1
00:00:01,725 --> 00:00:04,225
حضرة القاضية، المحامي المعترض لقد
.إتمرّ إسبوعين بهذا الطلب

2
00:00:04,227 --> 00:00:09,063
أيها المحامي، لما تقول التوضيح
.وكأنه بشكل مختصر

3
00:00:09,065 --> 00:00:12,267
حضرتُك، موكّلي أخذ طلب الآنسة (كلارك)

4
00:00:12,269 --> 00:00:14,469
لأجل زيادة إهتمامها بالأطفال، بشكلٍ جدّي

5
00:00:14,471 --> 00:00:16,805
..ولذلك

6
00:00:16,807 --> 00:00:18,239
.المعذرة ياحضرة القاضية

7
00:00:18,241 --> 00:00:22,677
أيمكننا أن نتأكد بشأن الآنسة (كلارك)
إن كانت تعاني من مشكلة تنفّسية؟

8
00:00:22,679 --> 00:00:24,679
أعترض -
إستمر، مهلاً -

9
00:00:24,681 --> 00:00:26,281
حضرة القاضية، الآنسة لايمكنها
.الإعتراض

10
00:00:26,283 --> 00:00:28,850
آنسة (كلارك) تذكري بأنكِ
.في قاعة المحكمة

11
00:00:28,852 --> 00:00:30,852
وأنك لاتتحدثين لضابط
.المحكمة

12
00:00:30,854 --> 00:00:32,353
.طبعاً، حسناً

13
00:00:32,355 --> 00:00:34,789
أعتذر على ذلك، ياحضرة القاضية

14
00:00:34,791 --> 00:00:35,757
.إستمر، ايها المحامي

15
00:00:35,759 --> 00:00:39,027
.موكّلي يملك من الوقت أكثر من المال

16
00:00:39,029 --> 00:00:40,195
إنهُ يكون منطقي

17
00:00:40,197 --> 00:00:44,866
أفضل من دفع أموال الإهتمام بالأطفال
..لغرابء لايعرفهم

18
00:00:44,868 --> 00:00:46,267
!بحقّ الرب

19
00:00:46,269 --> 00:00:48,102
!آنسة (كلارك)

20
00:00:48,104 --> 00:00:53,007
إن إستمرّيتِ بتجاوز حدود النظام، سأقوم
.بتجاهل أراءك

21
00:00:53,009 --> 00:00:54,475
.فأنا لستُ بـ (لانس إيتو)

22
00:00:54,477 --> 00:00:56,277
.إستمر

23
00:00:56,279 --> 00:00:57,679
.شكراً ياحضرة القاضية

24
00:01:10,627 --> 00:01:12,527
..يإلهي

25
00:01:17,234 --> 00:01:19,554
.تباً

26
00:01:19,870 --> 00:01:21,502
.المعذرة

27
00:01:21,504 --> 00:01:23,137
.أنا آسفة، آسفة

28
00:01:30,213 --> 00:01:31,646
.إني متأخرة كثيراً

29
00:01:33,016 --> 00:01:34,315
.شكراً

30
00:01:36,353 --> 00:01:37,852
.شكراً جزيلاً

31
00:01:37,854 --> 00:01:39,153
.المعذرة

32
00:01:56,840 --> 00:01:58,373
،إننا سعداء بإنضمامك لنا 
.يا آنسة (كلارك)

33
00:01:58,375 --> 00:02:01,776
أعتذر للمحكمة، ياحضرة القاضي

34
00:02:05,882 --> 00:02:07,148
أأنتِ على مايرام؟

35
00:02:15,058 --> 00:02:18,393
،وبعد نخبُ التكيلا

36
00:02:18,395 --> 00:02:20,395
مالذي قالهُ المتّهم لأختكِ؟

37
00:02:20,397 --> 00:02:24,232
أشار (أوجي) نحو مكان مِهبل (نيكول)

38
00:02:24,234 --> 00:02:28,636
وقال، "من هنا يخرجون الأطفال
."وهذا الشيء ملكي

39
00:02:30,707 --> 00:02:32,473
..(نيكول) تصرّفت

40
00:02:32,475 --> 00:02:35,076
تصرّفت وكأن الوضع إعتيادي، وكأنها
.إعتادت على هذا النوع من المعاملة

41
00:02:35,078 --> 00:02:38,146
.أعترض
.إنها تقول كلاماً بلا غثبات

42
00:02:38,148 --> 00:02:39,314
.الإعتراض يُرفض

43
00:02:44,487 --> 00:02:46,721
هل كان هو غاضباً؟

44
00:02:46,723 --> 00:02:51,059
أقصد، حينما أشار لتلك المنطقة وقال كلامه
أمام الجميع؟

45
00:02:51,061 --> 00:02:53,394
.كلا

46
00:02:53,396 --> 00:02:55,430
لقد كانت شخصيتهُ
.هكذا

47
00:02:56,967 --> 00:03:00,501
لقد أراد أن يعرف الكلّ
.بأن (نيكول) ملكٌ له

48
00:03:02,339 --> 00:03:04,339
هذه سخافة، ماعلاقةُ ذلك
بكلّ تلك الأمور؟

49
00:03:04,341 --> 00:03:05,606
.يمكنني إيقاف ذلك

50
00:03:05,608 --> 00:03:08,910
.هذا كثير جداً
.إنها تبكي والمحلّفون سيعرون بحزنها

51
00:03:08,912 --> 00:03:11,245
.ستكون النتائج عكسية

52
00:03:11,247 --> 00:03:13,815
أأنتِ على مايرام، آنسة (براون)؟

53
00:03:15,518 --> 00:03:19,554
أجل، إنما ما قلتهُ
.كان قاسياً

54
00:03:24,995 --> 00:03:27,996
المحاكمة ستستأنف يوم الإثنين الساعة 9 صباحاً
.إنتهينا اليوم

55
00:03:33,036 --> 00:03:35,103
.كان ذلك قوياً

56
00:03:38,208 --> 00:03:40,475
أتعرف أمراً يا (جوني)، اليوم هو الجمعة

57
00:03:40,477 --> 00:03:44,212
وماسمعوهُ تواً هيئة المحلّفين؟
.سيفكرون به طوال عطلة نهاية الأسبوع

58
00:03:44,214 --> 00:03:48,349
آمل ذلك بكلّ تأكيد

59
00:04:20,050 --> 00:04:21,716
،في محاكمة (أو جي)

60
00:04:21,718 --> 00:04:25,219
شقيقةُ (نيكول) (دينيس براون)
.كانت على منصة الشهود اليوم

61
00:04:25,221 --> 00:04:27,221
.كانت عاطفية، وكلامها مؤثراً

62
00:04:27,223 --> 00:04:30,992
هل سيكشل ذلك فارقاً؟
،سنتحدث بشأن ذلك بعد الفاصل

63
00:04:30,994 --> 00:04:34,095
لكن أولاً، لنتحدث بشأن موضوع
من محاكمة (أو جي)

64
00:04:34,097 --> 00:04:36,264
:و هذا ماجعل الصحف تتحدث

65
00:04:36,266 --> 00:04:39,867
وهو أمر (مارشا كلارك) والملابس
.التي ترتديها

66
00:04:39,869 --> 00:04:41,702
الكاتبة (دولي سروغرمان) وخبيرة بالموضة

67
00:04:41,704 --> 00:04:45,273
،الأشكالُ ليست كلّ شيء
.ماهيتُهم هي كلّ شيء

68
00:04:45,275 --> 00:04:49,577
إنها هنا لتخبرنا بشأن مايدور بذهن (مارشا)
.وحول طريقة رداء أعضاء الإدّعاء

69
00:04:49,579 --> 00:04:51,079
.يإلهي

70
00:04:51,081 --> 00:04:52,780
مارأيك؟

71
00:04:52,782 --> 00:04:55,917
مانراهُ بشأن (مارشا) هو وكأنها
.شخص محافظ

72
00:04:55,919 --> 00:04:57,618
.وكأنها مُذنبة وأصبحت الأنظار عليها

73
00:04:57,620 --> 00:04:59,420
طبعاً هذا هو منظرها

74
00:04:59,422 --> 00:05:03,257
.هذا ليس بمنظر، هذا طلبٌ للمساعدة
وهل بإمكاننا التحدث عن شعرها؟

75
00:05:03,259 --> 00:05:04,559
!أمي

76
00:05:04,561 --> 00:05:06,394
.أهلاً ياعزيزي

77
00:05:06,396 --> 00:05:08,896
عرفتُ أنكِ بالمنزل، لأنني
.شممتُ رائحة السيجارة

78
00:05:08,898 --> 00:05:11,132
(ترافيس) لما أنت مستيقظ؟

79
00:05:11,134 --> 00:05:13,568
أماه! حينما عدتُ للمنزل
،من المدرسة

80
00:05:13,570 --> 00:05:18,372
لقد تناولتُ ماتبقى من غداءي، لأنه كان
.بحقيبتي، ولأنني نسيتهُ تماماً

81
00:05:18,374 --> 00:05:20,274
حقاً؟

82
00:05:20,276 --> 00:05:24,212
،هل قمتِ مرةً بتناول القليل من غداءك
ومن ثمّ تناولتِ بقيته بوقتٍ لاحق؟

83
00:05:24,214 --> 00:05:27,415
أتعرف أمراً؟
.لقد فعلتُ ذلك

84
00:05:27,417 --> 00:05:29,550
.وأنا أيضاً

85
00:05:29,552 --> 00:05:32,112
أتريدنني أن اقوم بعناقكِ؟

86
00:05:32,889 --> 00:05:35,289
(ترافيس) لا اريد شيئاً
.أكثر من عناقك بهذا العالم

87
00:05:44,400 --> 00:05:47,435
.عناقك رائع

88
00:05:49,439 --> 00:05:52,140
.سأدخل الآن

89
00:05:53,977 --> 00:05:55,510
.الدخانُ رائحته سيئه، يا أمي

90
00:05:56,779 --> 00:05:58,179
.صحيح

91
00:06:44,700 --> 00:06:48,020
<font color="#800000"> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color="#800000"> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

