﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:09,200
الموسم الثالث–الحلقة الخامسة عشرة:"الجنة المفقودة"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى

2
00:00:23,289 --> 00:00:25,120
لوري. أين أنتي؟

3
00:00:25,191 --> 00:00:27,250
إنني لا أستطيع
أن أصدق أنكي لستي بالمنزل

4
00:00:27,327 --> 00:00:29,352
لقد مررت للتو على
شئ ما بالخارج هنا

5
00:00:29,429 --> 00:00:31,522
ذلك.. ذلك سوف
يجعل مخكي ينفجر

6
00:00:31,598 --> 00:00:35,227
إنني أرسل إليكي بالفاكس نسخاً من
نشاط زلزالي غريب

7
00:00:37,303 --> 00:00:40,033
لكنه ليس جيولوجياً

8
00:00:40,373 --> 00:00:43,001
إنه يأتي من تحت
الأرض أو ئ ما

9
00:00:43,076 --> 00:00:44,737
أنا حتى لا أعرفه

10
00:00:45,779 --> 00:00:49,374
أظن أنني قد.. أنني.. أظن
أنني قد فقدت الكهرباء أو شئ ما

12
00:00:54,988 --> 00:00:57,889
هي! ماذا بحق الـ.. ماذا
تفعل بحق الجحيم؟

14
00:00:59,559 --> 00:01:01,459
إن لدي تصريحاً
بأن أكون بالخارج هنا

15
00:01:01,528 --> 00:01:03,393
إلى أين تأخذونني؟

16
00:01:09,836 --> 00:01:13,328
أنا.. أنا أعد بأنني.. بأنني
لن أخبر أي شخص

17
00:01:13,473 --> 00:01:15,338
أوه. إننا نعلم
أنك لن تفعل

18
00:01:15,642 --> 00:01:17,337
ما الذي تفعلونه؟

19
00:01:18,344 --> 00:01:20,369
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

20
00:01:26,286 --> 00:01:28,277
إركض يا ولد. إركض!

22
00:01:41,568 --> 00:01:43,195
أنقذوني!

24
00:01:46,506 --> 00:01:48,235
فليساعدني أحد!

25
00:01:49,476 --> 00:01:52,206
كلا! النجدة!

26
00:01:52,479 --> 00:01:54,003
النجدة!

27
00:01:54,647 --> 00:01:58,344
أرجوكم. النجدة!
شئ ما قد أمسك بي!

28
00:01:58,651 --> 00:02:00,050
لا تدعوا هذا يحدث!


30
00:02:01,321 --> 00:02:04,313
شئ ما قد أمسك بي!
لا تدعوا..

31
00:02:04,390 --> 00:02:05,652
شخص ما..

32
00:02:08,828 --> 00:02:11,490
اللعنة
إنها لا تزال جائعة

33
00:02:16,035 --> 00:02:19,198
ماذا لو أنك وجدت
بوابة إلى كون موازي؟

34
00:02:20,006 --> 00:02:23,169
ماذا لو أنك إستطعت الإنزلاق إلى
ألف عالم مختلف

35
00:02:23,843 --> 00:02:27,244
حيثت تكون هي نفس السنة
و تكون أنت نفس الشخص

36
00:02:27,614 --> 00:02:29,639
لكن كل شئ آخر يكون مختلفاً

37
00:02:29,983 --> 00:02:32,383
و ماذا لو أنك لا تستطيع
أن تجد طريق العودة إلى عالمك؟

38
00:02:57,200 --> 00:03:00,205
<B>
<i>
الــمــنــزلــقــون
</i>
</iB>

40
00:03:11,958 --> 00:03:13,789
إنني أكره جهاز التوقيت
الجديد هذا

41
00:03:14,360 --> 00:03:16,294
كل هبوطاتنا
كانت متخبطة و سكيرة

42
00:03:16,362 --> 00:03:18,660
منذ أن بدأنا
في إستخدام ذلك الشئ

43
00:03:19,566 --> 00:03:20,897
سوف أستمر في التعديل

44
00:03:20,967 --> 00:03:22,491
حتى نجد هبواطاً نحبه

46
00:03:23,636 --> 00:03:25,570
أو على الأقل واحداً
يمكننا الحياة من بعده

47
00:03:26,005 --> 00:03:27,802
كم سوف نبقى هنا؟

48
00:03:31,044 --> 00:03:32,807
ثلاثة أيام و بعض الفكة

49
00:03:34,080 --> 00:03:35,308
هي

50
00:03:35,515 --> 00:03:37,142
ربما سوف يدفأ الجو

51
00:03:37,217 --> 00:03:39,481
و يمكننا إلتقاط
شيئاً من أشعة الشمس و نسبح. هه؟

52
00:03:39,552 --> 00:03:42,112
آه. إنني لا أحبذ
ذلك يا آنسة ويلز

53
00:03:42,000 --> 00:03:43,050
<B>
منطقة شاطئ الجنة
خــطــر
غير مسموح بأنشطة على الشاطئ
</B>

53
00:03:44,123 --> 00:03:45,181
بالطبع

54
00:03:45,258 --> 00:03:47,783
لأول مرة ننزلق إلى شاطئ
و مغلق

55
00:03:48,261 --> 00:03:51,321
حسناً. فلنذهب
و لنجد الجنة

56
00:03:51,531 --> 00:03:52,964
إنني لا أعلم
شيئاً عن الجنة

57
00:03:53,032 --> 00:03:54,897
لكني كنت في مكان
إسمه عدن ذات مرة

58
00:03:54,968 --> 00:03:56,799
في تونس في شمال أفريقيا

59
00:03:56,936 --> 00:03:58,767
مكان قذر موبوء بالذباب

*** ماذا عن بعض مناطق كوينز و المهاجرين في الولايت المتحدة و بعض الأحياء مثل سوهو في لندن يا بروفيسور أرتورو. هل زرتها هي الأخرى يا ترى؟ ***

61
00:04:08,181 --> 00:04:10,649
هي! ما الذي تظن
أنك تفعله؟

62
00:04:10,750 --> 00:04:13,617
آه. إن السيدة
لديها إطار سيارة معطوب

63
00:04:14,254 --> 00:04:15,619
فقط أقوم بمساعدتها

64
00:04:15,688 --> 00:04:17,918
نعم. حسناً
نحن سوف نتولى الأمر من هنا

65
00:04:17,991 --> 00:04:20,585
أوه. نعم. بالتأكيد
إنني قد تأخرت على أي حال

66
00:04:20,660 --> 00:04:21,991
كونوا حذرين

67
00:04:22,862 --> 00:04:24,329
سيد مالوري؟

68
00:04:25,031 --> 00:04:27,397
إن تلك لم تكن بالضبط
خامات لنادي سيارات

69
00:04:27,600 --> 00:04:30,433
شكراً. لقد كان هو واحداً من
أولئك الأشخاص المخيفين من البلدة

70
00:04:30,637 --> 00:04:33,538
لا مشكلة. إنني في
الواقع أحمل الرقم القياسي العالمي

71
00:04:33,606 --> 00:04:35,164
في تغيير الإطارات

72
00:04:35,408 --> 00:04:36,705
عظيم

73
00:04:40,980 --> 00:04:44,108
مساعدي و أنا كنا بالأعلى
هنا نبحث عن رواسب بترولية

74
00:04:44,917 --> 00:04:47,044
حسناً. عندما ترين مساعدكي

75
00:04:47,787 --> 00:04:50,187
فأخبريه أنه سوف
يضطر لتغيير ذلك الإطار الإحتياطي

76
00:04:50,256 --> 00:04:51,416
لو أنني رأيته

77
00:04:51,491 --> 00:04:53,652
لقد عدث ثانية إلى لوس أنجيليس
لبضعة أيام

78
00:04:53,726 --> 00:04:56,718
و في الليلة الماضية. قام بترك هذه
الرسالة الغريبة على الآلة

