1
00:00:24,475 --> 00:00:26,975
حضرة القاضية، المحامي المعترض لقد
.إتمرّ إسبوعين بهذا الطلب

2
00:00:26,977 --> 00:00:31,813
أيها المحامي، لما تقول التوضيح
.وكأنه بشكل مختصر

3
00:00:31,815 --> 00:00:35,017
حضرتُك، موكّلي أخذ طلب الآنسة (كلارك)

4
00:00:35,019 --> 00:00:37,219
لأجل زيادة إهتمامها بالأطفال، بشكلٍ جدّي

5
00:00:37,221 --> 00:00:39,555
..ولذلك

6
00:00:39,557 --> 00:00:40,989
.المعذرة ياحضرة القاضية

7
00:00:40,991 --> 00:00:45,427
أيمكننا أن نتأكد بشأن الآنسة (كلارك)
إن كانت تعاني من مشكلة تنفّسية؟

8
00:00:45,429 --> 00:00:47,429
أعترض -
إستمر، مهلاً -

9
00:00:47,431 --> 00:00:49,031
حضرة القاضية، الآنسة لايمكنها
.الإعتراض

10
00:00:49,033 --> 00:00:51,600
آنسة (كلارك) تذكري بأنكِ
.في قاعة المحكمة

11
00:00:51,602 --> 00:00:53,602
وأنك لاتتحدثين لضابط
.المحكمة

12
00:00:53,604 --> 00:00:55,103
.طبعاً، حسناً

13
00:00:55,105 --> 00:00:57,539
أعتذر على ذلك، ياحضرة القاضية

14
00:00:57,541 --> 00:00:58,507
.إستمر، ايها المحامي

15
00:00:58,509 --> 00:01:01,777
.موكّلي يملك من الوقت أكثر من المال

16
00:01:01,779 --> 00:01:02,945
إنهُ يكون منطقي

17
00:01:02,947 --> 00:01:07,616
أفضل من دفع أموال الإهتمام بالأطفال
..لغرابء لايعرفهم

18
00:01:07,618 --> 00:01:09,017
!بحقّ الرب

19
00:01:09,019 --> 00:01:10,852
!آنسة (كلارك)

20
00:01:10,854 --> 00:01:15,757
إن إستمرّيتِ بتجاوز حدود النظام، سأقوم
.بتجاهل أراءك

21
00:01:15,759 --> 00:01:17,225
.فأنا لستُ بـ (لانس إيتو)

22
00:01:17,227 --> 00:01:19,027
.إستمر

23
00:01:19,029 --> 00:01:20,429
.شكراً ياحضرة القاضية

24
00:01:33,377 --> 00:01:35,277
..يإلهي

25
00:01:39,984 --> 00:01:42,304
.تباً

26
00:01:42,620 --> 00:01:44,252
.المعذرة

27
00:01:44,254 --> 00:01:45,887
.أنا آسفة، آسفة

28
00:01:52,963 --> 00:01:54,396
.إني متأخرة كثيراً

29
00:01:55,766 --> 00:01:57,065
.شكراً

30
00:01:59,103 --> 00:02:00,602
.شكراً جزيلاً

31
00:02:00,604 --> 00:02:01,903
.المعذرة

32
00:02:19,590 --> 00:02:21,123
،إننا سعداء بإنضمامك لنا
.يا آنسة (كلارك)

33
00:02:21,125 --> 00:02:24,526
أعتذر للمحكمة، ياحضرة القاضي

34
00:02:28,632 --> 00:02:29,898
أأنتِ على مايرام؟

35
00:02:37,808 --> 00:02:41,143
،وبعد نخبُ التكيلا

36
00:02:41,145 --> 00:02:43,145
مالذي قالهُ المتّهم لأختكِ؟

37
00:02:43,147 --> 00:02:46,982
أشار (أوجي) نحو مكان مِهبل (نيكول)

38
00:02:46,984 --> 00:02:51,386
وقال، "من هنا يخرجون الأطفال
."وهذا الشيء ملكي

39
00:02:53,457 --> 00:02:55,223
..(نيكول) تصرّفت

40
00:02:55,225 --> 00:02:57,826
تصرّفت وكأن الوضع إعتيادي، وكأنها
.إعتادت على هذا النوع من المعاملة

41
00:02:57,828 --> 00:03:00,896
.أعترض
.إنها تقول كلاماً بلا غثبات

42
00:03:00,898 --> 00:03:02,064
.الإعتراض يُرفض

43
00:03:07,237 --> 00:03:09,471
هل كان هو غاضباً؟

44
00:03:09,473 --> 00:03:13,809
أقصد، حينما أشار لتلك المنطقة وقال كلامه
أمام الجميع؟

45
00:03:13,811 --> 00:03:16,144
.كلا

46
00:03:16,146 --> 00:03:18,180
لقد كانت شخصيتهُ
.هكذا

47
00:03:19,717 --> 00:03:23,251
لقد أراد أن يعرف الكلّ
.بأن (نيكول) ملكٌ له

48
00:03:25,089 --> 00:03:27,089
هذه سخافة، ماعلاقةُ ذلك
بكلّ تلك الأمور؟

49
00:03:27,091 --> 00:03:28,356
.يمكنني إيقاف ذلك

50
00:03:28,358 --> 00:03:31,660
.هذا كثير جداً
.إنها تبكي والمحلّفون سيعرون بحزنها

51
00:03:31,662 --> 00:03:33,995
.ستكون النتائج عكسية

52
00:03:33,997 --> 00:03:36,565
أأنتِ على مايرام، آنسة (براون)؟

53
00:03:38,268 --> 00:03:42,304
أجل، إنما ما قلتهُ
.كان قاسياً

54
00:03:47,745 --> 00:03:50,746
المحاكمة ستستأنف يوم الإثنين الساعة 9 صباحاً
.إنتهينا اليوم

55
00:03:55,786 --> 00:03:57,853
.كان ذلك قوياً

56
00:04:00,958 --> 00:04:03,225
أتعرف أمراً يا (جوني)، اليوم هو الجمعة

57
00:04:03,227 --> 00:04:06,962
وماسمعوهُ تواً هيئة المحلّفين؟
.سيفكرون به طوال عطلة نهاية الأسبوع

58
00:04:06,964 --> 00:04:11,099
آمل ذلك بكلّ تأكيد

59
00:04:42,800 --> 00:04:44,466
،في محاكمة (أو جي)

60
00:04:44,468 --> 00:04:47,969
شقيقةُ (نيكول) (دينيس براون)
.كانت على منصة الشهود اليوم

61
00:04:47,971 --> 00:04:49,971
.كانت عاطفية، وكلامها مؤثراً

62
00:04:49,973 --> 00:04:53,742
هل سيكشل ذلك فارقاً؟
،سنتحدث بشأن ذلك بعد الفاصل

63
00:04:53,744 --> 00:04:56,845
لكن أولاً، لنتحدث بشأن موضوع
من محاكمة (أو جي)

64
00:04:56,847 --> 00:04:59,014
:و هذا ماجعل الصحف تتحدث

65
00:04:59,016 --> 00:05:02,617
وهو أمر (مارشا كلارك) والملابس
.التي ترتديها

66
00:05:02,619 --> 00:05:04,452
الكاتبة (دولي سروغرمان) وخبيرة بالموضة

67
00:05:04,454 --> 00:05:08,023
،الأشكالُ ليست كلّ شيء
.ماهيتُهم هي كلّ شيء

68
00:05:08,025 --> 00:05:12,327
إنها هنا لتخبرنا بشأن مايدور بذهن (مارشا)
.وحول طريقة رداء أعضاء الإدّعاء

69
00:05:12,329 --> 00:05:13,829
.يإلهي

70
00:05:13,831 --> 00:05:15,530
مارأيك؟

71
00:05:15,532 --> 00:05:18,667
مانراهُ بشأن (مارشا) هو وكأنها
.شخص محافظ

72
00:05:18,669 --> 00:05:20,368
.وكأنها مُذنبة وأصبحت الأنظار عليها

73
00:05:20,370 --> 00:05:22,170
طبعاً هذا هو منظرها

74
00:05:22,172 --> 00:05:26,007
.هذا ليس بمنظر، هذا طلبٌ للمساعدة
وهل بإمكاننا التحدث عن شعرها؟

75
00:05:26,009 --> 00:05:27,309
!أمي

76
00:05:27,311 --> 00:05:29,144
.أهلاً ياعزيزي

77
00:05:29,146 --> 00:05:31,646
عرفتُ أنكِ بالمنزل، لأنني
.شممتُ رائحة السيجارة

78
00:05:31,648 --> 00:05:33,882
(ترافيس) لما أنت مستيقظ؟

79
00:05:33,884 --> 00:05:36,318
أماه! حينما عدتُ للمنزل
،من المدرسة

80
00:05:36,320 --> 00:05:41,122
لقد تناولتُ ماتبقى من غداءي، لأنه كان
.بحقيبتي، ولأنني نسيتهُ تماماً

81
00:05:41,124 --> 00:05:43,024
حقاً؟

82
00:05:43,026 --> 00:05:46,962
،هل قمتِ مرةً بتناول القليل من غداءك
ومن ثمّ تناولتِ بقيته بوقتٍ لاحق؟

83
00:05:46,964 --> 00:05:50,165
أتعرف أمراً؟
.لقد فعلتُ ذلك

84
00:05:50,167 --> 00:05:52,300
.وأنا أيضاً

85
00:05:52,302 --> 00:05:54,862
أتريدنني أن اقوم بعناقكِ؟

86
00:05:55,639 --> 00:05:58,039
(ترافيس) لا اريد شيئاً
.أكثر من عناقك بهذا العالم

87
00:06:07,150 --> 00:06:10,185
.عناقك رائع

88
00:06:12,189 --> 00:06:14,890
.سأدخل الآن

89
00:06:16,727 --> 00:06:18,260
.الدخانُ رائحته سيئه، يا أمي

90
00:06:19,529 --> 00:06:20,929
.صحيح

91
00:07:07,450 --> 00:07:10,770
<font color=#800000> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color=#800000> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