92
00:06:56,454 --> 00:06:59,669
ماذا؟ -
..لن يعجبك ذلك، لكن -

93
00:07:01,793 --> 00:07:05,628
حقاً يا (غوردن)؟ 
رفعت طلباً للحضانة؟

94
00:07:05,630 --> 00:07:08,597
بربّكِ يا (مارشا) إنك دوماً
.تتصلين وتطلبين مني المساعدة

95
00:07:08,599 --> 00:07:12,301
هذا طلبٌ مؤقت، حتى تنتهي
.محاكمة القرن التي تعملين عليها

96
00:07:12,303 --> 00:07:13,836
(مارشا) أتركي المحامون يهتمون
.بذلك

97
00:07:13,838 --> 00:07:16,472
أنا محامية، لما اعاقب على قيامي
بعملي؟

98
00:07:16,474 --> 00:07:17,973
لما يتأذون الأطفال؟

99
00:07:17,975 --> 00:07:21,610
.أنا بالنسبة لهم شيء أكثر من أم عظيمة
أنت تعلم ذلك! وقلته بنفسك

100
00:07:21,612 --> 00:07:24,780
.طبعاً لكن حينما تكونين معهم
.أما بالوقت الحالي، فهم يضيعون جلّ أوقاتهم مع المربّيات

101
00:07:24,782 --> 00:07:28,317
والآن، كيف يكون ذلك بمصلحتهم؟

102
00:07:28,319 --> 00:07:32,090
أتعرف لما أنا أعمل بكلّ شدة؟
.لأني من واجبي دعمُ عائلتي

103
00:07:32,423 --> 00:07:34,857
على الأقل، هم يعلمون بأن أحدنا
.سيبقى معهم

104
00:07:45,102 --> 00:07:47,870
(كارل) أنظر بهذه البطاقات
.التي مع (شون)

105
00:07:47,872 --> 00:07:51,841
عقوبات من الشرطة بشأن
.العنصرية

106
00:07:51,843 --> 00:07:55,277
.هذه الأشياء تدعمُ روايتنا
..وأيّ شيء آخر

107
00:07:56,948 --> 00:07:59,048
.المعذرة على تأخري

108
00:07:59,050 --> 00:08:02,117
لقد ذهبت لـ(غيفن)
.لأنتهي من أمر (سو مينغرز)

109
00:08:02,119 --> 00:08:04,620
.آسف

110
00:08:04,622 --> 00:08:06,989
(جوني) أكمل كلامك

111
00:08:06,991 --> 00:08:10,626
..إنني أريد أن أعطي إنطباعاً أماماً الجميع
..وأنا متأكد بأن (بوب) يتفق معي

112
00:08:10,628 --> 00:08:13,896
بأن أهمّ شيء هنا
.هو القصّة

113
00:08:13,898 --> 00:08:16,498
الآن (مارشا) لديها الكُرة
،وهي تخبرهم بقصتها

114
00:08:16,500 --> 00:08:20,202
لكن بدلاً من الرد على قصتها، أو تكذيب
..قصتها

115
00:08:20,204 --> 00:08:22,238
علينا أن نروي قصةٌ ذات
.مصداقية أكبر

116
00:08:22,240 --> 00:08:26,408
علينا أن نجمعُ هيئة المحلّفين أمام النار
.ونخبرهم بقصة أفضل

117
00:08:26,410 --> 00:08:30,045
.نريدهم أن يصدقوا ماسنرويه

118
00:08:30,047 --> 00:08:31,647
أين ذلك الملف؟

119
00:08:31,649 --> 00:08:35,050
الملف عن الثلاثة المضحكين
،في روكينغهام بتلك الليلة

120
00:08:35,052 --> 00:08:38,420
أتذكرون القصة؟

121
00:08:38,422 --> 00:08:40,222
لا اذكر أيّ شيء
.منها

122
00:08:40,224 --> 00:08:42,491
لما ذلك؟

123
00:08:42,493 --> 00:08:46,061
،ومالذي فعلتهُ ايضاً في روكينغهام
بعدما رأيتَ الدم على سيارة البرونكو؟

124
00:08:46,063 --> 00:08:49,198
،بذلك الموقف
لقد أردنا أن نقوم

125
00:08:49,200 --> 00:08:52,268
بتنبيه السيد (سيمبسون) بشأن موت
زوجته السابقة

126
00:08:52,270 --> 00:08:55,938
ونخبرهُ بأن مسكنه قد يكون
.مسرح جريمة

127
00:08:55,940 --> 00:08:59,275
لقد كنا مهتمين بمصلحة السيد (سيمبسون)

128
00:08:59,277 --> 00:09:00,743
.شكراً ايها المحقق

129
00:09:00,745 --> 00:09:03,245
.صباح الخير، أيها المحقق
.لديّ سؤال

130
00:09:03,247 --> 00:09:05,614
هل هو إجراء طبيعي

131
00:09:05,616 --> 00:09:10,119
لثلاثة محققين بأن يسرعوا
بترك التحقيق بمسرح الجريمة

132
00:09:10,121 --> 00:09:13,055
ويذهبون للزوج السابق للضحية

133
00:09:13,057 --> 00:09:19,261
ببساطة لتنبيه ذلك الشخص بأن
زوجتهُ السابقة تمّ قتلها؟

134
00:09:19,263 --> 00:09:23,299
يختلف الأمر عن كلّ
.موقف

135
00:09:23,301 --> 00:09:25,134
وبهذا الموقف، هنالك أطفال
.لهم علاقة بالأمر

136
00:09:26,370 --> 00:09:27,870
،وبعد مسرح جريمة مقرّ الـ"بوندي"

137
00:09:27,872 --> 00:09:32,341
ألم يخبرك المحقق (فورمان) بأن الضحية والسيد
(سيمبسون)

138
00:09:32,443 --> 00:09:34,777
كان بينهم ماضي بشأن العنف المنزلي؟

139
00:09:34,779 --> 00:09:37,880
أليس ذلك صحيحاً؟ -
أجل -

140
00:09:37,882 --> 00:09:41,083
وجميعكم إكتشفتم وإستمريتم

141
00:09:41,085 --> 00:09:44,787
لأن السيد (سيمبسون) أصبح حينها
.مشتبهاً به

142
00:09:44,789 --> 00:09:47,456
ليس ببساطة.. ماذا؟

143
00:09:47,458 --> 00:09:51,794
.زوج سابق أردتم تنبيهه

144
00:09:51,796 --> 00:09:56,265
هل من العدل قول ذلك؟ -
كلا -

145
00:09:56,267 --> 00:09:58,300
.لم نذهب إليه لأجل ذلك

146
00:10:05,109 --> 00:10:08,243
هل هو من الطبيعي بأن يذهب الكثير
منهم لإخباره؟

147
00:10:08,245 --> 00:10:09,845
.ليس لديّ فكرة بشأن ذلك

148
00:10:09,847 --> 00:10:11,847
لم أسمع يوماً لكلام
.عن ذلك الشيء

149
00:10:11,849 --> 00:10:13,949
.هذا يجعل الأمر يبدو مشبوههاً

150
00:10:13,951 --> 00:10:15,584
.تباً

151
00:10:15,586 --> 00:10:17,252
.لا اعلم

152
00:10:19,023 --> 00:10:23,125
هيئة المحلّفين تعتقد بأن الشرطة إختصاراً
.للوقت، إتهموا رجل مُذنب، ولازال هو مُذنب

153
00:10:23,127 --> 00:10:24,760
وذلك لن يجعلهم
.يبرؤونه

154
00:10:24,762 --> 00:10:27,029
كلا، ليس ذلك
.لكن لن يكون ذلك اليوم

155
00:10:27,031 --> 00:10:31,800
اليوم نجعلهم يفكرون بأن الشرطة كذبوا بشأن
أمور بسيطة، وبحيث أن نقوم غداً

156
00:10:31,802 --> 00:10:34,603
بجعلهم يرون أن الشرطة كذبوا
.بشأن أمور كبيرة

157
00:10:34,605 --> 00:10:37,272
حتى لو قاموا بفعل مايعتقدون
.بأنه صحيحاً

158
00:10:37,274 --> 00:10:39,608
.من هناك سنضغطهم
.ومن هناك يبينُ ضوء الحقيقة

159
00:10:39,610 --> 00:10:45,147
والآن، لو كانو يعتقدون بأنهُ الفاعل
.فلا بأس معي

160
00:10:45,149 --> 00:10:46,415
.سنصل لذلك الأمر لاحقاً

161
00:10:53,290 --> 00:10:55,357
.الرقيب (تومي)

162
00:10:57,128 --> 00:11:00,162
لم أعرف عنه شيء
.منذ سنين

163
00:11:00,164 --> 00:11:03,465
..أتذكر كيف كانوا يوقعون به
في "بابا كريستو"؟

164
00:11:03,467 --> 00:11:04,867
الأوزو -
المشروب -

165
00:11:04,869 --> 00:11:06,802
.أجل

166
00:11:06,804 --> 00:11:09,705
لقد كانو يملئون كأس كبير للقهوة بمشروب أوزو
.ومن يغضب عليهم بالظهر

167
00:11:09,707 --> 00:11:11,807
مالذي كان يفعله؟

168
00:11:11,809 --> 00:11:13,042
.لا أعلم

169
00:11:13,044 --> 00:11:15,677
لم أرى (تومي) منذ أن إنتقلت
.إلى منطقة "سيمي فالي"

170
00:11:15,679 --> 00:11:18,680
حقاً؟ هل المنطقة جميلة؟

171
00:11:18,682 --> 00:11:19,982
.رائعة

172
00:11:19,984 --> 00:11:23,819
هادئة، تمضي يومك بالعمل والضغط
..ومن ثم تذهب لمنزلك

173
00:11:23,821 --> 00:11:26,221
.هذا جميل

174
00:11:31,929 --> 00:11:33,209
.تبدأ جلسة المحكمة الآن

175
00:11:41,505 --> 00:11:45,274
أيها المحقق، بما يخص حصول
على حذاء السيد 0سيمبسون)

176
00:11:45,276 --> 00:11:49,011
.أنت لم تقم بوضع الأحذية مع الأدلة بتلك الليلة
هل هذا صحيح؟

