1
00:02:43,906 --> 00:02:47,406
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة"
"الفصل الرابع والأربعون"</b>

2
00:02:57,207 --> 00:02:59,916
<i>(تم إطلاق سراح (لوكاس غودوين
من مركز الإحتجاز الفيدرالي</i>

3
00:02:59,917 --> 00:03:02,544
<i>في (تيري هوت) بولاية
إنديانا) قبل شهرين)</i>

4
00:03:02,545 --> 00:03:05,839
<i>محققي مكتب التحقيقات الفيدرالي
بحثوا في منزل الحماية الذي يقطنه</i>

5
00:03:05,840 --> 00:03:07,966
<i>.. (في (دايتون) بولاية (أهايو -
لِمَ خرج من السجن؟ -</i>

6
00:03:07,967 --> 00:03:10,719
ساعد وزارة العدل في تحقيق

7
00:03:10,720 --> 00:03:12,053
كيف لم تكن على علم بهذا؟

8
00:03:12,054 --> 00:03:15,342
برنامج حماية الشهود، فقط إن كنت
تحتاج أن تعلم بخصوص الأمر، من أجل الأمن

9
00:03:16,351 --> 00:03:20,555
،وجدنا هذه اليوم في منزله
رسالة إنتحار على ما أعتقد

10
00:03:34,994 --> 00:03:36,162
لا يمكن أن يخرج هذا للعلن

11
00:03:36,163 --> 00:03:40,166
لم نخبر الصحافة بشيء
لكن هذه تعتبر دليل

12
00:03:40,167 --> 00:03:42,118
.. متى ما صدر التقرير

13
00:03:58,059 --> 00:03:59,886
أرسلها لي بالبريد
الإلكتروني

14
00:04:11,239 --> 00:04:12,739
سيدة (آندروود)؟

15
00:04:12,740 --> 00:04:15,409
إنها الثانية صباحاً، أترغبين
بالذهاب للمنزل؟

16
00:04:15,410 --> 00:04:16,993
أجل، سأخرج خلال لحظات

17
00:04:16,994 --> 00:04:18,530
حاضر سيدتي

18
00:04:56,117 --> 00:04:58,285
كبده لا يعيد إنتاج ذاته
بالسرعة الكافية

19
00:04:58,286 --> 00:05:00,371
ماذا يعني هذا بالتحديد؟

20
00:05:00,372 --> 00:05:03,032
يحتاج لزراعة كبد أو سيموت

21
00:05:04,376 --> 00:05:06,453
متى؟ -
خلال أيام -

22
00:05:07,003 --> 00:05:08,920
وضعناه ضمن قائمة الأولوية

23
00:05:08,921 --> 00:05:12,132
أنا متفائل، سنجد له
متبرع يلائمه

24
00:05:12,133 --> 00:05:13,675
قائمة الذين ينتظرون التبرع سرية

25
00:05:13,676 --> 00:05:16,553
أنتما فقط من الإدارة الذين
تم إطلاعهم على هذا

26
00:05:16,554 --> 00:05:20,592
أتعلم السيدة الأولى؟ -
نعم، أخبرتها عصر اليوم -

27
00:05:26,606 --> 00:05:29,434
أتسمحين لي؟ ..

28
00:05:30,235 --> 00:05:31,561
تفضل

29
00:05:32,320 --> 00:05:34,363
أعلم أن الوقت متأخر، لكنهم
.. أخبروني أنّك يقظة، لذا

30
00:05:34,364 --> 00:05:36,657
لا، لا بأس، فقط
لم أتناول الطعام طوال اليوم

31
00:05:36,658 --> 00:05:38,199
أنا واثقة أنك كذلك

32
00:05:38,200 --> 00:05:41,488
أترغب ببعض السلطة؟ -
أجل، شكراً لكِ -

33
00:05:46,626 --> 00:05:48,995
إنّ وضع (فرانك) مخيف

34
00:05:50,171 --> 00:05:52,756
حسناً، (فرانسيس) مقاتل

35
00:05:52,757 --> 00:05:56,544
أتمنى لو يمكنني أن أطلب نصيحته
سأحدث (بيتروف) صباحاً

36
00:06:01,974 --> 00:06:04,969
أنا مرتاحٌ لفهمي للخطة

37
00:06:05,770 --> 00:06:09,056
ما يثير قلقي أنّ يضغط
علي أثناء المكالمة

38
00:06:09,482 --> 00:06:12,434
حسناً، أترغب مني أن أستمع للمكالمة؟
سأكون كأذناك الإضافيتيين

39
00:06:14,321 --> 00:06:17,106
لا أدري .. لا أدري كيف
ستشعر (كاثي) بخصوص هذا

40
00:06:18,074 --> 00:06:20,109
حسناً، لا تحتاج لأن تعلم

41
00:06:21,243 --> 00:06:23,445
يمكنني أن أستمع
للمكالمة من هنا

42
00:06:24,414 --> 00:06:27,324
و ربما يمكنني أن أرسل لك
ملاحظة إن تعرضت للمشاكل

43
00:06:44,476 --> 00:06:46,935
<i>صمت مُطبق بخصوص ..
تعافي الرئيس</i>

44
00:06:46,936 --> 00:06:50,146
<i>حتى الآن، يقال أنه
في حالة مستقرة</i>

45
00:06:50,147 --> 00:06:52,148
<i>لم يسمح للصحافة بالتواجد
داخل المستشفى</i>

46
00:06:52,149 --> 00:06:54,943
<i>الرئيس الجمهوري المأمول
(ويل كونوي)</i>

47
00:06:54,944 --> 00:06:57,821
<i>تحدث حول الرئيس في تجمع
في (أريزونا) صباح اليوم</i>

