1
00:00:00,000 --> 00:00:01,568
<font color=#FFA500>(سابقاً في (الذئب المراهق</font>

2
00:00:01,569 --> 00:00:02,702
.هناك أربع خطوات

3
00:00:02,703 --> 00:00:06,305
سندخل إلى (أيكين)، وندخل إلى الوحدة
.المغلقة، ثم نأخذ (ليديا) ونخرج

4
00:00:06,306 --> 00:00:10,008
إذا لم ننفذ هذه الخطة
.فستلقى حتفها هناك الليلة

5
00:00:10,778 --> 00:00:12,478
.لقد نجحنا بالدخول

6
00:00:13,747 --> 00:00:17,649
...(ستايلز)
.ستموت إذا بقيت هنا

7
00:00:17,650 --> 00:00:21,520
(مرحباً، أنا (ناتالي مارتن
.أحتاج لرؤية ابنتي في الحال

8
00:00:21,521 --> 00:00:22,721
.(نحن هنا لأخذ (ليديا مارتن

9
00:00:22,722 --> 00:00:24,223
.(لن أترككِ هنا يا (ليديا

10
00:00:26,259 --> 00:00:29,261
."إنني أبحث عن "هيلهاوند -
..."أردتَ "هيلهاوند -

11
00:00:30,775 --> 00:00:32,308
.أعتقد أنك وجدت واحداً

12
00:00:39,884 --> 00:00:41,550
.هيا بنا

13
00:00:41,551 --> 00:00:43,676
.سوف نخرج (ليديا) من هنا

14
00:01:13,816 --> 00:01:15,316
.تراجع

15
00:01:18,587 --> 00:01:20,087
.قلت لك تراجع

16
00:01:23,992 --> 00:01:25,492
.عليكم به

17
00:01:25,493 --> 00:01:27,494
.إنه مشتعل -
.ستتعافى، نفذ الأمر -

18
00:01:50,552 --> 00:01:52,052
.(هذا لا يجدي يا (ثيو

19
00:02:04,065 --> 00:02:06,973
.آسف يا (ثيو)، لكنني لم أفرغ منها بعد

20
00:03:00,553 --> 00:03:02,820
!(ليديا)

21
00:03:05,724 --> 00:03:07,224
!(ليديا)

22
00:03:08,027 --> 00:03:09,527
!(ليديا)

23
00:03:14,711 --> 00:03:29,398
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الخامس</font>
<font color=#FFA500>(الحلقة السادسة عشر بعنوان (مَلَكَة الكذب</font>

24
00:03:32,011 --> 00:03:48,098
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

25
00:05:19,620 --> 00:05:21,921
.لا تذهبي -
.إنني مضطرة -

26
00:05:22,957 --> 00:05:24,724
.ابقي

27
00:05:24,725 --> 00:05:27,161
أبقى هنا معك؟

28
00:05:28,663 --> 00:05:30,163
.ابقي معنا

29
00:05:35,536 --> 00:05:37,871
يتوهم (ثيو) أنه سيقدر
.على إمتصاص قوة الوحش

30
00:05:39,073 --> 00:05:40,681
.إنه مخبول

31
00:05:42,877 --> 00:05:44,377
.سوف يقتلع رأسه

32
00:05:47,314 --> 00:05:49,315
لكن أتحسب (سكوت) قادراً
على إنقاذ الجميع؟

33
00:05:49,316 --> 00:05:50,816
.أعلم أنه قادر على ذلك

34
00:05:53,653 --> 00:05:55,153
.الوضع مختلف الآن

35
00:05:57,200 --> 00:06:01,760
.أظن أنّ الموت أثّر فيه

36
00:06:01,761 --> 00:06:03,562
.لقد أثّر فيّ أيضاً

37
00:06:04,698 --> 00:06:06,998
.لكنه ليس تأثيراً حميداً

38
00:06:08,969 --> 00:06:10,569
ماذا لو تكرر الأمر مجدداً؟

39
00:06:12,706 --> 00:06:14,206
ماذا لو تعرضتِ للأذى؟

40
00:06:16,309 --> 00:06:20,745
ماذا تريدينني أن أفعل
بما أنك تعرفين كل شئ الآن؟

41
00:06:39,865 --> 00:06:42,266
هل بدأتِ بالتشكيك في موضع ولائك؟

42
00:06:44,603 --> 00:06:47,238
أم أنكِ بدأتِ تفهمين دورك؟

43
00:06:48,741 --> 00:06:50,341
أيّ دور؟

44
00:06:50,342 --> 00:06:54,945
لماذا تركك (ثيو) هنا؟
لماذا لم يترك (جوش) أو (كوري)؟

45
00:06:56,814 --> 00:07:01,118
رغم أنكِ أقوى وأسرع منهما
.وأكثر جسارة

46
00:07:02,587 --> 00:07:04,288
.أعلم سبب بقائي معك هنا

47
00:07:06,291 --> 00:07:12,029
(لأنه حين يتعلق الأمر بـ(ليام
.فإنّي أمثّل عائقاً