177
00:11:49,013 --> 00:11:52,347
.بتلك الليلة لم استطع وضعها مع الأدلة، صحيح

178
00:11:52,349 --> 00:11:54,750
مالذي فعلته بالأحذية؟

179
00:11:54,752 --> 00:11:58,887
أين وضعتهم قبل أن تضمّهم للأدلة
باليوم التالي؟

180
00:12:00,558 --> 00:12:03,292
لقد وضعتهم بصندوق
.سيارتي

181
00:12:06,397 --> 00:12:09,298
إذن، أخذتهم معك إلى المنزل؟

182
00:12:09,300 --> 00:12:11,166
.أجل

183
00:12:14,371 --> 00:12:16,839
أيها المحقق، أين تسكن بالضبط؟

184
00:12:22,480 --> 00:12:24,480
.في "سيمي فالي"

185
00:12:24,482 --> 00:12:26,081
حقاً؟

186
00:12:26,083 --> 00:12:29,551
إذن، أخذت هذ الدليل معك إلى المنزل
إلى "سيمي فالي"

187
00:12:30,754 --> 00:12:32,488
"سيمي فالي"

188
00:12:32,490 --> 00:12:36,885
مقرّ سكن الضباط المتورّطين بشأن
ضرب (رودني كينغ)؟

189
00:12:38,829 --> 00:12:40,295
.هذا صحيح

190
00:12:41,966 --> 00:12:46,768
كم مدة بقاء أحذية السيد (سيمبسون)

191
00:12:46,770 --> 00:12:49,638
معك بالمنزل في "سيمي فالي"؟

192
00:12:49,640 --> 00:12:52,508
.مايقارب 6 ساعات

193
00:12:57,314 --> 00:13:01,250
ستة ساعات في 
."سيمي فالي"

194
00:13:13,264 --> 00:13:15,330
: أيها المحقق (لانغ) ذكرني

195
00:13:15,332 --> 00:13:17,132
منذ متى وأنت تعمل بشرطة 
لوس أنجلوس؟

196
00:13:17,134 --> 00:13:20,135
ثمانية وعشرون عاماً، منها 18 عام كمحقق

197
00:13:20,137 --> 00:13:21,803
.منذ زمن طويل

198
00:13:21,805 --> 00:13:25,340
هنا شيء ما قيل بوقت مبكر اليوم
.أقلقني

199
00:13:26,610 --> 00:13:28,277
،في مسيرتك المهنية الطويلة

200
00:13:28,279 --> 00:13:30,345
كم مرّة أخذت معك الأدلة

201
00:13:30,347 --> 00:13:33,015
من مسرح الجريمة إلى منزلك بنفس الليلة؟

202
00:13:34,985 --> 00:13:36,718
.يصعبُ الرد

203
00:13:36,720 --> 00:13:38,153
.حسناً، سأصيغ ذلك بطريقة أخرى

204
00:13:38,155 --> 00:13:42,157
هل أخذت معك يوماً دليلاً
إلى المنزل بنفس الليلة؟

205
00:13:42,159 --> 00:13:44,079
.غير ليلة (أو جي)

206
00:13:46,564 --> 00:13:49,298
.كلا 
.وربما لا اتذكر ذلك

207
00:13:49,300 --> 00:13:53,468
.لنوضّح الأمر إذن
،بكلّ سنين عملك كمحقق

208
00:13:53,470 --> 00:13:57,239
هذه المرة الوحيدة لك التي 
،أخذت فيها الدليل من مسرح الجريمة

209
00:13:57,241 --> 00:13:59,374
ووضعتهُ بسيارتك، وذهبت
به للمنزل

210
00:13:59,376 --> 00:14:01,376
ولم تقم بتوثيقه ضمن الأدلة
إلا باليوم التالي؟

211
00:14:06,150 --> 00:14:07,449
.أجل

212
00:14:11,589 --> 00:14:12,921
.تباً

213
00:14:16,427 --> 00:14:18,093
.أنا اقول بأن نفكر بشكلٍ اكبر

214
00:14:18,095 --> 00:14:20,896
علينا أن نضع إستباقاً لكلّ
.برامجنا بوقت النهار

215
00:14:20,898 --> 00:14:23,432
شركة "بروكتر و غامبل" ضاعفوا مبلغهم للإعلان
بقناة "أي بي سي"

216
00:14:23,434 --> 00:14:25,667
بعدما أعلنوا بأنهم سيبثون محاكمة
(أو جي) مبشارةً

217
00:14:27,938 --> 00:14:29,438
كم عدد البرامج التي تبثّها أي بي سي؟

218
00:14:29,440 --> 00:14:33,442
كلّ شيء تضعه، كل البرامج
.بوقت النهار عنه

219
00:14:33,444 --> 00:14:36,845
هذا يعتبر أفضل وقت لدعاية الصابون
.من أيّ شيء لدينا

220
00:14:36,847 --> 00:14:38,580
أنا أفضّل كثيراً بأن اشاهد الحديث عن (أو جي)

221
00:14:38,582 --> 00:14:41,250
بدلاً من الهراء عن علاقات الطبيب
.مع ممرضاته

222
00:14:41,252 --> 00:14:44,286
لنقم بذلك، رتّبوا المواعيد

223
00:14:45,923 --> 00:14:47,689
"سيمي فالي"

224
00:14:52,796 --> 00:14:56,231
.أنظر للجانب المشرق
.على الأقل، (فورمان) لايعيش هناك

225
00:14:57,468 --> 00:14:59,301
..صحيح، لكن

226
00:14:59,303 --> 00:15:01,603
ماذا؟

227
00:15:01,605 --> 00:15:03,405
.لا اعلم

228
00:15:03,407 --> 00:15:05,574
..أترين

229
00:15:05,576 --> 00:15:07,943
أعتقد بأنهم ينتظرون
.قدوم (فورمان)

230
00:15:07,945 --> 00:15:09,945
.لايجب عليهم ذلك

231
00:15:09,947 --> 00:15:12,614
(فورمان) ليس بالشخص الكامل

232
00:15:12,616 --> 00:15:15,250
لكن ماقام به من إجراءات بتلك الليلة
.كان مثالياً

233
00:15:15,252 --> 00:15:19,554
بإمكانه شرح الأحداث بنفس الطريقة 3 مرات متتالية
.دون أن ينسى شيئاً

234
00:15:19,556 --> 00:15:20,956
.سيقوم بالنجاح مثل "جاك ويب"
*ممثل أمريكي*

235
00:15:22,459 --> 00:15:24,293
(داردن)

236
00:15:24,295 --> 00:15:28,630
لاتكن هكذا، عليك أن تكون واثقاً
بما نملكه من قوة، إتفقنا؟

237
00:15:34,638 --> 00:15:38,240
.ماتحتاجينهُ هو راحةٌ من القراءة

238
00:15:39,743 --> 00:15:41,310
.لا، لا ، لا

239
00:15:41,312 --> 00:15:43,679
.أطفئه

240
00:15:43,681 --> 00:15:46,348
¶ أنا أهتمُ بالعمل ¶

241
00:15:46,350 --> 00:15:49,151
¶ ألا ترين، يا إمرأة ¶

242
00:15:49,153 --> 00:15:50,352
¶ سأقومُ بذلك لكِ ¶

243
00:15:50,354 --> 00:15:52,854
¶ وسأقوم بذلك لأجلي ¶

244
00:15:52,856 --> 00:15:54,656
!توقف، اوقفه

245
00:15:55,959 --> 00:15:59,294
لا أستطيع أن أجعلهم يقومون بإتهامي
.بسبب قضاء وقت الممتع

246
00:15:59,296 --> 00:16:01,296
من سيقوم بإتهامك بسبب الإستمتاع؟

247
00:16:01,298 --> 00:16:02,497
من؟

248
00:16:02,499 --> 00:16:07,369
الجميع، (إيتو)
.و (غيل) و (لاري كينغ)

249
00:16:07,371 --> 00:16:12,273
وزوجي السابق ، يقلقني ويبحث عن أيّ عذر
.ليأخذ الأطفال مني

250
00:16:13,644 --> 00:16:16,044
على الأقل، إنهُ يريد المساعدة بتربيتهم
صحيح؟

251
00:16:16,046 --> 00:16:19,214
.أفضل من بعض الآباء

252
00:16:21,018 --> 00:16:22,384
أتعلمين بأن لديّ إبنةً؟

253
00:16:24,455 --> 00:16:27,155
حقاً؟ -
أجل -

254
00:16:27,157 --> 00:16:28,957
.عمرها 15 عام، جميلةٌ جداً

255
00:16:28,959 --> 00:16:31,493
.تسكن في أوكلاند

256
00:16:31,495 --> 00:16:34,629
..أتمنى

257
00:16:34,631 --> 00:16:38,033
لم أكن بقربها تماماً
.كما كنت أتمنى

258
00:16:38,035 --> 00:16:41,703
لقد إضطررتُ للإنتقال هنا
.لأجلي وظيفتي الكبيرة

259
00:16:43,474 --> 00:16:46,174
..أعتقد بأنني كلما كبرت

260
00:16:46,176 --> 00:16:49,244
.كلما بدأتُ أندّم

261
00:16:50,581 --> 00:16:53,081
.وأرى الأشياء بوضوح أكثر

262
00:16:56,754 --> 00:16:58,086
.هذا مايحدث

263
00:17:00,758 --> 00:17:03,692
.أو ماهو مفترض بأن يحدث

264
00:17:03,694 --> 00:17:06,027
.أحاول أن اصلح بعض الأمور

265
00:17:06,029 --> 00:17:09,097
،والآن بما أنني أصبحتُ على التلفاز
.فأنا الأب الرائع

266
00:17:13,103 --> 00:17:16,104
..والآن، ترى

267
00:17:16,106 --> 00:17:18,240
.هذه الأغنية تعجبني

268
00:17:26,350 --> 00:17:28,083
.إذن، تعالي هنا يا إمرأة

269
00:17:46,370 --> 00:17:48,136
¶ من تلك الآنسة؟ ¶

270
00:17:48,138 --> 00:17:50,138
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

271
00:17:50,140 --> 00:17:52,140
¶ آنسةٌ جميلة ¶

272
00:17:52,142 --> 00:17:54,075
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

273
00:17:54,077 --> 00:17:56,111
¶ آنسةٌ جميلة ¶

274
00:17:56,113 --> 00:17:57,579
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

