1
00:00:01,156 --> 00:00:02,627
<font color=#FFA500>(سابقاً في (الذئب المراهق</font>

2
00:00:02,652 --> 00:00:05,112
(أصبح اسم (سباستيان فالي"
".في طيّ النسيان

3
00:00:05,231 --> 00:00:07,815
".أخذوه ولم أستطع فعل شئ" -
.يمكننا العثور عليه -

4
00:00:07,900 --> 00:00:11,869
الشر الحقّ لا يأتي إلّا"
".من إفساد شئ طيب جدًا

5
00:00:11,904 --> 00:00:13,871
!(مايسون)

6
00:00:15,408 --> 00:00:18,826
"مَن كان ذلك بحق الجحيم؟" -
.(سباستيان فالي) -

7
00:00:41,466 --> 00:00:44,217
كنت تعلم، أليس كذلك؟

8
00:00:44,302 --> 00:00:47,470
.لم أكن واثقًا، لكنني كنت أشك

9
00:00:47,606 --> 00:00:52,142
رغم أنه من المنطقي أنّ يتم تحويل
رمح (ماري جاين) إلى أداة

10
00:00:52,277 --> 00:00:54,944
.تبدو بريئة للأعين كالعكّاز

11
00:00:57,315 --> 00:00:58,565
ولكن هل سيقتله؟

12
00:01:00,202 --> 00:01:01,985
.بلا أدنى شك

13
00:01:03,955 --> 00:01:05,739
.متلازمة التوأم المتلاشي

14
00:01:06,825 --> 00:01:09,926
هذا جزء من إختصاصك، صحيح؟ -
.كلّا، ليس بالتحديد -

15
00:01:16,334 --> 00:01:17,500
.إنه مازال حيًا

16
00:01:34,435 --> 00:01:35,351
.(هذا لا يبشّر بخير يا (ثيو

17
00:01:38,189 --> 00:01:39,322
.سأكون على ما يرام

18
00:02:16,893 --> 00:02:21,813
ربما يجب علينا التوقف
.أو التفكير بخطة أخرى

19
00:02:21,898 --> 00:02:23,898
.دعنا نتريث لعدة أيام للتفكير بالأمر

20
00:02:24,734 --> 00:02:30,571
أيام؟ أتريدين الإنتظار لأيام؟ -
.أنت مصاب وتحتاج إلى وقت للشفاء -

21
00:02:30,707 --> 00:02:33,241
.وأنا لستُ كالبقية

22
00:02:33,326 --> 00:02:35,042
.لا يمكنني إمتصاص ألمك

23
00:02:36,379 --> 00:02:39,747
.أعلم ذلك، ولا تثريب عليكِ

24
00:02:40,750 --> 00:02:42,917
لأنكِ تستطيعين فعل شئ آخر
.من أجلي

25
00:02:45,171 --> 00:02:46,587
.يمكنكِ إعطائي قواكِ

26
00:02:52,262 --> 00:02:52,593
...(ثيو)

27
00:02:59,853 --> 00:03:01,936
.(توقف يا (ثيو

28
00:03:31,884 --> 00:03:33,867
.ثم لم يبقَ منهم أحد

29
00:03:36,384 --> 00:03:49,967
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الخامس</font>
<font color=#FFA500>(الحلقة العشرون والأخيرة (الذروة</font>

30
00:03:51,704 --> 00:04:10,009
<font color="#40bfff">Translated By:</font> <font color="#ffa500">مصطفـى رشـدي</font>
<font color="#40bfff">Time Adjustment By:</font> <font color="#ffa500">iBelieve7</font>

31
00:05:19,323 --> 00:05:24,159
بمَن تتصلين يا (ماليا)؟
أهو خليلكِ (ستايلز)؟

32
00:05:28,632 --> 00:05:31,500
أطلبي منه القدوم، وأحضري
.جميع أصدقائك إن شئتِ

33
00:05:34,838 --> 00:05:36,922
.(هلمّي يا (ماليا

34
00:05:37,057 --> 00:05:41,092
أخبريني بعدد الأشخاص الذين
.سأضطر لقتلهم الليلة

35
00:05:54,073 --> 00:05:57,575
أيمكنك إبقاؤه حيًّا؟ -
.لستُ واثقًا من أنه حيّ أصلاً -