48
00:07:12,030 --> 00:07:17,200
يمكنكِ الرحيل والذهاب لنصرتهم
.ولن يعلم أحد

49
00:07:18,102 --> 00:07:21,805
.بإستثنائك أنت -
.(لستُ صديقاً لـ(ثيو -

50
00:07:23,374 --> 00:07:25,041
أتريدين مساعدة (ليام)؟

51
00:07:26,377 --> 00:07:32,782
دعكِ من القلق بشأن كونك عائقاً
.واقلقي بشأن قدرتك على الكذب

52
00:07:50,366 --> 00:07:53,803
هل يرى أحدكم ما يحدث بالوحدة
.المغلقة؟ أحتاج إلى تقرير للحالة

53
00:07:53,804 --> 00:07:57,807
".الوضع أشبه بمنطقة حربية هنا" -
.عُلم -

54
00:07:57,808 --> 00:07:59,474
وماذا عن المرضى؟
و(ليديا مارتن)؟

55
00:08:00,042 --> 00:08:01,643
"مَن المتحدث؟"

56
00:08:03,012 --> 00:08:04,879
.الوحدة التاسعة

57
00:08:07,505 --> 00:08:12,678
لا توجد وحدة تاسعة، مَن المتحدث؟"
"...وكيف استطعت

58
00:08:15,224 --> 00:08:17,792
حسنٌ، علينا إيجاد طريقة أخرى
.للدخول إلى الوحدة المغلقة

59
00:08:17,793 --> 00:08:20,394
كيف سنجتاز الـ"ماونتن آش"؟ -
.لا أعلم بعد -

60
00:08:20,395 --> 00:08:22,630
لكن يوجد شخص آخر هنا
.قد يستطيع مساعدتنا

61
00:08:23,065 --> 00:08:25,800
مَن؟ -
.(ميريدث)-

62
00:08:26,306 --> 00:08:28,669
.دعني أحاول

63
00:08:32,941 --> 00:08:34,842
.لن تعثر عليها بدون مساعدتي

64
00:08:54,062 --> 00:08:56,830
.لا أدري إلى متى سأقدر على الصمود -
كيف أوقفتِها من قبل؟ -

65
00:08:56,831 --> 00:08:58,232
حملني (سكوت) إلى الخارج
.وكاد ذلك أن يودي بحياته

66
00:08:58,233 --> 00:09:01,301
حسنٌ، يمكننا أن نحاول توصيلك
.بشئ غير ناقل للكهرباء

67
00:09:01,302 --> 00:09:03,904
ألديك شهادة بالهندسة الكهربائية؟
.لأنني لا أعلم كيفية فعل ذلك

68
00:09:07,275 --> 00:09:09,442
.عليكِ بالخروج من هنا -
.لا يمكنني تركك -

69
00:09:12,780 --> 00:09:14,714
كان حرياً بي البقاء في الصحراء
."مع الـ"سكين ووكرز

70
00:09:15,249 --> 00:09:18,985
لا يمكنني السيطرة على هذا
.ولن أقدر أبداً

71
00:09:18,986 --> 00:09:21,520
(لقد أفلحتِ قبلاً يا (كيرا
.ولقد رأيتِ ذلك بنفسك

72
00:09:21,521 --> 00:09:23,890
لقد تحكمتِ بقدرتك بما يكفي
.لخفض التيار الكهربي

73
00:09:23,891 --> 00:09:25,424
.يمكنكِ كبح قواكِ

74
00:09:26,301 --> 00:09:28,164
!لا أستطيع

75
00:09:28,929 --> 00:09:30,429
!(اخرجي يا (ماليا

76
00:10:20,011 --> 00:10:21,511
ميريدث)؟)

77
00:10:23,849 --> 00:10:25,349
.(أنا (سكوت) يا (ميريدث

78
00:10:25,818 --> 00:10:27,318
.(سكوت ماكال)

79
00:10:52,747 --> 00:10:54,247
.(ستايلز)

80
00:10:55,263 --> 00:10:56,976
.أريد إخراجها من هنا أيضاً

81
00:10:57,458 --> 00:10:59,292
.لقد التقطت رائحتها -
ماذا تريد؟ -

82
00:10:59,293 --> 00:11:00,392
ما الفرق؟

83
00:11:00,393 --> 00:11:02,828
يمكنني العثور عليها
.أمّا أنت فلا

84
00:11:31,891 --> 00:11:33,858
إنه يقود إلى الأنفاق، أليس كذلك؟

85
00:11:35,260 --> 00:11:36,760
.الأنفاق تمتد إلى أميال

86
00:11:38,831 --> 00:11:40,899
.قد يكونا في أيّ مكان الآن

87
00:11:43,102 --> 00:11:46,670
ميريدث)، أتسمعينني؟)

88
00:11:47,306 --> 00:11:48,907
.إننا نحتاج إلى مساعدتك

89
00:11:48,908 --> 00:11:51,475
(نحن نحاول العثور على (ليديا
.وإخراجها من هنا

90
00:11:52,478 --> 00:11:54,278
.(أعتقد أننا يجدر بنا الذهاب يا (سكوت

91
00:11:54,279 --> 00:11:56,347
.(أنصتي إليّ يا (ميريدث

92
00:11:56,348 --> 00:11:59,850
لابد من وجود سبيل آخر للوصول إلى
."ليديا)، لا يمكننا إجتياز الـ"ماونتن آش)