275
00:17:57,581 --> 00:17:59,915
¶ إنها جميلة ¶

276
00:17:59,917 --> 00:18:01,283
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

277
00:18:01,285 --> 00:18:03,285
¶ إستمع لي وأنا اناديك ¶

278
00:18:03,287 --> 00:18:05,120
¶ لأ كلّ هذا ما أستطيع فعله¶

279
00:18:05,122 --> 00:18:07,289
¶ عيونك تجعلني ألاحقك ¶

280
00:18:07,291 --> 00:18:10,792
¶ لكنك تقول، أنظري ولاتلمسيني ¶

281
00:18:12,463 --> 00:18:14,696
¶ كلا، كلا، لاتلمسيني ¶

282
00:18:21,305 --> 00:18:24,673
هل (مارشا كلارك) فتاة جميلة
أم عاهرة؟

283
00:18:24,675 --> 00:18:27,843
.هيا، اخبروني
.إتصلوا عليّ

284
00:18:27,845 --> 00:18:30,912
بهذا الرقم
213-555-9255

285
00:18:30,914 --> 00:18:34,416


286
00:18:34,418 --> 00:18:35,917
مرحباً؟

287
00:18:35,919 --> 00:18:37,986
.أصوّت، لإمرأة جميلة

288
00:18:44,127 --> 00:18:46,027
¶ من تلك الآنسة؟ ¶

289
00:18:47,297 --> 00:18:49,297
¶ ..آنسةٌ مثيرة ¶

290
00:18:50,934 --> 00:18:52,334
.صباح الخير

291
00:18:52,336 --> 00:18:53,869
.صباح الخير

292
00:18:53,871 --> 00:18:55,270
.تُبدين جاهزة للشجار

293
00:18:55,272 --> 00:18:57,138
،هكذا هي أنا، أتجهّز طوال الليل

294
00:18:57,140 --> 00:19:00,375
نمتُ لمدة ساعتين، لكن
يمكنني أن أخبرك بكلّ لظة

295
00:19:00,377 --> 00:19:04,346
.بشأن ماسيحدث بالمحكمة اليوم
.أنا مستعدةٌ لكلّ شيء

296
00:19:11,134 --> 00:19:13,368
حضرة القاضي، نحنُ الشعب نستدعي الآن
المحقق (مارك فورمان)

297
00:19:13,370 --> 00:19:17,205
حضرة القاضي، أيمكننا التحدث إليك بأمر هام؟
.لدينا مشكلة

298
00:19:17,207 --> 00:19:19,274
.مشكلة مهمةٌ وعاجلة

299
00:19:22,045 --> 00:19:24,445
حضرة القاضي، لدينا أزمة بسبب
.شاهدتُنا

300
00:19:24,447 --> 00:19:27,182
.الآنسة (روزا لوبيز)
فهي ستغادر الدولة

301
00:19:27,184 --> 00:19:28,850
أيها المحامي، مالذي تطلبه؟

302
00:19:28,852 --> 00:19:30,818
علينا أن نستمع لشهادتها
.أولاً

303
00:19:30,820 --> 00:19:32,453
مهلاً! ماذا؟

304
00:19:32,455 --> 00:19:34,856
إنها هنا الآن، لايمكننا
.غجبارها على البقاء

305
00:19:34,858 --> 00:19:37,158
مستحيل، أنا بمنتصف
.عرض قضية تخصّ الشعب

306
00:19:37,160 --> 00:19:40,695
.الشعبُ يقترح القضية، والدفاع يردّ
لايمكنك تجاوز ذلك النظام

307
00:19:40,697 --> 00:19:43,464
.لأن لديك مشكلة مع الشهود
.فـ لدينا جميعنا مشاكل مع الشهود

308
00:19:43,466 --> 00:19:47,202
أجل، يا (مارشا) وأنا أتطلّع بأن تحاولين حلّ مشاكل شهودكِ
،حضرة القاضي

309
00:19:47,204 --> 00:19:49,504
لا أعرف الأمر بأن ليس لدينا
.حلّ لمشكلة الأخطاء بالقضايا

310
00:19:49,506 --> 00:19:51,005
.حضرة القاضي، هذه سخافة

311
00:19:51,007 --> 00:19:53,208
إنهم يحاولون إيقاف قوّتي
.عليهم

312
00:19:53,210 --> 00:19:54,709
.حسناً

313
00:19:54,711 --> 00:19:59,547
.أعتقد بأن علينا أن نستمع لإتخاذ القرار
.سأقوم بجعل هيئة المحلّفين ينصرفون لنكمل

314
00:19:59,549 --> 00:20:02,116
.شكراً حضرة القاضي

315
00:20:10,260 --> 00:20:14,015
.حسناً، الساعة 3:10 مساء
.أعتقد أننا سنتأخر اليوم

316
00:20:20,437 --> 00:20:22,003
.حضرة القاضي

317
00:20:22,005 --> 00:20:25,373
.لايمكنني الذهاب متأخرة اليوم

318
00:20:25,375 --> 00:20:27,609
أيمكن أن أسأل عن السبب؟

319
00:20:30,447 --> 00:20:32,547
.عليّ أن أهتم برعاية أطفالي

320
00:20:32,549 --> 00:20:36,417
حضرة القاضي، هل سنقوم بالمخاطرة
بفقدان شاهدة عن القضية

321
00:20:36,419 --> 00:20:38,953
بسبب مشكلة برعاية الأطفال؟

322
00:20:38,955 --> 00:20:40,421
آنسة (كلارك) للتو قمت بإبعاد
.هيئة المحلّفين

323
00:20:41,767 --> 00:20:42,834
.المعذرة ياحضرة القاضي

324
00:20:42,868 --> 00:20:45,636
لديّ السُلطة بأن ابقي ،المحاكمة
تستمرّ لوقتٍ متأخر .لو إضطررنا لذلك

325
00:20:45,720 --> 00:20:47,287
.طبعاً، ياحضرة القاضي

326
00:20:53,061 --> 00:20:55,395
.سنرتاح حتى الغد

327
00:20:55,397 --> 00:20:59,532
السيّد (كوكران) عليك
.أن تتحقق من وجود شاهدتُك

328
00:20:59,534 --> 00:21:01,267
.حسناً، سنتوقف الآن

329
00:21:13,448 --> 00:21:15,448
أنا اقول بأن ذلك يجعلنا
.نظهر وكأننا غير جاهزين

330
00:21:15,450 --> 00:21:18,217
كيف يمكننا أن نتجهّز لـ(روزا لوبيز)؟

331
00:21:18,219 --> 00:21:21,654
لم نتوقع بأن نقوم بإستجوابها إلا بعد 5 شهور -
من هي مرةً اخرى؟ -

332
00:21:21,656 --> 00:21:23,923
،إنها الخادمة
.بالمنزل المجاور لمنزل (سيمبسون)

333
00:21:23,925 --> 00:21:26,759
إنها تقول بأنها رأت سيارة البرونكو
.خارج منزل (سيمبسون) عند الساعة 10:15 مساء

334
00:21:26,761 --> 00:21:28,394
وماعلاقة ذلك بشأن سلسلة الأحداث والأوقات
التي لديك؟

335
00:21:28,396 --> 00:21:29,996
.سأتعامل مع ذلك

336
00:21:29,998 --> 00:21:32,098
يبدو وأنكِ فقدتِ السيطرة
.بذلك

337
00:21:32,100 --> 00:21:34,934
.أنا؟ القاضي (إيتو) من فقد السيطرة
.إنهُ لعين مهتمٌ بالإعلام

338
00:21:34,936 --> 00:21:37,770
إن اردت أن ترى إلى أيّ طرف يميلُ إليه، شاهد
.برامج ليلة الأمس عنه

339
00:21:37,772 --> 00:21:41,607
.أنصتِ، ذلك شيء لايمكنك السيطرة عليه
.توقفي عن مشاهدة التلفاز

340
00:21:41,609 --> 00:21:45,244
إذا كنتِ تستمتعين لكلّ تلك الضجّة، فإنكِ
.ستجعلين ذلك يؤثرّ عليك بقاعة المحكمة

341
00:21:45,246 --> 00:21:48,114
فالمحاكمة تقام هنا
.ليست بالتلفاز

342
00:21:48,116 --> 00:21:52,852
والىن، ذلك الأمر بشأن عدم
تأخرك، هل هو صحيح؟

343
00:21:52,854 --> 00:21:54,620
أجل، عليّ الذهاب للمنزل
.والآن

344
00:21:54,622 --> 00:21:57,790
سأجعل الرفاق يسجّلون
.وسأعمل من هناك

345
00:21:57,792 --> 00:21:59,425
أستطيع

346
00:21:59,427 --> 00:22:04,831
إذا كان بإمكانك الإهتمام بكلّ تلك الاشياء
..بليلة واحدة دون إستخدام مصادرك

347
00:22:06,768 --> 00:22:08,368
.فالقرار قراركِ

348
00:22:09,337 --> 00:22:12,939
إستمعي، الأمور تلك

349
00:22:12,941 --> 00:22:15,441
التي في الإعلام.. بشأن
.مظهرك

350
00:22:15,443 --> 00:22:19,946
إنها.. سيئة وغير ملائمة، إنها جنسية
.ومرعبة

351
00:22:19,948 --> 00:22:23,016
..أنا و (سوكي) لقد
.أفزعتنا حينما ظهرُت على التلفاز

352
00:22:23,018 --> 00:22:24,283
.ماتقوله لايجعل الأمور تهون

353
00:22:24,285 --> 00:22:25,818
.طبعاً

354
00:22:25,820 --> 00:22:29,288
..لو لم أقل

355
00:22:29,290 --> 00:22:31,257
..ربما بإمكانك

356
00:22:32,694 --> 00:22:36,089
ربما بإمكاني أن اضعك مع بعض
..المستشارين بشأن الإعلام

