1
00:00:00,968 --> 00:00:02,536
<font color=#FFA500>(سابقاً في (الذئب المراهق</font>

2
00:00:02,537 --> 00:00:03,670
.هناك أربع خطوات

3
00:00:03,671 --> 00:00:07,273
سندخل إلى (أيكين)، وندخل إلى الوحدة
.المغلقة، ثم نأخذ (ليديا) ونخرج

4
00:00:07,274 --> 00:00:10,976
إذا لم ننفذ هذه الخطة
.فستلقى حتفها هناك الليلة

5
00:00:11,746 --> 00:00:13,446
.لقد نجحنا بالدخول

6
00:00:14,715 --> 00:00:18,617
...(ستايلز)
.ستموت إذا بقيت هنا

7
00:00:18,618 --> 00:00:22,488
(مرحباً، أنا (ناتالي مارتن
.أحتاج لرؤية ابنتي في الحال

8
00:00:22,489 --> 00:00:23,689
.(نحن هنا لأخذ (ليديا مارتن

9
00:00:23,690 --> 00:00:25,191
.(لن أترككِ هنا يا (ليديا

10
00:00:27,227 --> 00:00:30,229
."إنني أبحث عن "هيلهاوند -
..."أردتَ "هيلهاوند -

11
00:00:31,743 --> 00:00:33,276
.أعتقد أنك وجدت واحداً

12
00:00:40,852 --> 00:00:42,518
.هيا بنا

13
00:00:42,519 --> 00:00:44,644
.سوف نخرج (ليديا) من هنا

14
00:01:14,784 --> 00:01:16,284
.تراجع

15
00:01:19,555 --> 00:01:21,055
.قلت لك تراجع

16
00:01:24,960 --> 00:01:26,460
.عليكم به

17
00:01:26,461 --> 00:01:28,462
.إنه مشتعل -
.ستتعافى، نفذ الأمر -

18
00:01:51,520 --> 00:01:53,020
.(هذا لا يجدي يا (ثيو

19
00:02:05,033 --> 00:02:07,941
.آسف يا (ثيو)، لكنني لم أفرغ منها بعد

20
00:03:01,521 --> 00:03:03,788
!(ليديا)

21
00:03:06,692 --> 00:03:08,192
!(ليديا)

22
00:03:08,995 --> 00:03:10,495
!(ليديا)

23
00:03:15,679 --> 00:03:30,366
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الخامس</font>
<font color=#FFA500>(الحلقة السادسة عشر بعنوان (مَلَكَة الكذب</font>

24
00:03:32,979 --> 00:03:49,066
<font color="#40bfff">Translated By:</font> <font color="#ffa500">مصطفـى رشـدي</font>
<font color="#40bfff">Time Adjustment By:</font> <font color="#ffa500">iBelieve7</font>

25
00:05:20,588 --> 00:05:22,889
.لا تذهبي -
.إنني مضطرة -

26
00:05:23,925 --> 00:05:25,692
.ابقي

27
00:05:25,693 --> 00:05:28,129
أبقى هنا معك؟

28
00:05:29,631 --> 00:05:31,131
.ابقي معنا

29
00:05:36,504 --> 00:05:38,839
يتوهم (ثيو) أنه سيقدر
.على إمتصاص قوة الوحش

30
00:05:40,041 --> 00:05:41,649
.إنه مخبول

31
00:05:43,845 --> 00:05:45,345
.سوف يقتلع رأسه

32
00:05:48,282 --> 00:05:50,283
لكن أتحسب (سكوت) قادراً
على إنقاذ الجميع؟

33
00:05:50,284 --> 00:05:51,784
.أعلم أنه قادر على ذلك

34
00:05:54,621 --> 00:05:56,121
.الوضع مختلف الآن

35
00:05:58,168 --> 00:06:02,728
.أظن أنّ الموت أثّر فيه

36
00:06:02,729 --> 00:06:04,530
.لقد أثّر فيّ أيضاً

37
00:06:05,666 --> 00:06:07,966
.لكنه ليس تأثيراً حميداً

38
00:06:09,937 --> 00:06:11,537
ماذا لو تكرر الأمر مجدداً؟

39
00:06:13,674 --> 00:06:15,174
ماذا لو تعرضتِ للأذى؟

40
00:06:17,277 --> 00:06:21,713
ماذا تريدينني أن أفعل
بما أنك تعرفين كل شئ الآن؟

41
00:06:40,833 --> 00:06:43,234
هل بدأتِ بالتشكيك في موضع ولائك؟

42
00:06:45,571 --> 00:06:48,206
أم أنكِ بدأتِ تفهمين دورك؟

43
00:06:49,709 --> 00:06:51,309
أيّ دور؟

44
00:06:51,310 --> 00:06:55,913
لماذا تركك (ثيو) هنا؟
لماذا لم يترك (جوش) أو (كوري)؟

45
00:06:57,782 --> 00:07:02,086
رغم أنكِ أقوى وأسرع منهما
.وأكثر جسارة

46
00:07:03,555 --> 00:07:05,256
.أعلم سبب بقائي معك هنا

47
00:07:07,259 --> 00:07:12,997
(لأنه حين يتعلق الأمر بـ(ليام
.فإنّي أمثّل عائقاً