79
00:04:56,796 --> 00:04:59,162
لم أكن قادرة على الإتصال
به منذ وقتها

80
00:04:59,565 --> 00:05:02,295
إنني متأكدة أنه بخير
إنني دائماً أتخيل الأسوأ

82
00:05:04,937 --> 00:05:07,167
حسناً. ذلك يفترض
أنه قد تم

83
00:05:09,242 --> 00:05:10,675
إسمعي. هل هناك أية فرصة

84
00:05:10,743 --> 00:05:12,370
أننا يمكن أن
نحل على توصيلة لداخل البلدة؟

85
00:05:12,445 --> 00:05:14,504
نعم. إن اللوحة تقول
إنها على بعد سبعة أميال

86
00:05:14,580 --> 00:05:16,309
يبدو أنها يمكن
أن تمطر

87
00:05:17,283 --> 00:05:19,547
أرجوكم. إنه أقل شئ
يمكنني أن أفعله

88
00:05:19,752 --> 00:05:20,878
عظيم

89
00:05:21,821 --> 00:05:23,345
حسناً

90
00:05:35,635 --> 00:05:37,933
دعونا نخرج من هذا المطر

92
00:05:43,509 --> 00:05:44,942
بطريقة ما. أنا دائماً
قد تخيلت

93
00:05:45,011 --> 00:05:47,411
الجنة على أنها أكثر
حياة قليلا من ذلك

94
00:05:47,480 --> 00:05:49,004
إنهم لا يستقبلون
الكثير من السياح هنا

95
00:05:49,082 --> 00:05:51,050
بسبب الشاطئ
إنه لا يفتح أبداً

96
00:05:51,117 --> 00:05:53,051
هل معنا أي نقود
كي نحصل على شئ لنأكله؟

97
00:05:53,119 --> 00:05:54,381
ليس هنا

98
00:05:56,322 --> 00:05:58,222
تم حل المشكلة

99
00:05:59,425 --> 00:06:00,949
آه. العمل في مطعم. هه؟

100
00:06:01,027 --> 00:06:03,154
همم. تقطيع الخس
و غسل الأطباق

101
00:06:03,229 --> 00:06:05,220
تلقي الطلبات
من الأشخاص الكريهين

102
00:06:05,665 --> 00:06:06,859
هل تبحثون عن عمل؟

103
00:06:06,933 --> 00:06:08,457
نعم
هل أنت المدير؟

104
00:06:08,568 --> 00:06:10,729
هه. المدير و المالك
و النادل و الطباخ

105
00:06:10,803 --> 00:06:12,794
هذا هو السبب في أنني
يمكن أن أستعين ببعض المساعدة هنا

106
00:06:12,872 --> 00:06:14,100
إن لدي إفتتاحين

107
00:06:14,173 --> 00:06:17,438
إن صديقي هنا. السيد براون
في الواقع قد قام بالطبخ في البحرية

108
00:06:17,610 --> 00:06:20,636
و.. وايد. ألم تقومي بعمل النادلة
على الموائد في أيام المدرسة الثانوية؟

109
00:06:22,348 --> 00:06:23,975
شكراً على أنك
قد تذكرت ذلك

110
00:06:24,250 --> 00:06:26,377
حسناً إذن. فلنجعلكم تبدأون

111
00:06:28,087 --> 00:06:30,248
إننا سوف نقوم بأعمال الخدمة
في العالم التالي

112
00:06:30,323 --> 00:06:31,950
في العالمين التاليين

113
00:06:38,331 --> 00:06:40,765
غادروا متى طالما أمكنكم ذلك!
إستمعي لي!

114
00:06:41,334 --> 00:06:44,098
الآن. إتركي ذراع تلك
السيدة الجميلة يا ترودي

115
00:06:44,170 --> 00:06:45,899
سيكون عليكي أن تعذريها

116
00:06:46,005 --> 00:06:47,768
إن ترودي لا تحب الغرباء كثيراً

117
00:06:47,840 --> 00:06:50,138
إنها. إه.. دائماً تحاول
أن تقوم بإرهابهم

118
00:06:57,450 --> 00:06:59,441
آه.. دعيني أريكي المطبخ

120
00:07:06,626 --> 00:07:09,390
أيها المأمور بيرك
أنا لوري ميللر

121
00:07:09,462 --> 00:07:11,794
إنني قد تكلمت معك
عن مساعدي

122
00:07:12,899 --> 00:07:14,628
أوه. نعم. صحيح. صحيح

123
00:07:14,700 --> 00:07:16,691
آم.. حسناً. أول شئ
في هذا الصباح

124
00:07:16,769 --> 00:07:19,260
أنا كنت قد ذهبت إلى معسكر قاعدته
و ألقيت نظرة في المكان

125
00:07:19,338 --> 00:07:21,704
لا شئ يبدو أنه ليس في مكانه
إنني متأكد من أنه على ما يرام

126
00:07:21,774 --> 00:07:23,002
إنني لست متأكدة تماماً

127
00:07:23,075 --> 00:07:25,635
نَظِم فرقة للبحث
سوف نبحث معاً

128
00:07:26,612 --> 00:07:28,477
حسناً. ذلك ربما كان
سابقاً قليلاً لأوانه

129
00:07:28,548 --> 00:07:30,209
كما ترين. في هذا المكان
كثيراً من الأشخاص

130
00:07:30,283 --> 00:07:32,251
عادة ما يخرجون إلى الغابة
و يقومون بالتجول

131
00:07:32,318 --> 00:07:33,945
إنني متأكد إنه فقط
في مكان ما بالخارج

132
00:07:34,020 --> 00:07:36,011
في الخلاء الواسع
يتصل مع الطبيعة

133
00:07:36,088 --> 00:07:38,488
إننا لن نعلم أن ذلك صحيح
حتى نعثر عليه

134
00:07:38,558 --> 00:07:40,458
حسناً. لو أنكي تريد
الخروج للبحث

135
00:07:40,526 --> 00:07:42,050
فإنني لا أوقفكي

136
00:07:42,361 --> 00:07:43,794
هل كل شئ على ما يرام؟

137
00:07:44,730 --> 00:07:47,255
إن المأمور لن يقوم بعمله

138
00:07:47,700 --> 00:07:49,600
إنني قسم مكون من
شخص واحد فقط هنا

139
00:07:49,669 --> 00:07:51,796
و هذه البلدة تبقيني
مشغولاً بشكل كبير

140
00:07:52,038 --> 00:07:54,029
إنني أستطيع أن أرى
أنك إعصار حقيقي

142
00:08:00,079 --> 00:08:01,307
إنني أستطيع أن أكون كذلك

143
00:08:01,747 --> 00:08:02,839
جميل

144
00:08:03,149 --> 00:08:04,582
لأن لديها مشكلة

145
00:08:04,650 --> 00:08:07,983
و أنا أعتقد أنها أكثر
أهمية قليلاً من قراءة برجك

146
00:08:08,054 --> 00:08:09,487
أيها المأمور

147
00:08:11,657 --> 00:08:15,252
آه. إن باد قد إتصل للتو
قال أنها كانت حالة طوارئ

148
00:08:18,097 --> 00:08:19,587
حسناً. كما قلت

149
00:08:20,266 --> 00:08:22,200
هذه البلدة تبقيني
مشغولاً إلى حد كبير

150
00:08:26,606 --> 00:08:27,595
عظيم

151
00:08:27,773 --> 00:08:30,367
إنني لن أقدر أبداً
على البحث في تلك التلال وحدي

152
00:08:30,443 --> 00:08:31,467
سوف نساعدكي جميعاً

153
00:08:31,544 --> 00:08:33,034
إن أمامنا زوجاً من الأيام هنا

154
00:08:33,112 --> 00:08:34,579
إنني سوف أذهب معكي
إلى معسكر القاعدة

155
00:08:34,647 --> 00:08:36,774
و البروفيسور سوف
يقوم بالسؤال في أنحاء البلدة

156
00:08:37,383 --> 00:08:39,647
إنني متأكد من أننا
سفو نجد مايكل في مكان ما

157
00:08:40,419 --> 00:08:41,408
هيا

160
00:08:46,792 --> 00:08:48,020
إنها آل

162
00:08:50,963 --> 00:08:52,191
كانت آل

163
00:08:53,499 --> 00:08:55,763
لثالث مرة تأتي
لهذا المسافة داخل الأرض

164
00:08:56,636 --> 00:08:58,831
نعم. إن شهيتها تزداد

165
00:08:58,971 --> 00:09:01,132
سوف نكون مضطرين
لأن نبدأ إطعامها بالمزيد

166
00:09:01,207 --> 00:09:02,231
إطعامها؟

167
00:09:02,308 --> 00:09:04,139
من الذي سوف تبدأ
في إطعامها به؟

168
00:09:04,210 --> 00:09:05,199
عائلاتنا؟

169
00:09:05,278 --> 00:09:07,508
بعض الغرباء قد
جاءوا إلى البلدة اليوم

170
00:09:08,281 --> 00:09:09,407
إنهم سيقومون بذلك الدور

171
00:09:15,755 --> 00:09:17,620
تأكد من أنك
قد حصلت على كل شئ

173
00:09:42,048 --> 00:09:43,709
هنا يا سيد. تعال

174
00:09:43,783 --> 00:09:45,808
هنا. بالكرة

175
00:09:46,752 --> 00:09:47,980
ذلك غريب

176
00:09:48,387 --> 00:09:51,117
لماذا تلعب على الأسمنت
بينما يمكنك اللعب على الحشائش؟

177
00:09:51,190 --> 00:09:53,158
إن هذه البلدة بالكامل غريبة قليلاً

178
00:09:53,225 --> 00:09:54,317
ما الذي يفعله؟

179
00:09:54,393 --> 00:09:55,382
هيا!