357
00:22:37,832 --> 00:22:40,033
.أجل

358
00:22:52,747 --> 00:22:54,814
!إرجعوا للعمل

359
00:22:57,752 --> 00:23:02,088
أهلاً ياعزيزي
لا، للأسف

360
00:23:02,090 --> 00:23:03,656
.لايمكنني القدوم للمنزل

361
00:23:04,659 --> 00:23:07,260
مالخطب؟

362
00:23:07,262 --> 00:23:09,262
لما هو يبكي؟

363
00:23:09,264 --> 00:23:12,665
ياعزيزي، عليك أن تنهي المسألة

364
00:23:12,667 --> 00:23:16,736
أخبره بأن يشاهد الأفلام الكرتونية لمدة 30 دقيقه
.ومن ثمّ يحين دورك

365
00:23:18,673 --> 00:23:21,240
أنت تعرف تحسب الوقت، وهو لايعرف

366
00:23:25,513 --> 00:23:27,080
.حسناً

367
00:23:27,082 --> 00:23:30,083
إستمتعا، وسأتصل بك
.لاحقاً

368
00:23:30,085 --> 00:23:32,151
.وأنا أحبُك أيضاً

369
00:23:47,635 --> 00:23:49,635
(غوردن)

370
00:23:51,573 --> 00:23:53,639
.أريد منك معروفاً

371
00:23:55,777 --> 00:23:57,276
.أجل

372
00:23:57,278 --> 00:23:59,345
الليلة، والىن في الحقيقة

373
00:24:03,551 --> 00:24:06,619
أيمكنك أن تقوم بذلك أم لا ؟

374
00:24:10,758 --> 00:24:14,227
.شكراً

375
00:24:14,229 --> 00:24:16,295
.جزيلاً

376
00:24:36,317 --> 00:24:38,451
(سكوت) (لوسي)
.إلى غرفة الإجتماعات الآن

377
00:24:38,453 --> 00:24:41,821
.لنذهب وننهي أمر (لوبيز)

378
00:24:41,823 --> 00:24:44,957
سيد (كوكران) هل الآنسة (لوبيز)
موجودة اليوم؟

379
00:24:44,959 --> 00:24:46,459
.إنها موجودة

380
00:24:46,461 --> 00:24:49,262
وهل تعتقد بأننا سنستمع لما تقوله هي
بيومٍ واحد؟

381
00:24:49,264 --> 00:24:50,863
،هذا ما اتوقعه، ياحضرة القاضي

382
00:24:50,865 --> 00:24:56,169
بحول الرّب إلا إن حدثت
.أزمة رعاية أطفال من الآنسة (كلارك)

383
00:24:58,673 --> 00:25:01,040
.حضرة القاضي

384
00:25:02,610 --> 00:25:05,678
لقد تعرضتُ للإهانة من كلام السيد
(كوكران)

385
00:25:05,680 --> 00:25:07,480
. كـ إمرأة و كـ أم

386
00:25:07,482 --> 00:25:12,185
ربما السيد (كوكران) لايعرف كيف أن تعمل
لمدة 70 ساعة بالأسبوع

387
00:25:12,187 --> 00:25:14,487
وأيضاً بأن تعتني بعائلة، لكنني
.أعرف ذلك

388
00:25:14,489 --> 00:25:17,123
.والكثير من النفس يعرفون ذلك، ايضاً

389
00:25:17,125 --> 00:25:19,358
التقليل من مشكلة رعايتي للاطفال

390
00:25:19,360 --> 00:25:23,930
في المحكمة أم غير مقبول
.وخارج عن الحدود تماماً

391
00:25:43,084 --> 00:25:45,351
آسنة (لوبيز) لأتاكد
من مهنتك

392
00:25:45,353 --> 00:25:47,587
أنتِ الخادمة بالمنزل المجاور للسيد (سيمبسون)

393
00:25:47,589 --> 00:25:50,890
أليس كذلك؟ - 
أجل -

394
00:25:50,892 --> 00:25:54,427
السيد (كوكران) طلب من المحكمة لتغيير الجدول

395
00:25:54,429 --> 00:25:57,897
،لأنكِ قمتِ بالتهديد بأنك ستغادرين الدولة
.منذ أن قامت الصحافة بمطاردتك

396
00:25:57,899 --> 00:26:02,201
لقد ققرتُ البقاء اليوم لأجل السيد (كوكران)
.وغداً سأسافر

397
00:26:03,371 --> 00:26:06,939
إذن، متى قمتِ بحجز تذاكر السفر
للسلفادور؟

398
00:26:06,941 --> 00:26:09,075
.هذا الصباح

399
00:26:09,077 --> 00:26:13,913
حقاً؟ بالأمس السيد (كوكران) 
.قال بأنكِ قمتِ بحجز التذكرة

400
00:26:13,915 --> 00:26:17,250
قمت بذلك، ومن ثم ألغيتُ قراري

401
00:26:18,853 --> 00:26:20,086
.سأحجز اليوم

402
00:26:20,088 --> 00:26:22,221
آنسة (لوبيز) لقد إتصلنا
.بشركات الطيران

403
00:26:22,223 --> 00:26:25,358
لم يظهرون ايّ حجز لك
.على الإطلاق

404
00:26:25,360 --> 00:26:28,728
ليس للأمس، ولا حجز بهذا اليوم
.ولا حجز للغد

405
00:26:28,730 --> 00:26:33,232
.لأنني سأقوم بذلك
.حينما أغادر من المحكمة

406
00:26:33,234 --> 00:26:37,103
إذن يا آنسة (لوبيز) أيمكنك أن توضّحين
للمحمة لما قمتِ

407
00:26:37,105 --> 00:26:40,940
بترك عملك بقولك أنكِ سترحلين عن هذه الدولة
للأبد؟

408
00:26:40,942 --> 00:26:42,775
عليك أن تبعد هذه المرأة
.من منصة الشهود

409
00:26:42,777 --> 00:26:44,076
مالذي يجري بحق الجحيم؟

410
00:26:44,078 --> 00:26:46,779
بأقوالك الأولى، قلتِ بأنك
.شاهدتِ سيارة البرونكو عند الساعة 10 مساء

411
00:26:46,781 --> 00:26:49,448
.لكنِ الآن تقولين الساعة 10:15 مساء

412
00:26:49,450 --> 00:26:52,585
إذن، مالأصح؟
هل رأيتِ السيارة عند الساعة 10 أو 10:15 مساء؟

413
00:26:52,587 --> 00:26:54,287
وهل يهمُ ذلك؟

414
00:26:54,289 --> 00:26:56,255
أجل، إنهُ يهم كثيراً
.لهذا السبب أنتِ موجودةٌ هنا

415
00:26:56,257 --> 00:26:57,556
.أجيبي على السؤال من فضلك

416
00:26:59,627 --> 00:27:01,827
آنسة (لوبيز) هزّ الكتفين
.ليس بإجابة

417
00:27:01,829 --> 00:27:05,498
إذن مالأصح؟ 10 أو 10:15 ؟

418
00:27:05,500 --> 00:27:07,633
أياً مايقوله (جوني)
.أنا اقوله

419
00:27:07,635 --> 00:27:12,405
.كلا، ليس مايقوله (جوني)
.نريدك أن تقولين ماقمتِ بمشاهدته

420
00:27:16,644 --> 00:27:17,777


421
00:27:17,779 --> 00:27:21,447
،آنسة (لوبيز) نريد إجابة باللغة الإنجليزية
.إلا إذا كنتِ بحاجة لمُترجم

422
00:27:21,449 --> 00:27:23,816
.لا أتذكر

423
00:27:23,818 --> 00:27:25,785
لا تتذكرين؟

424
00:27:28,790 --> 00:27:31,123
.هذا كافٍ بالنسبة لي

425
00:27:31,125 --> 00:27:32,925
.ليس لديّ أسئلة

426
00:27:36,631 --> 00:27:40,299
سيد (جوني)؟ ياويحُك

427
00:27:40,301 --> 00:27:42,601
أجل، يا (مارشا)
.هيا يا (مارشا)

428
00:27:44,272 --> 00:27:48,874
(مارشا) لقد منحتيهم ضربةً قوية بالداخل
ألديك ايّ تعليق؟

429
00:27:48,876 --> 00:27:51,444
..الأمور التي قالها بشأن رعاية أينائي
.(جوني) خرج عن الحدود

430
00:27:51,446 --> 00:27:54,013
مما جعلني أتحمّس، ودعوه
.يتحمّل الآن ماحصل

431
00:27:54,015 --> 00:27:56,649
(جوني) أأنت سعيد بما قالته (لوبيز)؟

432
00:27:56,651 --> 00:27:58,017
طبعاً، إننا نبحثُ عن الحقيقة

433
00:27:58,019 --> 00:28:00,986
(جوني) الديك وقتاً لتتحدث فيه
بشأن ماضيك، عن التعسّف المنزلي؟

434
00:28:00,988 --> 00:28:03,322
بالنظر للمشاكل
..التي تُقدم بهذه القضية

435
00:28:03,324 --> 00:28:05,324
ولاسيما تأثير
..التعسّف المنزلي

436
00:28:05,326 --> 00:28:08,160
تعتقد المحررة لديّ بأنك
.وماضيك في لعبة عادلة

437
00:28:08,162 --> 00:28:09,628
مهلاً! أنا أمنحك الفرصة
هنا

438
00:28:09,630 --> 00:28:10,696
.شكراً

439
00:28:10,698 --> 00:28:11,797
.سنقوم بكتابة ذلك قريباً

440
00:28:11,799 --> 00:28:13,919
.إتصل بي

441
00:28:19,374 --> 00:28:21,040
مرحباً إسمي (غوردن كلارك)

442
00:28:21,042 --> 00:28:23,042
أنا الزوجُ السابق لـ(مارشا كلارك)

443
00:28:23,044 --> 00:28:26,545
ذلك الأمر بشأن عودتها للمنزل مبكراً من المحكمة 
.بشأن رعاية الأطفال كان كذباً

444
00:28:26,547 --> 00:28:28,180
.لقد كنتُ مع الأطفال حينها

445
00:28:28,182 --> 00:28:31,584
إنها تعملُ لوقت متأخر، وهذا 
.طبعها المعتاد

446
00:28:31,586 --> 00:28:35,755
أنا أخبركم بذلك لأنني سئمتُ 
.من كونها تستخدم الأطفال كـ عذر لها

447
00:28:35,757 --> 00:28:38,190
.يإلهي يا (غوردن)