93
00:11:59,851 --> 00:12:01,351
كيف نجدها؟

94
00:12:02,988 --> 00:12:04,488
.(سكوت)

95
00:12:25,076 --> 00:12:26,576
.قد أؤذيكِ

96
00:12:33,317 --> 00:12:34,817
.حسنٌ

97
00:13:04,914 --> 00:13:06,414
كيرا)؟)

98
00:13:10,253 --> 00:13:11,753
.(كيرا)

99
00:13:23,600 --> 00:13:25,100
.لا أنصحكِ بفعل ذلك

100
00:13:29,205 --> 00:13:31,339
مازالت الكهرباء تنبعث منها
.أستطيع الشعور بها من مكاني

101
00:13:35,110 --> 00:13:37,579
.يمكنني مساعدتها -
لماذا؟ -

102
00:13:37,580 --> 00:13:40,781
.لأنني أحتاج إلى مساعدتك في إنقاذه

103
00:14:02,637 --> 00:14:04,237
ميريدث)؟)

104
00:16:05,323 --> 00:16:07,335
...اللعـ

105
00:16:15,532 --> 00:16:17,600
.لم يبقَ لها الكثير من الوقت

106
00:16:18,502 --> 00:16:23,406
ماذا يحدث لها؟ -
.إنّ قواها تستنزف حياتها -

107
00:16:23,407 --> 00:16:27,543
يعتقد د.(فالاك) أنّ وفاتها ثمن عادل
.إذا استطاعت إجابة السؤال

108
00:16:28,245 --> 00:16:29,745
أيّ سؤال؟

109
00:16:30,747 --> 00:16:32,247
مَن هو الوحش؟

110
00:16:34,584 --> 00:16:38,387
أيمكنها الإجابة عن هذا؟ -
.ليس بعد -

111
00:16:38,388 --> 00:16:40,955
ليس إلى أن تعلو الصرخات
.التي تملأ رأسها بما يكفي لقتلها

112
00:16:42,759 --> 00:16:45,961
كيف أصل إليها؟ -
.لا يمكنك ذلك -

113
00:16:45,962 --> 00:16:49,230
."لن تستطيع إجتياز الـ"ماونتن آش

114
00:16:49,231 --> 00:16:53,968
.لكن قد يقدر شخص آخر على ذلك -
مَن؟ -

115
00:16:56,238 --> 00:16:57,738
."الـ"هيلهاوند

116
00:16:58,274 --> 00:17:02,411
أتعنين (باريش)؟ -
.توجد بينهما صلة -

117
00:17:02,412 --> 00:17:06,847
"اعثر على الـ"هيلهاوند
."وسيعثر بدوره على الـ"بانشي

118
00:17:18,925 --> 00:17:21,726
<font color=#40bfff>:(رسالة من (مايسون</font>
<font color=#FFA500>".لابد أن تأتي الآن"</font>

119
00:17:24,125 --> 00:17:26,226
خمس رسائل في دقيقتين؟

120
00:17:26,227 --> 00:17:28,456
.ثمّة شخص يحاول لفت إنتباهك

121
00:17:28,863 --> 00:17:30,363
.ربما يجب عليكِ الذهاب

122
00:17:30,364 --> 00:17:34,967
.من الواضح أنني لن أبرح مكاني -
أيمكنك أن تلزم الصمت من فضلك؟ -

123
00:17:34,968 --> 00:17:39,606
يساورني شعور بأننا سنصبح
.(صديقين يا (هايدن

124
00:17:39,607 --> 00:17:43,875
أظن أننا سنكتشف العديد
.من الأشياء المشتركة بيننا

125
00:17:50,851 --> 00:17:54,719
أهذا ضروري حقاً؟ -
.(إنه سمّ "كانيما" من (ترايسي -

126
00:17:57,057 --> 00:17:59,225
.سيكفي لشلّ حركتك لعدة ساعات

127
00:18:01,894 --> 00:18:05,997
(لو أننا سنصبح صديقين يا (هايدن
.فعليكِ أن تتعلمي الثقة بي

128
00:18:17,242 --> 00:18:18,877
.إنني أثق بك الآن

129
00:18:29,521 --> 00:18:31,021
".أنقذها"

130
00:18:48,139 --> 00:18:49,639
هل فقد وعيه؟

131
00:18:51,831 --> 00:18:54,318
.أجل -
.حسنٌ -

132
00:18:58,449 --> 00:19:02,186
.ظننتُ أنك تتتبع رائحتها -
.لقد فقدتها -

133
00:19:02,187 --> 00:19:04,955
.إذن فاعثر عليها مجدداً -
ما الذي تشمه هنا يا (ستايلز)؟ -

