﻿1
00:00:03,391 --> 00:00:07,750
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:08,364 --> 00:00:13,964
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:02:12,591 --> 00:02:14,097
أمّاه؟ ماذا تريدين؟

4
00:02:14,270 --> 00:02:16,150
لم أظن أنّك ستجيبين

5
00:02:17,030 --> 00:02:18,652
إسمعي، فأنتِ تعلمين الإتفاق

6
00:02:18,830 --> 00:02:20,855
أنا من يتصل بك، وليس العكس

7
00:02:21,150 --> 00:02:22,990
أتخجلين من حديثكِ معي؟

8
00:02:24,888 --> 00:02:27,300
إسمعي، فلا أملك الوقت
.للحديثِ معكِ، فأنا على وشكِ الخروج

9
00:02:27,720 --> 00:02:30,016
أينَ ستذهبين؟ -
لا يهم -

10
00:02:30,550 --> 00:02:32,486
مكان...مكان ما على الجزيرة

11
00:02:32,487 --> 00:02:34,767
وكيف هو الطقس هناك؟ أهو جيد؟

12
00:02:38,450 --> 00:02:39,539
كيف حالُ (بيلي)؟

13
00:02:39,540 --> 00:02:41,324
كما لو أنّك تهتمّين

14
00:02:42,450 --> 00:02:45,917
يقولون أنّه لم يعد يسأل عنك حتى

15
00:02:47,090 --> 00:02:49,410
هناك المزيد من المال سيأتيكم
بنهاية هذا الشّهر

16
00:02:50,330 --> 00:02:52,136
لهذا هاتفتِني، صحيح؟

17
00:02:52,570 --> 00:02:53,834
سأغلق الهاتف الآن

18
00:02:53,835 --> 00:02:55,909
تذكري شيئاً واحداً يا عزيزتي

19
00:02:57,170 --> 00:02:59,130
.أنتِ لستِ سوى عاهرة قذرة

20
00:03:02,969 --> 00:03:04,449
...لحظة فقط

21
00:03:15,769 --> 00:03:17,129
إدخُل

22
00:03:20,809 --> 00:03:22,949
داني)، ظننتُك أباك)

23
00:03:23,009 --> 00:03:24,701
أبي يقول أنّ علينا الرحيل

24
00:03:24,821 --> 00:03:26,679
أعلم، أنا قادمة

25
00:03:26,680 --> 00:03:27,968
إنتظرني بالخارِج

26
00:03:27,969 --> 00:03:29,169
.حسنٌ

27
00:03:37,959 --> 00:03:42,479
"مايوركا، أسبانيا"

28
00:03:45,649 --> 00:03:48,249
كيف أبدو؟ -
.تبدينَ جميلة جداً -

29
00:03:50,288 --> 00:03:51,548
...هيا بنا

30
00:03:51,768 --> 00:03:53,008
!إذهب

31
00:03:55,368 --> 00:03:56,927
أسأتُ فهمه

32
00:03:56,928 --> 00:04:00,367
الحقيقة تبقى، أنّك وطبق الـ"بايـيا" لاتنسجمان
<font color=#FF8040>"البايـيا هو طبق أرز أسباني بالسمك"</font>

33
00:04:00,368 --> 00:04:03,476
ولهذا تعدادنا لم يتخطّى السبع ملايين

34
00:04:03,477 --> 00:04:05,207
"لأنّ (كوركي) لا يحب الـ"بايـيا

35
00:04:05,208 --> 00:04:06,495
.هذه إحدى الطرق للنظر للأمر، يا رئيس

36
00:04:06,496 --> 00:04:08,807
ماذا تعني بإحدى الطرق؟
!هذه هي الطريقة الوحيدة

37
00:04:08,808 --> 00:04:09,927
.هذه مسألة إحصائيات

38
00:04:09,928 --> 00:04:11,922
أظنّ، أنّ من الأفضل يا رفاق أن تسبقونا

39
00:04:12,391 --> 00:04:15,073
...حقاً هو أحد ألذّ الأطعمة -
!ها أنتِ ذا -

40
00:04:15,584 --> 00:04:17,487
بدأت أشك أنّك غرقتِ بحوض الإستحمام

41
00:04:17,488 --> 00:04:19,331
عزيزي، لديّ أخبار سيئة

42
00:04:19,528 --> 00:04:21,222
لديّ رفيق جديد لليلة

43
00:04:21,970 --> 00:04:24,358
.هو صغير السن، ومثير جداً

44
00:04:24,359 --> 00:04:26,319
حقيقة، لم أكُن لأنافسه

45
00:04:26,848 --> 00:04:28,564
حسنٌ، هيا لنذهب، فأنا أتضوّر جوعاً

46
00:04:28,565 --> 00:04:30,096
أستأتي معي يا (دان)؟ -
.حسنٌ -

47
00:04:30,097 --> 00:04:31,564
.حسنٌ -
هل سنركب القوارب؟ -

48
00:04:31,565 --> 00:04:34,207
.أجل، سنفعل يا سيدي، وربما تقود إن كنتَ محظوظاً

49
00:04:34,208 --> 00:04:36,577
.أجل، هيا رفاق إتبعوني

50
00:05:25,327 --> 00:05:27,445
مرحباً -
!سعيدة لرؤيتِك -

51
00:05:27,446 --> 00:05:28,682
وأنا أيضاً، مرحباً -
مرحباً -

52
00:05:28,683 --> 00:05:29,676
جورج)، كيف حالك؟)

53
00:05:29,677 --> 00:05:31,486
من الجيد رؤيتُك -
سيد (روبر)، كيف حالك؟ -

54
00:05:31,487 --> 00:05:32,674
جيد جداً، شكراً لك

55
00:05:32,675 --> 00:05:34,276
ألازلتم تعدونّ حساء المحار؟

56
00:05:34,277 --> 00:05:35,679
!أجل، بالطبع

57
00:05:35,726 --> 00:05:37,285
فالوصفة مستمرّة

58
00:05:37,286 --> 00:05:38,525
سنطلُب هذا كبداية

59
00:05:38,526 --> 00:05:40,940
"للجميع عدا الرائد (كوركوران) فهو سيطلب "بايـيا

60
00:05:40,941 --> 00:05:42,725
مرحباً جميعاً، كيفَ حالكم؟

61
00:05:42,726 --> 00:05:45,419
.من الجيد رؤيتكُم
مرحباً عزيزتي، كيفَ حالك؟

62
00:05:45,420 --> 00:05:46,215
بخير

63
00:05:46,216 --> 00:05:49,045
من الجيد رؤيتك، أنتِ بخير؟

64
00:05:49,046 --> 00:05:52,125
أظنّه درب من الجنون، كلا، أظنّه نفاق

65
00:05:52,126 --> 00:05:55,550
إن كنت تحب أكل لحم الغزلان
فيجب أن تمتلك القدرة على قتلِ إحداها

66
00:05:55,551 --> 00:05:57,511
...أظن إن كنت مستعداً لقتل غزال -
(مرحباً، (داني -

67
00:05:57,512 --> 00:05:58,844
فعليك أن تعترف -
أتريدُ بعضاً من هذا؟ -

68
00:05:58,845 --> 00:06:00,544
.أنّك تحب قتل الغزلان

69
00:06:00,545 --> 00:06:03,445
.شكراً لكِ يا (جيد)، أنا أحبُّك رسمياً الآن

70
00:06:03,446 --> 00:06:08,555
يا رئيس، أمن الممكن أن نعرّف
الأمير الصغير على المسار الطبيعي للعنب؟

71
00:06:11,526 --> 00:06:13,285
أظنّها موافقة، أليست كذلِك؟

72
00:06:13,286 --> 00:06:15,246
يا رئيس، هلا أخبرت (جيد) أنّي لا أملك نهماً للدم؟

73
00:06:15,247 --> 00:06:16,157
...جميلة -
!لا أملِك -

74
00:06:16,158 --> 00:06:19,124
جميل، سائل فوار جميل -
(لديك العديد من الشهوات يا (ساندي -

75
00:06:19,125 --> 00:06:20,354
لهذا نحبّك، أليس كذلك؟

76
00:06:20,355 --> 00:06:23,868
أعطِ الغزالة بندقية لتدافِع بها، حينها سأكون مهتماً

77
00:06:23,869 --> 00:06:25,644
!أعطية بندقية؟ حقاً

78
00:06:25,645 --> 00:06:27,004
.يا إلهي، أنت بعها له

79
00:06:27,005 --> 00:06:28,804
.لقد أعجبه

80
00:06:28,805 --> 00:06:30,245
ما رأيُك يا (دانيل)؟

81
00:06:31,485 --> 00:06:32,724
.لقد أحبّه

82
00:06:33,685 --> 00:06:35,484
!يا إلهي -
!إنظر لما فعلت -

83
00:06:35,485 --> 00:06:36,924
ماذا إن أصبح مثلي يا زعيم؟

84
00:06:36,925 --> 00:06:38,164
...أنى أرى هذا

85
00:06:38,165 --> 00:06:40,724
طريق مظلمٌ جداً، بدأ يسير فيه

86
00:06:40,725 --> 00:06:41,884
(شكراً لك يا (كوركي

87
00:06:41,885 --> 00:06:43,404
أجل، ماذا تريد أن تفعل؟

88
00:06:43,405 --> 00:06:45,204
...أتريد أن -
.هذا جيد حقاً -

89
00:06:45,205 --> 00:06:46,960
ما رأيك؟ -
!إستمرّي -

90
00:06:46,961 --> 00:06:49,124
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