448
00:28:38,192 --> 00:28:40,159
.هذه حياتنا الخاصة

449
00:28:51,839 --> 00:28:54,473
.سيد (كوكران) إنها على الخط الأول

450
00:29:06,587 --> 00:29:09,789
(باربارا)
.أنا (جوني)

451
00:29:12,460 --> 00:29:13,459
مرحباً؟

452
00:29:13,461 --> 00:29:15,261
.أنا معك

453
00:29:15,263 --> 00:29:19,432
صحيفة التايمز بـ لوس أنجلوس
،جاءوني واخبروني بشأننا

454
00:29:19,434 --> 00:29:24,603
وظننتُ بأن عليّ مناقشة ذلك معكِ
.لأنهم قد يتصلون

455
00:29:24,605 --> 00:29:26,605
.لقد إتصلوا

456
00:29:26,607 --> 00:29:29,275
أتحدثتي إليهم؟

457
00:29:29,277 --> 00:29:34,780
لقد أخبرتهم بأنني سأعود الإتصال بهم، حينما
.أحصل على مالديّ منك

458
00:29:34,782 --> 00:29:37,016
الأمر المضحك هو أنني كنتُ
.سأتصل بكِ على أية حال

459
00:29:38,753 --> 00:29:42,288
لقد قعتُ الشقة في مبنى فارمونت
، الشهر الماضي

460
00:29:42,290 --> 00:29:45,391
ورغم أنني مررتُ بالطلاق

461
00:29:45,393 --> 00:29:50,062
وخطر لي بأنكِ ربما تأخذين
.ربحكِ من ذلك

462
00:29:50,064 --> 00:29:53,132
ولترين كيف كان
.مشروعكِ المحبوب

463
00:29:57,939 --> 00:30:00,439
.إنهُ لربح كبير يا (باربرا)

464
00:30:00,441 --> 00:30:04,443
..قد يجعلُكِ

465
00:30:04,445 --> 00:30:07,480
..تعلمين

466
00:30:07,482 --> 00:30:09,548
.مرتاحة كثيراً

467
00:30:13,788 --> 00:30:15,621
أعرف أن أمر الآنسة(لوبيز) لم يجري
كما خططنا له، لكن لم يمكننا المخاطرة

468
00:30:15,623 --> 00:30:17,990
لم يجري كما هو مخطط؟

469
00:30:17,992 --> 00:30:20,292
الخادمة المجنونة لم تفعل
كما هو مخطط؟

470
00:30:20,294 --> 00:30:23,963
أنا طبعاً أتمنى بأن ماحدث من سوء هناك
.لم يكن مخططاً له يا 0جوني)

471
00:30:23,965 --> 00:30:26,765
(أو جي) لقد كان خطأ، وسيتركونهُ
.الصحف بحلول الأربعاء

472
00:30:26,767 --> 00:30:29,435
أمر جيد يا (لي)

473
00:30:29,437 --> 00:30:33,038
لكنني لن أستطيع الخروج من الحبس بحلول
الأربعاء، أليس كذلك؟

474
00:30:33,040 --> 00:30:34,540
أليس كذلك؟

475
00:30:34,542 --> 00:30:37,209
..ما رأيتُه هناك وحصل من

476
00:30:37,211 --> 00:30:39,044
..تلك الإمرأة الحمقاء

477
00:30:39,046 --> 00:30:41,280
.كان يمكن تجنّبه من قبل

478
00:30:41,282 --> 00:30:42,781
يا (أو جي) هذه الأمور
.تحدث

479
00:30:42,783 --> 00:30:45,451
لاتقل لي هذه الجملة بأن الأمور تحدث
يا (بوب)

480
00:30:47,622 --> 00:30:49,488
..في الملعب

481
00:30:49,490 --> 00:30:51,690
أو الحياة، أو العمل

482
00:30:51,692 --> 00:30:55,194
حينما أرى تقصيراً في الأداء، أقوم
.بالتعامل معه

483
00:30:55,196 --> 00:30:57,663
أتعامل مع ذلك بقوّة وبسكل مباشر
أتعرفون لماذا؟

484
00:30:57,665 --> 00:31:01,133
.لأنني شخصٌ واقعي
أتسمعونني؟ أنا (جوس)

485
00:31:01,135 --> 00:31:05,571
وحينما ارى تقصيراً بالعمل، مثل
.ضعفٌ بالقيادة، أنا أكون القائد

486
00:31:07,575 --> 00:31:10,442
والآن، هذا ما سأقوم به هنا

487
00:31:12,346 --> 00:31:14,413
سيد (جوني)؟

488
00:31:18,252 --> 00:31:20,653
..أريد أن اعرف

489
00:31:20,655 --> 00:31:25,090
أحتاج أن أعرف من الآن فصاعداً
.ماهي خططكم

490
00:31:25,092 --> 00:31:26,592
أتسمعونني؟

491
00:31:26,594 --> 00:31:28,694
أريد أن أعرف مالذي سيحدث بالقادم
من الآن فصاعداً

492
00:31:28,696 --> 00:31:30,996
.حتى أناقشهُ معكم -
أنا متأكد بأن -

493
00:31:30,998 --> 00:31:32,998
مساعديّ (جوني) سيرتبون لك لقاء

494
00:31:33,000 --> 00:31:34,333
.عن كلّ يوم -
حسناً -

495
00:31:34,335 --> 00:31:35,935
.إذهبوا، لقد سئمتُ منكم

496
00:31:35,937 --> 00:31:37,436
حينما اصبح غاضباً قليلاً
،ما استخدمه هو ضربُ كيس الملاكمة

497
00:31:37,438 --> 00:31:39,672
حينما أريد أن استمع للكلام منك
.فسأخبرك

498
00:31:39,674 --> 00:31:41,594
أخرج من هنا يا (بوب)

499
00:31:51,552 --> 00:31:55,387
مالذي تريدنهُ بالضبط يا (مارشا)؟ 
.سأفعل لكِ ايّ شيء

500
00:31:55,389 --> 00:31:56,722
.أريد شيء مختلف من هذا الشكل

501
00:31:56,724 --> 00:32:00,125
.أنعم قليلاً

502
00:32:00,127 --> 00:32:03,462
لم أفكر أبداً بالقيام بذلك
..لذا

503
00:32:03,464 --> 00:32:05,464
.أنا متوترةٌ قليلاً

504
00:32:05,466 --> 00:32:11,296
.الشيء الوحيد الذي أنتِ بحاجة له بأن تكونين بأجمل حلّةٌ لكِ
.وهذا ماسنقوم بإكتشافه هنا

505
00:32:12,139 --> 00:32:14,974
.راودتني فكرة

506
00:32:14,976 --> 00:32:18,644
قمتُ بها لـ(فرح)
.وسأفعلها لكِ

507
00:32:18,646 --> 00:32:20,379
(فرح)؟

508
00:32:20,381 --> 00:32:23,916
العالم بأكملهُ يتجهّز لمقابلة
.(مارشا) بشكلها الحقيقي

509
00:32:49,744 --> 00:32:50,976
.صباح الخير يا أخي

510
00:32:50,978 --> 00:32:52,978
.صحيح، بشأن ذلك

511
00:32:52,980 --> 00:32:56,315
على قرّاءُك أن يعلمون بأن هؤلاء
هم السودُ بقاعة المحكمة

512
00:32:56,317 --> 00:32:59,151
.الذين يحاولون القيام بعملهم وحسب -
.بربّك يا (كريس) -

513
00:32:59,153 --> 00:33:00,586
كلا، لما الإزدواجية بذلك؟

514
00:33:00,588 --> 00:33:03,255
ألا تعتقد بأن الأسود الذي يعمل بالإدّعاء
لايساهم بمجتمع السود؟

515
00:33:03,257 --> 00:33:06,125
كيف؟ بمساعدة شرطة لوس أنجلوس

516
00:33:06,127 --> 00:33:08,694
بإستعباد الأخ الأسود الكبير
من حيُ البيض؟

517
00:33:08,696 --> 00:33:11,196
الذي يعتبر نجماً، ورمز للنجاح
..الرياضي، ورجل الأعمال

518
00:33:11,198 --> 00:33:14,033
الذي قضى أغلب أيامه بلعب الغولف
مع كبارُ السن البيض

519
00:33:14,035 --> 00:33:15,701
ويقضي لياليه بالنوم مع
.الفتيات البيض اليافعات

520
00:33:15,703 --> 00:33:18,203
أعنين (أو جي) يعتبر رمزاً لكونه
أبعد الناس السود

521
00:33:18,205 --> 00:33:20,305
من المعاناة القوية
.بأقصى مايستطيع

522
00:33:20,307 --> 00:33:23,876
.أياً كان
.جميعُنا خطّائون

523
00:33:23,878 --> 00:33:26,145
.أنت تتجاهل الأمر

524
00:33:26,147 --> 00:33:29,148
الشرطة تحاول أن تسقطهُ 
،وتضعهُ بالحبس

525
00:33:29,150 --> 00:33:31,784
كما يفعلون مع أيّ
.شخص أسود يشتهر

526
00:33:31,786 --> 00:33:34,219
المعذرة، يا (دينيس) على تدخلي

527
00:33:34,221 --> 00:33:37,156
..بشأن الأمر المتعلّق بالسود، لكن

528
00:33:37,158 --> 00:33:40,159
الشرطة تريد أن تقبض على (أو جي)؟

529
00:33:40,161 --> 00:33:43,228
لقد كان يقوم (أو جي) بإستضافة
.الحفلات لهم

530
00:33:43,230 --> 00:33:45,330
شكراً ياسيدي -
ياجماعة، إنكم لاتفهمون الأمر -

531
00:33:45,332 --> 00:33:48,100
وأنت تتجاهل ذلك
.لأنهم كذبوا عليك

532
00:33:49,870 --> 00:33:51,870
.يإلهي

533
00:33:59,213 --> 00:34:01,413
.صباح الخير

534
00:34:03,317 --> 00:34:05,384
.أراكم بالداخل

535
00:34:09,223 --> 00:34:12,858
اللعنة، من حوّلها لـ"ريك جيمس"؟
*موسيقي أمريكي*

536
00:34:12,860 --> 00:34:14,927
.شكراً

537
00:34:46,393 --> 00:34:47,926
.صباح الخير يا آنسة (كلارك)