180
00:09:56,429 --> 00:09:57,487
أوه

181
00:09:57,563 --> 00:09:59,121
آسف
سوف أحضرها

182
00:09:59,198 --> 00:10:00,665
سوف أعود حالاً

183
00:10:03,235 --> 00:10:04,600
أوه يا إلهي

184
00:10:25,191 --> 00:10:26,215
ها أنتم أولاء يا رفاق

185
00:10:26,292 --> 00:10:27,884
شكراً لك يا سيد

186
00:10:33,499 --> 00:10:35,967
أولئك الأولاد كانوا
يراقبونك كالصقر

187
00:10:36,402 --> 00:10:37,664
أنا أعلم

188
00:10:42,675 --> 00:10:45,371
لقد كنت مندهشة عندما
إتصل السيد ويتمور

189
00:10:45,444 --> 00:10:47,969
إننا لا نحظى بالعديد من الزوار
في هذا الوقت من العام

190
00:10:48,047 --> 00:10:49,810
حسناً. إننا فقط
نمر عبر البلدة في طريقنا

191
00:10:49,882 --> 00:10:51,782
لن نظل هنا أكثر
من زوج من الأيام

192
00:10:51,851 --> 00:10:54,877
حسناً سوف تكونون جيعاً
مقيمون لدينا عندما تقوم بالتوقيع

193
00:10:55,721 --> 00:10:56,813
حسناً

194
00:10:57,390 --> 00:10:58,721
أقرب الأقارب؟

195
00:10:58,891 --> 00:11:01,359
قوانين و أوامر المدينة
في حالة ما إذا حدث شئ ما

196
00:11:02,261 --> 00:11:04,058
حسناً. إنكي لن
تكون لديكي مخاوف هنا

197
00:11:04,130 --> 00:11:06,928
نحن جميعاً كل
الأقارب التي نعرفهم

198
00:11:11,070 --> 00:11:13,664
إنتي. إم  لم يحدث
بأي شكل أنكي قد مررتي

199
00:11:13,739 --> 00:11:16,572
بجيولوجي شاب يدعى
مايكل ليفي. أليس كذلك؟

200
00:11:17,543 --> 00:11:20,307
كلا. نحن ليس
لدينا هذا الإسم

201
00:11:21,047 --> 00:11:23,277
هل يمكنكي أن تكوني بغاية الكرم
بحيث تقومين بالسؤال بين أصدقاؤكي؟

202
00:11:23,349 --> 00:11:24,714
حسناً. إنهم لن
يعلموا كذلك

203
00:11:24,784 --> 00:11:25,910
كيف تعلمين ذلك؟

204
00:11:25,985 --> 00:11:27,009
إنني كنت سأعلم

205
00:11:27,753 --> 00:11:30,620
لو أن هناك شخصاً جديداً
في البلدة. فنحن كلنا نعلم

206
00:11:33,192 --> 00:11:34,819
نعم. إنني منتأكد
من أنكم جميعاً ستعلمون

207
00:11:35,261 --> 00:11:36,421
صحيح

208
00:11:40,332 --> 00:11:42,061
ها هو المفتاح لغرفتك

209
00:11:42,134 --> 00:11:44,602
و هي سوف تكون
جاهزة في خلال خمس دقائق

210
00:11:44,670 --> 00:11:45,796
شكراً لكي

211
00:11:47,273 --> 00:11:48,604
مكان ظريف

212
00:11:51,777 --> 00:11:53,369
صورة جميلة لكي

213
00:11:53,913 --> 00:11:55,278
1941؟

214
00:11:55,448 --> 00:11:57,143
تلك ليست أنا

215
00:11:57,216 --> 00:11:58,979
تلك هي جدتي آني

216
00:11:59,051 --> 00:12:01,178
هي التي إخترعت نظام
الفراش و الإفطار

217
00:12:01,253 --> 00:12:03,585
و.. وذلك كان
يوم الإفتتاح

218
00:12:04,490 --> 00:12:06,219
تشابه مذهل

219
00:12:06,859 --> 00:12:09,259
نعم. الناس دائماً
يقولون ذلك

220
00:12:10,696 --> 00:12:12,630
يا سيدي. إن
غرفتك جاهزة

221
00:12:14,366 --> 00:12:16,231
أوه. آه.. يا سيد أرتورو

222
00:12:18,270 --> 00:12:20,864
إننا في غاية السعادة
أنك هنا

223
00:12:23,776 --> 00:12:24,868
شكراً لكي

224
00:12:27,880 --> 00:12:29,871
أنا لا يهمني ما
قاله المأمور

225
00:12:29,949 --> 00:12:32,008
إنه لم يمش بعيداً فحسب
لا يوجد أشخاص يغادرون

226
00:12:32,084 --> 00:12:34,780
دون محفظاتهم أو دون أجهزة الكومبيوتر
المحمولة الخاصة بهم أو دون سياراتهم

227
00:12:34,854 --> 00:12:36,219
دعيني أرى ذلك
الفاكس مرة ثانية

228
00:12:36,288 --> 00:12:37,448
مهما كان ما حدث لـ مايكل

229
00:12:37,523 --> 00:12:39,320
فلا بد و أن له
علاقة بهذا

230
00:12:39,391 --> 00:12:41,325
هل هناك أي وسيلة
يمكنكي بها أن تعيدي إنشاء ذلك؟

231
00:12:41,393 --> 00:12:43,793
حسناً. إن أحهزة أرسال الموقع
بها ذاكرة لثلاثة أيام

232
00:12:43,863 --> 00:12:46,889
إنني أستطيع إعادة إنشاء الفاكس
بإستخدام البيانات الأصلية

233
00:12:47,266 --> 00:12:48,665
سوف أقوم بتنزيلها الآن

234
00:12:48,734 --> 00:12:49,792
حسناً

235
00:12:50,102 --> 00:12:51,899
أخبري الكومبيوتر
فقط أن يحضر

236
00:12:51,971 --> 00:12:54,599
الساعات القليلة الأخيرة
قبل أن يختفي مايكل

237
00:12:54,840 --> 00:12:55,966
إن ذلك سوف يبدو منطقياً

238
00:12:56,041 --> 00:12:59,101
من المحتمل أنه قد إكتشف للتو
ما كان يحاول أن يرسله

240
00:13:01,714 --> 00:13:03,705
إن هذا لا يبدو منطقياً
على الإطلاق

241
00:13:03,783 --> 00:13:05,978
ربما أن هذا سوف
يمنحنا صورة أفضل

242
00:13:06,685 --> 00:13:07,913
ما ذلك؟

243
00:13:08,888 --> 00:13:10,879
إن الكومبيوتر مبرمج
بأن يقوم بالقطع

244
00:13:10,956 --> 00:13:13,481
لو أن المستشعرات
قد إلتقطت أي نشاطاً زلزالياً

245
00:13:13,726 --> 00:13:15,523
شئ ما يتحرك
تحت الأرض الآن

246
00:13:15,594 --> 00:13:16,618
كلا. مستحيل

247
00:13:16,695 --> 00:13:18,925
ليس هناك شئ بالخارج هناك
يمكنه أن يتحرك خلال الأرض بهذا الشكل

248
00:13:18,998 --> 00:13:20,727
حسناً. من الواضح أنه هناك

249
00:13:21,367 --> 00:13:24,427
لا بد أن ذلك ما كان مايكل
يحاول أن يخبركي عنه

250
00:13:26,338 --> 00:13:28,670
إن هؤلاء الأشخاص لطفاء
إلى درجة الغثيان و التقزز

251
00:13:28,741 --> 00:13:30,174
لكنهم لا يخبروك بشئ

252
00:13:30,242 --> 00:13:31,368
ربما هم لا يعتقدون

253
00:13:31,443 --> 00:13:33,411
أن لديهم أي شئ
مهم كي يخبروك به

254
00:13:33,479 --> 00:13:34,844
آه. لكنهم لديهم

255
00:13:35,047 --> 00:13:37,015
خذي المقابر على سبيل المثال

256
00:13:37,082 --> 00:13:39,676
حتى عام 1949 كانت
هناك 27 حالة وفاة

257
00:13:40,186 --> 00:13:43,349
منذ عام 1949 كانت
هناك ثلاثة

258
00:13:44,690 --> 00:13:47,557
تحدثي إلى أهل البلدة عن ذلك
ما الذي يقولونه؟

259
00:13:47,726 --> 00:13:49,489
أنا سوف آكل ذلك. ما الذي
يقولونه لك؟

260
00:13:49,562 --> 00:13:50,995
لا شئ إطلاقاً

261
00:13:51,130 --> 00:13:53,121
نفس الشئ مع
مايكل ليفي. لا شئ

262
00:13:53,199 --> 00:13:54,757
أعتقد أنكما سوف
تتلقيان نفس الرد

263
00:13:54,834 --> 00:13:56,563
لو أنكما سألتماهم
عن لون السماء

264
00:13:56,635 --> 00:13:58,660
هل تعلم أن نصف الأشخاص
اللذين يأتون إلى هنا

265
00:13:58,737 --> 00:14:00,329
لا يدعوني حتى
آخذ طلباتهم؟

266
00:14:00,406 --> 00:14:02,169
إنهم فقط يتحدثون
إلى باركر

267
00:14:02,241 --> 00:14:05,176
حسناً. إنها بلدة صغيرة
إنهم ليسوا معتادين على الغرباء