36
00:05:57,660 --> 00:06:00,578
دعك من إبقائه حيًّا
كيف نجبره على الحديث؟

37
00:06:00,663 --> 00:06:03,581
شخصيًا، لا أظننا نستخدم التعذيب
.لمنفعتنا بشكل كافٍ

38
00:06:03,666 --> 00:06:05,032
"تعال"

39
00:06:06,786 --> 00:06:08,151
هل سمعتم ذلك؟

40
00:06:09,171 --> 00:06:12,623
".تعال إليّ"

41
00:06:28,858 --> 00:06:29,806
!(انتظر يا (ليام

42
00:06:56,467 --> 00:06:58,167
.توقفا

43
00:07:01,256 --> 00:07:02,639
.إنه مكهرب

44
00:07:26,247 --> 00:07:28,664
...(مارسل)

45
00:07:30,001 --> 00:07:32,501
لو أنّ هذا هو شكل الخلود

46
00:07:34,539 --> 00:07:36,672
.فأظن أنك قد خُدعت

47
00:07:38,042 --> 00:07:40,543
...من أجلك

48
00:07:42,630 --> 00:07:45,180
.كل هذا من أجلك

49
00:07:46,133 --> 00:07:48,550
ماذا فعلت به يا (مارسل)؟

50
00:07:48,936 --> 00:07:52,471
أين الرمح؟

51
00:07:54,058 --> 00:07:55,140
.(آل (أرجينت

52
00:07:57,946 --> 00:07:59,061
.(آل (أرجينت

53
00:08:02,199 --> 00:08:03,565
.العكّاز

54
00:08:04,451 --> 00:08:07,402
.لكنهم أخذوه، لقد أخذوا العكّاز

55
00:08:24,267 --> 00:08:26,317
.فقدت أثره

56
00:08:26,436 --> 00:08:29,904
سيعلم (سباستيان) أنّ الرمح بحوزتنا
.ولو لم يفعل، فسيستنتج ذلك عمّا قريب

57
00:08:31,107 --> 00:08:37,695
ماذا سنفعل إذًا؟ -
.نتوقف عن مطاردته، ونستدرجه إلينا -

58
00:08:51,177 --> 00:08:54,128
(كدتِ أن تفعليها يا (برايدن
.ولكنك أخفقتِ

59
00:08:55,681 --> 00:08:58,766
ستحظين بفرصة أخرى، ولكن يجدر بكِ
.أن تحرصي على إصابة رأسي

60
00:09:10,229 --> 00:09:11,944
أتنوين النزول يا (ماليا)؟

61
00:09:12,564 --> 00:09:14,246
!(لا تبرحي مكانك يا (ماليا

62
00:09:19,738 --> 00:09:22,655
ربما ثمّة معلومة هنا
.تخبرنا كيف كان هجينًا جينيًا

63
00:09:22,791 --> 00:09:26,242
.كان لدى (مايسون) توأم متلاشي -
.والآن تلاشى (مايسون) نفسه -

64
00:09:26,327 --> 00:09:28,878
ما علاقة ذلك بتحوّله إلى رجل
فرنسي عمره 250 عامًا؟

65
00:09:28,997 --> 00:09:31,464
كيف يُعقل ذلك أصلاً؟ -
.مهلاً، قد يكون (سكوت) على حق -

66
00:09:33,385 --> 00:09:37,804
توأم (مايسون) لم يتلاشى بالكامل
.وهذا ما جعله هجينًا جينيًا

67
00:09:38,673 --> 00:09:40,923
.ظلّ الحمض النووي باقيًا بداخله

68
00:09:41,009 --> 00:09:45,144
(يمكننا القول مجازًا أنّ حمض (مايسون
.النووي لايزال بداخل (سباستيان) أيضًا

69
00:09:45,597 --> 00:09:46,979
كيف؟

70
00:09:47,065 --> 00:09:51,851
.الحياة طاقة، والطاقة لا تفنى

71
00:09:51,936 --> 00:09:55,188
ربما وجد أطباء الرعب طريقة
لكسر قوانين عالم الخوارق

72
00:09:55,273 --> 00:09:57,907
لكن ثمّة بعض القوانين
.العصيّة على الكسر

73
00:09:58,026 --> 00:09:59,525
إذًا فلا يمكن أن يكون
مايسون) قد اختفى؟)

74
00:09:59,661 --> 00:10:03,613
لابد أنه موجود داخل
.سباستيان) بشكل ما)

