟

796
00:35:35,504 --> 00:35:36,770
انني اقول بأنه يحدث مجدداً

797
00:35:36,872 --> 00:35:39,339
وسوف نقوم بشيء من اجله

798
00:35:40,175 --> 00:35:42,709

799
00:35:44,947 --> 00:35:47,881

800
00:35:51,887 --> 00:35:54,520
اهلاً
لم انوي ايقاضك

801
00:35:54,622 --> 00:35:57,957
لا عليك كنت احلم

802
00:35:58,059 --> 00:36:00,059
اتيت بأخبار سارة

803
00:36:00,161 --> 00:36:03,095
يمكننا الذهاب الى المنزل الصباح
التحاليل سليمه

804
00:36:03,197 --> 00:36:04,430
ذلك جيد

805
00:36:04,532 --> 00:36:06,566
واتخذت قراري بأن ألغي شيكاقو

806
00:36:06,668 --> 00:36:10,169
لا عليك الذهاب
انه مهم

807
00:36:10,271 --> 00:36:12,004
انتي المهمه

808
00:36:12,106 --> 00:36:14,673
حقاً سأكون على مايرام الان

809
00:36:16,143 --> 00:36:18,010
انني اعنيها

810
00:36:18,112 --> 00:36:21,613
اذهب الى المنتدى وعندما تعود

811
00:36:21,715 --> 00:36:24,616
استطيع ان ارحب بك على الباب ونحظى بحياة

812
00:36:30,424 --> 00:36:32,891
ماذا جرى لك؟

813
00:36:32,993 --> 00:36:35,394
لاشيء

814
00:36:35,496 --> 00:36:38,196
كل شيء

815
00:36:38,298 --> 00:36:40,932
لقد حلمت هذا كل مافي الامر

816
00:36:41,034 --> 00:36:42,967
من كان بالحلم؟

817
00:36:44,638 --> 00:36:46,337
لا اريد ان اخبرك

818
00:36:46,439 --> 00:36:49,140
يبدو سخيفاً

819
00:36:49,242 --> 00:36:53,077
حسنا لا اهتم بمن كان

820
00:36:53,179 --> 00:36:55,313
طالما انتي سعيده

821
00:36:56,316 --> 00:36:59,450

822
00:37:05,625 --> 00:37:07,991
يمكنكم ان تستعدون في الوقت الماسب؟

823
00:37:08,093 --> 00:37:10,828
لقد بدأت ذلك بالفعل
يمكنني الحصول عليها عندما احتاجها

824
00:37:10,930 --> 00:37:12,730
هل انتم متأكدين بأنكم ستفعلون هذا<

825
00:37:12,832 --> 00:37:14,932
لم اكن افكر لو لم استعد بالقيام بذلك

826
00:37:18,103 --> 00:37:20,470
انظرو يا شباب انها ليس بديمقراطية اتفقنا؟

827
00:37:20,572 --> 00:37:21,939
لم نقوم بتصويت

828
00:37:22,041 --> 00:37:24,942
هذا شيئ انا وهانا قررناه

829
00:37:25,044 --> 00:37:26,576
والشيء الوحيد الذي عليكم ان تقرروه هو

830
00:37:26,678 --> 00:37:28,812
ان سواء ستساعدوننا ام لا

831
00:37:35,854 --> 00:37:38,354
لا احد هنا سيترككم تفعولنها بمفردكم

832
00:37:41,460 --> 00:37:43,726
حسناً لذا سنبدأ

833
00:37:48,00 --> 00:37:51,400
<font color="#40bfff">اترك اصدقائي وشأنهم
انا قتلت شارلوت</font>

834
00:37:51,970 --> 00:38:51,322
<font color="#FFA500">اتمنى الترجمة نالت على استحسانكم</font></font>
<font color="#40bfff">Twitter @MajeexHimself</font>

835
00:37:59,910 --> 00:38:03,312


836
00:38:03,414 --> 00:38:06,415

837
00:38:06,517 --> 00:38:10,085

838
00:38:10,187 --> 00:38:13,321

839
00:38:13,423 --> 00:38:16,625

840
00:38:16,727 --> 00:38:19,595

841
00:38:19,697 --> 00:38:21,329

842
00:38:21,431 --> 00:38:22,598

843
00:38:22,700 --> 00:38:26,368

844
00:38:26,470 --> 00:38:28,069

845
00:38:28,171 --> 00:38:29,437

846
00:38:29,539 --> 00:38:32,940

847
00:38:33,043 --> 00:38:34,876

848
00:38:34,978 --> 00:38:36,211

849
00:38:36,313 --> 00:38:39,247

850
00:38:39,349 --> 00:38:40,248

851
00:38:40,350 --> 00:38:41,849
♪ Call me ♪

852
00:38:43,419 --> 00:38:47,858
♪ Call me Call me ♪


853
00:38:47,914 --> 00:38:51,322