538
00:34:47,928 --> 00:34:50,062
.كما أعتقد

539
00:35:14,803 --> 00:35:16,703
قصةٌ شعر رائعة، لقد
.أحببتُها

540
00:35:34,341 --> 00:35:36,909
.التالي

541
00:35:41,348 --> 00:35:45,284
أعتقد بأن الدافع يمرّون بأسبوع
حافل بالصعوبات، صحيح؟

542
00:36:58,735 --> 00:37:01,703
المحقق (فورمان) ماهو شعورك
وأنت تُدلي بشهادتك اليوم؟

543
00:37:01,705 --> 00:37:04,539
.شعور جيد، وربما متوتر

544
00:37:04,541 --> 00:37:05,840
لماذا متوتر؟

545
00:37:05,842 --> 00:37:09,077
جذبٌ كبير من الإنتباه تمّ تحوله
من التركيز على الأدلة والحقائق

546
00:37:09,079 --> 00:37:11,246
إلى الأمور
.الشخصية

547
00:37:11,248 --> 00:37:14,148
.أتفق معك

548
00:37:17,520 --> 00:37:20,121
مالذي رأيتهُ حينما وصلت لسكن "بوندي"؟

549
00:37:20,123 --> 00:37:23,958
حينما إقتربنا، رأينا الضحية الأنثى
وكان هنالك

550
00:37:23,960 --> 00:37:25,793
كثيرٌ من الدماء على الممر

551
00:37:25,795 --> 00:37:29,063
الضابط (ريسك) إستخدم مصباحه
.لينير عدة أماكن

552
00:37:29,065 --> 00:37:30,565
ومالذي قام بالإنارة عليه؟

553
00:37:30,567 --> 00:37:32,634
،الرجلُ الضحية

554
00:37:32,636 --> 00:37:36,738
لجهة، وللجهة الأخرى
.كان هنالك قبّعة وقفازاً

555
00:37:36,740 --> 00:37:38,573
لقد دخلنا مسرح الجريمة من الخلف، كما أن

556
00:37:38,575 --> 00:37:41,542
هناك الكثير من الدماء، ولم
.نقم بتخريب الأدلة الهامة

557
00:37:41,544 --> 00:37:44,545
لقد كانت عمليةٌ حذرة، أليس كذلك

558
00:37:44,547 --> 00:37:46,714
أعني، التعامل مع مسرح جريمة؟

559
00:37:46,716 --> 00:37:49,651
أجل، كثيراً
.فهي نظامية ومدروسة

560
00:37:49,653 --> 00:37:53,087
وحينما قمت بالدخول
،لسكن "بوندي" من الخلف

561
00:37:53,089 --> 00:37:55,089
هل كانت بصماتُ الحذاء بكلّ مكان

562
00:37:55,091 --> 00:37:57,292
حتى الزقاق؟ -
أجل -

563
00:37:57,294 --> 00:37:59,560
ومن ثمّ لاحظتُ لطخة دم

564
00:37:59,562 --> 00:38:02,230
على مقبض الباب
،وبداخل البوابة

565
00:38:02,232 --> 00:38:06,234
وأيضاً بصمة جزئية
.على مقبض الباب نفسه

566
00:38:06,236 --> 00:38:07,902
ومالذي قمت بفعله؟

567
00:38:07,904 --> 00:38:10,972
.ماسيقوم به أيّ محقق
.وكأن شخصاً هرب من مسرح الجريمة، وهو ينزف

568
00:38:10,974 --> 00:38:13,574
وبينما كان المحققين (فاناتر) و (لانغ)

569
00:38:13,576 --> 00:38:15,743
عند بوابة سكن السيد (سيمبسون)
،بـ روكينغهام

570
00:38:15,745 --> 00:38:19,113
،يحاولون الدخول بالداخل
أنت لاحظت سيارة البرونكو؟

571
00:38:19,115 --> 00:38:21,482
هل هذا صحيح؟ -
أجل، كانت متوقفه بشكل غريب -

572
00:38:21,484 --> 00:38:22,950
.بشكلٍ مائل

573
00:38:22,952 --> 00:38:26,988
وحينما إقتربت، لاحظت وجود بقعة
.فوق مقبض باب السائق

574
00:38:26,990 --> 00:38:28,423
وكيف كانت تلك البقعة؟

575
00:38:28,425 --> 00:38:30,591
كانت لطخة دم

576
00:38:30,593 --> 00:38:32,927
وهل نظرت لما بداخل السيارة؟ -
اجل -

577
00:38:32,929 --> 00:38:35,229
رأيتُ حزمةً عليها ملصقُ
.شحنة

578
00:38:36,433 --> 00:38:37,832
.مكتوب عليها (أو جي سيمبسون)

579
00:38:37,834 --> 00:38:41,169
ومن جعلتُ المحققان (فاناتر) و (لانغ)
يرون مالاحظته

580
00:38:41,171 --> 00:38:43,471
ومن ثم ناقشنا
،ذلك الموقف

581
00:38:43,473 --> 00:38:46,207
وأصبحنا قلقين من أن السيد(سيمبسون)

582
00:38:46,209 --> 00:38:49,344
.قد يكون بوضع خطير
.إما مصاباً، أو أسوأ من ذلك

583
00:38:50,947 --> 00:38:53,681
.هذا يبدو تماماً منطقياً

584
00:38:53,683 --> 00:38:57,685
ومالذي قمت به بشأن قلقك هذا؟

585
00:38:57,687 --> 00:39:01,989
ذهبتُ من فوق الجدار للبوابة
.وفتحتها

586
00:39:01,991 --> 00:39:04,325
السيد (كايلن) قال بأنهُ سمع
صوت تحطّم

587
00:39:04,327 --> 00:39:07,829
.أو ضربة خلف جداره
.لقد ظنّ أنها هزةٌ أرضية

588
00:39:09,632 --> 00:39:11,899
عليهم أن يعيدوا (كاتو) للمشهد
.كان رائعاً

589
00:39:11,901 --> 00:39:13,701
..حسناً

590
00:39:13,703 --> 00:39:16,571
مالذي تطلقونه على المحامي الفاسد؟

591
00:39:16,573 --> 00:39:17,972
.سيناتور

592
00:39:19,809 --> 00:39:21,209
.هذا جيد

593
00:39:21,211 --> 00:39:23,711
حسناً، حسناً

594
00:39:23,713 --> 00:39:26,881
أتعرفون ماهذا؟ -
وجبةٌ خفيفة -

595
00:39:28,418 --> 00:39:30,918
كلا، ذلك

596
00:39:30,920 --> 00:39:34,222
هو قبر المحقق (فورمان)

597
00:39:34,224 --> 00:39:36,891
لقد خططتُ تماماً
.بشأن جنازته

598
00:39:36,893 --> 00:39:40,928
سيموتُ ويدفن قبل أن يعرف
.من الذي صدمه

599
00:39:42,699 --> 00:39:45,733
مالذي تتحدثُ عنه؟

600
00:39:45,735 --> 00:39:49,470
.أتحدثُ بشأن الزنجي

601
00:39:50,340 --> 00:39:52,039
المعذرة؟

602
00:39:52,041 --> 00:39:55,376
سأقوم بطرح سؤال على (فورمان)
العنصري بن العاهرة

603
00:39:55,378 --> 00:39:57,512
سؤال صريح
في المحكمة وتحت القسم

604
00:39:57,514 --> 00:39:59,714
.إن كان قد إستخدم الكلمة

605
00:39:59,716 --> 00:40:03,050
وإن كان قد إستخدم الكلمة مرةً

606
00:40:03,052 --> 00:40:04,952
،لو أنكر ذلك
..هيئةُ المحلّفين ستكذبهُ

607
00:40:04,954 --> 00:40:06,587
.لن يثقوا به

608
00:40:06,589 --> 00:40:09,056
ولو إعترف بها، فهذا أسوأ
.له

609
00:40:09,058 --> 00:40:12,026
كشّ ملك، وحينها سنجعله
سيلاحق المراهقون سارقوا المتاجر

610
00:40:12,028 --> 00:40:14,529
في أعياد الميلاد

611
00:40:14,531 --> 00:40:16,964
.هذه خطةٌ غير سيئة

612
00:40:16,966 --> 00:40:18,232
.إنك لمحق

613
00:40:18,234 --> 00:40:22,537
تلك أكثر كلمة قوّة
.باللغة الإنجليزية

614
00:40:22,539 --> 00:40:25,473
وأنا سأقوم بالقضاء
.عليه

615
00:40:25,475 --> 00:40:28,810
عليك أن تتأكد بأن بإمكانك
المشي، يا (لي)

616
00:40:36,553 --> 00:40:39,787
أيها المحقق، أيمكنك أن تخبرنا

617
00:40:39,789 --> 00:40:42,290
بما تراه هنا؟

618
00:40:42,292 --> 00:40:45,293
تلك صور المنطقة التي كنت أتفقدها

619
00:40:45,295 --> 00:40:48,429
.خلف سكن السيد (كايلن)
وبما فيهم

620
00:40:48,431 --> 00:40:50,565
وجدتُ تلك القفازات

621
00:40:50,567 --> 00:40:52,066
مالذي قمتَ بفعله حينها؟

622
00:40:52,068 --> 00:40:54,602
.إقتربت منها ونظرتُ إليها

623
00:40:54,604 --> 00:40:56,571
هل لمستها؟

624
00:40:56,573 --> 00:41:00,575
لم ألمسها، نظرت لها 
.وحسب

625
00:41:00,577 --> 00:41:02,910
أيمكنك أن تصف كيف كانت القفازات؟

626
00:41:02,912 --> 00:41:05,913
كانت تبدو لزجة ورطبة

627
00:41:05,915 --> 00:41:07,915
أجزاء منها متلاصقة
.بالأخرى

628
00:41:07,917 --> 00:41:11,352
ومالدلالة التي قمت بوضعها
حينما رأيت القفازات؟

629
00:41:11,354 --> 00:41:15,022
كان يبدو مشابها للقفازات
.التي بمقرّ "بوندي"

630
00:41:15,024 --> 00:41:17,325
والمادةُ اللزجة
.كانت تشابه الدمّ

631
00:41:35,879 --> 00:41:39,447
إذن، أيها المحقق لكوني عضو بالبرلمان
وبسلاح البحرية

632
00:41:39,449 --> 00:41:41,949
ماهي المسؤوليات التي كانت عليك؟

633
00:41:41,951 --> 00:41:43,885
.كانت متنوعة

634
00:41:43,887 --> 00:41:45,353


635
00:41:45,355 --> 00:41:47,522
مالذي يعنيه ذلك ياسيد( بيلي)؟

636
00:41:47,524 --> 00:41:49,790
ذلك يعني القبض على
.على السكارى ومعطّلوا النظام

637
00:41:49,792 --> 00:41:53,528
.المعذرة، ياحضرة القاضي قلتها عفوياً
Marine-to-Marine talk there.