48
00:06:57,822 --> 00:07:00,156
<i>لقد انتقدت الرئيس
آندروود) كثيراً)</i>

49
00:07:00,157 --> 00:07:01,908
<i>.. لكن حالياً، هو رئيسنا</i>

50
00:07:01,909 --> 00:07:03,076
عودوا غداً، لقد نفذنا
من الوقود

51
00:07:03,077 --> 00:07:05,078
<i>،و علينا أن نقف سوياً ..
.. كلا جانبي الطيف السياسي</i>

52
00:07:05,079 --> 00:07:07,288
لقد نفذ الوقود لليوم
آسف، عودوا غداً

53
00:07:07,289 --> 00:07:09,290
لقد نفذ الوقود يا رفاق، لقد نفذ -
هل أنت جاد؟ -

54
00:07:09,291 --> 00:07:11,460
عودوا غداً، لقد نفذ
الوقود سيدي

55
00:07:11,461 --> 00:07:12,662
!يا لها من ترهات

56
00:07:19,051 --> 00:07:20,502
.. مرحباً

57
00:07:21,303 --> 00:07:23,422
أيمكنني سحب غالونين
من سيارتك؟

58
00:07:24,223 --> 00:07:25,891
سأعطيك خمسين دولار، أنا
أقود السيارة على بخار الوقود

59
00:07:25,892 --> 00:07:27,518
يجب أن أوصل أولادي للمدرسة
.. و زوجي للعمل

60
00:07:27,519 --> 00:07:29,227
ثمانون دولار مقابل غالونين

61
00:07:29,228 --> 00:07:30,722
آسفة، لا يمكنني أنّ
أساعدك، آسفة

62
00:07:47,200 --> 00:07:50,300
أنت في العاصمة؟"
"أنا هنا طوال الوقت

63
00:07:50,301 --> 00:07:52,370
"الرئيس، أزمة النفط"

64
00:07:52,371 --> 00:07:55,000
سيكون من اللطيف أن"
"أبتعد عن كل هذا

65
00:07:55,001 --> 00:07:59,300
"في فلوريدا، أزور والداي"

66
00:07:59,301 --> 00:08:02,600
لعل هذا أفضل"
"فالإغواء تصرف حقير

67
00:08:06,530 --> 00:08:09,030
.. أنا مشتا"

68
00:08:23,408 --> 00:08:26,485
الخط مفتوح؟ -
موسكو) جاهزة متى ما جهزت سيدي) -

69
00:08:30,415 --> 00:08:32,491
يمكنك وضع هذا هنا

70
00:08:37,254 --> 00:08:38,623
إنها ملاحظاتي

71
00:08:44,804 --> 00:08:46,047
أنا جاهز

72
00:08:47,350 --> 00:08:49,000
لا تراوغ

73
00:08:53,250 --> 00:08:55,400
كن واثقاً بنفسك"
"أنت من يملك النفوذ

74
00:08:55,773 --> 00:08:58,442
<i>سيدي الرئيس أنت على
(الخط مع الرئيس (بيتروف</i>

75
00:08:58,443 --> 00:08:59,526
سيدي الرئيس

76
00:08:59,527 --> 00:09:02,112
<i>كل (روسيا) تدعو من
أجل تعافي الرئيس</i>

77
00:09:02,113 --> 00:09:05,115
<i>آمل أن توصل مشاعري
(للسيدة (آندروود</i>

78
00:09:05,116 --> 00:09:06,199
بالطبع سأفعل

79
00:09:06,200 --> 00:09:10,871
أنت رجل شجاع لأن تستلم
الزمام في وقت صعب

80
00:09:10,872 --> 00:09:14,040
أريد أن نكون واثقين من أننا
.. سنصل إلى حل منطقي لأزمة النفط

81
00:09:14,041 --> 00:09:16,960
قرأت بعضاً من كتبك
،سيدي الرئيس

82
00:09:16,961 --> 00:09:21,089
لقد أنهيت للتو كتاب
تَعَلّم التَعَلّم" إنه جيد"

83
00:09:21,090 --> 00:09:22,340
شكراً لك

84
00:09:22,341 --> 00:09:26,052
كان هناك فصل عن التخيل
آثار إهتمامي حقاً

85
00:09:26,053 --> 00:09:29,264
أجل إنها .. أداة للطلاب
.. تساعدهم على

86
00:09:29,265 --> 00:09:32,885
<i>أريد منك أن تتخيل أمراً ما</i>

87
00:09:33,728 --> 00:09:36,187
<i>الآن أنت تقف في
الصحراء الباردة</i>

88
00:09:36,188 --> 00:09:39,058
.. الرياح، الثلوج

89
00:09:39,526 --> 00:09:42,277
<i>الآلات تحفر في الجليد</i>

90
00:09:42,278 --> 00:09:45,906
<i>خطوط الأنابيب تمتد
في الأفق، أترى هذا؟</i>

91
00:09:45,907 --> 00:09:48,742
،)إن كنت ترغب بالحديث عن (سيبيريا
.. سأكون أكثر من سعيد لأن

92
00:09:48,743 --> 00:09:54,198
لا، لا سيدي نائب الرئيس
أنت لا تتخيل

93
00:09:55,166 --> 00:09:57,744
أغلق عينيك

94
00:10:02,300 --> 00:10:04,500
"جاريه، دعه يتكلم"

95
00:10:05,718 --> 00:10:07,177
حسناً، إنهما مغلقتان

96
00:10:07,178 --> 00:10:09,763
.. جيد، الآن

97
00:10:09,764 --> 00:10:14,893
تخيل الرجال الذين يعملون
على آلالات الحفر والأنابيب تلك

98
00:10:14,894 --> 00:10:16,470
كيف يبدون؟

99
00:10:17,354 --> 00:10:20,682
،معاطف ثقيلة، قفازات
أحذية طويلة الرقبة

100
00:10:21,317 --> 00:10:24,311
أهم صينيون؟

101
00:10:27,364 --> 00:10:33,320
أترى، عندما أتخيل هذا
لا أراهم صينيين

102
00:10:33,746 --> 00:10:36,122
أوافقك الرأي، كلما قلت سيطرت
الصينيين كلما كان هذا أفضل