92
00:07:19,454 --> 00:07:22,669
ماذا؟ -
..لن يعجبك ذلك، لكن -

93
00:07:24,793 --> 00:07:28,628
حقاً يا (غوردن)؟
رفعت طلباً للحضانة؟

94
00:07:28,630 --> 00:07:31,597
بربّكِ يا (مارشا) إنك دوماً
.تتصلين وتطلبين مني المساعدة

95
00:07:31,599 --> 00:07:35,301
هذا طلبٌ مؤقت، حتى تنتهي
.محاكمة القرن التي تعملين عليها

96
00:07:35,303 --> 00:07:36,836
(مارشا) أتركي المحامون يهتمون
.بذلك

97
00:07:36,838 --> 00:07:39,472
أنا محامية، لما اعاقب على قيامي
بعملي؟

98
00:07:39,474 --> 00:07:40,973
لما يتأذون الأطفال؟

99
00:07:40,975 --> 00:07:44,610
.أنا بالنسبة لهم شيء أكثر من أم عظيمة
أنت تعلم ذلك! وقلته بنفسك

100
00:07:44,612 --> 00:07:47,780
.طبعاً لكن حينما تكونين معهم
.أما بالوقت الحالي، فهم يضيعون جلّ أوقاتهم مع المربّيات

101
00:07:47,782 --> 00:07:51,317
والآن، كيف يكون ذلك بمصلحتهم؟

102
00:07:51,319 --> 00:07:55,090
أتعرف لما أنا أعمل بكلّ شدة؟
.لأني من واجبي دعمُ عائلتي

103
00:07:55,423 --> 00:07:57,857
على الأقل، هم يعلمون بأن أحدنا
.سيبقى معهم

104
00:08:08,102 --> 00:08:10,870
(كارل) أنظر بهذه البطاقات
.التي مع (شون)

105
00:08:10,872 --> 00:08:14,841
عقوبات من الشرطة بشأن
.العنصرية

106
00:08:14,843 --> 00:08:18,277
.هذه الأشياء تدعمُ روايتنا
..وأيّ شيء آخر

107
00:08:19,948 --> 00:08:22,048
.المعذرة على تأخري

108
00:08:22,050 --> 00:08:25,117
لقد ذهبت لـ(غيفن)
.لأنتهي من أمر (سو مينغرز)

109
00:08:25,119 --> 00:08:27,620
.آسف

110
00:08:27,622 --> 00:08:29,989
(جوني) أكمل كلامك

111
00:08:29,991 --> 00:08:33,626
..إنني أريد أن أعطي إنطباعاً أماماً الجميع
..وأنا متأكد بأن (بوب) يتفق معي

112
00:08:33,628 --> 00:08:36,896
بأن أهمّ شيء هنا
.هو القصّة

113
00:08:36,898 --> 00:08:39,498
الآن (مارشا) لديها الكُرة
،وهي تخبرهم بقصتها

114
00:08:39,500 --> 00:08:43,202
لكن بدلاً من الرد على قصتها، أو تكذيب
..قصتها

115
00:08:43,204 --> 00:08:45,238
علينا أن نروي قصةٌ ذات
.مصداقية أكبر

116
00:08:45,240 --> 00:08:49,408
علينا أن نجمعُ هيئة المحلّفين أمام النار
.ونخبرهم بقصة أفضل

117
00:08:49,410 --> 00:08:53,045
.نريدهم أن يصدقوا ماسنرويه

118
00:08:53,047 --> 00:08:54,647
أين ذلك الملف؟

119
00:08:54,649 --> 00:08:58,050
الملف عن الثلاثة المضحكين
،في روكينغهام بتلك الليلة

120
00:08:58,052 --> 00:09:01,420
أتذكرون القصة؟

121
00:09:01,422 --> 00:09:03,222
لا اذكر أيّ شيء
.منها

122
00:09:03,224 --> 00:09:05,491
لما ذلك؟

123
00:09:05,493 --> 00:09:09,061
،ومالذي فعلتهُ ايضاً في روكينغهام
بعدما رأيتَ الدم على سيارة البرونكو؟

124
00:09:09,063 --> 00:09:12,198
،بذلك الموقف
لقد أردنا أن نقوم

125
00:09:12,200 --> 00:09:15,268
بتنبيه السيد (سيمبسون) بشأن موت
زوجته السابقة

126
00:09:15,270 --> 00:09:18,938
ونخبرهُ بأن مسكنه قد يكون
.مسرح جريمة

127
00:09:18,940 --> 00:09:22,275
لقد كنا مهتمين بمصلحة السيد (سيمبسون)

128
00:09:22,277 --> 00:09:23,743
.شكراً ايها المحقق

129
00:09:23,745 --> 00:09:26,245
.صباح الخير، أيها المحقق
.لديّ سؤال

130
00:09:26,247 --> 00:09:28,614
هل هو إجراء طبيعي

131
00:09:28,616 --> 00:09:33,119
لثلاثة محققين بأن يسرعوا
بترك التحقيق بمسرح الجريمة

132
00:09:33,121 --> 00:09:36,055
ويذهبون للزوج السابق للضحية

133
00:09:36,057 --> 00:09:42,261
ببساطة لتنبيه ذلك الشخص بأن
زوجتهُ السابقة تمّ قتلها؟

134
00:09:42,263 --> 00:09:46,299
يختلف الأمر عن كلّ
.موقف

135
00:09:46,301 --> 00:09:48,134
وبهذا الموقف، هنالك أطفال
.لهم علاقة بالأمر

136
00:09:49,370 --> 00:09:50,870
،وبعد مسرح جريمة مقرّ الـ"بوندي"

137
00:09:50,872 --> 00:09:55,341
ألم يخبرك المحقق (فورمان) بأن الضحية والسيد
(سيمبسون)

138
00:09:55,443 --> 00:09:57,777
كان بينهم ماضي بشأن العنف المنزلي؟

139
00:09:57,779 --> 00:10:00,880
أليس ذلك صحيحاً؟ -
أجل -

140
00:10:00,882 --> 00:10:04,083
وجميعكم إكتشفتم وإستمريتم

141
00:10:04,085 --> 00:10:07,787
لأن السيد (سيمبسون) أصبح حينها
.مشتبهاً به

142
00:10:07,789 --> 00:10:10,456
ليس ببساطة.. ماذا؟

143
00:10:10,458 --> 00:10:14,794
.زوج سابق أردتم تنبيهه

144
00:10:14,796 --> 00:10:19,265
هل من العدل قول ذلك؟ -
كلا -

145
00:10:19,267 --> 00:10:21,300
.لم نذهب إليه لأجل ذلك

146
00:10:28,109 --> 00:10:31,243
هل هو من الطبيعي بأن يذهب الكثير
منهم لإخباره؟

147
00:10:31,245 --> 00:10:32,845
.ليس لديّ فكرة بشأن ذلك

148
00:10:32,847 --> 00:10:34,847
لم أسمع يوماً لكلام
.عن ذلك الشيء

149
00:10:34,849 --> 00:10:36,949
.هذا يجعل الأمر يبدو مشبوههاً

150
00:10:36,951 --> 00:10:38,584
.تباً

151
00:10:38,586 --> 00:10:40,252
.لا اعلم

152
00:10:42,023 --> 00:10:46,125
هيئة المحلّفين تعتقد بأن الشرطة إختصاراً
.للوقت، إتهموا رجل مُذنب، ولازال هو مُذنب

153
00:10:46,127 --> 00:10:47,760
وذلك لن يجعلهم
.يبرؤونه

154
00:10:47,762 --> 00:10:50,029
كلا، ليس ذلك
.لكن لن يكون ذلك اليوم

155
00:10:50,031 --> 00:10:54,800
اليوم نجعلهم يفكرون بأن الشرطة كذبوا بشأن
أمور بسيطة، وبحيث أن نقوم غداً

156
00:10:54,802 --> 00:10:57,603
بجعلهم يرون أن الشرطة كذبوا
.بشأن أمور كبيرة

157
00:10:57,605 --> 00:11:00,272
حتى لو قاموا بفعل مايعتقدون
.بأنه صحيحاً

158
00:11:00,274 --> 00:11:02,608
.من هناك سنضغطهم
.ومن هناك يبينُ ضوء الحقيقة

159
00:11:02,610 --> 00:11:08,147
والآن، لو كانو يعتقدون بأنهُ الفاعل
.فلا بأس معي

160
00:11:08,149 --> 00:11:09,415
.سنصل لذلك الأمر لاحقاً

161
00:11:16,290 --> 00:11:18,357
.الرقيب (تومي)

162
00:11:20,128 --> 00:11:23,162
لم أعرف عنه شيء
.منذ سنين

163
00:11:23,164 --> 00:11:26,465
..أتذكر كيف كانوا يوقعون به
في "بابا كريستو"؟

164
00:11:26,467 --> 00:11:27,867
الأوزو -
المشروب -

165
00:11:27,869 --> 00:11:29,802
.أجل

166
00:11:29,804 --> 00:11:32,705
لقد كانو يملئون كأس كبير للقهوة بمشروب أوزو
.ومن يغضب عليهم بالظهر

167
00:11:32,707 --> 00:11:34,807
مالذي كان يفعله؟

168
00:11:34,809 --> 00:11:36,042
.لا أعلم

169
00:11:36,044 --> 00:11:38,677
لم أرى (تومي) منذ أن إنتقلت
.إلى منطقة "سيمي فالي"

170
00:11:38,679 --> 00:11:41,680
حقاً؟ هل المنطقة جميلة؟

171
00:11:41,682 --> 00:11:42,982
.رائعة

172
00:11:42,984 --> 00:11:46,819
هادئة، تمضي يومك بالعمل والضغط
..ومن ثم تذهب لمنزلك

173
00:11:46,821 --> 00:11:49,221
.هذا جميل

174
00:11:54,929 --> 00:11:56,209
.تبدأ جلسة المحكمة الآن

175
00:12:04,505 --> 00:12:08,274
أيها المحقق، بما يخص حصول
على حذاء السيد 0سيمبسون)

176
00:12:08,276 --> 00:12:12,011
.أنت لم تقم بوضع الأحذية مع الأدلة بتلك الليلة
هل هذا صحيح؟