638
00:41:53,530 --> 00:41:55,863
أيها المحقق، هل أخذت القفازات

639
00:41:55,865 --> 00:41:59,834
من مسرح الجريمة بمقر "بوندي" وقمت
بوضعه داخل البرانكو؟

640
00:41:59,836 --> 00:42:02,003
كلا -
لم تقم بذلك؟ -

641
00:42:02,005 --> 00:42:03,471
أجل، لم اقم به

642
00:42:03,473 --> 00:42:08,242
ألم تقم بأخذ قفازات مناسبة ووضعتها 
بجوربك

643
00:42:08,244 --> 00:42:12,146
ومن ثمّ وضعتها بمنزل السيد (سيمبسون)
لتجدها بنفسك؟

644
00:42:12,148 --> 00:42:15,750
.كلا، هذا جنون

645
00:42:15,752 --> 00:42:17,184
،أعترض على كلامه الأخير
.ياحضرة القاضي

646
00:42:17,186 --> 00:42:18,753
هذا ليس له دخل
.بالبحث عن الحقيقة

647
00:42:18,755 --> 00:42:21,422
.وهذا ليس بالقفّاز الذي له علاقة بالقضيّة

648
00:42:21,424 --> 00:42:24,425
فذلك حجمهُ يختلف
.وصناعتهُ تختلف

649
00:42:24,427 --> 00:42:27,728
هذا يبدو شيء خيالي
،جاء من الدّفاع

650
00:42:27,730 --> 00:42:29,330
لشيء أو حدث غير واقعي

651
00:42:29,332 --> 00:42:33,668
أو ذو أساس منطقي، إنهُ لأمر مخادع
.وخطةٌ من خطط السيد (بيلي)

652
00:42:33,670 --> 00:42:38,406
المعذرة؟ هل تتهمينني بالكذب بقاعة المحكمة؟
كيف تجرؤين؟

653
00:42:38,408 --> 00:42:40,908
،لايمكنك أن تفلتُ بكذبك
.ياسيد (بيلي) ليس بهذه القضية

654
00:42:40,910 --> 00:42:42,176
فهنالك العديد من الناس
.يشهدون القضية

655
00:42:42,178 --> 00:42:46,614
آنسة (كلارك) أيمكنني رؤية القفازات
التي معكِ؟

656
00:42:58,127 --> 00:43:01,028
إنهُ من متجر "بروكس برذر" ذو حجم صغير

657
00:43:01,030 --> 00:43:03,364
،لقد نفذ منهم الحجم الكبير
.ياحضر القاضي

658
00:43:03,366 --> 00:43:05,032
.حجم صغير

659
00:43:05,034 --> 00:43:07,702
.لابد أنهُ مثل السيّد (بيلي)

660
00:43:21,584 --> 00:43:24,585
دعني، أقول
..الأمر بشكلٍ واضح

661
00:43:24,587 --> 00:43:27,154
وعليّ أن أوضح بأن لو الآنسة (كلارك)
تعتقد بأن اليد

662
00:43:27,156 --> 00:43:31,092
والقفّاز بنفس المقاس، حينها
فـ رؤيةُ عينيها سيئة

663
00:43:31,094 --> 00:43:33,260
.مثل ذاكرتها

664
00:43:33,262 --> 00:43:36,330
حضرة القاضي، الإدّعاء فتح هذا الباب
..بشكلٍ متعمّد

665
00:43:36,332 --> 00:43:39,734
أنصحُك بأن تحذر، أكمل

666
00:43:43,740 --> 00:43:46,307
(لي)

667
00:43:48,911 --> 00:43:50,978
.سأسأل سؤالاً مختلفاً

668
00:43:53,816 --> 00:43:58,152
في وصف الناس، ايها المحقق (فورمان)
هل إستخدمت يوماً كلمة "زنجي"؟

669
00:44:00,657 --> 00:44:04,091
كلا، ياسيدي لم أستخدم
.تلك الكلمة

670
00:44:04,093 --> 00:44:06,927
هل قمتَ بإستخدام كلمة "زنجي" في
السنوات الـ10 الماضية؟

671
00:44:06,929 --> 00:44:09,830
.لا أتذكر ، لم اقلها

672
00:44:09,832 --> 00:44:11,966
أتعني، لو قمتَ بمناداة شخصاً
بـ زنجي، ستنساها؟

673
00:44:11,968 --> 00:44:14,635
لا أعتقد بأنني أستطيع إجابتك على السؤال
.بهذه الطريقة التي قمت بصياغته فيها

674
00:44:14,637 --> 00:44:19,040
دعني أوضحه، هل تقول تحتَ القسم
بأنك لم تصف أيّ شخص أسود

675
00:44:19,042 --> 00:44:21,876
بكلمة زنجي
أو تحدثت لأشخاص سود

676
00:44:21,878 --> 00:44:23,944
بكلمة زنوج
،في السنوات الـ10 الماضية

677
00:44:23,946 --> 00:44:26,614
أيها المحقق (فورمان)؟ -
أجل، هذا ما أقوله -

678
00:44:26,616 --> 00:44:29,884
!يإلهي، هذا جنون

679
00:44:29,886 --> 00:44:32,053
هل يمكنهُ قول كلمة زنجي على التلفاز؟

680
00:44:32,055 --> 00:44:33,654
لذا، لو جاء أحدهم للمحكمة وقال بأنك

681
00:44:33,656 --> 00:44:35,389
تستخدم هذه الكلمة مع الأمريكان ذو الاصول الإفريقية

682
00:44:35,391 --> 00:44:38,125
سيكون كاذباً، أليس كذلك
أيها المحقق؟

683
00:44:38,127 --> 00:44:42,496
أجل -
جميعهم؟ -
أجل جميعهم -

684
00:44:42,498 --> 00:44:45,299
شكراً لك، لامزيد من الأسئلة

685
00:44:50,506 --> 00:44:54,041
حسناً، بهذه اللحظة
.سنتوقف لوقت غداء

686
00:44:54,043 --> 00:44:57,511
.المحاكمة ستأنف عند 1:30 مساء

687
00:44:57,513 --> 00:44:59,146
.والآن فترة راحة

688
00:45:00,249 --> 00:45:05,653
إتصلوا بـ (بروكو)، اريد ساعة خاصة الليلة
.بوقت الذروة

689
00:45:05,655 --> 00:45:07,655
نعم؟ -
أتريد رؤيتي؟ -

690
00:45:07,657 --> 00:45:10,057
(مارشا)؟ 
أغلقي الباب، من فضلك

691
00:45:17,200 --> 00:45:19,533
مالخطب؟

692
00:45:19,535 --> 00:45:21,268
هل رأيت هذه؟

693
00:45:21,270 --> 00:45:24,338
.يقول (فورمان) بأنه لم يستخدم الكلمة ابداً
.ليس لديهم شيء عليه

694
00:45:24,340 --> 00:45:26,340
..إنها

695
00:45:26,342 --> 00:45:31,045
..صورةٌ لكِ على الشاطئ
..وأنتِ عارية

696
00:45:37,587 --> 00:45:39,153
.هذا مستحيل

697
00:45:44,293 --> 00:45:46,861
.يإلهي

698
00:45:46,863 --> 00:45:50,264
هذه نزيّفة، صحيح؟ يمكننا ضربهم
..بدعوى قائية بسرعة

699
00:45:50,266 --> 00:45:52,433
.كلا، إنها حقيقية

700
00:45:55,605 --> 00:45:57,705
.إنها من زوجي السابق

701
00:45:57,707 --> 00:46:00,274
.لقد كنّا بإجازة

702
00:46:02,545 --> 00:46:04,044
(غوردن) نشرها؟

703
00:46:04,046 --> 00:46:06,113
..كلا

704
00:46:08,785 --> 00:46:10,851
.كان لديّ زوجٌ قبل (غوردن)

705
00:46:16,225 --> 00:46:18,259
.حسناً

706
00:46:18,261 --> 00:46:21,228
حسناً.. أنصتِ

707
00:46:21,230 --> 00:46:23,063
..يمكننا

708
00:46:23,065 --> 00:46:24,465
.سأذهب للطابق السفلي

709
00:47:10,479 --> 00:47:12,713
..هذه المحاكمة

710
00:47:12,715 --> 00:47:16,150
ستتأجل حتى الغد عند الساعة 9 صباحاً

711
00:47:16,152 --> 00:47:17,484
.حسناً، المحاكمة تتوقف

712
00:48:17,914 --> 00:48:20,915
.أنا لستُ شخصيّة عامة

713
00:48:20,917 --> 00:48:23,317
.هذا العمل لستُ أجيده

714
00:48:25,388 --> 00:48:28,956
.فأنا لا أعرف كيف أقوم به

715
00:48:28,958 --> 00:48:33,794
..وهؤلاء الأشخاص الآخرون
.أقوياء

716
00:48:33,796 --> 00:48:36,897
.إنهم معتادون على ذلك

717
00:48:36,899 --> 00:48:38,532
..لكنني

718
00:48:40,369 --> 00:48:42,569
.لايمكنني تحمّل ذلك

719
00:48:42,571 --> 00:48:44,738
.ستقومين بعمل رائع

720
00:48:44,740 --> 00:48:45,973
.كلا

721
00:48:45,975 --> 00:48:48,542
.بلى، أعرف ذلك

722
00:49:03,426 --> 00:49:05,993
..وإن كان هذا الكلام سيساعدُك

723
00:49:05,995 --> 00:49:08,562
فإنكِ تُبدين
.مُذهلةً بالصورة

724
00:49:21,852 --> 00:49:51,872
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>