91
00:06:49,125 --> 00:06:50,365
إفعليها إذاً

92
00:06:51,245 --> 00:06:52,844
أعجبك النبيذ؟

93
00:06:52,845 --> 00:06:54,404
إلى أينَ نذهب؟

94
00:06:54,405 --> 00:06:56,226
.هذا سر -
إلى أينَ تذهبان؟ -

95
00:06:57,726 --> 00:07:00,397
تشرب نبيذي، وتسرق إمرأتي

96
00:07:02,600 --> 00:07:04,119
(أنا فخور بك يا (داني

97
00:07:05,444 --> 00:07:06,768
أحضرها قطعة واحدة من فضلِك؟

98
00:07:06,769 --> 00:07:09,970
.اللورد (لانجبورن) متكبّر جداً -
ماذا؟ -

99
00:07:09,971 --> 00:07:12,603
على 3 أجيال أن تذهب لمدرسة
(إيتون) وإلا فإنّك لست ضمن الخريطة

100
00:07:12,604 --> 00:07:15,545
(أنا من جيل واحد يا (ساندي
فماذا يجعلني هذا؟

101
00:07:16,204 --> 00:07:18,374
أنت من سيدفع الفاتورة يا رئيس
...ما يعني

102
00:07:18,397 --> 00:07:19,694
.أنّك أنت الخريطة

103
00:07:21,364 --> 00:07:22,976
!(نخبُ (ريكاردو

104
00:07:23,018 --> 00:07:24,322
.نخبُكم، بصحتكم

105
00:07:24,323 --> 00:07:27,563
.أيها المتملّق غريب الأطوار اللعين

106
00:07:55,523 --> 00:07:58,423
.معذرة أيتها الصغيرة، إبتعدي عن طريقي

107
00:07:58,635 --> 00:08:01,291
أتسمحين لي بهذه الرقصة؟

108
00:08:01,818 --> 00:08:04,467
شكراً جزيلاً لكِ -
.بالطبع -

109
00:08:04,468 --> 00:08:06,738
.حسنٌ، لنرى ما لديك، جيد، جيد، هذا جيد

110
00:08:06,739 --> 00:08:10,593
.هذا جيد، مجدداً، والدوران...جيد جداً

111
00:08:13,123 --> 00:08:15,522
سيدي، أظنّها تود أن ترقص

112
00:08:15,523 --> 00:08:17,282
.(هيا إذاً يا (كوركوران

113
00:08:17,283 --> 00:08:19,642
.حسنٌ، هيا بنا، سأرقص أنا معك

114
00:08:19,643 --> 00:08:21,243
!أرهقها، أرهقها

115
00:08:22,563 --> 00:08:24,997
!أجل، هيا يا عزيزتي

116
00:08:25,353 --> 00:08:28,467
!لليمين، ولليسار، هذا هو

117
00:08:28,753 --> 00:08:31,922
.حان وقت ذهاب الأطفال للنوم -
.كلا، أنا اكره الأطفال -

118
00:08:31,923 --> 00:08:33,716
.شكراً لكِ، رقصة رائعة

119
00:08:33,717 --> 00:08:36,768
ليلة طيبة يا رفاق، ناموا جيداً -
.هيا، تجاهليها -

120
00:08:38,123 --> 00:08:39,403
!إرقصي معي

121
00:08:39,733 --> 00:08:41,884
إذا تناولت لحم الخصر يومياً

122
00:08:41,885 --> 00:08:43,332
لا داعي حينها للتحرّك

123
00:08:43,333 --> 00:08:47,132
كفى ، حبّاً بالرّب .." أنا أستسلم"
أين ولدت، فوق شريحة لحم؟

124
00:08:47,133 --> 00:08:48,573
.كلا

125
00:08:49,377 --> 00:08:50,555
...كوركي) قد إشتم)

126
00:08:50,556 --> 00:08:52,134
!لا يتحركنّ أحد! لا يتحركنّ أحد

127
00:08:52,135 --> 00:08:53,489
هذه سرقة

128
00:08:53,490 --> 00:08:54,961
!أخفضوا الأسلحة! أخفضوا الأسلحة

129
00:08:54,962 --> 00:08:56,361
!ضعها على الأرض! أخفضوا الأسلحة

130
00:08:56,362 --> 00:08:57,801
لم تملكونَ أسلحة؟ أنتم من الشرطة؟

131
00:08:57,802 --> 00:09:01,201
أنتم من الشرطة؟ -
.كلا، كلا، كلا، إنّهم معي -

132
00:09:01,202 --> 00:09:02,365
!ضعوا الأسلحة أرضاً

133
00:09:02,366 --> 00:09:04,402
.على الأرض -
(روبر) أرجوك، حباً بالرب يا (روبر) -

134
00:09:04,403 --> 00:09:05,774
(فريسكي)، (تابي)

135
00:09:05,957 --> 00:09:07,282
إفعلا كما أمركما

136
00:09:08,882 --> 00:09:10,402
.على الأرض

137
00:09:13,002 --> 00:09:15,034
وليهدأ الجميع للغاية

138
00:09:15,922 --> 00:09:18,481
سنفعل بالضبط ما يودّ هذا الرّجل أن نفعل

139
00:09:18,482 --> 00:09:20,082
وكلّ شيء سيكون على ما يرام

140
00:09:20,587 --> 00:09:21,819
أنت رجلٌ ثريّ

141
00:09:22,379 --> 00:09:24,069
أجل، أنا ثريّ

142
00:09:24,142 --> 00:09:26,062
سأعطيك كل الأموال التي نملكها

143
00:09:26,087 --> 00:09:27,586
سأعطيك المحافِظ والمجوهرات

144
00:09:27,587 --> 00:09:29,378
وسنعطيك كل ما هو موجود بخزينة المطعم

145
00:09:29,379 --> 00:09:31,133
وحينها سوف تغادِر، صحيح؟

146
00:09:31,134 --> 00:09:32,971
جورج)، هلا تفقدت الخزينة من فضلِك؟)

147
00:09:32,972 --> 00:09:34,280
أخبره بدون إطلاق الإنذار

148
00:09:34,281 --> 00:09:35,803
(لا تطلق الإنذار يا (جورج

149
00:09:35,861 --> 00:09:37,100
!وببطء

150
00:09:38,440 --> 00:09:40,167
فليهدأ الجميع جداً جداً

151
00:09:40,168 --> 00:09:42,640
!أبي -
لا عليك، إستمر فقط بالنظر إليّ -

152
00:09:42,641 --> 00:09:43,880
تراجع، تراجع

153
00:09:43,881 --> 00:09:45,920
تابي)، (تابي)، تراجع) -
.تراجع -

154
00:09:45,921 --> 00:09:47,401
أهو إبنُك؟

155
00:09:48,601 --> 00:09:50,241
.أجل، هو إبني

156
00:09:51,361 --> 00:09:54,596
داني)، لا تقلق، إستمر فقط بالنّظر إليّ)

157
00:09:54,681 --> 00:09:55,881
المجوهرات

158
00:09:55,920 --> 00:09:57,714
المحافِظ -
أعطوه كلّ شيء لدينا -

159
00:09:57,715 --> 00:09:58,915
حسنٌ

160
00:09:59,345 --> 00:10:00,562
!في الحقيبة

161
00:10:00,601 --> 00:10:02,001
(لا عليك يا (داني

162
00:10:04,561 --> 00:10:06,385
هذا كلّ شيء؟ أين المال الحقيقي؟

163
00:10:06,386 --> 00:10:07,785
!هذا هراء يا رجُل

164
00:10:07,921 --> 00:10:09,361
!أينَ الباقي؟

165
00:10:10,132 --> 00:10:11,715
بإمكاننا الإرسال طلباً للمال

166
00:10:11,843 --> 00:10:14,004
كم معنا يا (كوركس)؟ -
تقريباً 100 -

167
00:10:14,062 --> 00:10:15,560
ها أنت ذا 100,000 دولار

168
00:10:15,561 --> 00:10:17,745
سنحضرهم إلى هنا بغضون 15 دقيقة

169
00:10:17,746 --> 00:10:19,938
كلّ ما عليك فعله هو ترك الصبيّ

170
00:10:20,280 --> 00:10:23,119
لا تخف يا (داني)، لا تخف

171
00:10:23,120 --> 00:10:25,551
سنتصل بك، سنتصل بك

172
00:10:26,135 --> 00:10:27,577
أنت تحضر المال لنا

173
00:10:27,578 --> 00:10:29,157
ونحن نعطيك الصبيّ -
.كلا، كلا، كلا -

174
00:10:29,158 --> 00:10:30,492
!كلا، كلا -
سنعطيك المال -

175
00:10:30,493 --> 00:10:32,727
سنعطيك المال! لكن عليك أن تترك الصبيّ هنا

176
00:10:32,728 --> 00:10:34,439
!سنتصل بك -
كلا، كلا، كلا -

177
00:10:34,440 --> 00:10:35,954
!على الأرض، على الأرض

178
00:10:35,955 --> 00:10:37,153
!كلا، خذني مكانه

179
00:10:37,154 --> 00:10:38,914
!لا يجب أن تفعل هذا -
!تراجعي -

180
00:10:39,680 --> 00:10:42,200
!على الأرض
!الجميع على الأرض

181
00:10:43,080 --> 00:10:45,159
!الجميع على الأرض -
!أبي -

182
00:10:45,160 --> 00:10:46,559
سنتصل بك -
!أبي -

183
00:10:46,560 --> 00:10:48,079
!أبي

184
00:10:50,480 --> 00:10:51,959
...حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

185
00:10:51,960 --> 00:10:53,359
إبقوا مكانكم أو سيموت الصبيّ

186
00:10:53,360 --> 00:10:56,854
!أبي! أبي

187
00:10:56,855 --> 00:10:58,799
على الأرض، على الأرض

188
00:10:58,800 --> 00:11:01,920
!على الأرض، إنبطح أرضاً -
!كلا، إخرُج، إخرس وإبتعِد -