103
00:10:36,123 --> 00:10:38,249
(إذاً لماذا أرسلت (ميلكين
إلى (الصين)؟

104
00:10:38,250 --> 00:10:41,336
لم تكن تتفاوض معنا، ظننا
أن الحظ سيحالفهم أكثر

105
00:10:41,337 --> 00:10:43,880
مطالبهم ستجعلنا أسوأ
مما كنا عليه

106
00:10:43,881 --> 00:10:46,049
<i>يمكنني أن أجعل صندوق
النقد يوفر نصف مال الإنقاذ</i>

107
00:10:46,050 --> 00:10:48,426
<i>هذا سيبطل مفعول المطالب
.. الصينية بخصوص حقوق الحفر</i>

108
00:10:48,427 --> 00:10:51,805
أنت تتلاعب بنا -
.. سيدي الرئيس -

109
00:10:51,806 --> 00:10:55,726
أعتقد أنك متورط كثيراً
(سيد (بلايث

110
00:10:55,727 --> 00:10:57,435
إن كان بإمكانك أن
.. تمنحني الفرصة لأوضح

111
00:10:57,436 --> 00:10:58,645
لماذا أعطيك الفرصة؟

112
00:10:58,646 --> 00:11:01,106
ماذا تعرف عن (روسيا)؟
عن (الصين)؟

113
00:11:01,107 --> 00:11:03,108
.. تم إعلامي

114
00:11:03,109 --> 00:11:05,777
.. أعذرني لكن

115
00:11:05,778 --> 00:11:10,573
لا أشعر بالراحة للتفاوض
مع شخص غير الرئيس

116
00:11:10,574 --> 00:11:13,610
عندما يتعافى
ربما نتحدث أنا و هو

117
00:11:13,700 --> 00:11:14,900
أخبره أن الرئيس"
"قد يموت

118
00:11:15,496 --> 00:11:18,866
<i>حسناً، هل انتهينا؟</i>

119
00:11:20,835 --> 00:11:23,419
الرئيس في حالة سيئة

120
00:11:23,420 --> 00:11:25,046
.. سيدي

121
00:11:25,047 --> 00:11:26,833
<i>ما درجة الخطورة؟</i>

122
00:11:29,950 --> 00:11:32,600
من الأفضل أن يعتاد"
"التعامل معك

123
00:11:33,180 --> 00:11:35,049
يحتاج لزراعة كبد

124
00:11:36,475 --> 00:11:39,345
.. لم أكن أعلم

125
00:11:40,938 --> 00:11:42,981
عليك أن تعتاد على
التفاوض معي

126
00:11:42,982 --> 00:11:46,567
إن مات الرئيس إما
.. أنا و أنت

127
00:11:46,568 --> 00:11:48,520
<i>.أو لا شيء على الإطلاق</i>

128
00:11:50,322 --> 00:11:55,786
،أعتذر سيدي الرئيس
لم أقصد أن أهينك

129
00:11:55,787 --> 00:11:58,413
لنبقي خط النقاش مفتوح
هذا كل ما أطلبه

130
00:11:58,414 --> 00:12:01,457
أود الفرصة لأن أعرض عليك
عرض مفضل

131
00:12:01,458 --> 00:12:02,876
يبطل المطالب الصينية

132
00:12:02,877 --> 00:12:05,754
سأجعل الوزيرة (دورانت) تعمل
مع وزير خارجيتك

133
00:12:05,755 --> 00:12:08,048
وننطلق من هناك

134
00:12:08,049 --> 00:12:09,583
هل أنت مستعد لهذا؟

135
00:12:10,802 --> 00:12:12,678
طبعاً

136
00:12:12,679 --> 00:12:16,132
أترقب مراجعة عرضّك

137
00:12:16,724 --> 00:12:18,558
شكراً لك سيدي الرئيس

138
00:12:18,559 --> 00:12:21,019
سيدي، لم نشئ أن نُعلم
الصحافة بهذا بعد

139
00:12:21,020 --> 00:12:22,645
الشعب الأمريكي يستحق
أن يعرف على أي حال

140
00:12:22,646 --> 00:12:24,940
سيدي، الروس لا يستجيبون
بشكل حسن لنقاط الضعف

141
00:12:24,941 --> 00:12:26,399
الآن و هم يعلمون أن
.. الرئيس

142
00:12:26,400 --> 00:12:29,110
لقد سمعته يقول أنه
منفتح على التفاوض

143
00:12:29,111 --> 00:12:30,854
.سأعتبر هذا تقدم

144
00:12:43,167 --> 00:12:46,627
أربعة أيام وليس هناك شيء؟
لا مؤتمر صحفي أو حتى ملخص

145
00:12:46,628 --> 00:12:50,048
علينا أن نتركهم يجرون
تحقيقهم وفقاً لشروطهم

146
00:12:50,049 --> 00:12:52,759
أشعر أنه يتم إبعادنا -
الأمر لا يتعلق فقط بمكتب التحقيقات -

147
00:12:52,760 --> 00:12:55,220
عليهم أن ينسقوا مع الأمن القومي
..  و يحرصوا ألاّ يتم تسريب أمور حساسة

148
00:12:55,221 --> 00:12:56,512
!هذه ترهات

149
00:12:56,513 --> 00:12:58,639
(هناك أمر بخصوص (غودوين
لا تريدوننا أن نعلمه

150
00:12:58,640 --> 00:12:59,891
مخطئة

151
00:12:59,892 --> 00:13:02,560
أريد أن أعلم لماذا فعل
.. هذا تماماً كما تريدين

152
00:13:02,561 --> 00:13:05,097
لكن علينا أن ندع المجال لمكتب
التحقيقات الفيدرالي ليقوم بعمله