48
00:07:12,998 --> 00:07:18,168
يمكنكِ الرحيل والذهاب لنصرتهم
.ولن يعلم أحد

49
00:07:19,070 --> 00:07:22,773
.بإستثنائك أنت -
.(لستُ صديقاً لـ(ثيو -

50
00:07:24,342 --> 00:07:26,009
أتريدين مساعدة (ليام)؟

51
00:07:27,345 --> 00:07:33,750
دعكِ من القلق بشأن كونك عائقاً
.واقلقي بشأن قدرتك على الكذب

52
00:07:51,334 --> 00:07:54,771
هل يرى أحدكم ما يحدث بالوحدة
.المغلقة؟ أحتاج إلى تقرير للحالة

53
00:07:54,772 --> 00:07:58,775
".الوضع أشبه بمنطقة حربية هنا" -
.عُلم -

54
00:07:58,776 --> 00:08:00,442
وماذا عن المرضى؟
و(ليديا مارتن)؟

55
00:08:01,010 --> 00:08:02,611
"مَن المتحدث؟"

56
00:08:03,980 --> 00:08:05,847
.الوحدة التاسعة

57
00:08:08,473 --> 00:08:13,646
لا توجد وحدة تاسعة، مَن المتحدث؟"
"...وكيف استطعت

58
00:08:16,192 --> 00:08:18,760
حسنٌ، علينا إيجاد طريقة أخرى
.للدخول إلى الوحدة المغلقة

59
00:08:18,761 --> 00:08:21,362
كيف سنجتاز الـ"ماونتن آش"؟ -
.لا أعلم بعد -

60
00:08:21,363 --> 00:08:23,598
لكن يوجد شخص آخر هنا
.قد يستطيع مساعدتنا

61
00:08:24,033 --> 00:08:26,768
مَن؟ -
.(ميريدث)-

62
00:08:27,274 --> 00:08:29,637
.دعني أحاول

63
00:08:33,909 --> 00:08:35,810
.لن تعثر عليها بدون مساعدتي

64
00:08:55,030 --> 00:08:57,798
.لا أدري إلى متى سأقدر على الصمود -
كيف أوقفتِها من قبل؟ -

65
00:08:57,799 --> 00:08:59,200
حملني (سكوت) إلى الخارج
.وكاد ذلك أن يودي بحياته

66
00:08:59,201 --> 00:09:02,269
حسنٌ، يمكننا أن نحاول توصيلك
.بشئ غير ناقل للكهرباء

67
00:09:02,270 --> 00:09:04,872
ألديك شهادة بالهندسة الكهربائية؟
.لأنني لا أعلم كيفية فعل ذلك

68
00:09:08,243 --> 00:09:10,410
.عليكِ بالخروج من هنا -
.لا يمكنني تركك -

69
00:09:13,748 --> 00:09:15,682
كان حرياً بي البقاء في الصحراء
."مع الـ"سكين ووكرز

70
00:09:16,217 --> 00:09:19,953
لا يمكنني السيطرة على هذا
.ولن أقدر أبداً

71
00:09:19,954 --> 00:09:22,488
(لقد أفلحتِ قبلاً يا (كيرا
.ولقد رأيتِ ذلك بنفسك

72
00:09:22,489 --> 00:09:24,858
لقد تحكمتِ بقدرتك بما يكفي
.لخفض التيار الكهربي

73
00:09:24,859 --> 00:09:26,392
.يمكنكِ كبح قواكِ

74
00:09:27,269 --> 00:09:29,132
!لا أستطيع

75
00:09:29,897 --> 00:09:31,397
!(اخرجي يا (ماليا

76
00:10:20,979 --> 00:10:22,479
ميريدث)؟)

77
00:10:24,817 --> 00:10:26,317
.(أنا (سكوت) يا (ميريدث

78
00:10:26,786 --> 00:10:28,286
.(سكوت ماكال)

79
00:10:56,023 --> 00:10:57,523
.(ستايلز)

80
00:10:58,539 --> 00:11:00,252
.أريد إخراجها من هنا أيضاً

81
00:11:00,734 --> 00:11:02,568
.لقد التقطت رائحتها -
ماذا تريد؟ -

82
00:11:02,569 --> 00:11:03,668
ما الفرق؟

83
00:11:03,669 --> 00:11:06,104
يمكنني العثور عليها
.أمّا أنت فلا

84
00:11:35,167 --> 00:11:37,134
إنه يقود إلى الأنفاق، أليس كذلك؟

85
00:11:38,536 --> 00:11:40,036
.الأنفاق تمتد إلى أميال

86
00:11:42,107 --> 00:11:44,175
.قد يكونا في أيّ مكان الآن

87
00:11:46,378 --> 00:11:49,946
ميريدث)، أتسمعينني؟)