189
00:11:07,959 --> 00:11:09,561
من بالداخِل؟ من بالداخِل؟

190
00:11:09,562 --> 00:11:11,065
ولد طيب، ولد طيب

191
00:11:11,159 --> 00:11:12,519
.ولد طيب

192
00:11:26,589 --> 00:11:30,648
"قبل ستة أشهر"

193
00:11:31,542 --> 00:11:35,891
"زيرمات، سويسرا"

194
00:11:51,239 --> 00:11:53,856
.السيّد (بير) أراد دوماً القدوم لجبال الألب السويسرية

195
00:11:54,519 --> 00:11:56,558
فهو يعشق الهدوء والسكينة

196
00:11:58,712 --> 00:12:00,175
ألا تحبينها؟

197
00:12:00,478 --> 00:12:02,717
.كلّ ذاك الهدوء والثلج يجعلانني أرغب بالصراخ

198
00:12:02,718 --> 00:12:04,637
لا تقلق، فلن أصرُخ

199
00:12:04,638 --> 00:12:05,927
حسنٌ

200
00:12:06,038 --> 00:12:07,678
منذُ متى وأنتما معاً؟

201
00:12:09,141 --> 00:12:10,829
نكمل 20 سنة بـ"نوفمبر" القادم

202
00:12:10,830 --> 00:12:12,277
عجباً! تهانيّ

203
00:12:12,278 --> 00:12:14,965
(هذا زواج يا (جوناثان
.وليس مدينة الأحلام

204
00:12:16,718 --> 00:12:17,997
أيّ أولاد؟

205
00:12:17,998 --> 00:12:19,558
الأول والأخير

206
00:12:23,621 --> 00:12:27,302
لا ذِكر لـ"القاهرة" في ملفّك الوظيفي، لقد تحققت من هذا

207
00:12:28,238 --> 00:12:30,287
أجل، لقد أزلتُها بعد أن غادرت

208
00:12:30,358 --> 00:12:31,561
لماذا؟

209
00:12:34,758 --> 00:12:36,078
كان عليّ فعلُها

210
00:12:36,933 --> 00:12:39,477
فإذا سأل (روبر) المدير عن الملف الشخصيّ

211
00:12:39,478 --> 00:12:40,915
فلن تظهر به (القاهرة)؟

212
00:12:41,278 --> 00:12:42,478
كلا

213
00:12:42,638 --> 00:12:44,157
ماذا عن (فريدي حميد)؟

214
00:12:45,037 --> 00:12:47,403
بالنسبة له كنت عاملاً بالزيّ الرسميّ

215
00:12:48,197 --> 00:12:49,477
لم يعرِف إسمي أبداً

216
00:12:50,677 --> 00:12:53,197
إذاً القليل من التنظيف وسيصبح سجلّك خالياً؟

217
00:12:55,237 --> 00:12:56,597
خالياً

218
00:12:57,517 --> 00:12:59,356
أتتعامل مع النقديات في الفندق الذي تعمل به؟

219
00:12:59,357 --> 00:13:00,557
...أجل

220
00:13:00,677 --> 00:13:01,877
أحياناً

221
00:13:02,277 --> 00:13:04,556
ماذا إذا إفترضنا أنّك سرقت بعضه؟ أو كلّه؟

222
00:13:04,557 --> 00:13:06,557
أسيلاحِظ أحدهم على الفور؟

223
00:13:07,357 --> 00:13:09,080
ليس إن كنتُ ذكياً حيال ذلك

224
00:13:09,397 --> 00:13:12,076
من حسنِ الحظ أنّك ذكيّ يا (جوناثان) لأنني تأكدت من هذا

225
00:13:12,077 --> 00:13:13,424
Did you?
أفعلتِ؟

226
00:13:13,637 --> 00:13:15,157
بالطبعِ فعلتِ

227
00:13:25,797 --> 00:13:27,797
لا يأتيك العديد من الزوّار هنا، صحيح؟

228
00:13:28,557 --> 00:13:30,077
كلا

229
00:13:33,992 --> 00:13:36,636
(توماس إدوارد)
...لورانس

230
00:13:36,992 --> 00:13:38,286
العرب

231
00:13:39,196 --> 00:13:42,036
.العبقري المتوحّد الذي أراد أن يصبح ذي شأن

232
00:13:43,543 --> 00:13:45,015
هلا أعدتِ هذا من فضلك؟

233
00:13:45,016 --> 00:13:46,248
حروف إسم من تلك؟

234
00:13:47,276 --> 00:13:49,355
إنّها لأبي، وهي خاصّة

235
00:13:49,356 --> 00:13:52,106
آسفة، لم أعلم أنّه يعني الكثير هكذا لك

236
00:13:53,756 --> 00:13:54,956
أجل، لقد علمتِ

237
00:13:58,356 --> 00:14:01,382
كان أبوك يعمل متخفّياً في (بيلفاست)، أليس كذلك؟

238
00:14:01,436 --> 00:14:02,702
أجل

239
00:14:02,716 --> 00:14:04,382
نفسُ وحدتك بالجيش

240
00:14:04,596 --> 00:14:05,796
أجل

241
00:14:06,549 --> 00:14:08,206
قرأت أنّهم ألبسوة زيّه العسكري

242
00:14:08,207 --> 00:14:09,407
قبل أن يدفنوه

243
00:14:11,676 --> 00:14:13,396
ماذا تريدين يا سيدة (بير)؟

244
00:14:14,836 --> 00:14:16,516
أودّ أن أعرض عليك عرضاً

245
00:14:17,556 --> 00:14:18,953
..تعال وإعمل لحسابي

246
00:14:19,565 --> 00:14:22,014
وبعد أن ينتهي كلّ هذا، سأرعاك جيداً

247
00:14:22,047 --> 00:14:24,869
مكان للسكن، إسم جديد، هوية جديدة

248
00:14:24,870 --> 00:14:26,070
حياة جديدة

249
00:14:30,435 --> 00:14:33,300
عرض لأفعل ماذا؟

250
00:14:34,195 --> 00:14:35,955
(للإطاحة بـ(ريتشارد روبر

251
00:14:38,235 --> 00:14:41,481
أمضيت 10 سنوات من عمري في مطاردة هذا الرجل

252
00:14:42,235 --> 00:14:43,930
كان لديّ أجهزة تصنت قريبة منه

253
00:14:43,931 --> 00:14:46,394
ومكتب حكومي لمراقبة رسائله الإلكترونية

254
00:14:46,395 --> 00:14:49,314
وآلاف الأقمار الصناعية لمراقبته

255
00:14:49,315 --> 00:14:51,194
ورغم ذلك لم أقترِب منه

256
00:14:51,195 --> 00:14:52,550
أتعلم لماذا؟

257
00:14:52,955 --> 00:14:54,355
لأنّه ذكيّ جداً

258
00:14:54,515 --> 00:14:55,755
لكن هذا سيتغيّر

259
00:14:56,555 --> 00:14:58,956
أود أن أضعك داخل عملياته

260
00:14:59,395 --> 00:15:02,117
سأجعل منك أسطورة شهيرة جداً

261
00:15:03,075 --> 00:15:06,375
وستندمج معه لدرجة أنّك ستخشى ألا يمكنك الخروج

262
00:15:06,635 --> 00:15:08,566
لن يكون هناك جزء منك لا يصدّق الأمر

263
00:15:08,567 --> 00:15:10,980
ولن تمر ساعة لا تشعر فيها بالخوف

264
00:15:10,981 --> 00:15:12,664
ولكنّك ستطيح به

265
00:15:13,714 --> 00:15:15,898
(ستطيح به كُرمى لـ(صوفي أليكان

266
00:15:16,794 --> 00:15:18,353
ستطيح به كُرمى لبلدك

267
00:15:18,354 --> 00:15:21,466
ستطيح به كُرمى للرجل الذي إمتلك ذاك الكتاب

268
00:15:27,194 --> 00:15:29,299
أو يمكنك العودة للفندق باللامكان

269
00:15:29,300 --> 00:15:30,500
الأمر عائد إليك

270
00:15:42,474 --> 00:15:43,954
أظنّه سيفعلها

271
00:15:45,205 --> 00:15:47,673
ماذا تحتاجين؟ -
أحتاج أن أعطيه تاريخاً إجرامياً -

272
00:15:47,674 --> 00:15:48,953
شيء ليتمكّن (روبر) من إيجاده

273
00:15:48,954 --> 00:15:51,193
(وأن يكون مرتبطاً بغرب (إنجلترا
وأن يكونَ حقيقياً

274
00:15:51,194 --> 00:15:52,673
وأحتاج للمكتب الرئيسي أن يوافق على ذلك

275
00:15:52,674 --> 00:15:55,378
(وأحتاج منك أن تصطحب على الأقل 3 أفراد من شرطة (ديفون

276
00:15:55,379 --> 00:15:57,842
إصطحبهم للغداء وأشرِكهم بالخطّة

277
00:15:58,055 --> 00:15:59,352
لا تريدين شيئاً مؤقتاً، صحيح؟

278
00:15:59,353 --> 00:16:01,480
(ولا تنطق بكلمة للمخابرات يا (ريكس

279
00:16:01,481 --> 00:16:03,513
.أتفهمني؟ ولا كلمة

280
00:16:05,433 --> 00:16:07,577
أتمنّى حقاً ألا أندم على الوجه اللين

281
00:16:07,578 --> 00:16:09,258
.(الذي أظهره لكِ يا (أنجيلا

282
00:16:44,360 --> 00:16:50,262
"ضفة النهر، لندن"