153
00:13:18,244 --> 00:13:20,112
ذات النظرية عندما زُرته

154
00:13:20,537 --> 00:13:22,914
و هذا كان قبل أن يعترف
بالتهم، صحيح؟

155
00:13:22,915 --> 00:13:26,626
شجعته على الإعتراف بالذنب
فإدعائاته لم تكن مُدَعمة

156
00:13:26,627 --> 00:13:28,253
أخبرنا عن لقاءك بالرئيس

157
00:13:28,254 --> 00:13:29,629
(قبل لقاءك مع (غودوين

158
00:13:29,630 --> 00:13:33,008
لوكاس) طلب مني التقصي)
لذا فعلت

159
00:13:33,009 --> 00:13:35,426
هذا تضمن مقابلة مع
(آندروود)

160
00:13:35,427 --> 00:13:37,637
ألا زلت تملك ملاحظاتك؟

161
00:13:37,638 --> 00:13:39,131
لا ملاحظات دون مذكرة قانونية

162
00:13:45,229 --> 00:13:47,730
الصحافة تتصل دون توقف -

163
00:13:47,731 --> 00:13:49,816
نقترح عليك ألاّ تتحدث إلى
.. أحد بينما نقوم

164
00:13:49,817 --> 00:13:52,861
لا تقلقا لست مهتما بأن
يتم سحبي داخل هذا

165
00:13:52,862 --> 00:13:55,897
دعاني أذهب للبحث
عن الملاحظات

166
00:14:28,815 --> 00:14:33,359
بلايث) .. أخبر (بيتروف) أنّ)
الرئيس يحتاج لزراعة

167
00:14:33,360 --> 00:14:36,780
لماذا يفعل هذا؟ -
تمكّن (بيتروف) من إثارته -

168
00:14:36,781 --> 00:14:39,199
لأجل هذا توجب علينا
أن نمضي قدماً بخطة زوجك

169
00:14:39,200 --> 00:14:40,616
هكذا نمنح (موسكو) مساحة
.. كبيرة من أجل المناورة

170
00:14:40,617 --> 00:14:44,245
دعنا لا نناقش ما
(لا يمكننا تغييّره، (دوغ

171
00:14:44,246 --> 00:14:47,457
إن كانت (موسكو) تعلم
علينا أن نبلغ الصحافة

172
00:14:47,458 --> 00:14:51,078
سنفعل هذا غداً
دكتور (ساكسون) سيقدم بياناً

173
00:14:51,879 --> 00:14:55,249
لا سأقدمه أنا، سيكون من
الأفضل إنّ صدر عن السيدة الأولى

174
00:14:57,343 --> 00:14:58,794
أوافقك الرأي

175
00:15:00,012 --> 00:15:02,423
علينا أن نعالج هذا أيضاً

176
00:15:02,849 --> 00:15:05,426
مكتب التحقيقات الفيدرالي
وجد ملاحظات (غودوين) في منزله

177
00:15:06,643 --> 00:15:10,480
أيمكننا أن نجعلها تختفي؟ -
كلا، سبق و تم فهرستها -

178
00:15:10,481 --> 00:15:13,274
علينا أن نستبق الأحداث
ونتحكم بالقصة

179
00:15:13,275 --> 00:15:17,362
حسناً أحضر لي نسخة
وأبقني مطلعة على سياق التحقيق

180
00:15:17,363 --> 00:15:19,322
أريد أن أراه

181
00:15:19,323 --> 00:15:20,573
الرئيس أقصد

182
00:15:20,574 --> 00:15:23,368
لازال الحرس الرئاسي
يمنعني من رؤيته

183
00:15:23,369 --> 00:15:26,329
أريد أن يسمح بدخول السيد
ستامبر) لرؤية زوجي من فضلك)

184
00:15:26,330 --> 00:15:28,206
لدينا أوامر صريحة سيدتي
.. فقط أنت و

185
00:15:28,207 --> 00:15:30,917
أترغب مني أن أتحدث
مع نائب الرئيس بنفسي؟

186
00:15:30,918 --> 00:15:33,253
دوغلاس)، هذا الشاب)
سيرافقك لغرفته

187
00:15:33,254 --> 00:15:34,788
شكراً لكِ

188
00:16:58,464 --> 00:17:01,500
ما هو الوقت؟ -
تخطت السابعة بقليل -

189
00:17:10,642 --> 00:17:12,810
(سيدي؟ سيدي، هذا أنا (دوغ

190
00:17:12,811 --> 00:17:16,189
فقط لأن عيناه مفتوحتان هذا
لا يعني أنه واعي بشكل كافٍ

191
00:17:16,190 --> 00:17:18,024
بسبب نقص الأداء في الكبد

192
00:17:18,025 --> 00:17:21,027
دماغه يسبح ببركة من
الأمونيا غير المعالجة

193
00:17:21,028 --> 00:17:24,030
إن كان يرى شيء فعلى
الأغلب إنها هلوسات شديدة

194
00:17:24,031 --> 00:17:25,531
متى سيحصل على كبد؟

195
00:17:25,532 --> 00:17:28,201
،قد تكون ساعات
قد تكون أيام

196
00:17:28,202 --> 00:17:29,327
إنه الثالث على اللائحة

197
00:17:29,328 --> 00:17:30,996
الثالث؟

198
00:17:30,997 --> 00:17:34,540
يتم الترتيب وفقاً للحاجة ومن
وضع أولاً على سُلم الأهمية

199
00:17:34,541 --> 00:17:37,744
إنه رئيس الولايات المتحدة الأمريكية -
إنه القانون -

200
00:17:44,330 --> 00:17:46,960
"نعلم من قام بتسريب الصورة"

201
00:17:46,961 --> 00:17:49,460
"(سيث غريسون)"

202
00:17:50,900 --> 00:17:53,890
"سأحدثك من السيارة"