88
00:11:50,582 --> 00:11:52,183
.إننا نحتاج إلى مساعدتك

89
00:11:52,184 --> 00:11:54,751
(نحن نحاول العثور على (ليديا
.وإخراجها من هنا

90
00:11:55,754 --> 00:11:57,554
.(أعتقد أننا يجدر بنا الذهاب يا (سكوت

91
00:11:57,555 --> 00:11:59,623
.(أنصتي إليّ يا (ميريدث

92
00:11:59,624 --> 00:12:03,126
لابد من وجود سبيل آخر للوصول إلى
."ليديا)، لا يمكننا إجتياز الـ"ماونتن آش)

93
00:12:03,127 --> 00:12:04,627
كيف نجدها؟

94
00:12:06,264 --> 00:12:07,764
.(سكوت)

95
00:12:28,352 --> 00:12:29,852
.قد أؤذيكِ

96
00:12:36,593 --> 00:12:38,093
.حسنٌ

97
00:13:08,190 --> 00:13:09,690
كيرا)؟)

98
00:13:13,529 --> 00:13:15,029
.(كيرا)

99
00:13:26,876 --> 00:13:28,376
.لا أنصحكِ بفعل ذلك

100
00:13:32,481 --> 00:13:34,615
مازالت الكهرباء تنبعث منها
.أستطيع الشعور بها من مكاني

101
00:13:38,386 --> 00:13:40,855
.يمكنني مساعدتها -
لماذا؟ -

102
00:13:40,856 --> 00:13:44,057
.لأنني أحتاج إلى مساعدتك في إنقاذه

103
00:14:05,913 --> 00:14:07,513
ميريدث)؟)

104
00:16:08,599 --> 00:16:10,611
...اللعـ

105
00:16:18,808 --> 00:16:20,876
.لم يبقَ لها الكثير من الوقت

106
00:16:21,778 --> 00:16:26,682
ماذا يحدث لها؟ -
.إنّ قواها تستنزف حياتها -

107
00:16:26,683 --> 00:16:30,819
يعتقد د.(فالاك) أنّ وفاتها ثمن عادل
.إذا استطاعت إجابة السؤال

108
00:16:31,521 --> 00:16:33,021
أيّ سؤال؟

109
00:16:34,023 --> 00:16:35,523
مَن هو الوحش؟

110
00:16:37,860 --> 00:16:41,663
أيمكنها الإجابة عن هذا؟ -
.ليس بعد -

111
00:16:41,664 --> 00:16:44,231
ليس إلى أن تعلو الصرخات
.التي تملأ رأسها بما يكفي لقتلها

112
00:16:46,035 --> 00:16:49,237
كيف أصل إليها؟ -
.لا يمكنك ذلك -

113
00:16:49,238 --> 00:16:52,506
."لن تستطيع إجتياز الـ"ماونتن آش

114
00:16:52,507 --> 00:16:57,244
.لكن قد يقدر شخص آخر على ذلك -
مَن؟ -

115
00:16:59,514 --> 00:17:01,014
."الـ"هيلهاوند

116
00:17:01,550 --> 00:17:05,687
أتعنين (باريش)؟ -
.توجد بينهما صلة -

117
00:17:05,688 --> 00:17:10,123
"اعثر على الـ"هيلهاوند
."وسيعثر بدوره على الـ"بانشي

118
00:17:24,101 --> 00:17:27,002
<font color=#40bfff>:(رسالة من (مايسون</font>
<font color=#FFA500>".لابد أن تأتي الآن"</font>

119
00:17:29,382 --> 00:17:31,483
خمس رسائل في دقيقتين؟

120
00:17:31,484 --> 00:17:33,713
.ثمّة شخص يحاول لفت إنتباهك

121
00:17:34,120 --> 00:17:35,620
.ربما يجب عليكِ الذهاب

122
00:17:35,621 --> 00:17:40,224
.من الواضح أنني لن أبرح مكاني -
أيمكنك أن تلزم الصمت من فضلك؟ -

123
00:17:40,225 --> 00:17:44,863
يساورني شعور بأننا سنصبح
.(صديقين يا (هايدن

124
00:17:44,864 --> 00:17:49,132
أظن أننا سنكتشف العديد
.من الأشياء المشتركة بيننا

125
00:17:56,108 --> 00:17:59,976
أهذا ضروري حقاً؟ -
.(إنه سمّ "كانيما" من (ترايسي -

126
00:18:02,314 --> 00:18:04,482
.سيكفي لشلّ حركتك لعدة ساعات

127
00:18:07,151 --> 00:18:11,254
(لو أننا سنصبح صديقين يا (هايدن
.فعليكِ أن تتعلمي الثقة بي

128
00:18:22,499 --> 00:18:24,134
.إنني أثق بك الآن

129
00:18:34,778 --> 00:18:36,278
".أنقذها"

130
00:18:53,396 --> 00:18:54,896
هل فقد وعيه؟

131
00:18:57,088 --> 00:18:59,575
.أجل -
.حسنٌ -

132
00:19:03,706 --> 00:19:07,443
.ظننتُ أنك تتتبع رائحتها -
.لقد فقدتها -

133
00:19:07,444 --> 00:19:10,212
.إذن فاعثر عليها مجدداً -
ما الذي تشمه هنا يا (ستايلز)؟ -