134
00:19:04,956 --> 00:19:07,023
.مواد كيميائية وفضلات

135
00:19:07,024 --> 00:19:09,132
.وإنّي واثق بأنك مصدر رائحة الفضلات

136
00:19:10,895 --> 00:19:12,395
.إنني أشمها أيضاً

137
00:19:12,396 --> 00:19:14,931
لا أستطيع شمّ أيّ شئ غيرها
.لذا فأنا أجرّب طريقة أخرى

138
00:19:14,932 --> 00:19:19,369
أيمكنك أن تلزم الصمت وتدعني أركّز؟ -
.سأعثر عليها بنفسي -

139
00:19:19,370 --> 00:19:22,105
(تعلم أنك لن تجدها يا (ستايلز
.سيتعيّن عليك أن تثق بي

140
00:19:22,106 --> 00:19:23,305
أثق بك؟

141
00:19:23,306 --> 00:19:25,341
بالشخص الذي قتل أخته
حين كان بالتاسعة؟

142
00:19:25,342 --> 00:19:27,676
.أجل، كنت في التاسعة من عمري

143
00:19:27,677 --> 00:19:32,314
كنت أصدق أيضاً وجود رجل برداء
.أحمر يهبط من المدخنة لتوزيع الهدايا

144
00:19:32,315 --> 00:19:34,516
لذا فحين ظهر ثلاثة أشخاص
يرتدون أقنعة جلدية

145
00:19:34,517 --> 00:19:37,319
وأخبروني بأنّ أختي أرادتني أن
.أحصل على قلبها، فصدقتهم أيضًا

146
00:19:37,320 --> 00:19:40,922
لذا فتعاونت معهم في شق صدرها
.وقتلها، إنها قصة جميلة

147
00:19:40,923 --> 00:19:43,225
شاهدتها تهوي إلى المياه وتتجمد
.حتى الموت خلال دقائق

148
00:19:43,226 --> 00:19:45,294
أتظن أنني كانت لديّ أيّ فكرة
عمّا كان يجري؟

149
00:19:45,295 --> 00:19:49,531
أظن أنك دفعتها متعمداً
.وتلذذت بإحتضارها

150
00:19:58,040 --> 00:19:59,540
من أيّ إتجاه جاء ذلك الصوت؟

151
00:20:00,409 --> 00:20:02,043
من أين أتى؟

152
00:20:03,412 --> 00:20:04,912
.من كل مكان

153
00:20:23,565 --> 00:20:25,166
.(اصمدي قليلاً يا (ليديا

154
00:20:25,167 --> 00:20:27,535
.يمكنكِ فعلها

155
00:20:40,748 --> 00:20:42,316
أريدكِ أن تركزي على
.(هذا الصوت يا (ليديا

156
00:20:43,584 --> 00:20:48,355
واحجبي جميع الأصوات الأخرى
.التي تسمعينها الآن

157
00:20:49,557 --> 00:20:51,458
.ركّزي على هذا الصوت

158
00:21:07,407 --> 00:21:08,907
.أحسنتِ

159
00:21:10,610 --> 00:21:12,645
ركّزي على هذا الصوت
.وعلى صوتي

160
00:21:15,549 --> 00:21:17,150
اتفقنا يا (ليديا)؟

161
00:21:25,425 --> 00:21:27,560
.(لا تقلقي يا (ليديا

162
00:21:27,561 --> 00:21:30,128
.لم تكن الممرضة (كروس) قوية بقدرك

163
00:21:45,169 --> 00:21:47,637
باريش)؟)
.(باريش)

164
00:21:47,638 --> 00:21:49,931
باريش)، أتسمعني؟)

165
00:21:51,610 --> 00:21:53,110
كيف جئتُ إلى هنا؟

166
00:21:53,111 --> 00:21:55,623
.لا نعلم، لقد اتبعنا رائحة الحريق

167
00:21:56,247 --> 00:22:00,884
(أنصت إليّ يا (باريش
.إنّ (أيكين) في وضع الإغلاق المحكم

168
00:22:00,885 --> 00:22:02,952
لن نستطيع الخروج من هنا
.ما لم تفلح الخطة البديلة

169
00:22:02,953 --> 00:22:06,404
خطة بديلة؟
أيّ خطة بديلة؟

170
00:22:07,025 --> 00:22:10,560
لا تشغل بالك بهذا الشأن
.نريدك أن تجد (ليديا) في الوقت الحالي

171
00:22:10,561 --> 00:22:13,107
أنا؟ -
.ليس أنت بالكامل -

172
00:22:13,630 --> 00:22:16,299
.إننا نحتاج شخصك الآخر

173
00:22:16,300 --> 00:22:17,900
."الـ"هيلهاوند

174
00:22:24,041 --> 00:22:27,900
لماذا لا يُشفى؟ -
.ربما يعجز جسده عن تحمّل هذه الإصابة -

175
00:22:28,878 --> 00:22:30,378
.أو لعلّ ذلك بسبب الألم

176
00:22:31,481 --> 00:22:34,349
سيموت، أليس كذلك؟ -
.إنّ نبضه يقل تدريجياً -

177
00:22:34,350 --> 00:22:35,984
ماذا عسانا نفعل؟

178
00:22:36,719 --> 00:22:41,557
لا يمكنكِ أن تشفيه، أليس كذلك؟ -
.لا، لكن بإمكاني إمتصاص ألمه -