203
00:18:12,997 --> 00:18:15,199
المدعي العام ستستقيل

204
00:18:15,916 --> 00:18:18,577
أضف هذا إلى التصريح
الصحفي لعصر اليوم

205
00:18:19,461 --> 00:18:22,797
قرارها أو قرار نائب الرئيس؟ -
بل قراري؟ -

206
00:18:22,798 --> 00:18:25,050
برنامج حماية الشهود الذي إنضم
له (غودوين) كان من مسئوليات وزارة العدل

207
00:18:25,051 --> 00:18:26,634
كنا بحاجة لأن تسقط إحدى الرؤوس

208
00:18:26,635 --> 00:18:29,963
رأسها أولاً .. ثم رأسك

209
00:18:32,474 --> 00:18:34,385
.ستستقيل غداً

210
00:18:40,191 --> 00:18:43,943
دوغ)، أعلم أنّك تحت)
.. ضغط هائل، لكن

211
00:18:43,944 --> 00:18:46,897
أنت من أرسل الصورة
مع جندي الثوار

212
00:18:47,781 --> 00:18:51,902
هذا ليس صحيح -
هاتف شخصي، خارج محيط المكان -

213
00:18:53,037 --> 00:18:54,995
أتعلم، ربما قام أحدهم
.. بإختراق حسابي أو أمر مشابه

214
00:18:54,996 --> 00:18:56,914
أحقاً ستستمر بالكذب؟

215
00:18:56,915 --> 00:18:58,825
يمكنني أن أجعهلم
يعتقلونك

216
00:18:59,751 --> 00:19:01,870
لكني أفضل أن ترحل
دون فوضى

217
00:19:07,926 --> 00:19:09,628
أنا على دراية بأمور
(كثيرة يا (دوغ

218
00:19:11,012 --> 00:19:13,089
لا يمكنك أن تثبت شيء

219
00:19:14,433 --> 00:19:16,635
الآن، حاول أن تهدّدني مجدداً

220
00:19:33,786 --> 00:19:36,246
لا يوجد هناك عرض
(لا ينص على تورط (الصين

221
00:19:36,247 --> 00:19:40,667
كاثي) حاولت ولكنها)
لا تحظى بأفضل علاقة معهم

222
00:19:40,668 --> 00:19:43,128
ربما تحتاج بعض العون

223
00:19:43,129 --> 00:19:44,663
مساعدة؟ كيف؟

224
00:19:48,134 --> 00:19:51,295
أتمانع لو دخّنت؟ -
بالطبع لا -

225
00:19:55,850 --> 00:19:58,560
لقد أقلعت التدخين
منذ عشر سنوات

226
00:19:59,561 --> 00:20:01,472
أجبرتني (مارجوري) على ذلك

227
00:20:05,109 --> 00:20:08,813
مازالت رائحتها لذيذة

228
00:20:14,827 --> 00:20:17,871
كيف كان حالك
عند موت (مارجوري)؟

229
00:20:17,872 --> 00:20:21,450
.. حسناً، لقد كان

230
00:20:22,168 --> 00:20:24,502
آسفة، لسنا مجبرين للتحدث
عن هذا لو لم تريد

231
00:20:24,503 --> 00:20:26,330
لا، لا بأس

232
00:20:26,881 --> 00:20:29,800
لم نحظى بمحادثة جادة
فعلاً خلال شهور

233
00:20:29,801 --> 00:20:31,502
عقلها كان في ملكوتِ آخر

234
00:20:32,261 --> 00:20:38,384
وعندما ماتت أخيراً
شعرت وكأن عضو مني إنخلع

235
00:20:39,060 --> 00:20:41,878
شعرت ... بالدمار

236
00:20:42,396 --> 00:20:46,934
ولكني شعرت بالراحة أيضاً

237
00:20:50,487 --> 00:20:52,857
هذا ما أشعره تجاه والدتي

238
00:20:53,825 --> 00:20:58,094
لم يخطر هذا ببالي قط
لديكِ (فرانك) والدتك

239
00:20:59,831 --> 00:21:01,665
عندما مات والدي، ذلك دمّرني

240
00:21:01,666 --> 00:21:05,168
ولكن عندما أفكر في
أمي، لا أشعر بشيء

241
00:21:05,169 --> 00:21:08,080
لستما مقربتان؟ -
كلا -

242
00:21:11,425 --> 00:21:15,296
وأشعر بالمثل تجاه
فرانسيس)، لا شيء

243
00:21:19,976 --> 00:21:21,969
أعرف أن هذا يبدو مريعاً

244
00:21:23,520 --> 00:21:25,597
إنه الكثير لمعالجته

245
00:21:26,941 --> 00:21:29,476
لا يوجد طريقة
خاطئة أو صحيحة

246
00:21:34,406 --> 00:21:36,074
مهلاً، انتظري -
كلا -

247
00:21:36,075 --> 00:21:38,444
ما كانت (مارجوري) ستوافق

248
00:21:39,704 --> 00:21:42,531
لقد إنحرفنا عن الموضوع -
أجل -

249
00:21:42,832 --> 00:21:44,540
(الصين)

250
00:21:44,541 --> 00:21:48,037
لدي فكرة، لو كنت
تثق بي في إدارتها

251
00:21:48,545 --> 00:21:51,582
أنا أثق فيكِ
(بحياتي يا (كلير

252
00:21:52,508 --> 00:21:55,877
<i>لا يجب أن تعلم</i>

253
00:22:09,025 --> 00:22:12,144
<i>أمسكته. شكراً</i>

254
00:22:28,544 --> 00:22:32,672
(ليان) -
أنت رجل من الصعب تعقبك -

255
00:22:32,673 --> 00:22:35,626
ماذا تفعلين هنا؟ -
لديك طائرة لتلحق بها -

256
00:22:36,093 --> 00:22:37,343
السيدة الأولى تريد مساعدتك

257
00:22:37,344 --> 00:22:39,220
لا أريد أي شيء
يربطني بهم

258
00:22:39,221 --> 00:22:42,515
،أياً كان رأيك في الرئيس
مازال لديك واجباً لبلادك