177
00:12:12,013 --> 00:12:15,347
.بتلك الليلة لم استطع وضعها مع الأدلة، صحيح

178
00:12:15,349 --> 00:12:17,750
مالذي فعلته بالأحذية؟

179
00:12:17,752 --> 00:12:21,887
أين وضعتهم قبل أن تضمّهم للأدلة
باليوم التالي؟

180
00:12:23,558 --> 00:12:26,292
لقد وضعتهم بصندوق
.سيارتي

181
00:12:29,397 --> 00:12:32,298
إذن، أخذتهم معك إلى المنزل؟

182
00:12:32,300 --> 00:12:34,166
.أجل

183
00:12:37,371 --> 00:12:39,839
أيها المحقق، أين تسكن بالضبط؟

184
00:12:45,480 --> 00:12:47,480
.في "سيمي فالي"

185
00:12:47,482 --> 00:12:49,081
حقاً؟

186
00:12:49,083 --> 00:12:52,551
إذن، أخذت هذ الدليل معك إلى المنزل
إلى "سيمي فالي"

187
00:12:53,754 --> 00:12:55,488
"سيمي فالي"

188
00:12:55,490 --> 00:12:59,885
مقرّ سكن الضباط المتورّطين بشأن
ضرب (رودني كينغ)؟

189
00:13:01,829 --> 00:13:03,295
.هذا صحيح

190
00:13:04,966 --> 00:13:09,768
كم مدة بقاء أحذية السيد (سيمبسون)

191
00:13:09,770 --> 00:13:12,638
معك بالمنزل في "سيمي فالي"؟

192
00:13:12,640 --> 00:13:15,508
.مايقارب 6 ساعات

193
00:13:20,314 --> 00:13:24,250
ستة ساعات في
."سيمي فالي"

194
00:13:36,264 --> 00:13:38,330
: أيها المحقق (لانغ) ذكرني

195
00:13:38,332 --> 00:13:40,132
منذ متى وأنت تعمل بشرطة
لوس أنجلوس؟

196
00:13:40,134 --> 00:13:43,135
ثمانية وعشرون عاماً، منها 18 عام كمحقق

197
00:13:43,137 --> 00:13:44,803
.منذ زمن طويل

198
00:13:44,805 --> 00:13:48,340
هنا شيء ما قيل بوقت مبكر اليوم
.أقلقني

199
00:13:49,610 --> 00:13:51,277
،في مسيرتك المهنية الطويلة

200
00:13:51,279 --> 00:13:53,345
كم مرّة أخذت معك الأدلة

201
00:13:53,347 --> 00:13:56,015
من مسرح الجريمة إلى منزلك بنفس الليلة؟

202
00:13:57,985 --> 00:13:59,718
.يصعبُ الرد

203
00:13:59,720 --> 00:14:01,153
.حسناً، سأصيغ ذلك بطريقة أخرى

204
00:14:01,155 --> 00:14:05,157
هل أخذت معك يوماً دليلاً
إلى المنزل بنفس الليلة؟

205
00:14:05,159 --> 00:14:07,079
.غير ليلة (أو جي)

206
00:14:09,564 --> 00:14:12,298
.كلا
.وربما لا اتذكر ذلك

207
00:14:12,300 --> 00:14:16,468
.لنوضّح الأمر إذن
،بكلّ سنين عملك كمحقق

208
00:14:16,470 --> 00:14:20,239
هذه المرة الوحيدة لك التي
،أخذت فيها الدليل من مسرح الجريمة

209
00:14:20,241 --> 00:14:22,374
ووضعتهُ بسيارتك، وذهبت
به للمنزل

210
00:14:22,376 --> 00:14:24,376
ولم تقم بتوثيقه ضمن الأدلة
إلا باليوم التالي؟

211
00:14:29,150 --> 00:14:30,449
.أجل

212
00:14:34,589 --> 00:14:35,921
.تباً

213
00:14:39,427 --> 00:14:41,093
.أنا اقول بأن نفكر بشكلٍ اكبر

214
00:14:41,095 --> 00:14:43,896
علينا أن نضع إستباقاً لكلّ
.برامجنا بوقت النهار

215
00:14:43,898 --> 00:14:46,432
شركة "بروكتر و غامبل" ضاعفوا مبلغهم للإعلان
بقناة "أي بي سي"

216
00:14:46,434 --> 00:14:48,667
بعدما أعلنوا بأنهم سيبثون محاكمة
(أو جي) مبشارةً

217
00:14:50,938 --> 00:14:52,438
كم عدد البرامج التي تبثّها أي بي سي؟

218
00:14:52,440 --> 00:14:56,442
كلّ شيء تضعه، كل البرامج
.بوقت النهار عنه

219
00:14:56,444 --> 00:14:59,845
هذا يعتبر أفضل وقت لدعاية الصابون
.من أيّ شيء لدينا

220
00:14:59,847 --> 00:15:01,580
أنا أفضّل كثيراً بأن اشاهد الحديث عن (أو جي)

221
00:15:01,582 --> 00:15:04,250
بدلاً من الهراء عن علاقات الطبيب
.مع ممرضاته

222
00:15:04,252 --> 00:15:07,286
لنقم بذلك، رتّبوا المواعيد

223
00:15:08,923 --> 00:15:10,689
"سيمي فالي"

224
00:15:15,796 --> 00:15:19,231
.أنظر للجانب المشرق
.على الأقل، (فورمان) لايعيش هناك

225
00:15:20,468 --> 00:15:22,301
..صحيح، لكن

226
00:15:22,303 --> 00:15:24,603
ماذا؟

227
00:15:24,605 --> 00:15:26,405
.لا اعلم

228
00:15:26,407 --> 00:15:28,574
..أترين

229
00:15:28,576 --> 00:15:30,943
أعتقد بأنهم ينتظرون
.قدوم (فورمان)

230
00:15:30,945 --> 00:15:32,945
.لايجب عليهم ذلك

231
00:15:32,947 --> 00:15:35,614
(فورمان) ليس بالشخص الكامل

232
00:15:35,616 --> 00:15:38,250
لكن ماقام به من إجراءات بتلك الليلة
.كان مثالياً

233
00:15:38,252 --> 00:15:42,554
بإمكانه شرح الأحداث بنفس الطريقة 3 مرات متتالية
.دون أن ينسى شيئاً

234
00:15:42,556 --> 00:15:43,956
.سيقوم بالنجاح مثل "جاك ويب"
*ممثل أمريكي*

235
00:15:45,459 --> 00:15:47,293
(داردن)

236
00:15:47,295 --> 00:15:51,630
لاتكن هكذا، عليك أن تكون واثقاً
بما نملكه من قوة، إتفقنا؟

237
00:15:57,638 --> 00:16:01,240
.ماتحتاجينهُ هو راحةٌ من القراءة

238
00:16:02,743 --> 00:16:04,310
.لا، لا ، لا

239
00:16:04,312 --> 00:16:06,679
.أطفئه

240
00:16:06,681 --> 00:16:09,348
¶ أنا أهتمُ بالعمل ¶

241
00:16:09,350 --> 00:16:12,151
¶ ألا ترين، يا إمرأة ¶

242
00:16:12,153 --> 00:16:13,352
¶ سأقومُ بذلك لكِ ¶

243
00:16:13,354 --> 00:16:15,854
¶ وسأقوم بذلك لأجلي ¶

244
00:16:15,856 --> 00:16:17,656
!توقف، اوقفه

245
00:16:18,959 --> 00:16:22,294
لا أستطيع أن أجعلهم يقومون بإتهامي
.بسبب قضاء وقت الممتع

246
00:16:22,296 --> 00:16:24,296
من سيقوم بإتهامك بسبب الإستمتاع؟

247
00:16:24,298 --> 00:16:25,497
من؟

248
00:16:25,499 --> 00:16:30,369
الجميع، (إيتو)
.و (غيل) و (لاري كينغ)

249
00:16:30,371 --> 00:16:35,273
وزوجي السابق ، يقلقني ويبحث عن أيّ عذر
.ليأخذ الأطفال مني

250
00:16:36,644 --> 00:16:39,044
على الأقل، إنهُ يريد المساعدة بتربيتهم
صحيح؟

251
00:16:39,046 --> 00:16:42,214
.أفضل من بعض الآباء

252
00:16:44,018 --> 00:16:45,384
أتعلمين بأن لديّ إبنةً؟

253
00:16:47,455 --> 00:16:50,155
حقاً؟ -
أجل -

254
00:16:50,157 --> 00:16:51,957
.عمرها 15 عام، جميلةٌ جداً

255
00:16:51,959 --> 00:16:54,493
.تسكن في أوكلاند

256
00:16:54,495 --> 00:16:57,629
..أتمنى

257
00:16:57,631 --> 00:17:01,033
لم أكن بقربها تماماً
.كما كنت أتمنى

258
00:17:01,035 --> 00:17:04,703
لقد إضطررتُ للإنتقال هنا
.لأجلي وظيفتي الكبيرة

259
00:17:06,474 --> 00:17:09,174
..أعتقد بأنني كلما كبرت

260
00:17:09,176 --> 00:17:12,244
.كلما بدأتُ أندّم

261
00:17:13,581 --> 00:17:16,081
.وأرى الأشياء بوضوح أكثر

262
00:17:19,754 --> 00:17:21,086
.هذا مايحدث

263
00:17:23,758 --> 00:17:26,692
.أو ماهو مفترض بأن يحدث

264
00:17:26,694 --> 00:17:29,027
.أحاول أن اصلح بعض الأمور

265
00:17:29,029 --> 00:17:32,097
،والآن بما أنني أصبحتُ على التلفاز
.فأنا الأب الرائع

266
00:17:36,103 --> 00:17:39,104
..والآن، ترى

267
00:17:39,106 --> 00:17:41,240
.هذه الأغنية تعجبني

268
00:17:49,350 --> 00:17:51,083
.إذن، تعالي هنا يا إمرأة

269
00:18:09,370 --> 00:18:11,136
¶ من تلك الآنسة؟ ¶

270
00:18:11,138 --> 00:18:13,138
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

271
00:18:13,140 --> 00:18:15,140
¶ آنسةٌ جميلة ¶

272
00:18:15,142 --> 00:18:17,075
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

273
00:18:17,077 --> 00:18:19,111
¶ آنسةٌ جميلة ¶

274
00:18:19,113 --> 00:18:20,579
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