268
00:14:05,244 --> 00:14:06,734
أو الأشخاص فوق الثلاثين

269
00:14:07,012 --> 00:14:08,673
هل تدركان أنه بخلاف اليوم

270
00:14:08,747 --> 00:14:10,647
فأنا أكبر شخص
في البلدة؟

271
00:14:11,650 --> 00:14:13,777
حسناً. لا عجب أنك لا
تحب المكان هنا

273
00:14:16,188 --> 00:14:17,951
إنظر. لا تقلق
بهذا الشأن يا بروفيسور

274
00:14:18,023 --> 00:14:20,389
إنني متأكدة من أنك سوف تستقي
بعض المعلومات من شخص ما

275
00:14:20,459 --> 00:14:21,483
أنا لا أعتقد ذلك

276
00:14:21,560 --> 00:14:24,188
إن هؤلاء الأشخاص
مغلقي الشفاة بشكل غير عادي

277
00:14:24,763 --> 00:14:26,196
إنظر. عندما كنت أتجول

278
00:14:26,265 --> 00:14:29,428
أمضيت الليلة في بقعة
صغيرة في بلدة تدعى ماونت دورا

279
00:14:29,635 --> 00:14:31,330
لقد كان ذلك موسم الإعصار

280
00:14:31,470 --> 00:14:34,030
لذا فأنا لم يكن أمامي
أي مكان أبعد من بار الفندق

281
00:14:34,807 --> 00:14:36,138
لكن بعد ساعتين

282
00:14:36,208 --> 00:14:38,403
عرفت أن فتاة تدعى دديان

283
00:14:38,477 --> 00:14:40,570
كانت نائمة مع
طبيب البلدة

284
00:14:40,646 --> 00:14:42,841
و أن العمدة قد فر
بمبلغ عشرين ألف دولار

285
00:14:42,915 --> 00:14:44,439
كي يشتري قارباً جديداً

286
00:14:45,284 --> 00:14:46,876
النقطة قد وصلت
يا سيد براون

287
00:14:47,586 --> 00:14:50,350
ربما يجب علي أن
أمضي بعض الوقت في بار البلدة

288
00:14:51,523 --> 00:14:53,423
آه. إن وقتي قد إنتهى

289
00:14:53,492 --> 00:14:55,517
نعم. أعتقد أن
إستراحتي قد إنتهت. أيضاً

290
00:14:55,961 --> 00:14:56,950
همم

291
00:14:57,196 --> 00:14:59,130
سوف أراكما هناك في الفندق

292
00:15:10,175 --> 00:15:12,666
إنكي. آه.. إنكي تحبينه
كثيراً. أليس كذلك؟

293
00:15:12,978 --> 00:15:15,037
حسناً. ما الذي لا أحبه فيه؟

294
00:15:15,347 --> 00:15:18,282
إنه لطيف و هو يعامل
جدته بشكل فحيت

295
00:15:18,817 --> 00:15:20,682
أنا لا أعرف. إن هناك شئ
ما بخصوصه

296
00:15:20,753 --> 00:15:23,244
إنه فقط.. إنه لا يبدو مثل
معظم الأشخاص في مثل عمره. هل تعلم؟

297
00:15:23,322 --> 00:15:25,722
أظن أن هناك شخص ما يحاول
جذب إنتباهكي

298
00:15:25,791 --> 00:15:26,883
من؟

299
00:15:31,730 --> 00:15:33,197
هل يمكن أن أحضر لكي شيئاً؟

300
00:15:33,265 --> 00:15:34,254
إبتعدي عني

301
00:15:34,333 --> 00:15:35,527
يا سيدة ويتمور..

302
00:15:35,601 --> 00:15:37,501
إخرجي.. إخرجي!

303
00:15:38,137 --> 00:15:39,832
إرحلي قبل أن يفوت الأوان

304
00:15:47,980 --> 00:15:49,641
هي. إننا بحاجة لطبيب هنا!

305
00:15:49,715 --> 00:15:51,182
ما الذي تفعله؟

306
00:15:54,320 --> 00:15:56,049
ما خطب أولئك الأشخاص؟

307
00:15:56,121 --> 00:15:57,679
لقد كنت فقط أحاول
أن أساعد الولد

308
00:15:57,756 --> 00:16:00,452
مهما كان السبب
فهم لا يريدون مساعدتك

309
00:16:00,693 --> 00:16:01,853
و ذلك واضح للغاية

310
00:16:01,927 --> 00:16:03,861
البعض لا يريدنا
هنا على الإطلاق

311
00:16:07,166 --> 00:16:08,793
ما خطب هذا المكان؟

312
00:16:11,770 --> 00:16:13,294
صحيح. صحيح

314
00:16:26,452 --> 00:16:28,647
اللعنة
لقد فقدته ثانية

315
00:16:29,922 --> 00:16:32,083
أين تظنين أن المزارع
جون قد ذهب؟

316
00:16:32,224 --> 00:16:34,158
دعنا نأمل في
أنه قد ذهب ليحصل على المساعدة

317
00:16:41,300 --> 00:16:43,996
مهما كان ما حفر الأنفاق
تحت هذا. فلا بد أن يكون هائلاً

318
00:16:44,470 --> 00:16:47,030
إنه يتحرك ثانية
في الإتجاه المعاكس

320
00:16:56,215 --> 00:16:57,239
- حسناً..
- أوه

321
00:16:57,316 --> 00:16:59,147
...الكثير كي يبقيكي جافة

322
00:16:59,218 --> 00:17:01,186
أوه. محاولة لطيفة
على أي حال

323
00:17:03,288 --> 00:17:05,188
شكراً على توصيلي للمنزل

324
00:17:06,025 --> 00:17:08,619
حسناً. هه. أتمنى أن تكون
هناك فرص أخرى

325
00:17:08,694 --> 00:17:10,025
كي نفعلها ثانية

326
00:17:10,562 --> 00:17:13,030
أنت تعلم أنني فقط هنا
لبضعة أيام يا باركر

327
00:17:13,365 --> 00:17:15,799
هل هناك أية طريقة
يمكنني أن أجعلكي تبقين بها؟

328
00:17:16,902 --> 00:17:19,393
آسفة
هذا فقط ليس ممكناً

329
00:17:20,472 --> 00:17:23,441
ذلك شئ سئ للغاية
إنني أحب وجودكي هنا

330
00:17:24,343 --> 00:17:26,038
أوه. إنني سعيدة
أن شخص ما يشعر بذلك

331
00:17:26,512 --> 00:17:29,413
إن لدي شعوراً واضحاً
أن الكثير من الأشخاص هنا لا يحبون ذلك

332
00:17:29,481 --> 00:17:31,244
أنا قد قلت لكي
أن لا تعيري إهتماماً لـ ترودي

333
00:17:31,316 --> 00:17:33,011
هي. إنها ليست فقط ترودي

334
00:17:33,085 --> 00:17:34,780
أنت قد رأيت كيف أن
بعضاً من زبائنك

335
00:17:34,853 --> 00:17:36,286
حتى لا يتحدثون لي

336
00:17:36,355 --> 00:17:37,947
لا تقلقي بشأنهم

337
00:17:38,557 --> 00:17:40,582
إنهم فقط ليست
لديهم أخلاق مهذبة

338
00:17:41,293 --> 00:17:42,920
باركر ويتمور!

339
00:17:43,562 --> 00:17:45,462
ما الذي تفعله هنا؟

340
00:17:45,531 --> 00:17:48,091
فقط أتأكد أن وايد
قد وصلت للمنزل على ما يرام

341
00:17:48,200 --> 00:17:50,191
حسناً. إنها بالمنزل الآن
أليس كذلك؟

342
00:17:50,769 --> 00:17:51,929
صحيح

343
00:17:54,506 --> 00:17:55,598
أراكي في الصباح

344
00:17:55,674 --> 00:17:57,039
حسناً

345
00:17:57,476 --> 00:18:00,934
شكراً يا باركر
على كل شئ

346
00:18:06,351 --> 00:18:07,613
بسرعة

348
00:18:55,033 --> 00:18:58,298
"نحن نتعهد بالحفاظ على السر"

349
00:18:58,670 --> 00:19:01,002
"نحن نتعهد بأن نحافظ على الصمت"

350
00:19:01,073 --> 00:19:03,200
"نحن نطلب الغفران

351
00:19:03,342 --> 00:19:05,435
لأولئك..