75
00:10:04,198 --> 00:10:07,833
.شرارة من الطاقة، أو ذكرى -
.مهلاً -

76
00:10:08,836 --> 00:10:11,620
(ليام)، قلتَ أنّ (مايسون)
.قال شيئًا قبل تحوله مباشرة

77
00:10:11,706 --> 00:10:13,971
."قال: "هذا ليس اسمي

78
00:10:15,259 --> 00:10:19,044
.لقد تذكر اسمه أخيرًا -
."دامناشيو ميمورياي" -

79
00:10:19,680 --> 00:10:21,412
.هذا ما أرادوه

80
00:10:22,382 --> 00:10:25,183
.أرادوا أن يتذكر (سباستيان) اسمه

81
00:10:25,269 --> 00:10:29,221
سكوت)، أتذكر أسطورة ما يحدث)
حين تدعو مذؤوبًا باسمه؟

82
00:10:30,557 --> 00:10:33,058
.إنه يعود إلى صورته البشرية -
ماذا يعني ذلك؟ -

83
00:10:33,143 --> 00:10:37,461
يمكن لشخص ما مواجهة الوحش
والتفوّه باسم (مايسون) لإعادته؟

84
00:10:37,564 --> 00:10:41,366
...ليس أيّ شخص -
.(ليديا) -

85
00:10:42,236 --> 00:10:46,353
عمَّن تريد أن تبحث؟ -
.(رجل اسمه (أرجينت -

86
00:10:46,573 --> 00:10:49,241
هل قلت (أرجينت)؟

87
00:10:49,876 --> 00:10:54,495
معذرةً، إنّ ابني مولع بترك
.رسائل نصيّة طويلة ومحيّرة للغاية

88
00:10:56,750 --> 00:10:58,315
...ربما يجب عليّ إغلاق

89
00:11:07,343 --> 00:11:08,893
...إذًا

90
00:11:11,180 --> 00:11:13,764
أتبحث عن فرد من آل (أرجينت)؟

91
00:11:19,272 --> 00:11:21,238
.يبدو أنك تعلم هويتي

92
00:11:23,159 --> 00:11:26,410
وهذا يعني أنك تعلم
.ما أنا قادرٌ على فعله

93
00:11:27,663 --> 00:11:30,281
.أتمتع ببعض الخبرة

94
00:11:30,366 --> 00:11:36,620
لعلّ أسلحتك أكثر تعقيدًا من الأسهم
والرصاصات التي وُجدت في زماني

95
00:11:38,174 --> 00:11:40,424
.لكنها مازالت تعجز عن قتلي

96
00:11:49,268 --> 00:11:52,951
أوقن بأنّ مسدس "بيريتا" عيار
تسعة ملليمترات سيحدث ضررًا

97
00:11:52,967 --> 00:11:54,938
.أكبر من بندقية من القرن الثامن عشر

98
00:12:00,029 --> 00:12:01,978
أأنت واثق؟

99
00:12:03,115 --> 00:12:06,817
يمكنني مغادرة هذا المكان
.ويداي نظيفتان

100
00:12:07,953 --> 00:12:12,823
أو يمكنني مغادرته
.ويداي ملوثتان بالدماء

101
00:12:19,163 --> 00:12:20,929
.إنه قرارك

102
00:12:38,900 --> 00:12:40,816
سيدي؟ -
.(لا يا (كلارك -

103
00:12:43,187 --> 00:12:44,970
.قِف مكانك

104
00:12:46,993 --> 00:12:49,526
.دعيه يمضي

105
00:12:49,411 --> 00:12:51,027
!لا

106
00:13:35,405 --> 00:13:36,538
.(هايدن)

107
00:13:37,741 --> 00:13:39,657
.(اسمكِ (هايدن

108
00:13:58,764 --> 00:13:59,296
...(ميليسا)

109
00:13:59,431 --> 00:14:01,214
!(ميليسا)

110
00:14:04,052 --> 00:14:06,018
.(انزلي يا (ماليا

111
00:14:06,137 --> 00:14:07,637
.لا تنصتي إليها

112
00:14:10,141 --> 00:14:12,558
.(لن أتوقف يا (ماليا

113
00:14:14,395 --> 00:14:17,379
.سأستردّ ما سرقتيه منّي

114
00:14:18,199 --> 00:14:20,482
.لم أسرق شيئًا

115
00:14:21,820 --> 00:14:26,955
بل فعلتِ، ولا آبه إن كنتِ
.فعلتِ ذلك متعمدة أم لا