275
00:18:20,581 --> 00:18:22,915
¶ إنها جميلة ¶

276
00:18:22,917 --> 00:18:24,283
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

277
00:18:24,285 --> 00:18:26,285
¶ إستمع لي وأنا اناديك ¶

278
00:18:26,287 --> 00:18:28,120
¶ لأ كلّ هذا ما أستطيع فعله¶

279
00:18:28,122 --> 00:18:30,289
¶ عيونك تجعلني ألاحقك ¶

280
00:18:30,291 --> 00:18:33,792
¶ لكنك تقول، أنظري ولاتلمسيني ¶

281
00:18:35,463 --> 00:18:37,696
¶ كلا، كلا، لاتلمسيني ¶

282
00:18:44,305 --> 00:18:47,673
هل (مارشا كلارك) فتاة جميلة
أم عاهرة؟

283
00:18:47,675 --> 00:18:50,843
.هيا، اخبروني
.إتصلوا عليّ

284
00:18:50,845 --> 00:18:53,912
بهذا الرقم
213-555-9255

285
00:18:57,418 --> 00:18:58,917
مرحباً؟

286
00:18:58,919 --> 00:19:00,986
.أصوّت، لإمرأة جميلة

287
00:19:07,127 --> 00:19:09,027
¶ من تلك الآنسة؟ ¶

288
00:19:10,297 --> 00:19:12,297
¶ ..آنسةٌ مثيرة ¶

289
00:19:13,934 --> 00:19:15,334
.صباح الخير

290
00:19:15,336 --> 00:19:16,869
.صباح الخير

291
00:19:16,871 --> 00:19:18,270
.تُبدين جاهزة للشجار

292
00:19:18,272 --> 00:19:20,138
،هكذا هي أنا، أتجهّز طوال الليل

293
00:19:20,140 --> 00:19:23,375
نمتُ لمدة ساعتين، لكن
يمكنني أن أخبرك بكلّ لظة

294
00:19:23,377 --> 00:19:27,346
.بشأن ماسيحدث بالمحكمة اليوم
.أنا مستعدةٌ لكلّ شيء

295
00:19:34,134 --> 00:19:36,368
حضرة القاضي، نحنُ الشعب نستدعي الآن
المحقق (مارك فورمان)

296
00:19:36,370 --> 00:19:40,205
حضرة القاضي، أيمكننا التحدث إليك بأمر هام؟
.لدينا مشكلة

297
00:19:40,207 --> 00:19:42,274
.مشكلة مهمةٌ وعاجلة

298
00:19:45,045 --> 00:19:47,445
حضرة القاضي، لدينا أزمة بسبب
.شاهدتُنا

299
00:19:47,447 --> 00:19:50,182
.الآنسة (روزا لوبيز)
فهي ستغادر الدولة

300
00:19:50,184 --> 00:19:51,850
أيها المحامي، مالذي تطلبه؟

301
00:19:51,852 --> 00:19:53,818
علينا أن نستمع لشهادتها
.أولاً

302
00:19:53,820 --> 00:19:55,453
مهلاً! ماذا؟

303
00:19:55,455 --> 00:19:57,856
إنها هنا الآن، لايمكننا
.غجبارها على البقاء

304
00:19:57,858 --> 00:20:00,158
مستحيل، أنا بمنتصف
.عرض قضية تخصّ الشعب

305
00:20:00,160 --> 00:20:03,695
.الشعبُ يقترح القضية، والدفاع يردّ
لايمكنك تجاوز ذلك النظام

306
00:20:03,697 --> 00:20:06,464
.لأن لديك مشكلة مع الشهود
.فـ لدينا جميعنا مشاكل مع الشهود

307
00:20:06,466 --> 00:20:10,202
أجل، يا (مارشا) وأنا أتطلّع بأن تحاولين حلّ مشاكل شهودكِ
،حضرة القاضي

308
00:20:10,204 --> 00:20:12,504
لا أعرف الأمر بأن ليس لدينا
.حلّ لمشكلة الأخطاء بالقضايا

309
00:20:12,506 --> 00:20:14,005
.حضرة القاضي، هذه سخافة

310
00:20:14,007 --> 00:20:16,208
إنهم يحاولون إيقاف قوّتي
.عليهم

311
00:20:16,210 --> 00:20:17,709
.حسناً

312
00:20:17,711 --> 00:20:22,547
.أعتقد بأن علينا أن نستمع لإتخاذ القرار
.سأقوم بجعل هيئة المحلّفين ينصرفون لنكمل

313
00:20:22,549 --> 00:20:25,116
.شكراً حضرة القاضي

314
00:20:33,260 --> 00:20:37,015
.حسناً، الساعة 3:10 مساء
.أعتقد أننا سنتأخر اليوم

315
00:20:43,437 --> 00:20:45,003
.حضرة القاضي

316
00:20:45,005 --> 00:20:48,373
.لايمكنني الذهاب متأخرة اليوم

317
00:20:48,375 --> 00:20:50,609
أيمكن أن أسأل عن السبب؟

318
00:20:53,447 --> 00:20:55,547
.عليّ أن أهتم برعاية أطفالي

319
00:20:55,549 --> 00:20:59,417
حضرة القاضي، هل سنقوم بالمخاطرة
بفقدان شاهدة عن القضية

320
00:20:59,419 --> 00:21:01,953
بسبب مشكلة برعاية الأطفال؟

321
00:21:01,955 --> 00:21:03,421
آنسة (كلارك) للتو قمت بإبعاد
.هيئة المحلّفين

322
00:21:04,767 --> 00:21:05,834
.المعذرة ياحضرة القاضي

323
00:21:05,868 --> 00:21:08,636
لديّ السُلطة بأن ابقي ،المحاكمة
تستمرّ لوقتٍ متأخر .لو إضطررنا لذلك

324
00:21:08,720 --> 00:21:10,287
.طبعاً، ياحضرة القاضي

325
00:21:16,061 --> 00:21:18,395
.سنرتاح حتى الغد

326
00:21:18,397 --> 00:21:22,532
السيّد (كوكران) عليك
.أن تتحقق من وجود شاهدتُك

327
00:21:22,534 --> 00:21:24,267
.حسناً، سنتوقف الآن

328
00:21:36,448 --> 00:21:38,448
أنا اقول بأن ذلك يجعلنا
.نظهر وكأننا غير جاهزين

329
00:21:38,450 --> 00:21:41,217
كيف يمكننا أن نتجهّز لـ(روزا لوبيز)؟

330
00:21:41,219 --> 00:21:44,654
لم نتوقع بأن نقوم بإستجوابها إلا بعد 5 شهور -
من هي مرةً اخرى؟ -

331
00:21:44,656 --> 00:21:46,923
،إنها الخادمة
.بالمنزل المجاور لمنزل (سيمبسون)

332
00:21:46,925 --> 00:21:49,759
إنها تقول بأنها رأت سيارة البرونكو
.خارج منزل (سيمبسون) عند الساعة 10:15 مساء

333
00:21:49,761 --> 00:21:51,394
وماعلاقة ذلك بشأن سلسلة الأحداث والأوقات
التي لديك؟

334
00:21:51,396 --> 00:21:52,996
.سأتعامل مع ذلك

335
00:21:52,998 --> 00:21:55,098
يبدو وأنكِ فقدتِ السيطرة
.بذلك

336
00:21:55,100 --> 00:21:57,934
.أنا؟ القاضي (إيتو) من فقد السيطرة
.إنهُ لعين مهتمٌ بالإعلام

337
00:21:57,936 --> 00:22:00,770
إن اردت أن ترى إلى أيّ طرف يميلُ إليه، شاهد
.برامج ليلة الأمس عنه

338
00:22:00,772 --> 00:22:04,607
.أنصتِ، ذلك شيء لايمكنك السيطرة عليه
.توقفي عن مشاهدة التلفاز

339
00:22:04,609 --> 00:22:08,244
إذا كنتِ تستمتعين لكلّ تلك الضجّة، فإنكِ
.ستجعلين ذلك يؤثرّ عليك بقاعة المحكمة

340
00:22:08,246 --> 00:22:11,114
فالمحاكمة تقام هنا
.ليست بالتلفاز

341
00:22:11,116 --> 00:22:15,852
والىن، ذلك الأمر بشأن عدم
تأخرك، هل هو صحيح؟

342
00:22:15,854 --> 00:22:17,620
أجل، عليّ الذهاب للمنزل
.والآن

343
00:22:17,622 --> 00:22:20,790
سأجعل الرفاق يسجّلون
.وسأعمل من هناك

344
00:22:20,792 --> 00:22:22,425
أستطيع

345
00:22:22,427 --> 00:22:27,831
إذا كان بإمكانك الإهتمام بكلّ تلك الاشياء
..بليلة واحدة دون إستخدام مصادرك

346
00:22:29,768 --> 00:22:31,368
.فالقرار قراركِ

347
00:22:32,337 --> 00:22:35,939
إستمعي، الأمور تلك

348
00:22:35,941 --> 00:22:38,441
التي في الإعلام.. بشأن
.مظهرك

349
00:22:38,443 --> 00:22:42,946
إنها.. سيئة وغير ملائمة، إنها جنسية
.ومرعبة

350
00:22:42,948 --> 00:22:46,016
..أنا و (سوكي) لقد
.أفزعتنا حينما ظهرُت على التلفاز

351
00:22:46,018 --> 00:22:47,283
.ماتقوله لايجعل الأمور تهون

352
00:22:47,285 --> 00:22:48,818
.طبعاً

353
00:22:48,820 --> 00:22:52,288
..لو لم أقل

354
00:22:52,290 --> 00:22:54,257
..ربما بإمكانك

355
00:22:55,694 --> 00:22:59,089
ربما بإمكاني أن اضعك مع بعض
..المستشارين بشأن الإعلام