352
00:19:06,178 --> 00:19:08,237
"نحن نتعهد بالحفاظ على السر"

353
00:19:08,413 --> 00:19:10,813
"نحن نتعهد بأن نحافظ على الصمت"

354
00:19:11,083 --> 00:19:13,415
"نحن ندعو أنهم لم يتألموا"

355
00:19:13,685 --> 00:19:16,017
"نحن نتعهد أن نحافظ على السر"

356
00:19:16,421 --> 00:19:18,719
"نحن نتعهد أن نحافظ على الصمت"

357
00:19:19,324 --> 00:19:21,952
"نحن ندعو أن أرواحهم
في سلام"

358
00:19:22,528 --> 00:19:24,894
"نحن نتعهد أن نحافظ على السر"

359
00:19:24,963 --> 00:19:27,022
"نحن نتعهد أن نحافظ على الصمت"

360
00:19:28,634 --> 00:19:31,262
حسناً. إنني لست متأكداً
لماذا هي تتغذى بشكل كبير

361
00:19:31,336 --> 00:19:33,361
لكن.. دعونا نأمل
في أن تهدأ قليلاً

362
00:19:33,438 --> 00:19:35,565
الأخبار الجيدة هي أنها
كلما أكلت أكثر

363
00:19:36,108 --> 00:19:39,077
كلما زادت "الهدية" التي
تتركها لنا

364
00:19:40,379 --> 00:19:41,744
ملحوظة أخرى

365
00:19:41,847 --> 00:19:45,146
أنتم تعلمون أننا قد فقدنا توم كوبر
في المطعم اليوم

366
00:19:47,419 --> 00:19:51,150
لقد عاش حياة طيبة
طوال سنوات حياته الـ 103 منها

367
00:19:53,625 --> 00:19:55,456
دعونا نحظى بلحظة من أجله

368
00:20:00,632 --> 00:20:03,362
حسناً. فلنأكل

370
00:20:22,421 --> 00:20:24,946
أبطأوا. أبطأوا
لا تهدروها

371
00:20:25,123 --> 00:20:26,750
كل قطرة هي غالية

373
00:20:35,634 --> 00:20:37,568
لم يكن يجب أن تري هذا

376
00:20:48,313 --> 00:20:49,541
إنني أستطيع أن أفعلها

377
00:20:49,881 --> 00:20:51,212
أجل. أنا أعلم أنك تستطيع

378
00:20:51,450 --> 00:20:52,940
لكني أعتقد أنني أريد
قليلاً من المساعدة

379
00:20:53,018 --> 00:20:54,610
فقط كي أتأكد
من أنني سوف أصل للمنزل

382
00:20:58,190 --> 00:20:59,953
إنك على حق يا ماكس

383
00:21:00,025 --> 00:21:01,014
نعم

384
00:21:01,093 --> 00:21:03,527
و أنت كذلك يا فريد

385
00:21:03,895 --> 00:21:06,659
هل تعلم؟ أنت و أصدقاؤك
يجب أن تغادروا هذا المكان

386
00:21:07,132 --> 00:21:08,429
لماذا ذلك؟

387
00:21:08,500 --> 00:21:09,762
حسناً
هل تعلم؟

388
00:21:09,835 --> 00:21:12,633
ما أخبرتك به عن
خوفي هنا

389
00:21:12,971 --> 00:21:14,165
إن كل هذا كذب

390
00:21:14,239 --> 00:21:16,036
ماذا؟
ألم تفقده؟

391
00:21:16,108 --> 00:21:18,599
في نزاع على الحدود
الأمريكية-الكندية؟

392
00:21:20,779 --> 00:21:23,907
أنا قد فقدته هنا
في الجنة

393
00:21:24,616 --> 00:21:25,605
كيف؟

394
00:21:26,018 --> 00:21:30,421
إنني فقط كنت أقوم بجز الحشائش
و أهتم بعملي اللعين

395
00:21:31,089 --> 00:21:34,320
عندما أمسك بي
ذلك الوحش الملعون

396
00:21:35,060 --> 00:21:36,220
ماذا؟

397
00:21:40,766 --> 00:21:42,529
إنني لم أقل
أي شئ يا ماكس

398
00:21:42,601 --> 00:21:45,035
لو أنه سأل
فأنا لم أقل شيئاً

399
00:21:45,137 --> 00:21:46,832
هي اي فريد
إلى أين أنت ذاهب

400
00:21:46,905 --> 00:21:48,395
دعه يذهب

401
00:21:49,241 --> 00:21:50,868
أنت و أنا لدينا عملاً معاً

402
00:21:51,343 --> 00:21:53,903
أي نوع من الأعمال
يمكن ذلك أن يكون أيها المأمور؟

404
00:21:55,714 --> 00:21:58,911
إدخل. إن لدينا جثة عند الشاطئ
بحاجة إلى تعريف

405
00:21:58,984 --> 00:22:01,544
لماذا أنا؟ إنني.. إنني لا أعرف
أي شخص في البلدة

406
00:22:02,454 --> 00:22:04,115
أنت تعرف أصدقاءك

407
00:22:04,189 --> 00:22:06,657
إننا نعتقد أن الذي
عند الشاطئ هو فتاة

408
00:22:07,592 --> 00:22:08,650
وايد؟

409
00:22:15,000 --> 00:22:17,696
حسناً. إنني أستطيع أن
أخبركم من هنا إنها ليست وايد

410
00:22:23,542 --> 00:22:25,237
هذه ليست حتى إمرأة

411
00:22:26,712 --> 00:22:28,509
هل هذا نوع من المزاح المحلي؟

412
00:22:28,580 --> 00:22:29,740
من الموطن الذي جئت منه

413
00:22:29,815 --> 00:22:31,908
سوف يُعتبر هذا
بلا طعم

414
00:22:33,051 --> 00:22:35,076
ما الذي يجري هنا؟

415
00:22:37,055 --> 00:22:39,455
ما الذي تظن أنكم
تفعلونه بحق الشيطان؟

416
00:22:40,826 --> 00:22:44,922
حسناً يا رفاق. الآن
لو أن هذه هذه هي طريقتكم المحلية الظريفة

417
00:22:44,996 --> 00:22:47,089
في إرعاب الغرباء

418
00:22:47,165 --> 00:22:48,996
فمبروك. لقد نجحت

419
00:22:49,067 --> 00:22:50,864
فإن الغريب قد إرتعب

420
00:22:51,169 --> 00:22:53,637
الآن و قد حصلتم على مرحكم
أنزلوا السلم لأسفل

421
00:22:53,705 --> 00:22:55,639
كلا. إن المرح يبدأ للتو

422
00:23:21,366 --> 00:23:22,958
أوه. تعالي هنا

423
00:23:23,368 --> 00:23:24,630
تعالي هنا

425
00:23:32,944 --> 00:23:35,139
كل شئ على ما يرام. هيا

430
00:24:04,109 --> 00:24:06,942
اللعنة!
عليك اللعنة!

432
00:24:36,842 --> 00:24:38,036
حسناً. ذلك غريب

433
00:24:38,109 --> 00:24:40,134
لقد قام للتو بدورة
متطرفة نحو الشاطئ

434
00:24:40,212 --> 00:24:41,941
حسناً. تسكي جيداً

436
00:24:53,825 --> 00:24:55,349
توقف! توقف هنا!

437
00:24:57,996 --> 00:24:59,361
أين هو الآن؟

438
00:25:00,098 --> 00:25:01,224
لقد توقف

439
00:25:02,334 --> 00:25:04,359
من المفترض أن يكون
فوق المنحدر تماماً

440
00:25:04,669 --> 00:25:08,070
حسناً. سوف نصل إلى هناك أسرع
لو أننا عبرنا على الأقدام. تعالي

441
00:25:15,046 --> 00:25:16,104
هيا. هيا

442
00:25:22,187 --> 00:25:23,176
هي!

443
00:25:24,856 --> 00:25:27,552
عد إلى الجيب
إن هذا ملكية خاصة

444
00:25:29,227 --> 00:25:30,819
ربما أنكما لم تسمعني

445
00:25:30,896 --> 00:25:33,387
لقد سمعتك
إنني فقط لست منصتاً

447
00:25:43,341 --> 00:25:46,037
إنني فقط أقترح أن
تبقى هناك

448
00:26:00,292 --> 00:26:02,226
ذلك الشخص لديه
مشكلة حقيقية

449
00:26:02,394 --> 00:26:03,952
إن هذه البلدة بكاملها
لديهها مشكلة

451
00:26:06,865 --> 00:26:08,230
ما ذلك؟

452
00:26:08,833 --> 00:26:10,698
يبدو كأنه صوت طبول

453
00:26:19,544 --> 00:26:21,341
ما الذي حدث بالأسفل
هناك للتو؟

454
00:26:21,413 --> 00:26:22,675
إنني لا أعلم

455
00:26:24,416 --> 00:26:27,647
إننا سوف ننتظر حتى يظهر الضوء
ثم نذهب لنرى ما هناك