134
00:19:10,213 --> 00:19:12,280
.مواد كيميائية وفضلات

135
00:19:12,281 --> 00:19:14,389
.وإنّي واثق بأنك مصدر رائحة الفضلات

136
00:19:16,152 --> 00:19:17,652
.إنني أشمها أيضاً

137
00:19:17,653 --> 00:19:20,188
لا أستطيع شمّ أيّ شئ غيرها
.لذا فأنا أجرّب طريقة أخرى

138
00:19:20,189 --> 00:19:24,626
أيمكنك أن تلزم الصمت وتدعني أركّز؟ -
.سأعثر عليها بنفسي -

139
00:19:24,627 --> 00:19:27,362
(تعلم أنك لن تجدها يا (ستايلز
.سيتعيّن عليك أن تثق بي

140
00:19:27,363 --> 00:19:28,562
أثق بك؟

141
00:19:28,563 --> 00:19:30,598
بالشخص الذي قتل أخته
حين كان بالتاسعة؟

142
00:19:30,599 --> 00:19:32,933
.أجل، كنت في التاسعة من عمري

143
00:19:32,934 --> 00:19:37,571
كنت أصدق أيضاً وجود رجل برداء
.أحمر يهبط من المدخنة لتوزيع الهدايا

144
00:19:37,572 --> 00:19:39,773
لذا فحين ظهر ثلاثة أشخاص
يرتدون أقنعة جلدية

145
00:19:39,774 --> 00:19:42,576
وأخبروني بأنّ أختي أرادتني أن
.أحصل على قلبها، فصدقتهم أيضًا

146
00:19:42,577 --> 00:19:46,179
لذا فتعاونت معهم في شق صدرها
.وقتلها، إنها قصة جميلة

147
00:19:46,180 --> 00:19:48,482
شاهدتها تهوي إلى المياه وتتجمد
.حتى الموت خلال دقائق

148
00:19:48,483 --> 00:19:50,551
أتظن أنني كانت لديّ أيّ فكرة
عمّا كان يجري؟

149
00:19:50,552 --> 00:19:54,788
أظن أنك دفعتها متعمداً
.وتلذذت بإحتضارها

150
00:20:03,297 --> 00:20:04,797
من أيّ إتجاه جاء ذلك الصوت؟

151
00:20:05,666 --> 00:20:07,300
من أين أتى؟

152
00:20:08,669 --> 00:20:10,169
.من كل مكان

153
00:20:28,822 --> 00:20:30,423
.(اصمدي قليلاً يا (ليديا

154
00:20:30,424 --> 00:20:32,792
.يمكنكِ فعلها

155
00:20:46,005 --> 00:20:47,573
أريدكِ أن تركزي على
.(هذا الصوت يا (ليديا

156
00:20:48,841 --> 00:20:53,612
واحجبي جميع الأصوات الأخرى
.التي تسمعينها الآن

157
00:20:54,814 --> 00:20:56,715
.ركّزي على هذا الصوت

158
00:21:12,664 --> 00:21:14,164
.أحسنتِ

159
00:21:15,867 --> 00:21:17,902
ركّزي على هذا الصوت
.وعلى صوتي

160
00:21:20,806 --> 00:21:22,407
اتفقنا يا (ليديا)؟

161
00:21:30,682 --> 00:21:32,817
.(لا تقلقي يا (ليديا

162
00:21:32,818 --> 00:21:35,385
.لم تكن الممرضة (كروس) قوية بقدرك

163
00:21:52,612 --> 00:21:55,080
باريش)؟)
.(باريش)

164
00:21:55,081 --> 00:21:57,374
باريش)، أتسمعني؟)

165
00:21:59,053 --> 00:22:00,553
كيف جئتُ إلى هنا؟

166
00:22:00,554 --> 00:22:03,066
.لا نعلم، لقد اتبعنا رائحة الحريق

167
00:22:03,690 --> 00:22:08,327
(أنصت إليّ يا (باريش
.إنّ (أيكين) في وضع الإغلاق المحكم

168
00:22:08,328 --> 00:22:10,395
لن نستطيع الخروج من هنا
.ما لم تفلح الخطة البديلة

169
00:22:10,396 --> 00:22:13,847
خطة بديلة؟
أيّ خطة بديلة؟

170
00:22:14,468 --> 00:22:18,003
لا تشغل بالك بهذا الشأن
.نريدك أن تجد (ليديا) في الوقت الحالي

171
00:22:18,004 --> 00:22:20,550
أنا؟ -
.ليس أنت بالكامل -

172
00:22:21,073 --> 00:22:23,742
.إننا نحتاج شخصك الآخر

173
00:22:23,743 --> 00:22:25,343
."الـ"هيلهاوند

174
00:22:31,484 --> 00:22:35,343
لماذا لا يُشفى؟ -
.ربما يعجز جسده عن تحمّل هذه الإصابة -

175
00:22:36,321 --> 00:22:37,821
.أو لعلّ ذلك بسبب الألم

176
00:22:38,924 --> 00:22:41,792
سيموت، أليس كذلك؟ -
.إنّ نبضه يقل تدريجياً -

177
00:22:41,793 --> 00:22:43,427
ماذا عسانا نفعل؟

178
00:22:44,162 --> 00:22:49,000
لا يمكنكِ أن تشفيه، أليس كذلك؟ -
.لا، لكن بإمكاني إمتصاص ألمه -