356
00:23:00,832 --> 00:23:03,033
.أجل

357
00:23:15,747 --> 00:23:17,814
!إرجعوا للعمل

358
00:23:20,752 --> 00:23:25,088
أهلاً ياعزيزي
لا، للأسف

359
00:23:25,090 --> 00:23:26,656
.لايمكنني القدوم للمنزل

360
00:23:27,659 --> 00:23:30,260
مالخطب؟

361
00:23:30,262 --> 00:23:32,262
لما هو يبكي؟

362
00:23:32,264 --> 00:23:35,665
ياعزيزي، عليك أن تنهي المسألة

363
00:23:35,667 --> 00:23:39,736
أخبره بأن يشاهد الأفلام الكرتونية لمدة 30 دقيقه
.ومن ثمّ يحين دورك

364
00:23:41,673 --> 00:23:44,240
أنت تعرف تحسب الوقت، وهو لايعرف

365
00:23:48,513 --> 00:23:50,080
.حسناً

366
00:23:50,082 --> 00:23:53,083
إستمتعا، وسأتصل بك
.لاحقاً

367
00:23:53,085 --> 00:23:55,151
.وأنا أحبُك أيضاً

368
00:24:10,635 --> 00:24:12,635
(غوردن)

369
00:24:14,573 --> 00:24:16,639
.أريد منك معروفاً

370
00:24:18,777 --> 00:24:20,276
.أجل

371
00:24:20,278 --> 00:24:22,345
الليلة، والىن في الحقيقة

372
00:24:26,551 --> 00:24:29,619
أيمكنك أن تقوم بذلك أم لا ؟

373
00:24:33,758 --> 00:24:37,227
.شكراً

374
00:24:37,229 --> 00:24:39,295
.جزيلاً

375
00:24:59,317 --> 00:25:01,451
(سكوت) (لوسي)
.إلى غرفة الإجتماعات الآن

376
00:25:01,453 --> 00:25:04,821
.لنذهب وننهي أمر (لوبيز)

377
00:25:04,823 --> 00:25:07,957
سيد (كوكران) هل الآنسة (لوبيز)
موجودة اليوم؟

378
00:25:07,959 --> 00:25:09,459
.إنها موجودة

379
00:25:09,461 --> 00:25:12,262
وهل تعتقد بأننا سنستمع لما تقوله هي
بيومٍ واحد؟

380
00:25:12,264 --> 00:25:13,863
،هذا ما اتوقعه، ياحضرة القاضي

381
00:25:13,865 --> 00:25:19,169
بحول الرّب إلا إن حدثت
.أزمة رعاية أطفال من الآنسة (كلارك)

382
00:25:21,673 --> 00:25:24,040
.حضرة القاضي

383
00:25:25,610 --> 00:25:28,678
لقد تعرضتُ للإهانة من كلام السيد
(كوكران)

384
00:25:28,680 --> 00:25:30,480
. كـ إمرأة و كـ أم

385
00:25:30,482 --> 00:25:35,185
ربما السيد (كوكران) لايعرف كيف أن تعمل
لمدة 70 ساعة بالأسبوع

386
00:25:35,187 --> 00:25:37,487
وأيضاً بأن تعتني بعائلة، لكنني
.أعرف ذلك

387
00:25:37,489 --> 00:25:40,123
.والكثير من النفس يعرفون ذلك، ايضاً

388
00:25:40,125 --> 00:25:42,358
التقليل من مشكلة رعايتي للاطفال

389
00:25:42,360 --> 00:25:46,930
في المحكمة أم غير مقبول
.وخارج عن الحدود تماماً

390
00:26:06,084 --> 00:26:08,351
آسنة (لوبيز) لأتاكد
من مهنتك

391
00:26:08,353 --> 00:26:10,587
أنتِ الخادمة بالمنزل المجاور للسيد (سيمبسون)

392
00:26:10,589 --> 00:26:13,890
أليس كذلك؟ -
أجل -

393
00:26:13,892 --> 00:26:17,427
السيد (كوكران) طلب من المحكمة لتغيير الجدول

394
00:26:17,429 --> 00:26:20,897
،لأنكِ قمتِ بالتهديد بأنك ستغادرين الدولة
.منذ أن قامت الصحافة بمطاردتك

395
00:26:20,899 --> 00:26:25,201
لقد ققرتُ البقاء اليوم لأجل السيد (كوكران)
.وغداً سأسافر

396
00:26:26,371 --> 00:26:29,939
إذن، متى قمتِ بحجز تذاكر السفر
للسلفادور؟

397
00:26:29,941 --> 00:26:32,075
.هذا الصباح

398
00:26:32,077 --> 00:26:36,913
حقاً؟ بالأمس السيد (كوكران)
.قال بأنكِ قمتِ بحجز التذكرة

399
00:26:36,915 --> 00:26:40,250
قمت بذلك، ومن ثم ألغيتُ قراري

400
00:26:41,853 --> 00:26:43,086
.سأحجز اليوم

401
00:26:43,088 --> 00:26:45,221
آنسة (لوبيز) لقد إتصلنا
.بشركات الطيران

402
00:26:45,223 --> 00:26:48,358
لم يظهرون ايّ حجز لك
.على الإطلاق

403
00:26:48,360 --> 00:26:51,728
ليس للأمس، ولا حجز بهذا اليوم
.ولا حجز للغد

404
00:26:51,730 --> 00:26:56,232
.لأنني سأقوم بذلك
.حينما أغادر من المحكمة

405
00:26:56,234 --> 00:27:00,103
إذن يا آنسة (لوبيز) أيمكنك أن توضّحين
للمحمة لما قمتِ

406
00:27:00,105 --> 00:27:03,940
بترك عملك بقولك أنكِ سترحلين عن هذه الدولة
للأبد؟

407
00:27:03,942 --> 00:27:05,775
عليك أن تبعد هذه المرأة
.من منصة الشهود

408
00:27:05,777 --> 00:27:07,076
مالذي يجري بحق الجحيم؟

409
00:27:07,078 --> 00:27:09,779
بأقوالك الأولى، قلتِ بأنك
.شاهدتِ سيارة البرونكو عند الساعة 10 مساء

410
00:27:09,781 --> 00:27:12,448
.لكنِ الآن تقولين الساعة 10:15 مساء

411
00:27:12,450 --> 00:27:15,585
إذن، مالأصح؟
هل رأيتِ السيارة عند الساعة 10 أو 10:15 مساء؟

412
00:27:15,587 --> 00:27:17,287
وهل يهمُ ذلك؟

413
00:27:17,289 --> 00:27:19,255
أجل، إنهُ يهم كثيراً
.لهذا السبب أنتِ موجودةٌ هنا

414
00:27:19,257 --> 00:27:20,556
.أجيبي على السؤال من فضلك

415
00:27:22,627 --> 00:27:24,827
آنسة (لوبيز) هزّ الكتفين
.ليس بإجابة

416
00:27:24,829 --> 00:27:28,498
إذن مالأصح؟ 10 أو 10:15 ؟

417
00:27:28,500 --> 00:27:30,633
أياً مايقوله (جوني)
.أنا اقوله

418
00:27:30,635 --> 00:27:35,405
.كلا، ليس مايقوله (جوني)
.نريدك أن تقولين ماقمتِ بمشاهدته

419
00:27:40,779 --> 00:27:44,447
،آنسة (لوبيز) نريد إجابة باللغة الإنجليزية
.إلا إذا كنتِ بحاجة لمُترجم

420
00:27:44,449 --> 00:27:46,816
.لا أتذكر

421
00:27:46,818 --> 00:27:48,785
لا تتذكرين؟

422
00:27:51,790 --> 00:27:54,123
.هذا كافٍ بالنسبة لي

423
00:27:54,125 --> 00:27:55,925
.ليس لديّ أسئلة

424
00:27:59,631 --> 00:28:03,299
سيد (جوني)؟ ياويحُك

425
00:28:03,301 --> 00:28:05,601
أجل، يا (مارشا)
.هيا يا (مارشا)

426
00:28:07,272 --> 00:28:11,874
(مارشا) لقد منحتيهم ضربةً قوية بالداخل
ألديك ايّ تعليق؟

427
00:28:11,876 --> 00:28:14,444
..الأمور التي قالها بشأن رعاية أينائي
.(جوني) خرج عن الحدود

428
00:28:14,446 --> 00:28:17,013
مما جعلني أتحمّس، ودعوه
.يتحمّل الآن ماحصل

429
00:28:17,015 --> 00:28:19,649
(جوني) أأنت سعيد بما قالته (لوبيز)؟

430
00:28:19,651 --> 00:28:21,017
طبعاً، إننا نبحثُ عن الحقيقة

431
00:28:21,019 --> 00:28:23,986
(جوني) الديك وقتاً لتتحدث فيه
بشأن ماضيك، عن التعسّف المنزلي؟

432
00:28:23,988 --> 00:28:26,322
بالنظر للمشاكل
..التي تُقدم بهذه القضية

433
00:28:26,324 --> 00:28:28,324
ولاسيما تأثير
..التعسّف المنزلي

434
00:28:28,326 --> 00:28:31,160
تعتقد المحررة لديّ بأنك
.وماضيك في لعبة عادلة

435
00:28:31,162 --> 00:28:32,628
مهلاً! أنا أمنحك الفرصة
هنا

436
00:28:32,630 --> 00:28:33,696
.شكراً

437
00:28:33,698 --> 00:28:34,797
.سنقوم بكتابة ذلك قريباً

438
00:28:34,799 --> 00:28:36,919
.إتصل بي

439
00:28:42,374 --> 00:28:44,040
مرحباً إسمي (غوردن كلارك)

440
00:28:44,042 --> 00:28:46,042
أنا الزوجُ السابق لـ(مارشا كلارك)

441
00:28:46,044 --> 00:28:49,545
ذلك الأمر بشأن عودتها للمنزل مبكراً من المحكمة
.بشأن رعاية الأطفال كان كذباً

442
00:28:49,547 --> 00:28:51,180
.لقد كنتُ مع الأطفال حينها

443
00:28:51,182 --> 00:28:54,584
إنها تعملُ لوقت متأخر، وهذا
.طبعها المعتاد

444
00:28:54,586 --> 00:28:58,755
أنا أخبركم بذلك لأنني سئمتُ
.من كونها تستخدم الأطفال كـ عذر لها

445
00:28:58,757 --> 00:29:01,190
.يإلهي يا (غوردن)