456
00:26:36,494 --> 00:26:37,927
إنظري إلى هذه
الفجوة المسطحة

457
00:26:37,996 --> 00:26:39,725
ما الذي يمكن أن
يكون قد سببها؟

458
00:26:39,931 --> 00:26:41,455
لقد كنا نسير أعلى
و أسفل هذا الشاطئ

459
00:26:41,533 --> 00:26:42,898
ليس هناك شئ هناك

460
00:26:42,968 --> 00:26:44,765
باد قد أوقفنا لسبب ما

461
00:26:44,936 --> 00:26:46,767
شئ ما قد حدث
بالأسفل هنا

462
00:26:48,106 --> 00:26:50,131
إنها تقريباً السابعة
ربما أن المأمور

463
00:26:50,208 --> 00:26:52,506
يمكنه أن يجعل باد
يخبرنا ما الذي يحدث

464
00:26:59,150 --> 00:27:00,981
أخيراً قد ظهرت

465
00:27:01,052 --> 00:27:03,418
لقد كنت أحاول الإتصال
بمكتبك منذ أكثر من ساعة

466
00:27:03,488 --> 00:27:05,456
إننا نعمل على ساعتنا
الخاصة هنا

467
00:27:05,523 --> 00:27:07,718
نعم. و هي تعمل ببطء قليلاً

468
00:27:08,026 --> 00:27:09,118
هل أنت بحاجة لشئ ما

469
00:27:09,194 --> 00:27:11,162
أم أننا فقط قد جئت
إلى هنا كي تهينني؟

470
00:27:11,229 --> 00:27:12,594
نعم
إن أصدقائي مفقودين

471
00:27:12,664 --> 00:27:14,097
إسمع. إنني أريدك أن تساعدني
كي أجدهم

472
00:27:14,165 --> 00:27:15,826
متى كانت آخر مرة
رأيتهم فيها؟

473
00:27:15,900 --> 00:27:16,924
الليلة الماضية

474
00:27:17,002 --> 00:27:19,163
البروفيسور لم يعد مطلقاً من الحانة

475
00:27:19,237 --> 00:27:22,104
و وايد. قد ذهبت لتتمشى
و هي لم تعد نهائياً كذلك

476
00:27:22,173 --> 00:27:23,834
همم. ربما أن الفتاة
قد وجدت البار

477
00:27:23,908 --> 00:27:25,705
و هما ينامان معاً هناك

478
00:27:25,777 --> 00:27:27,870
إنظر. لقد قالت أنها
كانت ذاهبة للمطعم

479
00:27:27,946 --> 00:27:29,641
و هي كانت سوف تلتقي مع باركر

480
00:27:29,714 --> 00:27:33,013
لماذا لا تذهب إلى مكتبك و تقوم
بالإتصال به؟ ربما أنه قد رآها

481
00:27:33,084 --> 00:27:35,746
حسناً. لو أنها قد فعلت ذلك
فهناك هي إجابتك

482
00:27:36,755 --> 00:27:39,383
ذلك الـ باركر كان دائماً
له حظ طيب مع النساء

483
00:27:39,457 --> 00:27:41,755
و مهما كان المدئ الذي
ذهب إليه البروفيسور

484
00:27:41,826 --> 00:27:43,953
حسناً. ربما أنه
كان محظوظاً هو الآخر

485
00:27:44,629 --> 00:27:46,688
ثلاثة أشخاص قد إختفوا في هذه البلدة

486
00:27:46,765 --> 00:27:48,198
في خلال اليومين الماضيين

487
00:27:48,266 --> 00:27:52,259
الآن. لو أنك لن تفعل أي شئ
في هذا الخصوص فربما أن شرطة الولاية ستفعل

488
00:27:53,004 --> 00:27:54,562
هي. حسناً

489
00:27:55,607 --> 00:27:58,701
حسناً. تعال للداخل
سوف نقوم بالإتصال بـ باركر

490
00:28:09,788 --> 00:28:11,380
لا تتشاجري معي
على هذا يا وايد!

491
00:28:11,456 --> 00:28:12,650
إنني أقدم لكي معروفاً

492
00:28:12,724 --> 00:28:15,454
نعم. صحيح. أنا كنت حقاً محتاجة لأن
أبقى مقيدة طوال الليل!

493
00:28:15,527 --> 00:28:17,620
نعم. إنكي لا تفهمين
لكنكي سوف تفهمين فيما بعد

494
00:28:17,696 --> 00:28:19,254
إن أصدقائي سوف
يكتشفون أين أنا

495
00:28:19,330 --> 00:28:20,490
سوف يأتون من أجلي

496
00:28:20,565 --> 00:28:22,658
نعم. إن لدينا خططاً
من الأجل الإثنين الذين تبقيا

497
00:28:22,734 --> 00:28:24,895
و هي لا تتضمن إنقاذكي

498
00:28:26,237 --> 00:28:27,295
ماذا؟

499
00:28:27,372 --> 00:28:29,101
الشخص الضخم
البروفيسور

500
00:28:30,308 --> 00:28:32,139
إنه أمر محزن ذلك
الذي حدث له

501
00:28:32,210 --> 00:28:33,507
ماذا حدث؟

502
00:28:35,080 --> 00:28:37,207
هي! ماذا فعلتم به؟

503
00:28:37,282 --> 00:28:39,910
لقد ضحوا به للوحش

504
00:28:39,984 --> 00:28:42,919
إن المخلوق بحاجة للحم البشري
كي يبقى حياً

505
00:28:42,987 --> 00:28:45,615
إنهم يطعمونه بالمتشردين و المجرمين
و حثالة البشر

506
00:28:45,690 --> 00:28:48,056
و أي شخص لن
يفتقده أحد

507
00:28:48,493 --> 00:28:49,858
لقد أطعموه به؟

508
00:28:49,928 --> 00:28:53,455
منذ سنوات مضت. هذه البلدة
لم تكن أي شئ سوى منجم لليورانيوم

509
00:28:53,531 --> 00:28:55,658
و قد حدث عندنا إنفجار
هائل في الحفرة

510
00:28:55,734 --> 00:28:57,065
و قد قتل 50 شخصاً

511
00:28:57,135 --> 00:28:59,660
لكنه أيضاً صنع
وحشاً متحولاً

512
00:29:00,672 --> 00:29:02,936
باركر كان في الواقع
يحاول أن يقتله

513
00:29:03,007 --> 00:29:05,805
عندما إكتشف أن
يترك شيئاً خلفه

514
00:29:05,910 --> 00:29:08,902
شيئئاً يساعد الناس
على أن يعيشوا لفترات طويلة

515
00:29:09,013 --> 00:29:11,641
و يبقيهم شباباً
حتى يوم وفاتهم

516
00:29:12,417 --> 00:29:14,783
ذلك الشئ المقزز الذي
كانوا يأكلونه؟

517
00:29:16,087 --> 00:29:17,520
يا ترودي. أرجوكي أن تساعديني

518
00:29:17,589 --> 00:29:19,784
إنني يجب أن أخرج
من هنا. أرجوكي

519
00:29:19,858 --> 00:29:21,758
ليس هناك مكان لكي
كي تذهبين إليه

520
00:29:22,060 --> 00:29:23,891
لو أنكي لم تصبحي
واحدة منا يا وايد

521
00:29:23,962 --> 00:29:25,896
سوف يتم التضحية بكي
مع الآخرين

522
00:29:25,964 --> 00:29:27,090
إذا إخترتي هذا

523
00:29:27,165 --> 00:29:30,066
إذن فأنت تختارين أن تظلي شابة
لبقية حياتكي

524
00:29:30,135 --> 00:29:31,727
ربما تبدو شاباً صغير
السن يا باركر

525
00:29:31,803 --> 00:29:35,000
لكن. بداخلك أنت
عجوز و متهالك كما أبدو أنا

526
00:29:35,073 --> 00:29:37,769
و في كل مرة تطعم
شخصاً ما إلى ذلك الوحش

527
00:29:37,976 --> 00:29:40,410
فأنت تخطو خطوة
أقرب للجحيم!

528
00:29:40,545 --> 00:29:42,137
لا تبدأي معي

529
00:29:42,213 --> 00:29:44,147
على الأقل عندما
سأموت في النهاية

530
00:29:44,215 --> 00:29:46,410
فأنا لن أحمل
دماء الناس الأبرياء

531
00:29:46,484 --> 00:29:48,418
على ضميري
أو على يداي!

532
00:29:48,553 --> 00:29:50,145
أيتها الحمقاء!
إن هذه هدية

533
00:29:50,221 --> 00:29:52,587
و أنا لن أضيعها مثلكي

534
00:29:52,657 --> 00:29:53,749
كلي!

535
00:29:53,825 --> 00:29:55,486
لماذا تفعل هذا؟

536
00:29:56,227 --> 00:29:57,956
إنني أريدكي أن تبقي معي

537
00:29:59,130 --> 00:30:00,927
إنه يريد زوجة جديدة

538
00:30:01,166 --> 00:30:02,997
شخصاً ما كي يستبدلني به

540
00:30:21,252 --> 00:30:22,241
هي!

541
00:30:22,787 --> 00:30:24,084
هي. بالداخل هنا!