259
00:22:42,516 --> 00:22:45,018
حتى لو مات، يوم
خروجي من البيت الأبيض

260
00:22:45,019 --> 00:22:46,937
وعدت نفسي بأنني لن أعود

261
00:22:46,938 --> 00:22:48,897
أنت لا تعرف حتى ماذا لدينا

262
00:22:48,898 --> 00:22:51,983
هذا لا يهم، لن أذهب

263
00:22:51,984 --> 00:22:53,644
وأريدك أن ترحلي

264
00:22:55,947 --> 00:22:58,781
إليك موادك الأعلامية -
أنتِ لا تسمعيني -

265
00:22:58,782 --> 00:23:00,526
عليك إلقاء نظرة فعلاً

266
00:23:14,548 --> 00:23:16,542
سوف تنتهي حملتها الإنتخابية

267
00:23:19,011 --> 00:23:21,763
وماذا سيكون رأي والديك؟

268
00:23:28,395 --> 00:23:30,813
.. يبدو وأنكِ تستغلين حقيقة أنه

269
00:23:30,814 --> 00:23:32,107
كونواي) مازال في الإنتخابات)

270
00:23:32,108 --> 00:23:34,609
إنه جمهوري وقد أحاط
نفسه بالفعل بالترشيح

271
00:23:34,610 --> 00:23:35,693
أمرين متناقضين

272
00:23:35,694 --> 00:23:38,488
سنخسر إذا لم نفعل شيء
أما شخص غير واعِ حتى

273
00:23:38,489 --> 00:23:41,282
(هيذر) محقة، (آندروود)
يأخذ نقاط تعاطف كبيرة

274
00:23:41,283 --> 00:23:43,409
إنه المتقدم في ستة
من الولايات السابعة القادمة

275
00:23:43,410 --> 00:23:46,162
،علينا زيادة الضغط
.. روسيا)، أسعار الوقود)

276
00:23:46,163 --> 00:23:48,539
نهاجم رئيس يقاوم لأجل حياته؟

277
00:23:48,540 --> 00:23:52,536
،لم أجمعكم هنا للمناقشة
أود إستعادة تلك الولايات

278
00:23:53,087 --> 00:23:55,630
لذا دعونا نبدأ بتنظيم
أحداث وضربات إعلامية

279
00:23:55,631 --> 00:23:58,209
الميزانيات الاولية والجداول
بحلول صباح الغد

280
00:23:59,218 --> 00:24:02,971
<i>هناك الكثير من التكهنات
(حول دواقع (غودوين</i>

281
00:24:02,972 --> 00:24:04,340
(سينثيا)

282
00:24:05,766 --> 00:24:09,803
أين وصلنا بخصوص (غودوين)؟ -
رجل الأمن اعتنى بالأمر -

283
00:24:10,521 --> 00:24:12,473
.لم يراكم سوياً قط

284
00:24:13,524 --> 00:24:17,110
ماذا عن آخرين؟ -
لا أحد يعرفه -

285
00:24:17,111 --> 00:24:19,505
ولكن ليس وكأن علينا أن نسأل

286
00:24:20,572 --> 00:24:22,316
<i>،في نوفمبر عام 2013</i>

287
00:24:22,499 --> 00:24:25,626
<i>(صدمت السيدة (بارنز
بواسطة قطار الأنفاق للعاصمة </i>

288
00:24:25,627 --> 00:24:29,706
<i>صنفتها شرطة العاصمة على
.. أنها حادثة ولكن البعض يتكهن</i>

289
00:24:48,525 --> 00:24:50,060
(إجلس يا (ريمي

290
00:24:57,576 --> 00:25:00,745
(آسف لما حل بـ(فرانك

291
00:25:00,746 --> 00:25:03,623
أرجوك، لا تزعج نفسك
لقد تآسف لي الكثير من الناس

292
00:25:03,624 --> 00:25:05,241
وأعرف أنّك لا تعنيها  ..

293
00:25:06,042 --> 00:25:08,078
لا يمكنني مساعدتك
بالطريقة التي تريدينها

294
00:25:08,379 --> 00:25:10,170
أخبرتني (ليان) أنها
كانت واضحة جداً معك

295
00:25:10,171 --> 00:25:11,297
هذا لن ينجح

296
00:25:11,298 --> 00:25:13,466
تاسك) يريد مساعدتك)
أقل مني أنا

297
00:25:13,467 --> 00:25:15,801
لا أحد يفعل اي
(خدمات هنا يا (ريمي

298
00:25:15,802 --> 00:25:17,595
سوف يصبح غني جداً من هذا

299
00:25:17,596 --> 00:25:20,640
لماذا لا تحدثيه بنفسك؟ -
لأنه لن ينصت لي -

300
00:25:20,641 --> 00:25:23,218
يجب أن يبدو هذا
وكأنها فكرتك وليس فكرتي

301
00:25:23,810 --> 00:25:26,722
وأنت ستستفيد أيضاً -
لا أريد المال -

302
00:25:27,063 --> 00:25:30,308
لأنك تهتم لأمور أخرى الآن

303
00:25:31,693 --> 00:25:33,394
(مثل (جاكي

304
00:25:34,446 --> 00:25:36,898
لهذا السبب ستنفذ هذا

305
00:25:42,329 --> 00:25:44,698
(لو كنت أخبرت (دانبر
.. (بخصوص (فرانك

306
00:25:45,624 --> 00:25:48,376
،وعن معرفته لأمر غسيل الأموال

307
00:25:48,377 --> 00:25:51,546
،ما كان سيصح رئيساً
وما كنا سنقف هنا

308
00:25:51,547 --> 00:25:55,542
ولكنك لم تفعل ولا يمكنك
الآن، لذا ها نحن

309
00:25:56,718 --> 00:26:00,930
،ساعتين ولم نصل لشيء
(كل ما يريد سماعه هو (الصين