116
00:14:29,077 --> 00:14:34,330
قضت (تاليا هيل) تسعة أشهر
.تحاول إقناعي بمعجزة الولادة

117
00:14:35,750 --> 00:14:38,801
أوتعلمين ما شعرت به حقًا؟

118
00:14:40,922 --> 00:14:41,838
.أنكِ كائن طفيليّ

119
00:14:45,426 --> 00:14:48,177
...قالت (تاليا) أنها هدية

120
00:14:48,263 --> 00:14:52,348
أن تمنح الذئبة البرية جزءًا
.من قوتها إلى ابنتها

121
00:14:54,519 --> 00:14:56,769
.دعته أمرًا جميلاً

122
00:14:58,156 --> 00:14:59,689
.وأنا أدعوه سرقة

123
00:15:32,389 --> 00:15:33,722
أين هو؟

124
00:15:43,316 --> 00:15:45,533
.أحضرتك إلى هنا كما أردت

125
00:15:45,618 --> 00:15:47,434
فلمَ لا تدعني أذهب الآن؟

126
00:16:04,304 --> 00:16:07,338
هذا الشيطان الذي على اليسار
ما هو؟

127
00:16:09,759 --> 00:16:11,175
."إنه يُدعى "هيلهاوند

128
00:16:18,318 --> 00:16:22,936
باريش)...اسمه (باريش)، أليس كذلك؟)

129
00:16:24,357 --> 00:16:27,108
(وسيحاول آل (أرجينت
.وضع الرمح بين يديه

130
00:16:36,418 --> 00:16:40,587
متى أصبح الشباب يتمتعون
بهذه الثقة المفرطة؟

131
00:17:00,109 --> 00:17:04,194
.أعلم ذلك الصوت -
إنهم آل (أرجينت)، أليس كذلك؟ -

132
00:17:04,313 --> 00:17:06,396
.يستدرجون الوحش إليهم لتطويقه

133
00:17:06,982 --> 00:17:09,032
ستحتاج إلى العودة
.إلى كامل قواك

134
00:17:12,070 --> 00:17:12,568
.فلنرى ذلك

135
00:17:22,663 --> 00:17:24,413
.يبدو أنني نجحت

136
00:17:24,498 --> 00:17:31,933
أتعلم يا (ثيو)؟ إستعدادك لطعن
أيّ شخص في ظهره بلا تمييز

137
00:17:31,938 --> 00:17:35,674
.قد يؤدي إلى سقوطك يومًا ما

138
00:17:37,061 --> 00:17:40,178
لا تقلق، مازال بوسعك
.(الحصول على عينيّ (سكوت

139
00:17:40,982 --> 00:17:42,648
.إنما سأحضرهما إليك بنفسي

140
00:17:56,947 --> 00:17:59,114
أأنتِ بخير؟

141
00:18:00,501 --> 00:18:04,036
هل...هل وجدت شيئًا؟

142
00:18:05,039 --> 00:18:06,538
حلاً؟

143
00:18:08,125 --> 00:18:10,709
.أجل، كان ذلك أنتِ

144
00:18:12,513 --> 00:18:13,879
.(كنتِ أنتِ الحل يا (ليديا

145
00:18:36,370 --> 00:18:38,153
.لقد أُصيبت (ليديا) إصابة شديدة

146
00:18:41,658 --> 00:18:43,074
.هذا لن يغيّر من الأمر شيئًا

147
00:18:43,710 --> 00:18:45,243
ماذا لو أنها تحتضر؟

148
00:18:45,378 --> 00:18:49,581
إذا لم نردع (سباستيان)، فستموت حتمًا
إنه لا يريد الحصول على الرمح فحسب

149
00:18:49,716 --> 00:18:54,168
إنه يريد النيل من أيّ شئ يعترض طريقه
.وهذا يشملنا جميعًا في الوقت الراهن

150
00:19:04,430 --> 00:19:07,731
ماذا تفعل؟ -
.لقد أنقذت حياتي ذات مرة -

151
00:19:08,734 --> 00:19:09,600
.والآن سوف أنقذ حياتك

152
00:19:15,942 --> 00:19:19,577
.لا أفهم الإستراتيجية التي نتبعها هنا -
.(أنت الإستراتيجية يا (باريش -