179
00:22:41,558 --> 00:22:43,492
قد يجدي هذا، لعلّه يتيح لجسده
.البدء في عملية الشفاء

180
00:22:43,493 --> 00:22:45,393
.إذن فافعليها -
.أنت أولاً -

181
00:22:48,230 --> 00:22:49,730
.قلتَ أنك تستطيع مساعدتها

182
00:22:49,731 --> 00:22:52,033
أجل، لكن هذا ليس كإمتصاص
.الكهرباء من بطارية سيارة

183
00:22:52,034 --> 00:22:55,937
بداخلها طاقة أكبر بكثير
أستفعلين شيئاً أم لا؟

184
00:22:55,938 --> 00:22:59,256
.عندما تساعدها أولاً، إنني لا أثق بك -
.وأنا لا أثق بكِ كذلك -

185
00:23:00,443 --> 00:23:03,026
.حسنٌ، سنفعلها في نفس الوقت

186
00:23:17,526 --> 00:23:19,026
مستعد؟

187
00:23:26,234 --> 00:23:28,001
.حسنٌ، هيا بنا

188
00:23:58,032 --> 00:23:59,532
.لا شئ

189
00:23:59,533 --> 00:24:03,136
.عظيم، إنك عديم الجدوي مثلي تماماً -
.إنني أحاول المساعدة في إنقاذ حياتها -

190
00:24:03,137 --> 00:24:05,671
هلّا توقفت عن التظاهر بالمروءة؟

191
00:24:05,672 --> 00:24:09,575
(تريد (ليديا) لأنها ستقودك إلى (باريش
.والذي سيقودك بدوره إلى الوحش

192
00:24:09,576 --> 00:24:12,978
.وإن يكن؟ أريده أن يموت أيضاً -
.بعد أن تسلبه قواه، صحيح؟ -

193
00:24:14,313 --> 00:24:18,316
نعلم سبب أخذك لمخالب العُقاب
.(ونعلم أنك تبحث عن (دوكيليان

194
00:24:18,317 --> 00:24:19,917
.(لقد وجدت (دوكيليان

195
00:24:20,720 --> 00:24:22,454
.أنت محق

196
00:24:22,455 --> 00:24:25,990
سأساعد (باريش) في ردع الوحش
.وسأسلبه قواه

197
00:24:25,991 --> 00:24:28,126
.ثم سأكسر عنقه

198
00:24:28,127 --> 00:24:29,494
قد لا أكون شخصاً صالحاً في نظرك

199
00:24:29,495 --> 00:24:32,317
لكنني قد أكون الشخص
.الذي ينقذ حيواتكم جميعاً

200
00:24:36,602 --> 00:24:38,102
.اكسرها

201
00:24:40,273 --> 00:24:41,773
ماذا؟

202
00:24:41,774 --> 00:24:46,910
إنّ الصوت ينتقل عبر الأنابيب، ستسمع
.على نحو أفضل أيها الأحمق، اكسرها

203
00:24:54,587 --> 00:24:58,122
ليديا)؟)"
"أتسمعينني؟

204
00:25:01,293 --> 00:25:03,360
ماذا تريد مني؟

205
00:25:03,361 --> 00:25:05,596
.أحتاج إلى عونك في مواجهة أطباء الرعب

206
00:25:11,169 --> 00:25:14,809
.لقد دمروني تدميراً

207
00:25:15,707 --> 00:25:20,814
لقد حولوني إلى مهووس
.وجعلوني محل إستهزاء في مهنتي

208
00:25:23,081 --> 00:25:29,485
ظنّ الناس أنني وحش، بينما كنت
.أحاول فتح أعينهم على الحقيقة فحسب

209
00:25:34,492 --> 00:25:36,659
.والآن تريدني أن أصبح عينيك

210
00:25:37,628 --> 00:25:39,783
.(سترين أموراً يا (ليديا

211
00:25:41,232 --> 00:25:43,703
.أمور يعجز عن رؤيتها الآخرون

212
00:25:46,537 --> 00:25:48,470
قد لا تتسنى لكِ النجاة

213
00:25:51,675 --> 00:25:54,166
.لكنكِ قد تنقذين حيوات أصدقائك

214
00:26:21,837 --> 00:26:23,337
!افعلها

215
00:26:32,847 --> 00:26:37,773
علينا إبطاء عقلك أولاً
.إنه يعمل بنشاط زائد

216
00:26:37,774 --> 00:26:40,075
."علينا الإنتقال من موجة "جاما" إلى "ثيتا

217
00:26:42,045 --> 00:26:46,048
.الصوت عالٍ جداً، لا أستطيع -
.إذا ألبستكِ القناع الآن فسيقتلك -

218
00:26:47,116 --> 00:26:48,917
.عليكِ بتهدئة عقلك

219
00:26:53,589 --> 00:26:55,611
.إنكِ تفهمين ماهيّة ما صنعوه

220
00:26:58,427 --> 00:27:01,796
.الوحش -
.(وحش (جيفادان -

221
00:27:01,797 --> 00:27:03,531
.نسخة معدلة منه

222
00:27:05,067 --> 00:27:06,968
.لكن نموه لم يكتمل بعد

223
00:27:06,969 --> 00:27:10,772
مازال مقيّداً بمضيفه
.الـ"كايميرا" المراهق الذي بداخله