283
00:17:15,272 --> 00:17:16,512
حسنٌ إذاً

284
00:17:17,712 --> 00:17:19,976
هذا (روب سينجال) نائبي

285
00:17:20,072 --> 00:17:21,352
مرحباً

286
00:17:25,232 --> 00:17:26,499
أنت جاهز لفعلها؟

287
00:17:26,832 --> 00:17:28,192
متأكد أنّك جاهز؟

288
00:17:30,672 --> 00:17:31,872
أجل

289
00:17:34,011 --> 00:17:35,631
حسنٌ، إجلس وإشرب كوباً من الشاي حباً بالرب

290
00:17:35,632 --> 00:17:37,192
فأنت تجعلني متوتّرة

291
00:17:41,537 --> 00:17:42,737
شكراً لك

292
00:17:44,871 --> 00:17:46,071
كلا

293
00:17:50,884 --> 00:17:52,536
"كل ما قلته حتى الآن هو "أجل

294
00:17:53,809 --> 00:17:55,102
أتودين مني أن أرفُض؟

295
00:17:55,103 --> 00:17:56,503
حقيقة، هذه هي اللحظة المناسبة لهذا

296
00:17:56,588 --> 00:17:58,311
إما الآن، أو إصمت للأبد

297
00:18:01,166 --> 00:18:03,755
(أنت مثاليّ جداً يا (جوناثان باين
وهذه هي مشكلتُك

298
00:18:03,756 --> 00:18:06,276
لا أريدُك مثالياً، هاك، خذ بسكويته وكلها

299
00:18:11,551 --> 00:18:14,231
ستؤدّي أهم دور بحياتِك

300
00:18:16,911 --> 00:18:20,076
(هناك جانب سيكوباتي موجود برأسك يا (جوناثان

301
00:18:20,671 --> 00:18:22,590
أريدك أن تعثر عليه وتتمسّك به

302
00:18:22,591 --> 00:18:26,273
بمجرّد أن تصِل إلى (ديفون) ستصبح
ثاني أسوأ رجُل بالعالم

303
00:18:26,274 --> 00:18:27,746
فالمركز الأول محجوز بالفعل

304
00:18:27,747 --> 00:18:30,192
لا تفرقة بين الصواب والخطأ بالنسبة لك هناك

305
00:18:30,193 --> 00:18:32,096
أتسمعني؟ كل ما يهمّك هو نفسك ثم نفسك ثم نفسك

306
00:18:32,279 --> 00:18:33,957
لا تمنح أيّ أحد أية فرصة

307
00:18:33,958 --> 00:18:35,916
أيّ ضخص يغضبك، إضربه

308
00:18:35,917 --> 00:18:37,950
أيّ شخص يتجاوزُك، فليساعده الرّب

309
00:18:37,971 --> 00:18:40,316
أريدك أن ترعب الجميع أيما الرّعب

310
00:18:40,317 --> 00:18:41,611
!وهذا يتضمنني

311
00:18:41,612 --> 00:18:44,029
يجب أن يعلم (ريتشارد روبر) أنّك بمثلِ شخصيته

312
00:18:44,030 --> 00:18:47,070
فالقوانين لا تنطبق عليه، ولا تنطبق عليك أيضاً

313
00:18:47,089 --> 00:18:48,454
إن إقتنع بهذا، سننال منه

314
00:18:48,455 --> 00:18:51,135
!إن إطمئن إليك، سنقبض عليه وننهيه

315
00:18:53,970 --> 00:18:55,570
أنت مرتاح لهذا؟

316
00:18:58,706 --> 00:18:59,906
.أجل

317
00:19:00,750 --> 00:19:02,647
حسنٌ، هذا ضماننا

318
00:19:05,270 --> 00:19:07,525
.لنقول أنّك من أراد فعلها، وأننا لم نرغمك

319
00:19:33,349 --> 00:19:35,856
أخبريني بما رأيتِ عندما وصلتِ إلى الكوخ

320
00:19:36,509 --> 00:19:41,149
..المطبخ كان بحالة فوضى

321
00:19:42,709 --> 00:19:45,389
وكان هناك دماء على..على الأرضية

322
00:19:47,269 --> 00:19:48,749
هل قتله؟

323
00:19:54,046 --> 00:19:58,291
"ديفون، إنجلترا"

324
00:20:15,788 --> 00:20:16,988
مرحباً

325
00:20:17,188 --> 00:20:18,640
أكل شيء بخير؟

326
00:20:18,868 --> 00:20:20,272
...لقد إستأجرت

327
00:20:20,471 --> 00:20:21,679
(كوخ (روسوم

328
00:20:21,680 --> 00:20:23,787
وقد أخبرني بترك الإيجار هنا

329
00:20:28,054 --> 00:20:29,911
سأبقى هنا لفترة

330
00:20:31,268 --> 00:20:32,575
أهذا المكان ملكك؟

331
00:20:32,588 --> 00:20:34,639
كلا هو ملك لأمي
أنا فقط أنتبه للمكان

332
00:20:34,640 --> 00:20:35,840
حسنٌ

333
00:20:36,428 --> 00:20:38,054
أنت من الجانب الشمالي؟

334
00:20:38,268 --> 00:20:39,708
أجل هذا صحيح

335
00:20:40,485 --> 00:20:41,726
ماذا تفعل هنا؟

336
00:20:43,948 --> 00:20:46,308
ياله من فتى كبير

337
00:20:47,228 --> 00:20:48,700
أهو إبنك؟

338
00:20:49,188 --> 00:20:50,427
أجل

339
00:20:51,987 --> 00:20:53,187
...حسنٌ

340
00:20:55,177 --> 00:20:56,496
ما هو إسمُك؟

341
00:20:59,067 --> 00:21:00,387
(جاك ليندن)

342
00:21:54,974 --> 00:21:56,574
من أنت؟ -
إخرج من هنا -

343
00:22:01,187 --> 00:22:02,665
!لا أحد يعيشُ هنا

344
00:22:02,666 --> 00:22:03,934
حقيقة، أنا أعيش هنا الآن

345
00:22:53,705 --> 00:22:54,905
ماذا تريد؟

346
00:22:57,065 --> 00:22:58,264
أنت شرطيّ، صحيح؟

347
00:22:58,265 --> 00:22:59,424
كلا

348
00:22:59,425 --> 00:23:01,305
أياً تكُن، إغرب عن هنا

349
00:23:02,429 --> 00:23:05,109
لديّ عرض لك -
حسنٌ، في الحقيقة، لستُ مهتماً -

350
00:23:09,065 --> 00:23:11,665
هل أنت أصم؟ قلت لك إغرب عن هنا

351
00:23:16,762 --> 00:23:18,408
فلتسمعني جيداً، حسناً؟

352
00:23:18,744 --> 00:23:22,063
لا أعلم ممن تشتري بضاعتك، لكن الأمور تغيّرت

353
00:23:22,064 --> 00:23:24,446
لديّ شحنة قادمة خلال بضعة أسابيع

354
00:23:24,584 --> 00:23:26,376
وستشتري منّي بدءاً من الآن، حسنٌ؟

355
00:23:26,717 --> 00:23:27,917
إغرب عن هنا

356
00:23:29,624 --> 00:23:33,784
سأنصحك أن تستخدم لغة تعامُل أخرى بداية من الآن

357
00:23:41,385 --> 00:23:42,585
جرّبه

358
00:23:43,984 --> 00:23:45,304
جرّبه

359
00:23:46,689 --> 00:23:47,889
!كلا

360
00:24:09,103 --> 00:24:10,375
من كان هذا؟

361
00:24:12,156 --> 00:24:13,356
أنت بخير؟

362
00:24:23,811 --> 00:24:26,516
<i>لنقُم بتجربة تخيّلية</i>

363
00:24:26,871 --> 00:24:30,582
<i>خذوا كل ما تملِكون كمثال
الملابس، المنزِل، السيارة</i>

364
00:24:30,583 --> 00:24:32,782
وإسألوا أنفسكم، أيُّ هذه الأشياء

365
00:24:32,783 --> 00:24:36,217
<i>لا يعتمد على التجارة والنقل الحرّ لرأس المال</i>

366
00:24:38,446 --> 00:24:40,330
<i>لأجل المجهود المبذول بالتفكير في الغرفة</i>

367
00:24:40,331 --> 00:24:42,648
<i>،سأعطيكم الجواب
والجواب هو لا شيء</i>

368
00:24:43,628 --> 00:24:44,874
<i>!لا شيء</i>

369
00:24:46,183 --> 00:24:48,502
<i>مشروع "الملاذ الآمن" الخاص بي للاجئين</i>

370
00:24:48,503 --> 00:24:51,422
<i>ليس ممولاً من الحب، أو القلوب الدامية</i>

371
00:24:51,423 --> 00:24:53,735
<i>أنا أنشأته لأنّه يفيدني</i>

372
00:24:53,736 --> 00:24:55,959
<i>في إيجاد مجتمعات أرغب بالعمل بها</i>

373
00:24:55,960 --> 00:24:57,760
<i>.تعاطفاً مع مصالحي</i>

374
00:24:59,062 --> 00:25:02,902
<i>...والحقيقة التي لا يجرؤ أحد على قولها هذا الأيام</i>