179
00:22:49,001 --> 00:22:50,935
قد يجدي هذا، لعلّه يتيح لجسده
.البدء في عملية الشفاء

180
00:22:50,936 --> 00:22:52,836
.إذن فافعليها -
.أنت أولاً -

181
00:22:55,673 --> 00:22:57,173
.قلتَ أنك تستطيع مساعدتها

182
00:22:57,174 --> 00:22:59,476
أجل، لكن هذا ليس كإمتصاص
.الكهرباء من بطارية سيارة

183
00:22:59,477 --> 00:23:03,380
بداخلها طاقة أكبر بكثير
أستفعلين شيئاً أم لا؟

184
00:23:03,381 --> 00:23:06,699
.عندما تساعدها أولاً، إنني لا أثق بك -
.وأنا لا أثق بكِ كذلك -

185
00:23:07,886 --> 00:23:10,469
.حسنٌ، سنفعلها في نفس الوقت

186
00:23:24,969 --> 00:23:26,469
مستعد؟

187
00:23:33,677 --> 00:23:35,444
.حسنٌ، هيا بنا

188
00:24:05,475 --> 00:24:06,975
.لا شئ

189
00:24:06,976 --> 00:24:10,579
.عظيم، إنك عديم الجدوي مثلي تماماً -
.إنني أحاول المساعدة في إنقاذ حياتها -

190
00:24:10,580 --> 00:24:13,114
هلّا توقفت عن التظاهر بالمروءة؟

191
00:24:13,115 --> 00:24:17,018
(تريد (ليديا) لأنها ستقودك إلى (باريش
.والذي سيقودك بدوره إلى الوحش

192
00:24:17,019 --> 00:24:20,421
.وإن يكن؟ أريده أن يموت أيضاً -
.بعد أن تسلبه قواه، صحيح؟ -

193
00:24:21,756 --> 00:24:25,759
نعلم سبب أخذك لمخالب العُقاب
.(ونعلم أنك تبحث عن (دوكيليان

194
00:24:25,760 --> 00:24:27,360
.(لقد وجدت (دوكيليان

195
00:24:28,163 --> 00:24:29,897
.أنت محق

196
00:24:29,898 --> 00:24:33,433
سأساعد (باريش) في ردع الوحش
.وسأسلبه قواه

197
00:24:33,434 --> 00:24:35,569
.ثم سأكسر عنقه

198
00:24:35,570 --> 00:24:36,937
قد لا أكون شخصاً صالحاً في نظرك

199
00:24:36,938 --> 00:24:39,760
لكنني قد أكون الشخص
.الذي ينقذ حيواتكم جميعاً

200
00:24:44,045 --> 00:24:45,545
.اكسرها

201
00:24:47,716 --> 00:24:49,216
ماذا؟

202
00:24:49,217 --> 00:24:54,353
إنّ الصوت ينتقل عبر الأنابيب، ستسمع
.على نحو أفضل أيها الأحمق، اكسرها

203
00:25:02,030 --> 00:25:05,565
ليديا)؟)"
"أتسمعينني؟

204
00:25:08,736 --> 00:25:10,803
ماذا تريد مني؟

205
00:25:10,804 --> 00:25:13,039
.أحتاج إلى عونك في مواجهة أطباء الرعب

206
00:25:18,612 --> 00:25:22,252
.لقد دمروني تدميراً

207
00:25:23,150 --> 00:25:28,257
لقد حولوني إلى مهووس
.وجعلوني محل إستهزاء في مهنتي

208
00:25:30,524 --> 00:25:36,928
ظنّ الناس أنني وحش، بينما كنت
.أحاول فتح أعينهم على الحقيقة فحسب

209
00:25:41,935 --> 00:25:44,102
.والآن تريدني أن أصبح عينيك

210
00:25:45,071 --> 00:25:47,226
.(سترين أموراً يا (ليديا

211
00:25:48,675 --> 00:25:51,146
.أمور يعجز عن رؤيتها الآخرون

212
00:25:53,980 --> 00:25:55,913
قد لا تتسنى لكِ النجاة

213
00:25:59,118 --> 00:26:01,609
.لكنكِ قد تنقذين حيوات أصدقائك

214
00:26:29,280 --> 00:26:30,780
!افعلها

215
00:26:41,334 --> 00:26:46,260
علينا إبطاء عقلك أولاً
.إنه يعمل بنشاط زائد

216
00:26:46,973 --> 00:26:49,274
."علينا الإنتقال من موجة "جاما" إلى "ثيتا

217
00:26:51,244 --> 00:26:55,247
.الصوت عالٍ جداً، لا أستطيع -
.إذا ألبستكِ القناع الآن فسيقتلك -

218
00:26:56,315 --> 00:26:58,116
.عليكِ بتهدئة عقلك

219
00:27:02,788 --> 00:27:04,810
.إنكِ تفهمين ماهيّة ما صنعوه

220
00:27:07,626 --> 00:27:10,995
.الوحش -
.(وحش (جيفادان -

221
00:27:10,996 --> 00:27:12,730
.نسخة معدلة منه

222
00:27:14,266 --> 00:27:16,167
.لكن نموه لم يكتمل بعد

223
00:27:16,168 --> 00:27:19,971
مازال مقيّداً بمضيفه
.الـ"كايميرا" المراهق الذي بداخله