153
00:19:19,662 --> 00:19:26,450
أنت المرسوم على اللوحة لتذكير
.الناس بأنّ الوحش غير منيع

154
00:19:26,586 --> 00:19:30,621
أيًّا كان مَن رسمها، فإنه لم يرَ
.رجلاً يحمل سلاحًا ويواجه الوحش

155
00:19:32,008 --> 00:19:33,290
.لقد رآك أنت

156
00:19:35,461 --> 00:19:37,294
."لقد رأى "هيلهاوند

157
00:20:05,343 --> 00:20:06,059
أهي بخير؟

158
00:20:06,177 --> 00:20:10,263
ستكون على ما يرام
.لكنها لا تستطيع الكلام

159
00:20:11,349 --> 00:20:12,765
إذًا فقد انتهى الأمر، أليس كذلك؟

160
00:20:18,406 --> 00:20:20,422
.لا يمكننا فعل شئ لإنقاذه

161
00:20:25,030 --> 00:20:25,461
.أمهلني لحظة

162
00:20:34,204 --> 00:20:37,372
مرحباً، هذه أنا"
".ربّاه، ليتك أجبت على الهاتف

163
00:20:37,458 --> 00:20:39,007
".إنني أكره ترك الرسائل"

164
00:20:39,093 --> 00:20:40,208
إنّي أتلعثم دائمًا"
".وأقول كلامًا غبيًا

165
00:20:40,344 --> 00:20:44,463
وحين أصل أخيرًا إلى الكلام المهم الذي"
"...يُفترض بي قوله، تقاطعني الصفارة

166
00:20:50,437 --> 00:20:55,140
هذه أنا مجددًا"
"يتحتّم عليّ الرحيل

167
00:20:55,225 --> 00:20:57,025
لكنني سأعود لتقديم المساعدة"
".أعدك بذلك

168
00:20:57,111 --> 00:20:58,513
".(لأنك محق يا (سكوت"

169
00:20:58,583 --> 00:21:05,117
لو أنّ هناك شخص قادرٌ على"
".إنقاذ (مايسون) فهو أنت، نحن

170
00:21:09,373 --> 00:21:11,740
.انهض -
لماذا؟ -

171
00:21:11,825 --> 00:21:14,493
.لأنني لديّ فكرة

172
00:21:14,578 --> 00:21:16,878
.ولأنّ هذا الأمر لم ينتهِ بعد

173
00:21:25,388 --> 00:21:28,673
ليديا)، يتحتّم أن يبقى هذا سرًّا)
.بيننا؛ لأنني سأُطرد إن علموا به

174
00:21:28,758 --> 00:21:31,175
"هذه جرعة "كورتيزون
.ستخفف من الإلتهاب

175
00:21:36,900 --> 00:21:37,849
.ليس في هذا الموضع

176
00:21:40,603 --> 00:21:44,403
.حسنٌ، سأضطر إلى الرحيل -
.لن تبرح مكانك -

177
00:21:44,503 --> 00:21:46,003
.أمسك بيدها

178
00:21:46,275 --> 00:21:48,275
حسنٌ، لن أغادر، لكنني
.قد أفقد وعيي مع ذلك

179
00:21:49,078 --> 00:21:52,029
.حسنٌ، هيا بنا

180
00:21:57,537 --> 00:21:59,253
.حسنٌ يا (ليديا)، هذا سيؤلمكِ بشدة

181
00:22:08,097 --> 00:22:09,463
.(حسنٌ، سوف أحضر (ماليا

182
00:22:09,548 --> 00:22:11,296
.(راسلني حين تجد (باريش -
.انتظر -

183
00:22:14,519 --> 00:22:16,936
ما هذا؟ -
.شئ كنت أعمل عليه منذ مدة -

184
00:22:17,022 --> 00:22:19,806
.(احرص على تسليمه لـ(ماليا

185
00:22:19,891 --> 00:22:22,192
أهي الخطة البديلة؟ -
.بل كانت الخطة الأساسية -

186
00:22:22,310 --> 00:22:25,945
.الخطة الأساسية لا تفلح أبدًا -
.ستفلح هذه المرة -

187
00:22:30,986 --> 00:22:32,067
هايدن)؟)