375
00:25:03,932 --> 00:25:06,368
<i>أنّه فقط عن طريق تحرير رأس المال</i>

376
00:25:06,865 --> 00:25:08,385
<i>.بتحرر العالم</i>

377
00:25:18,314 --> 00:25:19,606
صحيح

378
00:25:20,902 --> 00:25:22,021
مرحباً

379
00:25:22,022 --> 00:25:23,462
كأس كبير من البيرة، من فضلك

380
00:25:24,262 --> 00:25:25,462
هذا هو

381
00:25:27,382 --> 00:25:28,582
نخبُك

382
00:26:09,015 --> 00:26:10,581
مرحباً -
أنت بخير؟ -

383
00:26:11,693 --> 00:26:12,893
أجل

384
00:26:12,941 --> 00:26:14,901
أمي قالت أنّك بحاجة لمياه معدنية

385
00:26:15,341 --> 00:26:17,289
لا أعتقد هذا

386
00:26:21,101 --> 00:26:22,541
لقد أحضرتُهم بالفعل

387
00:26:27,221 --> 00:26:28,421
قهوة؟

388
00:26:28,621 --> 00:26:29,860
لم أكن لأرفض

389
00:26:36,420 --> 00:26:37,785
...أنا

390
00:26:38,124 --> 00:26:39,684
"بحثت عنك في "جوجل

391
00:26:39,752 --> 00:26:41,449
(جاك ليندن)

392
00:26:43,820 --> 00:26:45,371
وماذا وجدتِ؟

393
00:26:45,940 --> 00:26:47,380
مجرّد تفاهات

394
00:26:52,700 --> 00:26:54,085
يعجبك المكان هنا، صحيح؟

395
00:26:54,900 --> 00:26:56,124
تعيشُ وحدك

396
00:26:57,340 --> 00:26:59,007
ماذا تفعل هنا طوال اليوم؟

397
00:26:59,180 --> 00:27:00,500
قليل من الطبخ

398
00:27:03,980 --> 00:27:05,267
بإمكاني أن أطبخ

399
00:27:05,364 --> 00:27:06,595
حقاً؟

400
00:27:06,629 --> 00:27:07,829
كنتُ جيدة

401
00:27:08,060 --> 00:27:10,099
وفزتُ بجوائز، وكنت سأصبح طاهية معروفة

402
00:27:10,100 --> 00:27:12,420
ماذا حدث إذاً؟ -
.توقفت -

403
00:27:13,300 --> 00:27:14,500
لماذا؟

404
00:27:14,848 --> 00:27:17,448
لأنني تزوجت فاشلاً، وأنجبتُ طفلاً وخرّبت حياتي

405
00:27:19,469 --> 00:27:20,739
...صحيح

406
00:27:21,939 --> 00:27:23,458
والوالد هل...؟ -
كلا -

407
00:27:23,459 --> 00:27:25,979
لم يكُن والداً لـ(تشارلي) منذ أن كان بعمر 3 أيام

408
00:27:26,759 --> 00:27:29,473
(أتى للمشفى بعلبة من شيكولاتة (كادبوري

409
00:27:29,540 --> 00:27:30,961
وأكل الجيدة منها

410
00:27:30,962 --> 00:27:32,338
لم يسعه الإنتظار حتى يهرُب

411
00:27:32,339 --> 00:27:33,654
لأين؟

412
00:27:33,809 --> 00:27:35,009
لا تسألني أنا

413
00:27:36,299 --> 00:27:39,553
هل سافر للخارج أم...؟ -
!توم كوينس)؟) -

414
00:27:39,779 --> 00:27:41,506
ماذا..عفواً، ماذا قلتِ؟

415
00:27:41,752 --> 00:27:44,584
.(توم كوينس)، هذا إسم والد (تشارلي)

416
00:27:45,459 --> 00:27:47,579
لم يمتلك جواز سفر بحياته

417
00:27:49,138 --> 00:27:50,523
(ربما بمكان قريب من بلدة (بيود

418
00:27:50,524 --> 00:27:53,284
يدخّن أطناناً من الحشيش محاولاً النوم وهو يشاهد التلفاز

419
00:28:45,338 --> 00:28:47,497
"مكتب وزارة الخارجية البريطانية"

420
00:28:47,498 --> 00:28:51,900
إنّه..إنّه لشرف عظيم أن أقدّم المدير التنفيذي

421
00:28:52,058 --> 00:28:55,915
بمكتب الولايات المتحدة لتنظيم عقود الدفاع

422
00:28:56,133 --> 00:28:57,453
(جول ستيدمان)

423
00:28:58,177 --> 00:28:59,641
..أولاً يا سادتي

424
00:28:59,658 --> 00:29:01,804
..ويا سيدتي -
.آسفة -

425
00:29:01,805 --> 00:29:03,753
(أودّ شكركم على دعوتي إلى (لندن

426
00:29:03,754 --> 00:29:06,982
لأشارككم القليل مما أعرف عن تجارة الأسلحة بالعالم

427
00:29:06,983 --> 00:29:09,063
بالقرن الـ21 وكيفية مواجهتها

428
00:29:09,777 --> 00:29:12,096
هناك عصارة 3000 عام من الحكمة بهذه الغرفة

429
00:29:12,097 --> 00:29:13,936
.وأنا أمثّل حوالي 6 أسابيع منها فقط

430
00:29:14,817 --> 00:29:17,425
ولكن لا يهم، فلم توقف هذه الإحتمالات أمريكياً من قبل

431
00:29:17,682 --> 00:29:19,592
هناك فلسفتان في كيفية التصدي

432
00:29:19,593 --> 00:29:21,037
.لتهريب الأسلحة عالمياً

433
00:29:21,142 --> 00:29:23,429
بإمكانك الإستغلال أو الإخضاع

434
00:29:23,430 --> 00:29:25,350
ولكنّي من مفضلي سياسة الإخضاع، وسأخبركم السبب

435
00:29:25,377 --> 00:29:27,993
إن سرت في طريق الإستغلال، إليكم ما سيحدث

436
00:29:27,994 --> 00:29:29,592
أنت تتعرّف على الشخص السيء

437
00:29:29,817 --> 00:29:30,856
فتراقبه

438
00:29:30,857 --> 00:29:33,216
وتجمع ما يكفي من الأدلة لإدانته، وتتواصل معه

439
00:29:33,217 --> 00:29:34,530
ومن ثم ماذا تفعل؟

440
00:29:34,737 --> 00:29:36,217
حينها سوف تجنّده

441
00:29:36,377 --> 00:29:39,697
ستجنّده لتصل للشخص التالي، ثم تراقبه

442
00:29:39,732 --> 00:29:42,127
وبعدها تجنّده، وهكذا دواليك

443
00:29:42,137 --> 00:29:43,699
وبعدها تختلط الأمور

444
00:29:43,700 --> 00:29:45,360
ويصبح عدوّك صديقاً لك

445
00:29:45,696 --> 00:29:48,504
ولكن كما نعرِف أنّ الشيطان يقول أعذب الكلام، صحيح؟

446
00:29:48,960 --> 00:29:50,785
أما أنا فمن المخضعين

447
00:29:50,951 --> 00:29:52,434
...أطارد أحدهم

448
00:29:52,616 --> 00:29:54,027
وأطيح به

449
00:29:54,256 --> 00:29:56,059
والسبب لقدومي هنا اليوم

450
00:29:56,216 --> 00:29:59,393
هو لأسألكم يا رفاق لبعض العون

451
00:30:03,576 --> 00:30:05,175
(جول) -
سيد (درومجول) -

452
00:30:05,176 --> 00:30:06,815
من المذهل رؤيتُك -
شكراً لك -

453
00:30:06,816 --> 00:30:08,095
أتعرف هؤلاء الأشخاص؟

454
00:30:08,336 --> 00:30:11,136
(باولفري) -
من الجيد مقابلتُك -

455
00:30:11,145 --> 00:30:12,536
لقد إستمتعتُ بخطبتك

456
00:30:12,668 --> 00:30:14,375
حسنٌ، لنبقي الصلة بيننا في كل الأوقات

457
00:30:14,376 --> 00:30:16,935
بالطبع، خاصة حين يتعلق الأمر بالشرق الأوسط

458
00:30:16,936 --> 00:30:18,055
أيّ شيء تريده على الإطلاق

459
00:30:18,056 --> 00:30:20,263
لديّ التمويل والأشخاص المستعدّين للعمل معك

460
00:30:20,264 --> 00:30:21,791
(بالطبع سأفعل يا (جوفري

461
00:30:21,811 --> 00:30:23,531
.سأتحدّث لكم لاحقاً يا رفاق -
.شكراً لك -

462
00:30:37,121 --> 00:30:38,382
(جول)

463
00:30:38,383 --> 00:30:40,383
من الجيد إستضافتُك -
من الجيد مقابتُك -

464
00:30:42,906 --> 00:30:44,050
(أنجيلا)

465
00:30:44,051 --> 00:30:45,744
(مرحباً يا (جول

466
00:30:54,607 --> 00:30:56,134
ما رأيك بالبيرة؟

467
00:30:56,421 --> 00:30:57,908
لا أملك حجّة

468
00:30:58,135 --> 00:31:00,535
أرى أنّك لا تشربين

469
00:31:02,784 --> 00:31:04,244
لم تخبرني أنّك قادم

470
00:31:04,245 --> 00:31:07,055
أنتِ لم تخبريني بشيئ
أكثر أهمية من هذا

471
00:31:11,317 --> 00:31:13,317
لم كنت في (مدريد) قبل إسبوعين؟

472
00:31:14,895 --> 00:31:16,709
(إنّها عمليّة تدعى (البطلينوس

473
00:31:17,015 --> 00:31:18,881
(نحن نطارد (ريتشارد أونسلو روبر

474
00:31:19,111 --> 00:31:21,534
جماعته يتقابلون مع محامي
(أسباني في (مدريد

475
00:31:22,334 --> 00:31:25,271
(خوان أبستول) -
(أجل، والمعروف أيضاً بـ(آبو -

476
00:31:26,414 --> 00:31:28,574
نظنّ أن هناك صفقة جديدة قادمة

477
00:31:28,814 --> 00:31:30,147
لكن لا يمكنك الإقتراب منه

478
00:31:30,148 --> 00:31:31,957
أيمكن لأحد؟

479
00:31:35,190 --> 00:31:38,173
هذه سجلات المكالمات من الهاتف
(الخليوي الخاص بـ(لانس كوركوران