224
00:27:19,972 --> 00:27:22,907
.ولايزال يتطلب حماية أطباء الرعب

225
00:27:25,343 --> 00:27:27,844
."دامناشيو ميمورياي" -
.هذا صحيح -

226
00:27:29,647 --> 00:27:31,314
.كان الوحش رجلاً في بادئ الأمر

227
00:27:31,315 --> 00:27:34,718
.قاتل بشري في أواخر القرن الثامن عشر

228
00:27:34,719 --> 00:27:37,120
.يحاول أطباء الرعب تذكيره بما كان عليه

229
00:27:37,121 --> 00:27:38,689
.تذكيره بالرجل

230
00:27:38,690 --> 00:27:42,325
وحين يحدث ذلك
.سيذهب المراهق بلا رجعة

231
00:27:48,665 --> 00:27:52,168
أتعلم إحداكما كيفية الخروج من هنا؟ -
.مازال المكان مغلقاً -

232
00:27:54,105 --> 00:27:57,407
.ليس مغلقاً فحسب -
.أجل، أشعر بذلك أيضاً -

233
00:27:57,408 --> 00:27:59,342
ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟
ننتظر هنا؟

234
00:27:59,343 --> 00:28:00,510
.توجد خطة بديلة

235
00:28:00,511 --> 00:28:02,312
.لدينا رجل بالخارج تحسباً لحدوث هذا

236
00:28:02,313 --> 00:28:04,680
مَن؟ -
.(مايسون) -

237
00:28:05,482 --> 00:28:08,751
مايسون) سيفكّ أسرنا؟) -
كيف سيفعل ذلك؟ -

238
00:28:08,752 --> 00:28:09,986
.معه المخطط الهندسي للمبنى

239
00:28:09,987 --> 00:28:12,321
ولديه الخريطة الكاملة لنظام
.مصحة (أيكين) الكهربائي

240
00:28:12,322 --> 00:28:14,757
ما عليه إلّا دخول حجرة المحوّل
.الكهربائي التي تقع خلف المبنى

241
00:28:17,293 --> 00:28:20,395
لا داعي للقلق، (مايسون) يعلم
.ما عليه فعله بالضبط

242
00:28:20,396 --> 00:28:24,966
(عاود الإتصال بي يا (ليام
.لا أدري ما عليّ فعله مطلقاً

243
00:28:24,967 --> 00:28:28,770
.وقد بدأ الذعر يتملكني بشدة

244
00:28:28,771 --> 00:28:32,307
درت بالسيارة حول المبنى حوالي أربع
.مرات، ولا أستطيع إيجاد حجرة المحوّل

245
00:28:32,308 --> 00:28:33,708
في الواقع، هذا صحيح جزئياً

246
00:28:33,709 --> 00:28:35,277
لأنني وجدت المكان الذي يفترض
.أن تكون فيه حجرة المحوّل

247
00:28:35,278 --> 00:28:40,815
لكنها لم تعد حجرة
.ثمّة حائط كبير جداً أمامها

248
00:28:40,816 --> 00:28:42,884
(لذا حاولت الإتصال بـ(هايدن

249
00:28:42,885 --> 00:28:45,754
ولم تصل إلى هنا بعد
.ثم سمعت صفارات الإنذار

250
00:28:45,755 --> 00:28:49,423
والآن أجهل ما عليّ فعله
.(لذا فاتصل بي يا (ليام

251
00:29:02,804 --> 00:29:06,039
(هذا المراهق يا (ليديا
.هو أخر هجين جينيّ

252
00:29:07,042 --> 00:29:10,901
فتى أو فتاة شابة، قد يكون
.شخصاً تعرفينه أصلاً

253
00:29:12,047 --> 00:29:14,815
نجحت التجربة معه بينما فشلت
.مع (ثيو) والآخرين

254
00:29:14,816 --> 00:29:18,852
لكننا تحرّينا أمر كل هجين جينيّ
.بالقائمة، لا يوجد أحد آخر

255
00:29:18,853 --> 00:29:20,921
.لابد أنكم أغفلتم واحداً

256
00:29:20,922 --> 00:29:24,158
طريقة أخرى يمكن لأحد
.أن يُعد هجيناً جينياً من خلالها

257
00:29:24,159 --> 00:29:28,027
إذا استعطتِ رؤية وجه هذا
المراهق وإكتشاف هويته

258
00:29:28,028 --> 00:29:30,196
.فسيحظى أصدقاؤكِ بفرصة للقتال

259
00:29:32,166 --> 00:29:34,400
.سيساعدك القناع على الرؤية

260
00:29:37,071 --> 00:29:38,571
!(ليديا)

261
00:29:44,945 --> 00:29:47,013
!(ليديا)

262
00:29:47,014 --> 00:29:48,981
.ماذا تفعل بحق الجحيم؟ افتح الباب -
.إنّي أحاول -