188
00:22:34,990 --> 00:22:36,823
قالوا أنك تستطيع مساعدتنا
.إذا أصابنا مكروه

189
00:22:38,827 --> 00:22:41,111
.أظن أنني أُصبت إصابة بالغة

190
00:22:57,495 --> 00:22:58,911
.إنه لا يبطئ

191
00:22:58,996 --> 00:23:03,248
.سيفعل، كلاهما سيفعل

192
00:23:20,684 --> 00:23:22,062
.اللعنة

193
00:23:33,363 --> 00:23:35,446
سكوت)؟)

194
00:23:35,749 --> 00:23:39,334
هل سمعت ذلك؟ -
.أنا سمعته -

195
00:23:39,419 --> 00:23:40,501
.(وفّري صوتك يا (ليديا

196
00:23:45,876 --> 00:23:47,509
!(ابتعدي عن المياه يا (ليديا

197
00:23:51,632 --> 00:23:53,382
.(آسف يا (ليديا

198
00:24:11,368 --> 00:24:13,534
أتشعر بذلك يا (سكوت)؟

199
00:24:15,322 --> 00:24:16,937
."سمّ الـ"كانيما

200
00:24:18,492 --> 00:24:20,375
.دع الأمر يحدث، لا تقاوم

201
00:24:23,997 --> 00:24:27,966
.لا تقاوم أيّ شئ -
!كلّا -

202
00:25:04,253 --> 00:25:05,586
ستايلز)؟)

203
00:25:18,100 --> 00:25:18,632
أتسمع ذلك؟

204
00:25:22,471 --> 00:25:23,554
.إنه صوت القوة الحقيقية

205
00:25:37,735 --> 00:25:41,370
.شاب أحمق آخر

206
00:25:41,489 --> 00:25:44,407
أتنافسني حتى تسرق اسمي؟

207
00:25:44,492 --> 00:25:46,793
أتحسب أنك قادرٌ على أخذه منّي؟

208
00:25:48,463 --> 00:25:49,328
.إنما أريد قوتك فحسب

209
00:26:27,300 --> 00:26:28,500
!لا

210
00:26:28,585 --> 00:26:30,452
!لا

211
00:26:40,464 --> 00:26:43,014
.لقد كذبت عليّ

212
00:26:43,517 --> 00:26:46,051
...(أنت و(سكوت

213
00:26:47,054 --> 00:26:48,970
.(هذا صحيح يا (ثيو

214
00:26:50,023 --> 00:26:51,923
.طوال هذا الوقت

215
00:26:57,481 --> 00:27:01,066
.لم يكن الأمر ليفلح أبدًا -
.كان من الممكن أن يفلح -

216
00:27:02,402 --> 00:27:04,402
.(إذا استخدمت مخالب (بيلاسكو

217
00:27:29,087 --> 00:27:31,187
.لقد كسرت عنقي

218
00:27:32,691 --> 00:27:34,223
.حظًا سعيدًا في التعافي من ذلك

219
00:27:34,309 --> 00:27:37,226
.ثمّة منفذ يقود إلى الطابق الفرعي

220
00:27:37,362 --> 00:27:38,644
أعتقد أننا نستطيع الوصول
.إلى (ليديا) من خلاله

221
00:27:38,730 --> 00:27:41,447
ماذا عن (مايسون)؟ -
.مازال بوسعنا إنقاذ صديقك -

222
00:27:41,566 --> 00:27:42,899
.فلنذهب

223
00:27:48,573 --> 00:27:51,240
.الحظ ليس حليفي اليوم

224
00:27:52,160 --> 00:27:57,246
(هذا تحالف مفاجئ يا (سكوت
أنت و(دوكيليان)؟

225
00:28:00,051 --> 00:28:05,138
منذ متى وأنتما تعملان
على تدبير تلك الخيانة؟

226
00:28:05,256 --> 00:28:07,724
.منذ أن جلست معه وخططنا لهذه

227
00:28:09,310 --> 00:28:10,727
ماذا تفعل؟

228
00:28:10,812 --> 00:28:14,180
علمت حين شفيتك من مرضك
.أنّ مسعاك لن يكون إنقاذ الأرواح