310
00:26:00,931 --> 00:26:03,933
(أخبرته أن (بكين
لا تستجيب ولكنه لا يبالي

311
00:26:03,934 --> 00:26:05,685
السيدة الأولى
وضعت حشرة في أذنه

312
00:26:05,686 --> 00:26:08,103
أياً كانت الحشرة التي
وضعتها، فلن تخرج الآن

313
00:26:08,104 --> 00:26:09,897
،سأحضر لإجتماع
أنتِ وأنا وهو

314
00:26:09,898 --> 00:26:11,732
لا أظن أنّ الإجتماع كافِ

315
00:26:11,733 --> 00:26:15,361
لدينا نائب رئيس لا يعرف
(ماذا يفعل يا (دوغ

316
00:26:15,362 --> 00:26:19,490
عليه أن يسلّم كل الشؤون
الدبلوماسية إلى وزارة الخارجية

317
00:26:19,491 --> 00:26:21,534
هذا وإلاّ سأكون مكتوفة الأيدي -
ليس الآن -

318
00:26:21,535 --> 00:26:22,952
لا يمكن لهذا أن ينتظر

319
00:26:22,953 --> 00:26:24,738
،عندما ننتهي
سآتي وأعثر عليك

320
00:26:25,288 --> 00:26:27,582
هلا أعطيتنا بضع دقائق
من فضلك سيادتك الوزيرة؟

321
00:26:27,583 --> 00:26:29,910
!سيث)، لقد تخطيت الحد) -
لا بأس -

322
00:26:31,169 --> 00:26:32,370
اتصل بي

323
00:26:33,088 --> 00:26:35,456
(سأفعل، شكراً يا (كاثي

324
00:26:35,882 --> 00:26:37,250
شكراً لكِ

325
00:26:38,510 --> 00:26:41,220
ماذا تفعل؟ -
لا يمكنك طردّي -

326
00:26:41,221 --> 00:26:43,764
أنت لا تقاطع إجتماع
مغ وزيرة الخارجية

327
00:26:43,765 --> 00:26:46,927
(بوسعي إنهاء حملة (دانبر
الإنتخابية، يمكننا ذلك اليوم

328
00:26:47,644 --> 00:26:48,887
كيف؟

329
00:26:49,521 --> 00:26:51,890
لو أبلغتك، هل ستبقيني؟

330
00:26:52,441 --> 00:26:53,975
أخبرني كيف أولاً

331
00:27:01,116 --> 00:27:03,026
(اجلسي يا (مارثا

332
00:27:12,628 --> 00:27:15,371
لقد فكرت مرة أخرى
في أمر إستقالتك

333
00:27:19,593 --> 00:27:21,969
هل تودين البقاء
كالنائب العام؟

334
00:27:21,970 --> 00:27:26,507
أجل، أود ذلك
(شكراً لك يا (دوغ

335
00:27:27,601 --> 00:27:31,554
(هل أعلمتكِ (هيذر دانبر
بإجتماع بينها وبين (لوكاس غودوين)؟

336
00:27:32,313 --> 00:27:35,357
أتقوم بإستجوابي
بواسطة توابعي؟

337
00:27:35,358 --> 00:27:38,027
إنهم يعملون لديكِ
فقط لو إحتفظتِ بالوظيفة

338
00:27:38,028 --> 00:27:40,488
أقترح أن تجيبي على الأسئلة

339
00:27:40,489 --> 00:27:43,533
أرغب بوجود محامي -
دعيني أذكرك يا سيدتي -

340
00:27:43,534 --> 00:27:46,862
الفشل في إبلاغنا
يعتبر حجب أدلة

341
00:27:47,454 --> 00:27:49,038
هيذر) صديقة)

342
00:27:49,039 --> 00:27:52,875
(هذا بسيطة جداً يا (مارثا
لو ستعملين معنا، ستظلين نائبة

343
00:27:52,876 --> 00:27:54,911
وإذا لم تعملي، سنحاكمُكِ

344
00:28:00,676 --> 00:28:04,170
سيداتي وسادتي
السيدة الأولى للولايات المتحدة

345
00:28:06,306 --> 00:28:07,765
مساء الخير جميعاً

346
00:28:07,766 --> 00:28:10,636
أحب أن أطلعكم على
عملية تعافي زوجي

347
00:28:11,352 --> 00:28:15,355
أعطاني الفريق الطبي للرئيس
تقييم كامل ليلة الأمس

348
00:28:15,356 --> 00:28:23,281
وقد وصلوا لنتيجة أنّ الرئيس
.يحتاج إلى زرع كبد حتى يعيش

349
00:28:26,577 --> 00:28:31,371
،أنا أطلب من الأمة الدعاء معي

350
00:28:31,372 --> 00:28:34,701
<i>أن يصل كبدُ صحي
إلى (فرانسيس) قريباً</i>

351
00:28:36,462 --> 00:28:38,579
<i>آسفة. لحظة</i>

352
00:28:39,923 --> 00:28:41,799
<i>آسفة</i>

353
00:28:41,800 --> 00:28:43,501
إنها بارعة، صححي؟

354
00:28:45,721 --> 00:28:48,347
ماذا تفعلين هنا؟ -
.. وبالنسبة للتحقيقات -

355
00:28:48,348 --> 00:28:50,057
السيدة الأولى تريد ببعض الدعم

356
00:28:50,058 --> 00:28:53,936
<i>مدير المباحث الفيدرالية لمكافحة
.. مكافحة الإرهاب سيعطيكم إحاطة كاملة ولكن</i>