263
00:29:53,520 --> 00:29:54,921
.آسف، لكن الوقت انتهى

264
00:30:35,461 --> 00:30:37,595
.لقد عدت

265
00:30:38,530 --> 00:30:41,999
سنخرجكِ من هنا، اتفقنا؟ -
.لا يمكنك، هذا خطير جداً -

266
00:30:42,000 --> 00:30:45,102
ليديا)، الزمي الصمت رجاءً)
.ودعيني أنقذ حياتك

267
00:31:07,457 --> 00:31:09,492
.حسنٌ، ها أنا ذا

268
00:31:11,496 --> 00:31:15,031
.سأحطم الحائط، سأحطمه بسيارتي

269
00:31:15,699 --> 00:31:19,969
سأعبر من خلاله وأفصل الكهرباء
.وأنقذ أصدقائي

270
00:31:19,970 --> 00:31:21,070
.ها أنا أبدأ

271
00:31:21,071 --> 00:31:28,678
حسنٌ، سأحطمه وأدمّر سيارتي الجميلة
التي ابتاعها لي والديّ في عيد ميلادي

272
00:31:28,679 --> 00:31:30,179
.لكنني سأنقذ أصدقائي

273
00:31:30,681 --> 00:31:32,380
.ها أنا أفعل

274
00:31:32,381 --> 00:31:34,016
.سأحطم الحائط، حسنٌ

275
00:31:38,488 --> 00:31:40,655
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

276
00:31:40,656 --> 00:31:42,825
.الحمد لله

277
00:31:42,826 --> 00:31:45,127
أيمكننا إستخدام سيارتك؟ -
أتمازحني؟ -

278
00:31:45,128 --> 00:31:46,862
.لن تقدر السيارة على تحطيم هذا

279
00:31:46,863 --> 00:31:48,417
ماذا؟ ألديك فكرة أفضل؟

280
00:31:57,707 --> 00:31:59,207
هايدن)؟)

281
00:32:04,680 --> 00:32:06,180
.(هايدن)

282
00:32:10,953 --> 00:32:12,453
.(هايدن)

283
00:32:18,493 --> 00:32:19,993
.تمهلي يا (هايدن)، انتظري

284
00:32:27,871 --> 00:32:29,570
!لقد دخلت

285
00:32:29,571 --> 00:32:31,071
.حسنٌ

286
00:32:32,474 --> 00:32:34,875
.حسنٌ، هناك رافعتين لونهما أحمر

287
00:32:34,876 --> 00:32:37,110
ستجذبينهما، أترينهما؟

288
00:32:37,111 --> 00:32:38,846
".أرى عشرة"

289
00:32:38,847 --> 00:32:42,015
.اثنتان -
".كلّا، عشرة" -

290
00:32:42,016 --> 00:32:45,785
أمامي عشر رافعات حمراء اللون"
"ماذا أفعل؟

291
00:32:45,786 --> 00:32:47,220
"مايسون)؟)"

292
00:32:47,221 --> 00:32:49,022
"ماذا يُفترض أن أفعل يا (مايسون)؟"

293
00:33:08,570 --> 00:33:09,670
باريش)؟)

294
00:33:13,007 --> 00:33:14,807
كيف سيجتاز الـ"ماونتن آش"؟

295
00:33:35,142 --> 00:33:37,243
.إنه يحرقه من داخل الجدران

296
00:33:38,650 --> 00:33:42,152
حسنٌ، عليكِ أن تحاولي الوقوف على
قدميكِ، لم تسر الخطة على ما يرام

297
00:33:42,153 --> 00:33:44,654
لذا فسأحتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟ -
كانت لديك خطة؟ -

298
00:33:44,655 --> 00:33:48,157
أجل، كانت جيدة على الورق
.ولم تصبح كذلك عند تطبيقها

299
00:33:51,196 --> 00:33:53,196
.لا يمكنني كبحها

300
00:33:56,934 --> 00:33:58,001
...(ليديا)

301
00:33:58,002 --> 00:34:00,103
!(اركض يا (ستايلز

302
00:34:38,475 --> 00:34:42,309
إلى أين؟ -
.من هذا الطريق، هيا -

303
00:34:45,347 --> 00:34:47,081
.(اجذبيها جميعاً يا (هايدن

304
00:34:47,082 --> 00:34:49,017
!اجذبيها جميعاً

305
00:34:49,018 --> 00:34:50,985
.ثمّة بوابة من هذا الطريق -
ماذا عن (مايسون)؟ -

306
00:34:50,986 --> 00:34:52,786
.إنه ينفذ دوره، ثق بي

307
00:34:59,694 --> 00:35:02,696
ماذا يجري؟ -
.الخطة البديلة -

308
00:35:03,632 --> 00:35:05,733
!تمهل يا (ليام)، انتظر

309
00:35:17,344 --> 00:35:19,245
.أخبرتك

310
00:35:26,954 --> 00:35:28,639
.لقد فعلها

311
00:35:29,089 --> 00:35:30,690
.(علينا الوصول إلى سيارة (ستايلز

312
00:35:36,129 --> 00:35:37,629
أتقدرين على الوقوف؟

313
00:35:43,770 --> 00:35:45,270
أهي بخير؟

314
00:35:45,271 --> 00:35:48,607
لا، علينا الذهاب، ناوليني المفاتيح
.علينا الذهاب بها إلى العيادة