446
00:29:01,192 --> 00:29:03,159
.هذه حياتنا الخاصة

447
00:29:14,839 --> 00:29:17,473
.سيد (كوكران) إنها على الخط الأول

448
00:29:29,587 --> 00:29:32,789
(باربارا)
.أنا (جوني)

449
00:29:35,460 --> 00:29:36,459
مرحباً؟

450
00:29:36,461 --> 00:29:38,261
.أنا معك

451
00:29:38,263 --> 00:29:42,432
صحيفة التايمز بـ لوس أنجلوس
،جاءوني واخبروني بشأننا

452
00:29:42,434 --> 00:29:47,603
وظننتُ بأن عليّ مناقشة ذلك معكِ
.لأنهم قد يتصلون

453
00:29:47,605 --> 00:29:49,605
.لقد إتصلوا

454
00:29:49,607 --> 00:29:52,275
أتحدثتي إليهم؟

455
00:29:52,277 --> 00:29:57,780
لقد أخبرتهم بأنني سأعود الإتصال بهم، حينما
.أحصل على مالديّ منك

456
00:29:57,782 --> 00:30:00,016
الأمر المضحك هو أنني كنتُ
.سأتصل بكِ على أية حال

457
00:30:01,753 --> 00:30:05,288
لقد قعتُ الشقة في مبنى فارمونت
، الشهر الماضي

458
00:30:05,290 --> 00:30:08,391
ورغم أنني مررتُ بالطلاق

459
00:30:08,393 --> 00:30:13,062
وخطر لي بأنكِ ربما تأخذين
.ربحكِ من ذلك

460
00:30:13,064 --> 00:30:16,132
ولترين كيف كان
.مشروعكِ المحبوب

461
00:30:20,939 --> 00:30:23,439
.إنهُ لربح كبير يا (باربرا)

462
00:30:23,441 --> 00:30:27,443
..قد يجعلُكِ

463
00:30:27,445 --> 00:30:30,480
..تعلمين

464
00:30:30,482 --> 00:30:32,548
.مرتاحة كثيراً

465
00:30:36,788 --> 00:30:38,621
أعرف أن أمر الآنسة(لوبيز) لم يجري
كما خططنا له، لكن لم يمكننا المخاطرة

466
00:30:38,623 --> 00:30:40,990
لم يجري كما هو مخطط؟

467
00:30:40,992 --> 00:30:43,292
الخادمة المجنونة لم تفعل
كما هو مخطط؟

468
00:30:43,294 --> 00:30:46,963
أنا طبعاً أتمنى بأن ماحدث من سوء هناك
.لم يكن مخططاً له يا 0جوني)

469
00:30:46,965 --> 00:30:49,765
(أو جي) لقد كان خطأ، وسيتركونهُ
.الصحف بحلول الأربعاء

470
00:30:49,767 --> 00:30:52,435
أمر جيد يا (لي)

471
00:30:52,437 --> 00:30:56,038
لكنني لن أستطيع الخروج من الحبس بحلول
الأربعاء، أليس كذلك؟

472
00:30:56,040 --> 00:30:57,540
أليس كذلك؟

473
00:30:57,542 --> 00:31:00,209
..ما رأيتُه هناك وحصل من

474
00:31:00,211 --> 00:31:02,044
..تلك الإمرأة الحمقاء

475
00:31:02,046 --> 00:31:04,280
.كان يمكن تجنّبه من قبل

476
00:31:04,282 --> 00:31:05,781
يا (أو جي) هذه الأمور
.تحدث

477
00:31:05,783 --> 00:31:08,451
لاتقل لي هذه الجملة بأن الأمور تحدث
يا (بوب)

478
00:31:10,622 --> 00:31:12,488
..في الملعب

479
00:31:12,490 --> 00:31:14,690
أو الحياة، أو العمل

480
00:31:14,692 --> 00:31:18,194
حينما أرى تقصيراً في الأداء، أقوم
.بالتعامل معه

481
00:31:18,196 --> 00:31:20,663
أتعامل مع ذلك بقوّة وبسكل مباشر
أتعرفون لماذا؟

482
00:31:20,665 --> 00:31:24,133
.لأنني شخصٌ واقعي
أتسمعونني؟ أنا (جوس)

483
00:31:24,135 --> 00:31:28,571
وحينما ارى تقصيراً بالعمل، مثل
.ضعفٌ بالقيادة، أنا أكون القائد

484
00:31:30,575 --> 00:31:33,442
والآن، هذا ما سأقوم به هنا

485
00:31:35,346 --> 00:31:37,413
سيد (جوني)؟

486
00:31:41,252 --> 00:31:43,653
..أريد أن اعرف

487
00:31:43,655 --> 00:31:48,090
أحتاج أن أعرف من الآن فصاعداً
.ماهي خططكم

488
00:31:48,092 --> 00:31:49,592
أتسمعونني؟

489
00:31:49,594 --> 00:31:51,694
أريد أن أعرف مالذي سيحدث بالقادم
من الآن فصاعداً

490
00:31:51,696 --> 00:31:53,996
.حتى أناقشهُ معكم -
أنا متأكد بأن -

491
00:31:53,998 --> 00:31:55,998
مساعديّ (جوني) سيرتبون لك لقاء

492
00:31:56,000 --> 00:31:57,333
.عن كلّ يوم -
حسناً -

493
00:31:57,335 --> 00:31:58,935
.إذهبوا، لقد سئمتُ منكم

494
00:31:58,937 --> 00:32:00,436
حينما اصبح غاضباً قليلاً
،ما استخدمه هو ضربُ كيس الملاكمة

495
00:32:00,438 --> 00:32:02,672
حينما أريد أن استمع للكلام منك
.فسأخبرك

496
00:32:02,674 --> 00:32:04,594
أخرج من هنا يا (بوب)

497
00:32:14,552 --> 00:32:18,387
مالذي تريدنهُ بالضبط يا (مارشا)؟
.سأفعل لكِ ايّ شيء

498
00:32:18,389 --> 00:32:19,722
.أريد شيء مختلف من هذا الشكل

499
00:32:19,724 --> 00:32:23,125
.أنعم قليلاً

500
00:32:23,127 --> 00:32:26,462
لم أفكر أبداً بالقيام بذلك
..لذا

501
00:32:26,464 --> 00:32:28,464
.أنا متوترةٌ قليلاً

502
00:32:28,466 --> 00:32:34,296
.الشيء الوحيد الذي أنتِ بحاجة له بأن تكونين بأجمل حلّةٌ لكِ
.وهذا ماسنقوم بإكتشافه هنا

503
00:32:35,139 --> 00:32:37,974
.راودتني فكرة

504
00:32:37,976 --> 00:32:41,644
قمتُ بها لـ(فرح)
.وسأفعلها لكِ

505
00:32:41,646 --> 00:32:43,379
(فرح)؟

506
00:32:43,381 --> 00:32:46,916
العالم بأكملهُ يتجهّز لمقابلة
.(مارشا) بشكلها الحقيقي

507
00:33:12,744 --> 00:33:13,976
.صباح الخير يا أخي

508
00:33:13,978 --> 00:33:15,978
.صحيح، بشأن ذلك

509
00:33:15,980 --> 00:33:19,315
على قرّاءُك أن يعلمون بأن هؤلاء
هم السودُ بقاعة المحكمة

510
00:33:19,317 --> 00:33:22,151
.الذين يحاولون القيام بعملهم وحسب -
.بربّك يا (كريس) -

511
00:33:22,153 --> 00:33:23,586
كلا، لما الإزدواجية بذلك؟

512
00:33:23,588 --> 00:33:26,255
ألا تعتقد بأن الأسود الذي يعمل بالإدّعاء
لايساهم بمجتمع السود؟

513
00:33:26,257 --> 00:33:29,125
كيف؟ بمساعدة شرطة لوس أنجلوس

514
00:33:29,127 --> 00:33:31,694
بإستعباد الأخ الأسود الكبير
من حيُ البيض؟

515
00:33:31,696 --> 00:33:34,196
الذي يعتبر نجماً، ورمز للنجاح
..الرياضي، ورجل الأعمال

516
00:33:34,198 --> 00:33:37,033
الذي قضى أغلب أيامه بلعب الغولف
مع كبارُ السن البيض

517
00:33:37,035 --> 00:33:38,701
ويقضي لياليه بالنوم مع
.الفتيات البيض اليافعات

518
00:33:38,703 --> 00:33:41,203
أعنين (أو جي) يعتبر رمزاً لكونه
أبعد الناس السود

519
00:33:41,205 --> 00:33:43,305
من المعاناة القوية
.بأقصى مايستطيع

520
00:33:43,307 --> 00:33:46,876
.أياً كان
.جميعُنا خطّائون

521
00:33:46,878 --> 00:33:49,145
.أنت تتجاهل الأمر

522
00:33:49,147 --> 00:33:52,148
الشرطة تحاول أن تسقطهُ
،وتضعهُ بالحبس

523
00:33:52,150 --> 00:33:54,784
كما يفعلون مع أيّ
.شخص أسود يشتهر

524
00:33:54,786 --> 00:33:57,219
المعذرة، يا (دينيس) على تدخلي

525
00:33:57,221 --> 00:34:00,156
..بشأن الأمر المتعلّق بالسود، لكن

526
00:34:00,158 --> 00:34:03,159
الشرطة تريد أن تقبض على (أو جي)؟

527
00:34:03,161 --> 00:34:06,228
لقد كان يقوم (أو جي) بإستضافة
.الحفلات لهم

528
00:34:06,230 --> 00:34:08,330
شكراً ياسيدي -
ياجماعة، إنكم لاتفهمون الأمر -

529
00:34:08,332 --> 00:34:11,100
وأنت تتجاهل ذلك
.لأنهم كذبوا عليك

530
00:34:12,870 --> 00:34:14,870
.يإلهي

531
00:34:22,213 --> 00:34:24,413
.صباح الخير

532
00:34:26,317 --> 00:34:28,384
.أراكم بالداخل

533
00:34:32,223 --> 00:34:35,858
اللعنة، من حوّلها لـ"ريك جيمس"؟
*موسيقي أمريكي*

534
00:34:35,860 --> 00:34:37,927
.شكراً

535
00:35:09,393 --> 00:35:10,926
.صباح الخير يا آنسة (كلارك)