542
00:30:24,155 --> 00:30:25,213
رمبرانت؟

543
00:30:25,290 --> 00:30:26,552
كيو-بول!

544
00:30:27,225 --> 00:30:28,214
أخرجني من هنا!

545
00:30:28,293 --> 00:30:30,158
ماذا يجري؟ ماذا تفعل
بالداخل هناك؟

546
00:30:30,228 --> 00:30:31,217
للجحيم لو أنني أعلم

547
00:30:31,296 --> 00:30:33,287
لقد جئت هنا كى أجعل
المأمور يساعدني كي أجد وايد

548
00:30:33,364 --> 00:30:35,764
الشئ التالي الذي أعلمه هو أنه قد ضربني
على مؤخرة رأسي

549
00:30:35,834 --> 00:30:36,823
وايد مفقودة؟

550
00:30:36,901 --> 00:30:38,198
نعم. و البروفيسور كذلك

551
00:30:38,269 --> 00:30:39,668
ما الذي يجري في هذه البلدة؟

552
00:30:39,737 --> 00:30:41,295
لماذا يستمر
الناس في الإختفاء؟

553
00:30:41,372 --> 00:30:42,703
إنك لن تحب الإجابة

554
00:30:42,774 --> 00:30:44,503
ثق بي. إنني أود
أن أعلم على أي حال

555
00:30:44,576 --> 00:30:46,066
إنك لن تسمعها مني

556
00:30:46,144 --> 00:30:47,441
مهما كان في هذه البلدة

557
00:30:47,512 --> 00:30:49,139
فنحن لن نكون جزءاً منه

558
00:30:49,214 --> 00:30:51,045
لقد فات الأوان يا رجل

559
00:30:51,115 --> 00:30:52,639
من الأفضل أن تبدأ في الكلام

560
00:30:52,717 --> 00:30:54,082
إنس الأمر يا كيو-بول

561
00:30:54,152 --> 00:30:55,983
أعتقد أن المأمور
قد ذهب إلى منزل باركر

562
00:30:56,054 --> 00:30:57,646
أنا قد أخبرته أن وايد
ربما تكون قد ذهبت إلى هناك

563
00:30:57,722 --> 00:30:58,984
أنا.. أنا أعرف أين يعيش

564
00:30:59,057 --> 00:31:00,888
إنه مذكور على أحد
خرائط مايكل

565
00:31:00,959 --> 00:31:02,688
إنظرا يا رفاق
إذهبا من دوني

566
00:31:02,760 --> 00:31:04,728
لا. لا. لا
هنا. أمسك به

568
00:31:10,034 --> 00:31:11,160
تعال إلى هنا

570
00:31:12,704 --> 00:31:14,069
تراجع للخلف يا ريمي

571
00:31:16,474 --> 00:31:17,998
هنا. قيده بالقيود الحديدية

573
00:31:25,650 --> 00:31:26,639
هي!

574
00:31:29,087 --> 00:31:30,850
يمكنكي أن تكوني
سعيدة هنا يا وايد

575
00:31:30,922 --> 00:31:33,584
إنني سأكون زوجاً طيباً
يمكنكي أن تسألي ترودي

577
00:31:35,593 --> 00:31:37,117
إنها غاضبة مني الآن

578
00:31:37,195 --> 00:31:39,322
لكنها يجب أن تعترف
أنه منذ إصابتها بالجلطة الدماغية

579
00:31:39,397 --> 00:31:41,194
قمت أنا بالعناية
بها بشكل طيب

580
00:31:42,200 --> 00:31:43,895
ماذا سوف يكون الأمر يا وايد؟

581
00:31:44,302 --> 00:31:46,202
هل ستأكلين و تعيشين
أم لن تأكلي

582
00:31:46,771 --> 00:31:47,760
و تموتين؟

583
00:31:52,443 --> 00:31:54,001
إنني لا أريد أن أموت

584
00:31:54,679 --> 00:31:55,976
إذن تذوقي

585
00:31:57,015 --> 00:31:58,243
و عيشي

588
00:32:16,167 --> 00:32:17,794
ما الذي تظنين أنكي
تفعلينه. هه؟

589
00:32:17,869 --> 00:32:19,803
إنني متأكدة بحق الجحيم
أنني لن أكون الوجبة التالية!

590
00:32:19,871 --> 00:32:22,567
متفائلة. أليس كذلك؟
تعالي. تعالي

592
00:32:26,978 --> 00:32:28,468
دعها تذهب يا بيرك

593
00:32:28,613 --> 00:32:30,342
ما ذلك الذي على وجهك؟

594
00:32:30,782 --> 00:32:33,478
باركر أيها الأحمق. أنت تعلم
أنك من المفترض أن تطلب من المجلس

595
00:32:33,551 --> 00:32:35,348
الإذن بأن تطعمها

596
00:32:35,420 --> 00:32:37,115
لماذا؟ حتى يمكنهم
أن يلغوني؟

597
00:32:37,188 --> 00:32:38,553
قلت لك دعها تذهب

600
00:32:48,666 --> 00:32:49,997
دعها تذهب

601
00:32:53,104 --> 00:32:54,128
بيرك

602
00:33:08,886 --> 00:33:10,979
حسناً. من الذي سوف يوضح ذلك

603
00:33:11,055 --> 00:33:13,546
إن ذلك له علاقة
بالشئ الذي يأكلونه

604
00:33:13,758 --> 00:33:16,488
الشئ الذي يتركه المخلوق خلفه

605
00:33:16,961 --> 00:33:18,485
البروفيسور

606
00:33:19,263 --> 00:33:20,992
ترودي قالت أنه كان

607
00:33:21,866 --> 00:33:24,630
قد تم إطعامه لشئ ما
يعيش بجانب المحيط

608
00:33:29,941 --> 00:33:32,705
لا بد أن ذلك ما كان
باد يحاول أن يمنعنا من رؤيته

609
00:33:32,777 --> 00:33:33,937
و مايكل؟

610
00:33:34,645 --> 00:33:36,636
يمكنهم أن
يكونوا جميعاً لا يزالون أحياء

611
00:33:36,848 --> 00:33:38,782
إن تلك الوحش تبقي
التضحيات حية

612
00:33:38,850 --> 00:33:40,340
حتى تحتاج لأن تأكل

613
00:33:40,418 --> 00:33:42,045
كيف تعلمين ذلك يا ترودي؟

614
00:33:42,120 --> 00:33:44,020
لأنني كنت في كهفها

615
00:33:44,155 --> 00:33:46,055
لقد كنت فقط محظوظة
لأنني قد هربت

616
00:33:46,157 --> 00:33:48,853
لكن ما رأيته
الباقون قد تم لفهم في شرانق

617
00:33:48,926 --> 00:33:50,757
و تم الإحتفاظ بهم
كطعام في الشتاء

618
00:33:51,162 --> 00:33:53,756
هذا هو السبب في
أنني لم أستطع أكل "الهدية"

619
00:33:54,265 --> 00:33:56,028
إنني أظل أرى أولئك الأشخاص

620
00:33:56,534 --> 00:33:58,229
أين هو الكهف
يا ترودي؟

621
00:33:59,771 --> 00:34:00,999
الخليج الصغير

622
00:34:01,906 --> 00:34:02,895
الخليج الصغير

623
00:34:03,708 --> 00:34:05,801
إنن لدينا قراءة
إنها تتحرك هناك

624
00:34:05,877 --> 00:34:07,344
ما الذي نبحث
عنه بالضبط؟

625
00:34:07,412 --> 00:34:08,845
سوف تعرف عندما تراها

626
00:34:08,913 --> 00:34:10,141
لو أننا رأيناها

627
00:34:11,416 --> 00:34:12,883
عند الزاوية
إنها تسير

628
00:34:12,950 --> 00:34:14,679
من المفترض أنها ستصعد للسطح
على بعد أقدام قليلة من الساحل

629
00:34:14,752 --> 00:34:16,743
من الأفضل أن نتحرك
هناك نحو الصخور

631
00:34:30,635 --> 00:34:31,693
لوري

633
00:34:36,741 --> 00:34:37,867
ريمي

634
00:34:38,009 --> 00:34:39,169
لوري! تعالي هنا!

36
00:34:40,711 --> 00:34:42,076
إذهبي إلى الصخور!
 
637
00:34:49,821 --> 00:34:51,118
إنها تطاردها

639
00:34:53,858 --> 00:34:54,847
كوين!

640
00:34:56,861 --> 00:34:57,850
للأعلى هنا!

641
00:35:00,098 --> 00:35:01,793
كوين!

642
00:35:01,999 --> 00:35:04,160
أنقذني! لا تدعها..