480
00:31:38,174 --> 00:31:39,329
ذراع (روبر) الأيمن

481
00:31:39,330 --> 00:31:41,968
(وهي توضّح مكالمات لـ(لندن) و(بيروت) و(مدريد

482
00:31:44,374 --> 00:31:45,934
أنى لكِ بهذا؟

483
00:31:46,894 --> 00:31:48,472
لديّ عميل جديد

484
00:31:49,014 --> 00:31:52,011
(أود أن أدخله بعمليات (روبر

485
00:31:52,094 --> 00:31:54,058
ألديكِ أدنى فكرة عن مدى خطورة هذا؟

486
00:31:55,134 --> 00:31:56,894
هل المخابرات على علم بهذا؟

487
00:31:57,814 --> 00:32:00,058
ستكون عملية على الهامش

488
00:32:00,574 --> 00:32:01,934
ولم هاتفتني إذاً؟

489
00:32:03,505 --> 00:32:04,801
.لأنني بحاجة إلى أموالك

490
00:32:06,283 --> 00:32:07,483
...إسمع

491
00:32:08,014 --> 00:32:10,881
جول) أنا وحدي في هذا)
.وأنا لا يعجبني الأمر

492
00:32:11,693 --> 00:32:15,333
فأنا أفعل ما لم يفعله أحد من قبل، وأنا خائفة حدّ الموت

493
00:32:15,468 --> 00:32:16,788
وأنا بحاجة لصديق

494
00:32:35,071 --> 00:32:37,573
لديّ مزيد من البضاعة قادمة بليلة الثلاثاء

495
00:32:37,678 --> 00:32:39,078
ألديك المال؟

496
00:32:40,092 --> 00:32:41,319
جيد

497
00:33:09,147 --> 00:33:10,347
مرحباً

498
00:33:10,380 --> 00:33:11,580
(هارلو)

499
00:33:15,252 --> 00:33:16,451
.صحيح

500
00:33:16,452 --> 00:33:17,872
(من قبل (لندن

501
00:33:22,781 --> 00:33:24,091
أهذا ما أردته؟

502
00:33:25,452 --> 00:33:26,651
..في الواقع

503
00:33:26,652 --> 00:33:29,852
<font color=#5B8BE3>الإسم: توماس كوينس
الجنسية: بريطاني</font>

504
00:33:31,813 --> 00:33:33,013
أجل

505
00:33:34,772 --> 00:33:36,385
يا لها من مزحة قديمة

506
00:33:38,092 --> 00:33:40,213
هل علي أن أنتظر جنازة مكلّفة

507
00:33:41,852 --> 00:33:43,783
متأكد أنّهم سيفعلون ما بوسعهم

508
00:33:43,972 --> 00:33:45,172
...حسنٌ إذاً

509
00:33:45,895 --> 00:33:47,294
(توم كوينس)

510
00:33:48,847 --> 00:33:50,047
هل أنت جاهز؟

511
00:34:04,211 --> 00:34:05,679
علينا إنتظار وصول البضاعة

512
00:34:05,682 --> 00:34:07,882
ستصل وسيصبح كل شيء على ما يرام

513
00:34:10,012 --> 00:34:11,241
أجل

514
00:34:11,436 --> 00:34:13,210
ستكون على ما يرام -
ستكون على ما يرام -

515
00:34:15,411 --> 00:34:17,011
ستكون على ما يرام

516
00:34:32,531 --> 00:34:35,265
!إذهب الآن -
!حسنٌ! حسنٌ! حسنُ -

517
00:34:40,250 --> 00:34:41,490
ماذا؟

518
00:35:34,057 --> 00:35:35,257
جاك)؟)

519
00:35:40,129 --> 00:35:41,369
جاك)؟)

520
00:35:59,649 --> 00:36:02,049
أخبريني بما رأيتِ عندما وصلتِ إلى الكوخ

521
00:36:03,315 --> 00:36:06,233
..المطبخ كان بحالة فوضى

522
00:36:07,329 --> 00:36:10,078
وكان هناك دماء على..على الأرضية

523
00:36:10,448 --> 00:36:11,769
.تفضلي

524
00:36:14,022 --> 00:36:15,252
هل قتله؟

525
00:36:18,985 --> 00:36:20,916
الرّجل الذي هاجمه في الحانة؟

526
00:36:21,288 --> 00:36:22,829
أجل

527
00:36:23,257 --> 00:36:24,814
لم ذهبتِ إلى الكوخ؟

528
00:36:24,928 --> 00:36:26,376
كنت أحضر الفوارغ

529
00:36:26,722 --> 00:36:28,440
أذهبتِ إلى هناك من قبل؟

530
00:36:28,608 --> 00:36:30,026
أجل، مرة أو إثنتين

531
00:36:30,886 --> 00:36:31,917
لماذا؟

532
00:36:31,918 --> 00:36:33,932
لأوصل أشياء من أمي، هذا كلّ شيء

533
00:36:35,688 --> 00:36:38,018
هل ذكر مسبقاً حياته قبل هذا؟

534
00:36:38,688 --> 00:36:40,574
كلا -
هل أتى على ذكر (سويسرا)؟ -

535
00:36:40,575 --> 00:36:42,047
لا، لماذا؟

536
00:36:42,048 --> 00:36:43,752
هل أخبركِ أنّه سيغادر؟

537
00:36:43,923 --> 00:36:44,971
كلا

538
00:36:44,972 --> 00:36:47,172
هل يعني الإسم "جوناثان باين" أيّ شيء لك؟

539
00:36:47,288 --> 00:36:48,468
!كلا

540
00:36:48,469 --> 00:36:50,528
فلم يخبركِ إذاً بإسمه الحقيقيّ؟

541
00:36:50,529 --> 00:36:52,529
(كلا، أخبرني أنّ إسمه (ليندن

542
00:36:53,208 --> 00:36:54,488
(جاك ليندن)

543
00:36:55,208 --> 00:36:57,008
ألم يخبركِ أبداً عن ماضيه

544
00:36:58,488 --> 00:37:00,087
كلا، لم يتحدّث أبداً عن ماضيه

545
00:37:06,983 --> 00:37:09,988
"مايوركا، أسبانيا"

546
00:37:16,647 --> 00:37:18,487
من بالداخل؟ من بالداخل؟

547
00:37:37,767 --> 00:37:39,607
.إذهب، عد إلى أمّك

548
00:37:41,287 --> 00:37:42,527
إذهب

549
00:37:43,544 --> 00:37:44,744
!إذهب

550
00:37:47,807 --> 00:37:49,054
أيها الوغد

551
00:37:49,487 --> 00:37:51,485
!لم يكن من المفترض أن تؤذيه

552
00:37:51,486 --> 00:37:53,086
كان يجب أن يبدوا حقيقياً

553
00:37:56,263 --> 00:37:57,680
أتودّه حقيقياً؟

554
00:37:57,846 --> 00:37:59,474
!سأريك الحقيقيّ

555
00:38:08,966 --> 00:38:11,366
!سنريك الحقيقيّ

556
00:38:20,385 --> 00:38:22,884
(يا إلهي، (داني) (داني -
.لحظة واحدة، إنتظر هنا -

557
00:38:22,885 --> 00:38:24,525
دعني أرى ما يحدث -
داني)، تعال هنا يا فتى) -

558
00:38:24,526 --> 00:38:27,341
(داني)، يا إلهي، (داني) -
إنّه بخير -

559
00:38:29,926 --> 00:38:31,725
أنتَ بخير؟ -
أنت بخير؟...أنت بخير؟ -

560
00:38:31,726 --> 00:38:33,483
ماذا حد...ماذا حدث؟

561
00:38:33,727 --> 00:38:35,248
.لقد هربا

562
00:38:35,406 --> 00:38:36,881
.لقد أخافهم

563
00:38:36,998 --> 00:38:38,537
لقد أنقذني

564
00:38:38,538 --> 00:38:39,910
...من أنقذك؟ ما الذي

565
00:38:40,062 --> 00:38:41,459
من هو؟ ومن أين أتى بحقّ الجحيم؟

566
00:38:41,460 --> 00:38:43,366
(إنّه طبّاخ موسميّ يأتي من (إنجلترا

567
00:38:43,367 --> 00:38:45,020
وكان يعمل بهذا المطبخ

568
00:38:47,491 --> 00:38:48,856
علينا مهاتفة الشرطة

569
00:38:48,857 --> 00:38:50,627
سيدي، أنقدّم له عناية طبيّة؟

570
00:38:52,965 --> 00:38:54,173
أنا أعرفه

571
00:38:55,925 --> 00:38:57,262
ما هو إسمه؟

572
00:38:57,325 --> 00:38:58,527
(توماس كوينس)

573
00:38:58,657 --> 00:39:00,817
(من بلدة (ديفون) في (إنجلترا

574
00:39:02,536 --> 00:39:04,176
!كلا، هو ليس كذلك

575
00:39:04,885 --> 00:39:06,845
أنت (باين)، من سويسرا

576
00:39:07,951 --> 00:39:10,989
ماذا تفعل هنا؟ -
ساندي)، علينا مهاتفة الشرطة) -

577
00:39:11,013 --> 00:39:12,413
بدون الشرطة

578
00:39:14,285 --> 00:39:15,604
بدون الشرطة

579
00:39:15,605 --> 00:39:18,704
كلا، تمهّل يا (جورج)، تمهّل للحظة

580
00:39:20,965 --> 00:39:22,264
كيف حال نبضه يا (فريسكي)؟

581
00:39:22,265 --> 00:39:24,925
أجل، جيد يا رئيس بإعتبار ما حدث

582
00:39:26,456 --> 00:39:28,128
أتسمعني يا (باين)؟

583
00:39:29,444 --> 00:39:31,164
سنخرجك من هنا؟

584
00:39:32,288 --> 00:39:34,355
كوركي)، جهّز القوارب، هلا فعلت؟)