229
00:28:15,767 --> 00:28:18,101
.ولكن أن تحصل على الخلود لنفسك

230
00:28:21,072 --> 00:28:22,939
.(اذهب يا (سكوت

231
00:28:28,947 --> 00:28:30,113
!اذهب الآن

232
00:29:18,044 --> 00:29:19,827
.(القمر غير مكتمل يا (ماليا

233
00:29:21,131 --> 00:29:23,631
لكن أوتعلمين؟
.إنه قريب من الإكتمال بما يكفي

234
00:29:23,717 --> 00:29:24,915
.توقفي

235
00:29:34,844 --> 00:29:36,260
.(ماليا)

236
00:29:48,240 --> 00:29:50,324
.أريد إستعادة قواي

237
00:29:58,500 --> 00:30:00,334
.أريد إستعادة عائلتي

238
00:30:25,027 --> 00:30:28,328
أيمكن لإحداكما نزع هذه الشظية
الزجاجية الضخمة من صدري رجاءً؟

239
00:30:34,889 --> 00:30:36,473
.(سكوت)

240
00:30:37,989 --> 00:30:40,173
.سأفعلها أنا

241
00:30:40,208 --> 00:30:42,876
...(ليام) -
.يجب أن يتم ذلك بيدي أنا -

242
00:30:43,461 --> 00:30:46,379
إذا استطعت أن تقرّبني منه
.بما يكفي، فسأفعلها

243
00:30:47,632 --> 00:30:49,832
.لن نقتل أعزّ أصدقائك

244
00:30:50,418 --> 00:30:52,585
.ذلك العكّاز ملكي

245
00:30:57,642 --> 00:30:58,892
.إنه إرث عائلي

246
00:31:01,646 --> 00:31:03,562
.أودّ إستعادته من فضلكما

247
00:31:04,399 --> 00:31:06,932
.إنه لك، أعد لنا (مايسون) فحسب

248
00:31:08,603 --> 00:31:11,520
.لسوء الحظ، أجهل من أين أبدأ

249
00:31:12,857 --> 00:31:18,577
ورغم أنني استفدت من ذكرياته
.فلا حاجة لي بشخص يشاركني جسدي

250
00:31:27,254 --> 00:31:28,453
أتريده؟

251
00:31:30,791 --> 00:31:32,090
.تعال وخذه

252
00:31:50,694 --> 00:31:52,277
.أعتذر عن تأخري

253
00:32:49,326 --> 00:32:51,160
.أنت قوي، لا شك في ذلك

254
00:32:53,831 --> 00:32:56,331
لكن لا أحد منكما
.يحارب بغريزة القتل

255
00:32:57,918 --> 00:33:00,335
.دعني أريك كيفية النحر

256
00:33:13,000 --> 00:33:15,450
.(انتظر يا (ليام

257
00:33:15,535 --> 00:33:17,369
.(مازال بوسعنا إنقاذ (مايسون

258
00:33:17,504 --> 00:33:20,872
ومَن سينقذك أنت؟ -
أيّ نوع من المذؤوبين أنتما؟ -

259
00:33:22,959 --> 00:33:23,958
!لا

260
00:34:04,967 --> 00:34:05,916
ماري جاين)؟)

261
00:34:11,905 --> 00:34:13,390
!(مايسون)

262
00:34:21,200 --> 00:34:23,433
أظن أنكِ ستحتاجين إلى المحاولة
.بصوت أعلى قليلاً

263
00:34:32,911 --> 00:34:35,195
!(مايسون)

264
00:35:19,989 --> 00:35:21,956
!(سكوت)

265
00:35:23,993 --> 00:35:24,992
!لا

266
00:35:48,017 --> 00:35:52,019
هل الجميع بخير؟ -
.ليس الجميع -

267
00:36:05,285 --> 00:36:07,651
"بعثني الـ"سكين ووكرز
.(برسالة إليك يا (ثيو

268
00:36:09,089 --> 00:36:11,039
.أختك تريد أن تراك

269
00:36:31,894 --> 00:36:33,143
!(أغثني يا (سكوت

270
00:36:33,229 --> 00:36:36,030
!لا، لا
!(أغثني يا (سكوت

271
00:36:36,115 --> 00:36:37,364
!(لا، (سكوت

272
00:36:37,450 --> 00:36:38,732
!أغثني

273
00:37:00,422 --> 00:37:03,090
لقد تمكنت من تقطيب
.(جرحك يا (هايدن

274
00:37:03,175 --> 00:37:07,477
لكن بما أنكِ "كايميرا"، فلا أعلم كيف
.ستشفين، أو إذا كنتِ ستشفين أصلاً