536
00:35:10,928 --> 00:35:13,062
.كما أعتقد

537
00:35:37,803 --> 00:35:39,703
قصةٌ شعر رائعة، لقد
.أحببتُها

538
00:35:57,341 --> 00:35:59,909
.التالي

539
00:36:04,348 --> 00:36:08,284
أعتقد بأن الدافع يمرّون بأسبوع
حافل بالصعوبات، صحيح؟

540
00:37:21,735 --> 00:37:24,703
المحقق (فورمان) ماهو شعورك
وأنت تُدلي بشهادتك اليوم؟

541
00:37:24,705 --> 00:37:27,539
.شعور جيد، وربما متوتر

542
00:37:27,541 --> 00:37:28,840
لماذا متوتر؟

543
00:37:28,842 --> 00:37:32,077
جذبٌ كبير من الإنتباه تمّ تحوله
من التركيز على الأدلة والحقائق

544
00:37:32,079 --> 00:37:34,246
إلى الأمور
.الشخصية

545
00:37:34,248 --> 00:37:37,148
.أتفق معك

546
00:37:40,520 --> 00:37:43,121
مالذي رأيتهُ حينما وصلت لسكن "بوندي"؟

547
00:37:43,123 --> 00:37:46,958
حينما إقتربنا، رأينا الضحية الأنثى
وكان هنالك

548
00:37:46,960 --> 00:37:48,793
كثيرٌ من الدماء على الممر

549
00:37:48,795 --> 00:37:52,063
الضابط (ريسك) إستخدم مصباحه
.لينير عدة أماكن

550
00:37:52,065 --> 00:37:53,565
ومالذي قام بالإنارة عليه؟

551
00:37:53,567 --> 00:37:55,634
،الرجلُ الضحية

552
00:37:55,636 --> 00:37:59,738
لجهة، وللجهة الأخرى
.كان هنالك قبّعة وقفازاً

553
00:37:59,740 --> 00:38:01,573
لقد دخلنا مسرح الجريمة من الخلف، كما أن

554
00:38:01,575 --> 00:38:04,542
هناك الكثير من الدماء، ولم
.نقم بتخريب الأدلة الهامة

555
00:38:04,544 --> 00:38:07,545
لقد كانت عمليةٌ حذرة، أليس كذلك

556
00:38:07,547 --> 00:38:09,714
أعني، التعامل مع مسرح جريمة؟

557
00:38:09,716 --> 00:38:12,651
أجل، كثيراً
.فهي نظامية ومدروسة

558
00:38:12,653 --> 00:38:16,087
وحينما قمت بالدخول
،لسكن "بوندي" من الخلف

559
00:38:16,089 --> 00:38:18,089
هل كانت بصماتُ الحذاء بكلّ مكان

560
00:38:18,091 --> 00:38:20,292
حتى الزقاق؟ -
أجل -

561
00:38:20,294 --> 00:38:22,560
ومن ثمّ لاحظتُ لطخة دم

562
00:38:22,562 --> 00:38:25,230
على مقبض الباب
،وبداخل البوابة

563
00:38:25,232 --> 00:38:29,234
وأيضاً بصمة جزئية
.على مقبض الباب نفسه

564
00:38:29,236 --> 00:38:30,902
ومالذي قمت بفعله؟

565
00:38:30,904 --> 00:38:33,972
.ماسيقوم به أيّ محقق
.وكأن شخصاً هرب من مسرح الجريمة، وهو ينزف

566
00:38:33,974 --> 00:38:36,574
وبينما كان المحققين (فاناتر) و (لانغ)

567
00:38:36,576 --> 00:38:38,743
عند بوابة سكن السيد (سيمبسون)
،بـ روكينغهام

568
00:38:38,745 --> 00:38:42,113
،يحاولون الدخول بالداخل
أنت لاحظت سيارة البرونكو؟

569
00:38:42,115 --> 00:38:44,482
هل هذا صحيح؟ -
أجل، كانت متوقفه بشكل غريب -

570
00:38:44,484 --> 00:38:45,950
.بشكلٍ مائل

571
00:38:45,952 --> 00:38:49,988
وحينما إقتربت، لاحظت وجود بقعة
.فوق مقبض باب السائق

572
00:38:49,990 --> 00:38:51,423
وكيف كانت تلك البقعة؟

573
00:38:51,425 --> 00:38:53,591
كانت لطخة دم

574
00:38:53,593 --> 00:38:55,927
وهل نظرت لما بداخل السيارة؟ -
اجل -

575
00:38:55,929 --> 00:38:58,229
رأيتُ حزمةً عليها ملصقُ
.شحنة

576
00:38:59,433 --> 00:39:00,832
.مكتوب عليها (أو جي سيمبسون)

577
00:39:00,834 --> 00:39:04,169
ومن جعلتُ المحققان (فاناتر) و (لانغ)
يرون مالاحظته

578
00:39:04,171 --> 00:39:06,471
ومن ثم ناقشنا
،ذلك الموقف

579
00:39:06,473 --> 00:39:09,207
وأصبحنا قلقين من أن السيد(سيمبسون)

580
00:39:09,209 --> 00:39:12,344
.قد يكون بوضع خطير
.إما مصاباً، أو أسوأ من ذلك

581
00:39:13,947 --> 00:39:16,681
.هذا يبدو تماماً منطقياً

582
00:39:16,683 --> 00:39:20,685
ومالذي قمت به بشأن قلقك هذا؟

583
00:39:20,687 --> 00:39:24,989
ذهبتُ من فوق الجدار للبوابة
.وفتحتها

584
00:39:24,991 --> 00:39:27,325
السيد (كايلن) قال بأنهُ سمع
صوت تحطّم

585
00:39:27,327 --> 00:39:30,829
.أو ضربة خلف جداره
.لقد ظنّ أنها هزةٌ أرضية

586
00:39:32,632 --> 00:39:34,899
عليهم أن يعيدوا (كاتو) للمشهد
.كان رائعاً

587
00:39:34,901 --> 00:39:36,701
..حسناً

588
00:39:36,703 --> 00:39:39,571
مالذي تطلقونه على المحامي الفاسد؟

589
00:39:39,573 --> 00:39:40,972
.سيناتور

590
00:39:42,809 --> 00:39:44,209
.هذا جيد

591
00:39:44,211 --> 00:39:46,711
حسناً، حسناً

592
00:39:46,713 --> 00:39:49,881
أتعرفون ماهذا؟ -
وجبةٌ خفيفة -

593
00:39:51,418 --> 00:39:53,918
كلا، ذلك

594
00:39:53,920 --> 00:39:57,222
هو قبر المحقق (فورمان)

595
00:39:57,224 --> 00:39:59,891
لقد خططتُ تماماً
.بشأن جنازته

596
00:39:59,893 --> 00:40:03,928
سيموتُ ويدفن قبل أن يعرف
.من الذي صدمه

597
00:40:05,699 --> 00:40:08,733
مالذي تتحدثُ عنه؟

598
00:40:08,735 --> 00:40:12,470
.أتحدثُ بشأن الزنجي

599
00:40:13,340 --> 00:40:15,039
المعذرة؟

600
00:40:15,041 --> 00:40:18,376
سأقوم بطرح سؤال على (فورمان)
العنصري بن العاهرة

601
00:40:18,378 --> 00:40:20,512
سؤال صريح
في المحكمة وتحت القسم

602
00:40:20,514 --> 00:40:22,714
.إن كان قد إستخدم الكلمة

603
00:40:22,716 --> 00:40:26,050
وإن كان قد إستخدم الكلمة مرةً

604
00:40:26,052 --> 00:40:27,952
،لو أنكر ذلك
..هيئةُ المحلّفين ستكذبهُ

605
00:40:27,954 --> 00:40:29,587
.لن يثقوا به

606
00:40:29,589 --> 00:40:32,056
ولو إعترف بها، فهذا أسوأ
.له

607
00:40:32,058 --> 00:40:35,026
كشّ ملك، وحينها سنجعله
سيلاحق المراهقون سارقوا المتاجر

608
00:40:35,028 --> 00:40:37,529
في أعياد الميلاد

609
00:40:37,531 --> 00:40:39,964
.هذه خطةٌ غير سيئة

610
00:40:39,966 --> 00:40:41,232
.إنك لمحق

611
00:40:41,234 --> 00:40:45,537
تلك أكثر كلمة قوّة
.باللغة الإنجليزية

612
00:40:45,539 --> 00:40:48,473
وأنا سأقوم بالقضاء
.عليه

613
00:40:48,475 --> 00:40:51,810
عليك أن تتأكد بأن بإمكانك
المشي، يا (لي)

614
00:40:59,553 --> 00:41:02,787
أيها المحقق، أيمكنك أن تخبرنا

615
00:41:02,789 --> 00:41:05,290
بما تراه هنا؟

616
00:41:05,292 --> 00:41:08,293
تلك صور المنطقة التي كنت أتفقدها

617
00:41:08,295 --> 00:41:11,429
.خلف سكن السيد (كايلن)
وبما فيهم

618
00:41:11,431 --> 00:41:13,565
وجدتُ تلك القفازات

619
00:41:13,567 --> 00:41:15,066
مالذي قمتَ بفعله حينها؟

620
00:41:15,068 --> 00:41:17,602
.إقتربت منها ونظرتُ إليها

621
00:41:17,604 --> 00:41:19,571
هل لمستها؟

622
00:41:19,573 --> 00:41:23,575
لم ألمسها، نظرت لها
.وحسب

623
00:41:23,577 --> 00:41:25,910
أيمكنك أن تصف كيف كانت القفازات؟

624
00:41:25,912 --> 00:41:28,913
كانت تبدو لزجة ورطبة

625
00:41:28,915 --> 00:41:30,915
أجزاء منها متلاصقة
.بالأخرى

626
00:41:30,917 --> 00:41:34,352
ومالدلالة التي قمت بوضعها
حينما رأيت القفازات؟

627
00:41:34,354 --> 00:41:38,022
كان يبدو مشابها للقفازات
.التي بمقرّ "بوندي"

628
00:41:38,024 --> 00:41:40,325
والمادةُ اللزجة
.كانت تشابه الدمّ

629
00:41:58,879 --> 00:42:02,447
إذن، أيها المحقق لكوني عضو بالبرلمان
وبسلاح البحرية

630
00:42:02,449 --> 00:42:04,949
ماهي المسؤوليات التي كانت عليك؟

631
00:42:04,951 --> 00:42:06,885
.كانت متنوعة

632
00:42:08,355 --> 00:42:10,522
مالذي يعنيه ذلك ياسيد( بيلي)؟

633
00:42:10,524 --> 00:42:12,790
ذلك يعني القبض على
.على السكارى ومعطّلوا النظام

634
00:42:12,792 --> 00:42:16,528
.المعذرة، ياحضرة القاضي قلتها عفوياً
Marine-to-Marine talk there.