585
00:39:34,396 --> 00:39:36,203
وإتصل بالمشفى -
أيهم؟ -

586
00:39:36,204 --> 00:39:39,636
الخاصة بنا، وليس منزل الموت الموجود على الطريق

587
00:39:39,845 --> 00:39:41,158
أخبرهم أن يجهّزوا غرفة العمليات

588
00:39:41,159 --> 00:39:42,439
وأحضر ذاك الطبيب الإسرائيلي

589
00:39:42,440 --> 00:39:43,775
..ما إسم -
(دكتور (شيمون -

590
00:39:43,776 --> 00:39:46,616
أخرجه من أية حفلة يحضرها الآن

591
00:39:47,964 --> 00:39:50,324
لابد وأنّك قاومتهم أيّما مقاومة

592
00:39:51,124 --> 00:39:52,404
بدون الشرطة

593
00:39:53,204 --> 00:39:54,684
بدون الشرطة

594
00:39:56,404 --> 00:39:59,425
يا (جورج) أظنّ أن علينا إبقاء هذا بيننا، أليس كذلك؟

595
00:40:00,244 --> 00:40:03,332
سأدفع ثمن أيّ ضرر قد حدث، أعطِ (كوركي) الفاتورة

596
00:40:03,859 --> 00:40:05,653
أتريدنا أن نتصل بأيّ أحد؟

597
00:40:06,524 --> 00:40:08,372
صديقة؟ عائلة؟

598
00:40:12,684 --> 00:40:14,204
مازلت وحيداً، أليس كذلك؟

599
00:40:15,683 --> 00:40:16,923
...حسنٌ

600
00:40:17,843 --> 00:40:19,480
سنهتمّ بك جيداً

601
00:40:38,443 --> 00:40:39,954
شكراً لك

602
00:40:40,203 --> 00:40:42,083
مرحبا -
!مرحبا -

603
00:40:43,873 --> 00:40:45,297
أي علامة له؟

604
00:40:45,298 --> 00:40:47,530
ما المشكلة؟ -
دعيني أحضر هذه -

605
00:40:47,643 --> 00:40:50,402
لقد خرج عن المتفق عليه بمراحل

606
00:40:50,403 --> 00:40:52,858
كسر أذرع عملاء
في ثلاث أماكن

607
00:40:52,874 --> 00:40:56,483
إلى ماذا يخطط؟ -
قال أراد الأمر واقعي، لذا جعلوه حقيقي -

608
00:40:56,581 --> 00:40:59,242
يظنون أنهم قد قتلوه -
ماذا تقصد بقتلوه؟ -

609
00:40:59,243 --> 00:41:02,109
روبر) لم يتصل بالشرطة)
لذا ... لا نعرف أين هو

610
00:41:03,003 --> 00:41:06,256
اللعنة يا (أنجيلا)، هذا
الأمر كان منظم تماماً

611
00:41:06,563 --> 00:41:08,334
عرف تماماً ما علينا أن نفعل

612
00:41:15,122 --> 00:41:18,281
هيكتور)، هل تتذكر)
أنجيلا بير) من (بغداد)؟)

613
00:41:18,282 --> 00:41:21,210
بالطبع، أهلاً سيدتي -
مازلتما تعملان سوياً؟ -

614
00:41:21,211 --> 00:41:23,761
أجل، لا أحد مخدوع
أكثر مني بهذا الرجل

615
00:41:23,802 --> 00:41:26,021
سيدي. عليك سماع هذا -
تعالي، اجلسي -

616
00:41:26,022 --> 00:41:28,161
كوركروان) يتصل برقم)
(في (جلوسيسترشاير

617
00:41:28,296 --> 00:41:29,722
من هاتفه المحمول ..

618
00:41:30,722 --> 00:41:35,407
توني)؟ (لانس كوركروان) معك)
أخشى أنها مسألة مُلحة

619
00:41:35,486 --> 00:41:38,962
الرئيس يريد عون
مكّتبك، هل معك قلم؟

620
00:41:40,602 --> 00:41:44,257
.. (الاسم هو (باين
كاسم النخلة

621
00:41:44,659 --> 00:41:46,138
<i>(الاسم الأول (جوناثان</i>

622
00:41:48,002 --> 00:41:51,553
<i>ينتحل اسم (توماس كوينس) مثل الفاكهة</i>

623
00:41:51,649 --> 00:41:55,316
<i>تفقد كل شيء عنه
بكل السبل، كل عائلته</i>

624
00:41:55,921 --> 00:41:58,259
<i>.كل شيء حوله
حسناً</i>

625
00:41:58,260 --> 00:42:00,903
حسناً، إنه حي
ما كانوا سيفحصوا رجلاً ميت

626
00:42:16,321 --> 00:42:17,631
"روب سينغال)، وكالة التجنيد الدولية)"

627
00:42:17,632 --> 00:42:20,152
روب)، أريدك أن تنشر)
اسمه، انشره على وسع

628
00:42:20,153 --> 00:42:23,360
أريد مذكرة دولية للقبض
(على (توماس كوينس

629
00:42:23,361 --> 00:42:28,027
(جوناثان باين) و(جاك ليندين)
القتل، سرقة متعددة، تجارة مخدرات

630
00:42:28,081 --> 00:42:32,271
،حمل جواز سفر مزور وسرقة هوية
وأياً كان ما يُمكنك التفكير فيه

631
00:42:32,321 --> 00:42:33,761
.اتفقنا؟ افعلها الآن

632
00:42:34,721 --> 00:42:36,597
لقد عبر الجسر -
أجل -

633
00:42:37,081 --> 00:42:38,441
.الآن سنحرقه

634
00:44:24,158 --> 00:44:25,718
(توماس)

635
00:44:26,998 --> 00:44:29,198
توماس) لست واثقة)
لو بوسعك سماعي

636
00:44:30,878 --> 00:44:35,534
،يقولون أن وجهك يتعافى جيداً
وكسرتَ عِدة ضلوع

637
00:44:35,918 --> 00:44:38,092
،أنت شجاع للغاية
وستكون على ما يرام

638
00:44:38,093 --> 00:44:41,318
الدكتور (شيمون) هو الأفضل
(هذا وإلا ما كان سيستخدمه (روبر

639
00:44:44,718 --> 00:44:47,077
اسمع، هل هناك
أحد تريدنا أن نتصل به؟

640
00:44:47,078 --> 00:44:48,532
أحبائك؟

641
00:44:49,198 --> 00:44:52,148
عندما كنت نائماً، ذكرت
(شخصا ما اسمه (صوفيا

642
00:44:52,188 --> 00:44:53,492
هل نتصل بها؟

643
00:44:55,078 --> 00:44:57,203
ارفع إصبعك فحسب
لو بوسعك التحدث

644
00:45:01,014 --> 00:45:04,940
روبر) في العمل وسيعود)
قريباً ولا يطيق الانتظار لرؤيتك

645
00:45:12,077 --> 00:45:13,837
أين .. أنا؟

646
00:45:16,557 --> 00:45:18,037
هل أنت يقظ؟

647
00:45:19,686 --> 00:45:23,258
والدي يقول عليّ أن
أشكرك لإنقاذك حياتي

648
00:45:24,483 --> 00:45:28,820
آسف لأنني هربت من
عند الطاولة، لن أكررها

649
00:45:44,955 --> 00:45:47,355
أتريدني أن أقرأ لك
عن الحبار؟

650
00:45:51,684 --> 00:45:54,634
<i>هذا الحيوان شبيه الكائنات
الفضائية وبطيء الحركة</i>

651
00:45:54,652 --> 00:45:57,851
<i>.. يعيش في أعماق تصل إلى 200</i>

652
00:46:18,226 --> 00:46:20,362
فلترحل يا (فريسكي) يا عزيزي؟

653
00:46:25,476 --> 00:46:29,112
حسناً، هذا لون أفضل
القرمزي القاتم الجميل

654
00:46:29,436 --> 00:46:32,307
أفضل من الأزرق البابوني
من الأسبوع الماضي

655
00:46:32,316 --> 00:46:33,704
!وتجلس

656
00:46:33,836 --> 00:46:36,289
هل يجرأ أحد ألاّ
يقول أننا نتحسن؟

657
00:46:36,996 --> 00:46:41,996
في الواقع، أود الرحيل قريباً -
بالتأكيد يا فتى، قريباً سيعود الرئيس -

658
00:46:44,576 --> 00:46:46,353
بماذا أسميك بالمناسبة؟

659
00:46:47,267 --> 00:46:51,181
عندما كنت أكتب الإستمارة
في المشفى، كنت في لِغز

660
00:46:51,192 --> 00:46:53,352
حسناً فكرت أنه
ربما بسبب الشراب وقلت

661
00:46:53,371 --> 00:46:57,578
(هل هو (توماس كوينس"
"أم (جوناثان باين)؟

662
00:46:58,160 --> 00:47:02,894
لذا قمت ببعض البحث وحتى
اليوم، ليس لدي فكرة عن السبب

663
00:47:02,895 --> 00:47:04,169
أتمانع لو دخّنت؟

664
00:47:07,290 --> 00:47:10,108
كنا ندخن بأنفسنا؟
صحيح في أيامِ أفضل؟

665
00:47:10,309 --> 00:47:11,647
قليلاً

666
00:47:15,115 --> 00:47:17,595
لا شيء مثل العمل بوظيفة
سيئة عندما تطهو

667
00:47:19,055 --> 00:47:23,715
هل تريد واحدة الآن؟ -
لا، شكراً لك -

668
00:47:24,475 --> 00:47:26,952
يا له من طعامِ رائع في
المكان الذي كنتت عمل فيه