275
00:37:07,596 --> 00:37:11,565
.مازال بوسعنا أخذكِ إلى المستشفى -
.لقد مِت هناك مرة بالفعل -

276
00:37:12,101 --> 00:37:14,935
.إنه قرارك -
.أعلم -

277
00:37:50,721 --> 00:37:52,221
.لقد أنقذت حيواتهم

278
00:37:52,306 --> 00:37:55,641
(مايسون)، (ماليا)
.(ونصف سكان (بيكون هيلز

279
00:37:57,812 --> 00:38:01,313
.لابد أنّ هذا منحك شعورًا رائعًا -
.أجل، لفترة قصيرة -

280
00:38:03,984 --> 00:38:07,653
.لكنك تودّ الشعور به مجددًا -
.أجل -

281
00:38:08,155 --> 00:38:10,789
.أجل، أظن ذلك

282
00:38:10,874 --> 00:38:13,492
.مرحبًا بك في مهنتك المستقبلية كشرطيّ

283
00:38:46,243 --> 00:38:47,959
.لستِ مضطرة لفعل هذا

284
00:38:49,446 --> 00:38:50,612
.لقد أبرمت إتفاقًا معهن

285
00:38:52,082 --> 00:38:53,948
.وإنّي أحتاج إلى ذلك

286
00:38:54,034 --> 00:38:56,784
.ليس من أجل والديّ ولا من أجلك

287
00:38:57,671 --> 00:38:59,037
.بل من أجلي

288
00:38:59,122 --> 00:39:01,305
كم سيطول الأمر؟

289
00:39:02,209 --> 00:39:04,375
.فليأخذ ما يتطلبه من الوقت

290
00:39:12,885 --> 00:39:14,684
.حافظ عليه من أجلي

291
00:39:15,188 --> 00:39:16,486
.ابقه آمنًا

292
00:39:43,382 --> 00:39:44,464
.لكنها ستعود، مازال عليها أن تتخرج

293
00:39:44,583 --> 00:39:47,084
...هذا ما أقصده، لستُ أدري

294
00:39:47,219 --> 00:39:48,135
حين بدأ هذا العام الدراسي

295
00:39:48,254 --> 00:39:51,755
.كنت قلقًا من أن تفترق سُبُلنا بعد التخرج

296
00:39:51,891 --> 00:39:56,426
لكن لا أظن أنّ ذلك يهم؛ لأننا
.نهتدي إلى بعضنا دائمًا في النهاية

297
00:39:56,929 --> 00:39:58,428
.(حتى (أليسون

298
00:40:01,767 --> 00:40:02,766
.إنه لم يخبرك

299
00:40:04,186 --> 00:40:05,602
...حدث ذلك في الأنفاق

300
00:40:06,238 --> 00:40:09,239
حين أطبق (سباستيان) على"
".عنق (سكوت) بمخالبه

301
00:40:09,824 --> 00:40:13,109
لم يكن الرجل يدري"
".بما يفعله على الأرجح

302
00:40:14,613 --> 00:40:16,112
".(انغرست مغالبه بمؤخرة عنق (سكوت"

303
00:40:17,532 --> 00:40:22,285
"كان سيقتله لكنه توقف"

304
00:40:25,540 --> 00:40:26,656
"...وذكر اسمًا"

305
00:40:27,209 --> 00:40:28,407
.(ماري جاين)

306
00:40:29,460 --> 00:40:33,994
.(لقد اطّلع على ذكريات (سكوت -
.(ورأى (أليسون -

307
00:40:35,683 --> 00:40:38,301
".لابد أنهما كانتا متشابهتان"

308
00:40:38,386 --> 00:40:40,803
".ربما متماثلتان في الشكل تماماً"

309
00:40:42,307 --> 00:40:44,941
".مما أعطى (سكوت) فرصة للتحرر"

310
00:40:45,860 --> 00:40:46,976
.لقد أنقذته

311
00:40:48,229 --> 00:40:50,279
.أليسون) أنقذت حياته)

312
00:41:29,574 --> 00:41:35,474
<font color="#40bfff">Translated By:</font> <font color="#ffa500">مصطفـى رشـدي</font>
<font color="#40bfff">Time Adjustment By:</font> <font color="#ffa500">iBelieve7</font>