644
00:36:03,561 --> 00:36:04,585
إنها بالداخل هناك

645
00:36:04,662 --> 00:36:06,391
ما الأمر؟
هل رأيتها فعلاً؟

646
00:36:06,464 --> 00:36:08,796
كلا. لكنني أستطيع أن
أشعر بها تتحرك تحت الأرض

647
00:36:08,866 --> 00:36:11,198
يمكنها أن تكون نوعاً
من البطنقدميات المتحورة

648
00:36:11,269 --> 00:36:13,396
هل هذا هو النطق اللاتيني
لـ"دودة كبيرة متحورة ممسوخة"؟

649
00:36:13,471 --> 00:36:14,961
شئ من هذا القبيل

650
00:36:18,476 --> 00:36:20,603
لكن ذلك الشئ قد
حصل للتو على وجبته الأخيرة

651
00:36:21,679 --> 00:36:23,544
حان الوقت لوضع
الرصاصة في العروسة باربي

653
00:36:47,538 --> 00:36:48,732
هل يمكنك أن تبقيه مشغولاً؟

654
00:36:48,806 --> 00:36:49,773
ليست مشكلة

655
00:36:49,840 --> 00:36:52,035
حسناً. يجب علينا
أن نقوم بالجري إلى الكهف

656
00:36:52,109 --> 00:36:53,474
أعطني الحقيبة

657
00:37:02,987 --> 00:37:06,787
لا يمكن أن نكون أكثر غباءاً بأي شكل من أن نسير
إلى داخل غرفة معيشة الكائن. صحيح؟

658
00:37:06,857 --> 00:37:07,846
حسناً

659
00:37:11,262 --> 00:37:12,251
إنطلقي!

660
00:37:12,563 --> 00:37:13,928
أراكما بالداخل هناك

663
00:37:25,109 --> 00:37:26,133
لقد فعلناها

664
00:37:26,210 --> 00:37:27,336
حتى الآن

665
00:37:39,323 --> 00:37:41,416
هل تودين أن أحمل
أنا الديناميت؟

666
00:37:41,492 --> 00:37:42,686
أنا قد حصلت عليه

667
00:37:42,760 --> 00:37:45,024
لأنه لو أنكي لا
تشعرين بالراحة

668
00:37:45,096 --> 00:37:46,324
أنا قد حصلت عليه

669
00:37:52,370 --> 00:37:53,667
مزيج من القار

670
00:37:54,405 --> 00:37:56,498
إن هذا المكان هو منجم يورانيوم

671
00:37:57,375 --> 00:37:59,935
ذلك يمكنه أن يوضح
كيف أمكن أن تتحور

672
00:38:00,077 --> 00:38:02,807
نعم. هذا ما أخبرتني
به ترودي

673
00:38:22,533 --> 00:38:23,761
إنها تبيض

674
00:38:27,038 --> 00:38:28,630
أوه يا إلهي

675
00:38:28,873 --> 00:38:31,137
هذا هو السبب في أنها
كانت تتغذى بكثرة

676
00:38:38,015 --> 00:38:39,175
ماكس

677
00:38:46,724 --> 00:38:49,022
إنه في حالة حركة معلقة

678
00:38:50,227 --> 00:38:51,558
هنا. تعالي

680
00:39:00,071 --> 00:39:02,266
بروفيسور؟
هل أنت بخير؟

681
00:39:03,374 --> 00:39:05,205
كيف وصلت إلى هنا
بهذه السرعة؟

682
00:39:05,376 --> 00:39:08,243
سرعة؟ لقد تم أخذك
إلى هنا في الليلة الماضية

683
00:39:08,879 --> 00:39:10,710
تعال. ساعدني مع لوري

685
00:39:19,423 --> 00:39:20,549
أين أنا؟

686
00:39:21,058 --> 00:39:23,618
لا تقلقي. إننا سوف
نخرجكي من هنا

688
00:39:32,503 --> 00:39:33,492
واحدة أخرى

689
00:39:38,709 --> 00:39:40,506
تعالي. واحدة أخرى
واحدة أخرى

690
00:39:41,112 --> 00:39:43,603
ضع يديك فوق
رأسك و تقدم للخارج!

691
00:39:53,357 --> 00:39:54,619
طلقة إشارة

693
00:40:22,753 --> 00:40:24,152
سيد مالوري

694
00:40:29,260 --> 00:40:30,693
إن هذا كان لـ مايكل

695
00:40:32,296 --> 00:40:33,627
إنني في غاية الأسف

696
00:40:35,699 --> 00:40:37,530
هيا. إننا بحاجة للخروج
من هنا

697
00:40:37,601 --> 00:40:39,091
قبل أن يعود ذلك الشئ

698
00:40:39,170 --> 00:40:40,637
يا بروفيسور
من هذا الطريق

699
00:40:42,640 --> 00:40:45,040
يجب أن ندمر هذا
الرعب يا سيد مالوري

700
00:40:45,376 --> 00:40:46,934
ندمره تماماً

701
00:40:47,244 --> 00:40:48,734
إنني سوف أقوم
بضبط المتفجرات

702
00:40:48,813 --> 00:40:50,212
سوف أقابلكم بالأعلى هناك

703
00:40:50,281 --> 00:40:52,112
لا تمكث طويلاً في هذا الضيافة

704
00:40:55,486 --> 00:40:56,612
هي يا كيو-بول!

705
00:40:56,687 --> 00:40:57,779
هنا

706
00:40:58,055 --> 00:40:59,317
هي. إن لدينا مشكلة

707
00:40:59,390 --> 00:41:00,755
ما ذلك بحق الجحيم؟

708
00:41:00,825 --> 00:41:02,292
الحضانة!
أي مشكلة؟

709
00:41:02,359 --> 00:41:03,758
إن المأمور قد حصل
على المزيد من الذخيرة

710
00:41:03,828 --> 00:41:06,023
حسناً. إن هناك فتحة
في منتصف الطريق لداخل الكهف

711
00:41:06,096 --> 00:41:08,360
إخرج من هنا. إنني
خلفك تماماً

717
00:42:25,509 --> 00:42:28,103
من الصعب تصديق أن
مكاناً يدعى الجنة

718
00:42:28,178 --> 00:42:30,874
يمكنه أن يكون مقراً
لشئ بهذه الفظاعة

719
00:42:30,948 --> 00:42:33,143
أربعة و خمسون عاماً
من الأضحيات

720
00:42:33,617 --> 00:42:36,415
كلها حتى يتسنى لأشخاص قلائل
أن يبقوا في حالة شباب دائم

721
00:42:36,720 --> 00:42:39,120
إن ذلك يجعلك تشعر بالمرض
لمجرد التفكير في ذلك

722
00:42:39,256 --> 00:42:40,348
هل أنتي بخير؟

723
00:42:40,424 --> 00:42:41,413
أجل

724
00:42:41,492 --> 00:42:44,325
إنني فقط لم أدرك أن
الأمر سوف يكون بهذه الصعوبة

725
00:42:44,395 --> 00:42:46,761
هل أنتي متأكدة من
أنكي لا تريدين أن تأتي معنا؟

726
00:42:47,231 --> 00:42:48,493
يجب علي أن أعترف

727
00:42:48,566 --> 00:42:50,727
إن إستكشاف عوالم
جديدة بالتأكيد يبدو أنه شئ ممتع

728
00:42:50,801 --> 00:42:52,735
لكنني أستمتع بإستكشاف
هذا العالم

729
00:42:54,405 --> 00:42:56,532
يجب علي أن أقول
وداعاً للآخرين

730
00:42:56,607 --> 00:42:57,767
نعم

731
00:43:04,615 --> 00:43:06,708
شكراً مرة أخرى على كل شئ

732
00:43:07,618 --> 00:43:09,882
إنني آسف لأننا لم نستطع
تقديم المزيد من المساعدة

733
00:43:09,954 --> 00:43:11,285
أوه. لكنكم قد فعلتم

734
00:43:11,355 --> 00:43:13,220
من الأفضل أن نعلم ماذا حدث

735
00:43:13,290 --> 00:43:15,281
على الأقل. بهذه الطريقة
يمكنك التعالم معه

736
00:43:15,359 --> 00:43:17,520
و الفضل يعود لكم
إن أسرته لن تظل منتظرة

737
00:43:17,595 --> 00:43:20,393
لبقية حياتهم
من أجل أن يعود لهم

738
00:43:20,764 --> 00:43:22,823
مايكل كان مغامراً
هو الآخر

739
00:43:23,133 --> 00:43:25,124
لقد كان يحب الترحال

740
00:43:25,202 --> 00:43:27,193
و كان يحب إكتشاف
أشياءاً جديدة

741
00:43:28,305 --> 00:43:30,671
أعتقد أنه كان سوف
يكون سعيداً لو أنك إرتديت هذه

742
00:43:33,444 --> 00:43:34,809
سوف يكون ذلك شرفاً لي

743
00:43:36,914 --> 00:43:38,108
آخر فرصة

745
00:43:40,951 --> 00:43:42,418
إنطلاقات سعيدة

746
00:43:43,187 --> 00:43:44,176
و المثل لكي أنتي كذلك

747
00:44:09,200 --> 00:44:14,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com