315
00:35:52,645 --> 00:35:54,279
.معذرةً، لكنها ستأتي معي

316
00:35:54,280 --> 00:35:56,648
(حسنٌ، رويدك يا (ترايسي
.إنكِ تجهلين ما على وشك أن يحدث

317
00:35:56,649 --> 00:36:00,052
سآخذها، هذا ما سيحدث
...ولن يحرّك أحدكم ساكناً

318
00:36:05,658 --> 00:36:09,192
أيمكن لأحدكم إخراج ابنتي
من هذا الجحيم رجاءً؟

319
00:36:15,935 --> 00:36:18,302
.(سكوت) -
.أجل، إنّي أحاول، إنّي أحاول -

320
00:36:18,303 --> 00:36:20,171
لقد أوشكنا على الوصول
تماسكي يا (ليديا)، اتفقنا؟

321
00:36:30,182 --> 00:36:32,350
.(ليديا)، (ليديا)

322
00:36:32,351 --> 00:36:33,351
اسمعي، سوف تجتازين هذه الأزمة، حسنٌ؟

323
00:36:33,352 --> 00:36:35,052
.انظري إليّ يا (ليديا)، سوف تنجين

324
00:36:44,396 --> 00:36:46,658
.لكنك لن تنجو

325
00:37:03,381 --> 00:37:04,948
.ضعاها على الطاولة

326
00:37:11,255 --> 00:37:13,356
.ثبّتاها

327
00:37:19,897 --> 00:37:22,131
.أظن أنّ عليك فعل شئ يا دكتور -
.سأفعل -

328
00:37:22,132 --> 00:37:24,733
لكن في الوقت الحالي
.أريدكما أن تبقياها ثابتة

329
00:37:30,407 --> 00:37:32,809
.ثبّتاها -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

330
00:37:32,810 --> 00:37:34,277
."ميسيلتو"

331
00:37:34,278 --> 00:37:35,912
ميسيلتو"؟"
.لديها ثقب لعين برأسها

332
00:37:35,913 --> 00:37:37,413
.(ساعدني يا (ستايلز

333
00:37:39,882 --> 00:37:41,382
.ثبّتاها

334
00:38:07,944 --> 00:38:09,711
.(ليديا)

335
00:38:09,712 --> 00:38:11,212
ليديا)؟)

336
00:38:14,115 --> 00:38:15,615
.(ليديا)

337
00:38:16,518 --> 00:38:18,018
.(هيا يا (ليديا

338
00:38:21,189 --> 00:38:23,891
لا، لا، لا
.هيا يا (ليديا)، استيقظي

339
00:38:23,892 --> 00:38:25,793
.هيا

340
00:38:25,794 --> 00:38:28,028
استيقظي، أتسمعينني يا (ليديا)؟

341
00:38:28,029 --> 00:38:31,332
.افتحي عينيكِ يا (ليديا)، هيا

342
00:38:31,333 --> 00:38:33,467
.(هيا، أنصتي إليّ يا (ليديا

343
00:38:33,468 --> 00:38:34,969
أرني عينيكِ، حسنٌ؟

344
00:38:37,372 --> 00:38:39,363
.ليديا)، عليكِ أن تفتحي عينيكِ)

345
00:39:13,040 --> 00:39:14,540
أأنتِ بخير؟

346
00:39:17,077 --> 00:39:18,577
.أنتِ بخير

347
00:39:24,083 --> 00:39:26,183
أتريدين أن تحاولي الوقوف؟

348
00:39:45,004 --> 00:39:46,504
أمي؟

349
00:39:48,141 --> 00:39:49,641
.عزيزتي

350
00:39:57,215 --> 00:39:58,950
.لقد أنقذوا حياتي يا أمي

351
00:40:03,155 --> 00:40:05,222
.(أنقذني (ستايلز

352
00:40:22,975 --> 00:40:24,788
.لن أدفع ثمن النوافذ

353
00:40:30,715 --> 00:40:34,718
.قلتُ أنه للطوارئ فحسب -
.كانت لديّ حالة طارئة -

354
00:40:34,719 --> 00:40:35,919
.(لا تقلق يا (ثيو

355
00:40:35,920 --> 00:40:38,655
القليل من النزاع بين الرتب المختلفة
.هو أمر صحيّ تماماً

356
00:40:40,024 --> 00:40:41,757
هل وجدت ضالّتك؟

357
00:40:44,228 --> 00:40:45,728
.كلّا

358
00:40:48,099 --> 00:40:50,099
.لكن أظنني وجدت شيئاً أفضل

359
00:40:53,004 --> 00:40:54,504
.طريقة للإجابة عن السؤال

360
00:40:55,139 --> 00:40:57,006
مَن هو الوحش؟

361
00:41:05,339 --> 00:41:14,006
<font color="#40bfff">Translated By:</font> <font color="#ffa500">مصطفـى رشـدي</font>
<font color="#40bfff">Time Adjustment By:</font> <font color="#ffa500">iBelieve7</font>