224
00:27:10,773 --> 00:27:13,708
.ولايزال يتطلب حماية أطباء الرعب

225
00:27:16,144 --> 00:27:18,645
."دامناشيو ميمورياي" -
.هذا صحيح -

226
00:27:20,448 --> 00:27:22,115
.كان الوحش رجلاً في بادئ الأمر

227
00:27:22,116 --> 00:27:25,519
.قاتل بشري في أواخر القرن الثامن عشر

228
00:27:25,520 --> 00:27:27,921
.يحاول أطباء الرعب تذكيره بما كان عليه

229
00:27:27,922 --> 00:27:29,490
.تذكيره بالرجل

230
00:27:29,491 --> 00:27:33,126
وحين يحدث ذلك
.سيذهب المراهق بلا رجعة

231
00:27:39,466 --> 00:27:42,969
أتعلم إحداكما كيفية الخروج من هنا؟ -
.مازال المكان مغلقاً -

232
00:27:44,906 --> 00:27:48,208
.ليس مغلقاً فحسب -
.أجل، أشعر بذلك أيضاً -

233
00:27:48,209 --> 00:27:50,143
ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟
ننتظر هنا؟

234
00:27:50,144 --> 00:27:51,311
.توجد خطة بديلة

235
00:27:51,312 --> 00:27:53,113
.لدينا رجل بالخارج تحسباً لحدوث هذا

236
00:27:53,114 --> 00:27:55,481
مَن؟ -
.(مايسون) -

237
00:27:56,283 --> 00:27:59,552
مايسون) سيفكّ أسرنا؟) -
كيف سيفعل ذلك؟ -

238
00:27:59,553 --> 00:28:00,787
.معه المخطط الهندسي للمبنى

239
00:28:00,788 --> 00:28:03,122
ولديه الخريطة الكاملة لنظام
.مصحة (أيكين) الكهربائي

240
00:28:03,123 --> 00:28:05,558
ما عليه إلّا دخول حجرة المحوّل
.الكهربائي التي تقع خلف المبنى

241
00:28:08,094 --> 00:28:11,196
لا داعي للقلق، (مايسون) يعلم
.ما عليه فعله بالضبط

242
00:28:11,197 --> 00:28:15,767
(عاود الإتصال بي يا (ليام
.لا أدري ما عليّ فعله مطلقاً

243
00:28:15,768 --> 00:28:19,571
.وقد بدأ الذعر يتملكني بشدة

244
00:28:19,572 --> 00:28:23,108
درت بالسيارة حول المبنى حوالي أربع
.مرات، ولا أستطيع إيجاد حجرة المحوّل

245
00:28:23,109 --> 00:28:24,509
في الواقع، هذا صحيح جزئياً

246
00:28:24,510 --> 00:28:26,078
لأنني وجدت المكان الذي يفترض
.أن تكون فيه حجرة المحوّل

247
00:28:26,079 --> 00:28:31,616
لكنها لم تعد حجرة
.ثمّة حائط كبير جداً أمامها

248
00:28:31,617 --> 00:28:33,685
(لذا حاولت الإتصال بـ(هايدن

249
00:28:33,686 --> 00:28:36,555
ولم تصل إلى هنا بعد
.ثم سمعت صفارات الإنذار

250
00:28:36,556 --> 00:28:40,224
والآن أجهل ما عليّ فعله
.(لذا فاتصل بي يا (ليام

251
00:28:53,605 --> 00:28:56,840
(هذا المراهق يا (ليديا
.هو أخر هجين جينيّ

252
00:28:57,843 --> 00:29:01,702
فتى أو فتاة شابة، قد يكون
.شخصاً تعرفينه أصلاً

253
00:29:02,848 --> 00:29:05,616
نجحت التجربة معه بينما فشلت
.مع (ثيو) والآخرين

254
00:29:05,617 --> 00:29:09,653
لكننا تحرّينا أمر كل هجين جينيّ
.بالقائمة، لا يوجد أحد آخر

255
00:29:09,654 --> 00:29:11,722
.لابد أنكم أغفلتم واحداً

256
00:29:11,723 --> 00:29:14,959
طريقة أخرى يمكن لأحد
.أن يُعد هجيناً جينياً من خلالها

257
00:29:14,960 --> 00:29:18,828
إذا استعطتِ رؤية وجه هذا
المراهق وإكتشاف هويته

258
00:29:18,829 --> 00:29:20,997
.فسيحظى أصدقاؤكِ بفرصة للقتال

259
00:29:22,967 --> 00:29:25,201
.سيساعدك القناع على الرؤية

260
00:29:27,872 --> 00:29:29,372
!(ليديا)

261
00:29:35,746 --> 00:29:37,814
!(ليديا)

262
00:29:37,815 --> 00:29:39,782
.ماذا تفعل بحق الجحيم؟ افتح الباب -
.إنّي أحاول -