635
00:42:16,530 --> 00:42:18,863
أيها المحقق، هل أخذت القفازات

636
00:42:18,865 --> 00:42:22,834
من مسرح الجريمة بمقر "بوندي" وقمت
بوضعه داخل البرانكو؟

637
00:42:22,836 --> 00:42:25,003
كلا -
لم تقم بذلك؟ -

638
00:42:25,005 --> 00:42:26,471
أجل، لم اقم به

639
00:42:26,473 --> 00:42:31,242
ألم تقم بأخذ قفازات مناسبة ووضعتها
بجوربك

640
00:42:31,244 --> 00:42:35,146
ومن ثمّ وضعتها بمنزل السيد (سيمبسون)
لتجدها بنفسك؟

641
00:42:35,148 --> 00:42:38,750
.كلا، هذا جنون

642
00:42:38,752 --> 00:42:40,184
،أعترض على كلامه الأخير
.ياحضرة القاضي

643
00:42:40,186 --> 00:42:41,753
هذا ليس له دخل
.بالبحث عن الحقيقة

644
00:42:41,755 --> 00:42:44,422
.وهذا ليس بالقفّاز الذي له علاقة بالقضيّة

645
00:42:44,424 --> 00:42:47,425
فذلك حجمهُ يختلف
.وصناعتهُ تختلف

646
00:42:47,427 --> 00:42:50,728
هذا يبدو شيء خيالي
،جاء من الدّفاع

647
00:42:50,730 --> 00:42:52,330
لشيء أو حدث غير واقعي

648
00:42:52,332 --> 00:42:56,668
أو ذو أساس منطقي، إنهُ لأمر مخادع
.وخطةٌ من خطط السيد (بيلي)

649
00:42:56,670 --> 00:43:01,406
المعذرة؟ هل تتهمينني بالكذب بقاعة المحكمة؟
كيف تجرؤين؟

650
00:43:01,408 --> 00:43:03,908
،لايمكنك أن تفلتُ بكذبك
.ياسيد (بيلي) ليس بهذه القضية

651
00:43:03,910 --> 00:43:05,176
فهنالك العديد من الناس
.يشهدون القضية

652
00:43:05,178 --> 00:43:09,614
آنسة (كلارك) أيمكنني رؤية القفازات
التي معكِ؟

653
00:43:21,127 --> 00:43:24,028
إنهُ من متجر "بروكس برذر" ذو حجم صغير

654
00:43:24,030 --> 00:43:26,364
،لقد نفذ منهم الحجم الكبير
.ياحضر القاضي

655
00:43:26,366 --> 00:43:28,032
.حجم صغير

656
00:43:28,034 --> 00:43:30,702
.لابد أنهُ مثل السيّد (بيلي)

657
00:43:44,584 --> 00:43:47,585
دعني، أقول
..الأمر بشكلٍ واضح

658
00:43:47,587 --> 00:43:50,154
وعليّ أن أوضح بأن لو الآنسة (كلارك)
تعتقد بأن اليد

659
00:43:50,156 --> 00:43:54,092
والقفّاز بنفس المقاس، حينها
فـ رؤيةُ عينيها سيئة

660
00:43:54,094 --> 00:43:56,260
.مثل ذاكرتها

661
00:43:56,262 --> 00:43:59,330
حضرة القاضي، الإدّعاء فتح هذا الباب
..بشكلٍ متعمّد

662
00:43:59,332 --> 00:44:02,734
أنصحُك بأن تحذر، أكمل

663
00:44:06,740 --> 00:44:09,307
(لي)

664
00:44:11,911 --> 00:44:13,978
.سأسأل سؤالاً مختلفاً

665
00:44:16,816 --> 00:44:21,152
في وصف الناس، ايها المحقق (فورمان)
هل إستخدمت يوماً كلمة "زنجي"؟

666
00:44:23,657 --> 00:44:27,091
كلا، ياسيدي لم أستخدم
.تلك الكلمة

667
00:44:27,093 --> 00:44:29,927
هل قمتَ بإستخدام كلمة "زنجي" في
السنوات الـ10 الماضية؟

668
00:44:29,929 --> 00:44:32,830
.لا أتذكر ، لم اقلها

669
00:44:32,832 --> 00:44:34,966
أتعني، لو قمتَ بمناداة شخصاً
بـ زنجي، ستنساها؟

670
00:44:34,968 --> 00:44:37,635
لا أعتقد بأنني أستطيع إجابتك على السؤال
.بهذه الطريقة التي قمت بصياغته فيها

671
00:44:37,637 --> 00:44:42,040
دعني أوضحه، هل تقول تحتَ القسم
بأنك لم تصف أيّ شخص أسود

672
00:44:42,042 --> 00:44:44,876
بكلمة زنجي
أو تحدثت لأشخاص سود

673
00:44:44,878 --> 00:44:46,944
بكلمة زنوج
،في السنوات الـ10 الماضية

674
00:44:46,946 --> 00:44:49,614
أيها المحقق (فورمان)؟ -
أجل، هذا ما أقوله -

675
00:44:49,616 --> 00:44:52,884
!يإلهي، هذا جنون

676
00:44:52,886 --> 00:44:55,053
هل يمكنهُ قول كلمة زنجي على التلفاز؟

677
00:44:55,055 --> 00:44:56,654
لذا، لو جاء أحدهم للمحكمة وقال بأنك

678
00:44:56,656 --> 00:44:58,389
تستخدم هذه الكلمة مع الأمريكان ذو الاصول الإفريقية

679
00:44:58,391 --> 00:45:01,125
سيكون كاذباً، أليس كذلك
أيها المحقق؟

680
00:45:01,127 --> 00:45:05,496
أجل -
جميعهم؟ -
أجل جميعهم -

681
00:45:05,498 --> 00:45:08,299
شكراً لك، لامزيد من الأسئلة

682
00:45:13,506 --> 00:45:17,041
حسناً، بهذه اللحظة
.سنتوقف لوقت غداء

683
00:45:17,043 --> 00:45:20,511
.المحاكمة ستأنف عند 1:30 مساء

684
00:45:20,513 --> 00:45:22,146
.والآن فترة راحة

685
00:45:23,249 --> 00:45:28,653
إتصلوا بـ (بروكو)، اريد ساعة خاصة الليلة
.بوقت الذروة

686
00:45:28,655 --> 00:45:30,655
نعم؟ -
أتريد رؤيتي؟ -

687
00:45:30,657 --> 00:45:33,057
(مارشا)؟
أغلقي الباب، من فضلك

688
00:45:40,200 --> 00:45:42,533
مالخطب؟

689
00:45:42,535 --> 00:45:44,268
هل رأيت هذه؟

690
00:45:44,270 --> 00:45:47,338
.يقول (فورمان) بأنه لم يستخدم الكلمة ابداً
.ليس لديهم شيء عليه

691
00:45:47,340 --> 00:45:49,340
..إنها

692
00:45:49,342 --> 00:45:54,045
..صورةٌ لكِ على الشاطئ
..وأنتِ عارية

693
00:46:00,587 --> 00:46:02,153
.هذا مستحيل

694
00:46:07,293 --> 00:46:09,861
.يإلهي

695
00:46:09,863 --> 00:46:13,264
هذه نزيّفة، صحيح؟ يمكننا ضربهم
..بدعوى قائية بسرعة

696
00:46:13,266 --> 00:46:15,433
.كلا، إنها حقيقية

697
00:46:18,605 --> 00:46:20,705
.إنها من زوجي السابق

698
00:46:20,707 --> 00:46:23,274
.لقد كنّا بإجازة

699
00:46:25,545 --> 00:46:27,044
(غوردن) نشرها؟

700
00:46:27,046 --> 00:46:29,113
..كلا

701
00:46:31,785 --> 00:46:33,851
.كان لديّ زوجٌ قبل (غوردن)

702
00:46:39,225 --> 00:46:41,259
.حسناً

703
00:46:41,261 --> 00:46:44,228
حسناً.. أنصتِ

704
00:46:44,230 --> 00:46:46,063
..يمكننا

705
00:46:46,065 --> 00:46:47,465
.سأذهب للطابق السفلي

706
00:47:33,479 --> 00:47:35,713
..هذه المحاكمة

707
00:47:35,715 --> 00:47:39,150
ستتأجل حتى الغد عند الساعة 9 صباحاً

708
00:47:39,152 --> 00:47:40,484
.حسناً، المحاكمة تتوقف

709
00:48:40,914 --> 00:48:43,915
.أنا لستُ شخصيّة عامة

710
00:48:43,917 --> 00:48:46,317
.هذا العمل لستُ أجيده

711
00:48:48,388 --> 00:48:51,956
.فأنا لا أعرف كيف أقوم به

712
00:48:51,958 --> 00:48:56,794
..وهؤلاء الأشخاص الآخرون
.أقوياء

713
00:48:56,796 --> 00:48:59,897
.إنهم معتادون على ذلك

714
00:48:59,899 --> 00:49:01,532
..لكنني

715
00:49:03,369 --> 00:49:05,569
.لايمكنني تحمّل ذلك

716
00:49:05,571 --> 00:49:07,738
.ستقومين بعمل رائع

717
00:49:07,740 --> 00:49:08,973
.كلا

718
00:49:08,975 --> 00:49:11,542
.بلى، أعرف ذلك

719
00:49:26,426 --> 00:49:28,993
..وإن كان هذا الكلام سيساعدُك

720
00:49:28,995 --> 00:49:31,562
فإنكِ تُبدين
.مُذهلةً بالصورة

721
00:49:44,852 --> 00:50:14,872
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