669
00:47:27,237 --> 00:47:30,366
أكان كل ذلك المحار
اللذيذ من عملك؟

670
00:47:32,377 --> 00:47:34,954
حسناً، أنا مُنبهر

671
00:47:35,376 --> 00:47:38,107
وهل كنت تطهو هذا
.. أيضاً بالفندق السويسري

672
00:47:38,686 --> 00:47:43,736
أم بالكاد سرقت المكان؟ ...
إنه أمر مخادع كما ترى

673
00:47:43,737 --> 00:47:46,553
،الرئيس متمسك بالتفاصيل

674
00:47:46,554 --> 00:47:50,153
لذا اتصلنا بمايستر الفندق
،وطلبنا منه مرجع

675
00:47:50,154 --> 00:47:55,262
وتبين أنّك لا شيء
سوى لص معروف

676
00:47:55,452 --> 00:47:59,628
أربعون ألف يورو تم إنتشالهم
من الخزانة واتصل بالشرطة

677
00:47:59,629 --> 00:48:02,389
وكان السيد المايستر يغلي كثيراً

678
00:48:03,434 --> 00:48:06,513
لا عجب أن الرئيس
لديه بعض الأسئلة لك

679
00:48:06,907 --> 00:48:09,404
ولكنه يقول بوسعهم
الإنتظار حتى تتعافى

680
00:48:09,474 --> 00:48:15,354
رغم هذا، لستُ واثقاً أننا
مرضى جداً كما نصطنع

681
00:48:17,416 --> 00:48:22,226
في الحقيقة، لست
(واثق تماماً عنك يا (باين

682
00:48:23,953 --> 00:48:26,433
أظنك تخادعنا منذ مدة

683
00:48:30,347 --> 00:48:33,710
ولو كانت تلك الحالة
،عندما تتحسن

684
00:48:33,873 --> 00:48:39,158
سوف أضع عليك غطاء
وأشنقك من  كاحِليك الجميلان

685
00:48:39,328 --> 00:48:43,650
حتى تسقط الحقيقة
.منك بواسطة الجاذبية

686
00:48:47,942 --> 00:48:49,318
وداعاً

687
00:48:49,473 --> 00:48:52,436
فريسكي) تعال هنا)
مجدداً، هلا فعلت؟

688
00:48:53,048 --> 00:48:56,670
تأكد أن ضيفنا القيّم
لا يحاول الهرب

689
00:49:01,273 --> 00:49:03,485
أتعرف أنسب طريقة
لتجعل الفرد يتحدث؟

690
00:49:04,993 --> 00:49:06,353
بطريقة المشروب المغلي

691
00:49:07,353 --> 00:49:08,798
من أنفه

692
00:49:09,086 --> 00:49:10,445
مع سد الفم

693
00:49:11,604 --> 00:49:15,112
.. ولو كان بجوارك قُمع
الوضع يكون أفضل

694
00:49:16,347 --> 00:49:18,267
تضعها مباشرة في مُؤخرتك

695
00:49:18,957 --> 00:49:20,757
.الأمر شيطاني للغاية

696
00:49:23,846 --> 00:49:27,234
<b>"مدريد، أسبانيا"</b>

697
00:49:38,596 --> 00:49:40,231
أبو)، كيف حالك؟)

698
00:49:40,232 --> 00:49:42,397
سعيد برؤيتك -
سعيد برؤيتك أيضاً -

699
00:49:42,398 --> 00:49:44,306
فلتجلس -
شكراً جزيلاً -

700
00:49:44,511 --> 00:49:46,087
هل أكلت شيء؟

701
00:50:07,518 --> 00:50:12,438
<b>"المخابرات البريطانية، منزل النهر"</b>

702
00:50:14,213 --> 00:50:18,845
أواثق عن كلامك؟ -
سأبذل قصارى جهدي -

703
00:50:19,391 --> 00:50:21,610
(أخبرنا عن (ليمبت

704
00:50:22,311 --> 00:50:25,590
ليمبت) هي عملية جارية مضاد)
(للأسلحة مقرها هو (واشنطن

705
00:50:25,591 --> 00:50:28,050
،عمليات تعقب قياسية
وتدار لما يُقارب عام

706
00:50:28,225 --> 00:50:30,865
تسعون وراء من؟ -
(ريتشارد أونسلو روبر) -

707
00:50:30,866 --> 00:50:33,709
مدير (آيرون لاست) ونظن
الكثير بجوار ذلك

708
00:50:33,733 --> 00:50:35,078
هذا لن يفاجئني

709
00:50:35,079 --> 00:50:39,592
جئت هنا لأرى لو يوجد فُرص تعاون
مشترك وتبادل المعلومات الاستخباراتية

710
00:50:39,611 --> 00:50:44,050
أنجيلا) وافقت على الإنضمام وتمنيت)
منكم يا قوم أن تفعلوا المِثل

711
00:50:44,811 --> 00:50:49,119
حسناً، أين وصلت لهذه اللحظة؟ -
حسناً، الأمر يسير على نحوِ جيد -

712
00:50:49,190 --> 00:50:50,595
ألا توافقين؟ -
أجل -

713
00:50:50,614 --> 00:50:52,682
لدينا هنا بعض الصور عن مقابلة

714
00:50:52,683 --> 00:50:55,899
حدثت في (مدريد) بين
.. (أليكسندر لانغورن)

715
00:50:55,900 --> 00:50:58,843
،رجل (روبر) المسؤول عن المال
(مع محامي أسباني، (خوان أبوستول

716
00:50:59,205 --> 00:51:01,725
محتمل أنهما يناقشان
إتفاقية أسلحة مستقبلية

717
00:51:02,533 --> 00:51:05,235
هل لديك أي تسجيل لهذا؟ -
لسوء الحظ، لا -

718
00:51:05,236 --> 00:51:09,108
لذا من المحتمل أنّهما يناقشان
!حفلات أولادهم لرأس السنة

719
00:51:11,989 --> 00:51:15,165
ماذا عن عميلنا الميداني؟
ألديك أي أحد مقرب من (روبر)؟

720
00:51:15,598 --> 00:51:19,094
.. ليس في الوقت الحالي -
قيد التطوير؟ -

721
00:51:19,095 --> 00:51:22,349
تعلم، إدخال أحد لديه
يا (هاري)، لعبة مجازفة

722
00:51:22,350 --> 00:51:24,950
.. ما أريده منكم يا رفاق -
(دعني أوقفك هنا يا (جول -

723
00:51:25,670 --> 00:51:28,309
أنجيلا) تدير وكالتها)
.. المتواضعة للتجنيد

724
00:51:28,310 --> 00:51:29,969
.وهي تفعل ما تحبه ..

725
00:51:29,970 --> 00:51:31,670
.. روبر) هو هوسها)

726
00:51:31,783 --> 00:51:33,494
كان كذلك عندما كانت هي
معنا هنا في المخابرات

727
00:51:33,495 --> 00:51:36,212
وأشك أنه سيظل كذلك للأبد
ولكن أتمنى أن تعلم

728
00:51:36,213 --> 00:51:38,733
أنّه لا يمكنني إهدار
ميزانية مخابرات الدولة

729
00:51:38,749 --> 00:51:43,740
على عملية يبدو أن وضعها
.الحالي مشلول إلى حدِ ما

730
00:51:45,109 --> 00:51:49,651
سأحتاج المزيد -
حسناً، هذا مُحبط -

731
00:51:49,652 --> 00:51:53,436
(الحياة محبطة يا (جول
(فلتسأل (أنجيلا

732
00:51:55,300 --> 00:51:58,444
أرجوكما، عودا
عندما يكون لديكما شيء

733
00:51:58,471 --> 00:52:00,549
اتفقنا؟ بابنا مفتوح دوماً

734
00:52:08,149 --> 00:52:11,028
أكان ذلك مملاً بما يكفي لكِ؟ -
هل تمازحني؟ -

735
00:52:11,029 --> 00:52:14,744
لم أعرف أمريكي أبداً
قد يكون فاشل تماماً هكذا

736
00:52:16,614 --> 00:52:19,830
كيف تتحملينها يا (أنجيلا)؟
"وكالة تجنيد متواضعة"

737
00:52:19,831 --> 00:52:21,578
!رباه -
إنه ليس مخطئاً، صحيح؟ -

738
00:52:21,629 --> 00:52:24,101
ولكن لا يجب أن يعرفوا
(أبداً بأمر فتانا يا (جول

739
00:52:24,276 --> 00:52:27,507
لا ذكر له في على العامة
ولا مكتوب، لا شيء إطلاقاً، اتفقنا؟

740
00:52:28,083 --> 00:52:31,261
،سنبقي المخابرات خارجه
هذا خطير جداً

741
00:53:13,547 --> 00:53:16,375
أبي! لقد إصطدت سرطان بحر -
!يا إلهي -

742
00:53:16,459 --> 00:53:19,106
هل إصطدت هذا؟ أجل -
خافيير) ساعدني) -

743
00:53:19,107 --> 00:53:21,633
هل فعل؟ جيد لك -
أجل -

744
00:53:21,787 --> 00:53:22,929
مرحبا عزيزتي، كيف حالك؟

745
00:53:22,930 --> 00:53:25,130
!(أحسنت يا (داني -
!مرحبا -

746
00:53:27,307 --> 00:53:28,907
كيف حال المريض؟

747
00:54:00,086 --> 00:54:04,663
فلتنّم الآن، سنعرف
غداً من تكون فعلياً

748
00:54:34,765 --> 00:55:42,962
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