263
00:29:44,321 --> 00:29:45,722
.آسف، لكن الوقت انتهى

264
00:30:26,262 --> 00:30:28,396
.لقد عدت

265
00:30:29,331 --> 00:30:32,800
سنخرجكِ من هنا، اتفقنا؟ -
.لا يمكنك، هذا خطير جداً -

266
00:30:32,801 --> 00:30:35,903
ليديا)، الزمي الصمت رجاءً)
.ودعيني أنقذ حياتك

267
00:30:57,758 --> 00:30:59,793
.حسنٌ، ها أنا ذا

268
00:31:01,797 --> 00:31:05,332
.سأحطم الحائط، سأحطمه بسيارتي

269
00:31:06,000 --> 00:31:10,270
سأعبر من خلاله وأفصل الكهرباء
.وأنقذ أصدقائي

270
00:31:10,271 --> 00:31:11,371
.ها أنا أبدأ

271
00:31:11,372 --> 00:31:18,979
حسنٌ، سأحطمه وأدمّر سيارتي الجميلة
التي ابتاعها لي والديّ في عيد ميلادي

272
00:31:18,980 --> 00:31:20,480
.لكنني سأنقذ أصدقائي

273
00:31:20,982 --> 00:31:22,681
.ها أنا أفعل

274
00:31:22,682 --> 00:31:24,317
.سأحطم الحائط، حسنٌ

275
00:31:28,789 --> 00:31:30,956
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

276
00:31:30,957 --> 00:31:33,126
.الحمد لله

277
00:31:33,127 --> 00:31:35,428
أيمكننا إستخدام سيارتك؟ -
أتمازحني؟ -

278
00:31:35,429 --> 00:31:37,163
.لن تقدر السيارة على تحطيم هذا

279
00:31:37,164 --> 00:31:38,718
ماذا؟ ألديك فكرة أفضل؟

280
00:31:48,008 --> 00:31:49,508
هايدن)؟)

281
00:31:54,981 --> 00:31:56,481
.(هايدن)

282
00:32:01,254 --> 00:32:02,754
.(هايدن)

283
00:32:08,794 --> 00:32:10,294
.تمهلي يا (هايدن)، انتظري

284
00:32:18,172 --> 00:32:19,871
!لقد دخلت

285
00:32:19,872 --> 00:32:21,372
.حسنٌ

286
00:32:22,775 --> 00:32:25,176
.حسنٌ، هناك رافعتين لونهما أحمر

287
00:32:25,177 --> 00:32:27,411
ستجذبينهما، أترينهما؟

288
00:32:27,412 --> 00:32:29,147
".أرى عشرة"

289
00:32:29,148 --> 00:32:32,316
.اثنتان -
".كلّا، عشرة" -

290
00:32:32,317 --> 00:32:36,086
أمامي عشر رافعات حمراء اللون"
"ماذا أفعل؟

291
00:32:36,087 --> 00:32:37,521
"مايسون)؟)"

292
00:32:37,522 --> 00:32:39,323
"ماذا يُفترض أن أفعل يا (مايسون)؟"

293
00:32:57,571 --> 00:32:59,071
باريش)؟)

294
00:33:00,301 --> 00:33:02,101
كيف سيجتاز الـ"ماونتن آش"؟

295
00:33:23,356 --> 00:33:25,457
.إنه يحرقه من داخل الجدران

296
00:33:26,860 --> 00:33:30,362
حسنٌ، عليكِ أن تحاولي الوقوف على
قدميكِ، لم تسر الخطة على ما يرام

297
00:33:30,363 --> 00:33:32,864
لذا فسأحتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟ -
كانت لديك خطة؟ -

298
00:33:32,865 --> 00:33:36,367
أجل، كانت جيدة على الورق
.ولم تصبح كذلك عند تطبيقها

299
00:33:39,406 --> 00:33:41,406
.لا يمكنني كبحها

300
00:33:45,144 --> 00:33:46,211
...(ليديا)

301
00:33:46,212 --> 00:33:48,313
!(اركض يا (ستايلز

302
00:34:26,685 --> 00:34:30,519
إلى أين؟ -
.من هذا الطريق، هيا -

303
00:34:33,557 --> 00:34:35,291
.(اجذبيها جميعاً يا (هايدن

304
00:34:35,292 --> 00:34:37,227
!اجذبيها جميعاً

305
00:34:37,228 --> 00:34:39,195
.ثمّة بوابة من هذا الطريق -
ماذا عن (مايسون)؟ -

306
00:34:39,196 --> 00:34:40,996
.إنه ينفذ دوره، ثق بي

307
00:34:47,904 --> 00:34:50,906
ماذا يجري؟ -
.الخطة البديلة -

308
00:34:51,842 --> 00:34:53,943
!تمهل يا (ليام)، انتظر

309
00:35:05,554 --> 00:35:07,455
.أخبرتك

310
00:35:15,164 --> 00:35:16,849
.لقد فعلها

311
00:35:17,299 --> 00:35:18,900
.(علينا الوصول إلى سيارة (ستايلز

312
00:35:24,339 --> 00:35:25,839
أتقدرين على الوقوف؟

313
00:35:31,980 --> 00:35:33,480
أهي بخير؟

314
00:35:33,481 --> 00:35:36,817
لا، علينا الذهاب، ناوليني المفاتيح
.علينا الذهاب بها إلى العيادة

315
00:35:40,855 --> 00:35:42,489
.معذرةً، لكنها ستأتي معي

316
00:35:42,490 --> 00:35:44,858
(حسنٌ، رويدك يا (ترايسي
.إنكِ تجهلين ما على وشك أن يحدث

317
00:35:44,859 --> 00:35:48,262
سآخذها، هذا ما سيحدث
...ولن يحرّك أحدكم ساكناً

318
00:35:53,868 --> 00:35:57,402
أيمكن لأحدكم إخراج ابنتي
من هذا الجحيم رجاءً؟

319
00:36:04,145 --> 00:36:06,512
.(سكوت) -
.أجل، إنّي أحاول، إنّي أحاول -

320
00:36:06,513 --> 00:36:08,381
لقد أوشكنا على الوصول
تماسكي يا (ليديا)، اتفقنا؟

321
00:36:18,392 --> 00:36:20,560
.(ليديا)، (ليديا)

322
00:36:20,561 --> 00:36:21,561
اسمعي، سوف تجتازين هذه الأزمة، حسنٌ؟

323
00:36:21,562 --> 00:36:23,262
.انظري إليّ يا (ليديا)، سوف تنجين

324
00:36:32,606 --> 00:36:34,868
.لكنك لن تنجو

325
00:36:51,591 --> 00:36:53,158
.ضعاها على الطاولة

326
00:36:59,465 --> 00:37:01,566
.ثبّتاها

327
00:37:08,107 --> 00:37:10,341
.أظن أنّ عليك فعل شئ يا دكتور -
.سأفعل -

328
00:37:10,342 --> 00:37:12,943
لكن في الوقت الحالي
.أريدكما أن تبقياها ثابتة

329
00:37:18,617 --> 00:37:21,019
.ثبّتاها -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

330
00:37:21,020 --> 00:37:22,487
."ميسيلتو"

331
00:37:22,488 --> 00:37:24,122
ميسيلتو"؟"
.لديها ثقب لعين برأسها

332
00:37:24,123 --> 00:37:25,623
.(ساعدني يا (ستايلز

333
00:37:28,092 --> 00:37:29,592
.ثبّتاها

334
00:37:56,154 --> 00:37:57,921
.(ليديا)

335
00:37:57,922 --> 00:37:59,422
ليديا)؟)

336
00:38:02,325 --> 00:38:03,825
.(ليديا)

337
00:38:04,728 --> 00:38:06,228
.(هيا يا (ليديا

338
00:38:09,399 --> 00:38:12,101
لا، لا، لا
.هيا يا (ليديا)، استيقظي

339
00:38:12,102 --> 00:38:14,003
.هيا

340
00:38:14,004 --> 00:38:16,238
استيقظي، أتسمعينني يا (ليديا)؟

341
00:38:16,239 --> 00:38:19,542
.افتحي عينيكِ يا (ليديا)، هيا

342
00:38:19,543 --> 00:38:21,677
.(هيا، أنصتي إليّ يا (ليديا

343
00:38:21,678 --> 00:38:23,179
أرني عينيكِ، حسنٌ؟

344
00:38:25,582 --> 00:38:27,573
.ليديا)، عليكِ أن تفتحي عينيكِ)

345
00:39:01,250 --> 00:39:02,750
أأنتِ بخير؟

346
00:39:05,287 --> 00:39:06,787
.أنتِ بخير

347
00:39:12,293 --> 00:39:14,393
أتريدين أن تحاولي الوقوف؟

348
00:39:33,214 --> 00:39:34,714
أمي؟

349
00:39:36,351 --> 00:39:37,851
.عزيزتي

350
00:39:45,425 --> 00:39:47,160
.لقد أنقذوا حياتي يا أمي

351
00:39:51,365 --> 00:39:53,432
.(أنقذني (ستايلز

352
00:40:11,185 --> 00:40:12,998
.لن أدفع ثمن النوافذ

353
00:40:18,925 --> 00:40:22,928
.قلتُ أنه للطوارئ فحسب -
.كانت لديّ حالة طارئة -

354
00:40:22,929 --> 00:40:24,129
.(لا تقلق يا (ثيو

355
00:40:24,130 --> 00:40:26,865
القليل من النزاع بين الرتب المختلفة
.هو أمر صحيّ تماماً

356
00:40:28,234 --> 00:40:29,967
هل وجدت ضالّتك؟

357
00:40:32,438 --> 00:40:33,938
.كلّا

358
00:40:36,309 --> 00:40:38,309
.لكن أظنني وجدت شيئاً أفضل

359
00:40:41,214 --> 00:40:42,714
.طريقة للإجابة عن السؤال

360
00:40:43,349 --> 00:40:45,216
مَن هو الوحش؟

361
00:40:53,549 --> 00:41:02,216
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