357
00:28:53,937 --> 00:28:56,939
أشعر أنه من المهم
أن أعرض بشخصي

358
00:28:56,940 --> 00:28:59,525
الملف الذي عثر عليه في
(سكن السيد (غودوين

359
00:28:59,526 --> 00:29:03,738
والذي أصبح متاحاً لكم
فقط قبل هذا المؤتمر

360
00:29:03,739 --> 00:29:07,032
إنه مملوء بلغة تكون
منها عناوين براقة

361
00:29:07,033 --> 00:29:10,285
"كلمات مثل "قتل" و"فساد

362
00:29:10,286 --> 00:29:16,743
<i>وإتهام بأنّ الرئيس متورط في موت
(بيتر روسو) و(زوي بارنز)</i>

363
00:29:17,127 --> 00:29:22,923
<i>"عبارات مثل "إساءة استعمال السلطة
،في حين ليس لها أساس في الواقع</i>

364
00:29:22,924 --> 00:29:26,719
<i>ولكنها تعطينا لمحة حزينة
إلى عقل مضطرب جداً</i>

365
00:29:26,720 --> 00:29:32,141
<i>ويؤلمني هذا
،حتى لشخص مريض عقلياً</i>

366
00:29:32,142 --> 00:29:36,471
<i>قد يظن أن زوجي قادر على فعل
ما يظنه السيد (غودوين) حقيقة</i>

367
00:29:37,230 --> 00:29:40,100
<i>ولكن يؤلمني أكثر
.. (والدي السيد (غودوين</i>

368
00:29:40,400 --> 00:29:42,693
<i>الذين يتأقلمون مع موت ابنهم ..</i>

369
00:29:42,694 --> 00:29:45,571
وبكل المقاييس، كان رجلاً
،محترماً لمعظم حياته

370
00:29:45,572 --> 00:29:48,491
،ولكن واضح، أن شيء إنفجر بداخله

371
00:29:48,492 --> 00:29:51,201
ولم يحصل على المساعدة
التي كان يحتاجها بشِدة

372
00:29:51,202 --> 00:29:54,664
لذا أطلب منكم جميعاً
أن تحترموا حُزن والديه

373
00:29:54,665 --> 00:29:58,159
بألاّ تهولوا المشاعر
.بكلمات شاب مريض

374
00:29:58,919 --> 00:30:01,504
ودعونا نتذكر
(لورانس) و(بيتي ميتشم)

375
00:30:01,505 --> 00:30:06,634
الذي ضحى ابنهما (إدوارد) بحياته
(بسبب مرض السيد (غودوين

376
00:30:06,635 --> 00:30:10,387
تضحية (إدوارد) هي السبب الوحيد
بقاء زوجي على قيد الحياة

377
00:30:10,388 --> 00:30:14,850
وسأبقى للأبد ممتنة
لصداقته وخدمته المتفانية

378
00:30:14,851 --> 00:30:16,219
.شكراً لكم

379
00:30:20,356 --> 00:30:23,101
<i>مدير مكافحة الإرهاب
(ناثان غرين)</i>

380
00:30:24,152 --> 00:30:27,697
<i>اليوم كان لدينا تطور
جديد في التحقيق</i>

381
00:30:27,698 --> 00:30:30,365
،بعد ظهر هذا اليوم
قابلنا النائبة العامة

382
00:30:30,366 --> 00:30:32,910
وقدمت لنا وصفا كاملاً
للمحادثة التي أجرتّها

383
00:30:32,911 --> 00:30:35,405
مع (هيذر دانبر) في يوم إطلاق النار

384
00:30:36,247 --> 00:30:38,708
<i>في هذه المحادثة، تزعم أن
السيدة (دانبر) قد قابلت</i>

385
00:30:38,709 --> 00:30:41,168
<i>،لوكاس غودوين) شخصياً)</i>

386
00:30:41,169 --> 00:30:43,003
<i>ورغم أنه ليس لدينا سبب للاعتقاد</i>

387
00:30:43,004 --> 00:30:46,457
<i>أن السيدة (دانبر) كان لديها
علاقة بمحاولة الإغتيال</i>

388
00:30:47,175 --> 00:30:50,510
<i>سنقوم باستجوابها
بشأن هذه المحادثة المزعومة</i>

389
00:30:50,511 --> 00:30:51,846
هل ستقومان بإعتقالها؟

390
00:30:51,847 --> 00:30:53,513
كلا يا سيدتي، نحن
هنا لنطرح عليها بعض الأسئلة

391
00:30:53,514 --> 00:30:55,850
<i>إذاً تحتاج إلى تقديم طلب رسمي؟ -
هل هي موجودة الآن؟ -</i>

392
00:30:55,851 --> 00:30:57,392
<i>أرسل الطلب مباشرة لي</i>

393
00:30:57,393 --> 00:30:59,387
<i>(وسأناقشه مع محامي السيدة (دانبر</i>

394
00:31:06,444 --> 00:31:07,612
(مرحبا يا (كيت

395
00:31:07,613 --> 00:31:09,905
حاولت الاتصال بالمنزل والهاتف النقال

396
00:31:09,906 --> 00:31:12,282
سحبت السلك وأطفأت الهاتف

397
00:31:12,283 --> 00:31:14,284
بسبب أمثالي

398
00:31:14,285 --> 00:31:17,037
الآخرين كان لديهم المجاملة
ألاّ يأتوا لعتبة منزلي

399
00:31:17,038 --> 00:31:20,283
.المجاملة لم تفدني أبداً

400
00:31:20,876 --> 00:31:24,245
هل نستطيع التحدث؟
بشكل غير رسمي

401
00:31:26,047 --> 00:31:29,960
لو كان أحد أخر غيرك -
لحسن حُظي -

402
00:31:32,638 --> 00:31:34,881
(دعيني أجلب (فاوستو.
إنه موعد مشيته

403
00:31:36,557 --> 00:31:39,928
أنا في اللعبة النووية
وليس الوقود الأحفوري

404
00:31:40,353 --> 00:31:42,763
لا أحد يملك علاقات مع (الصين) مثلك

405
00:31:44,440 --> 00:31:46,142
الصينين تخلّوا عني

406
00:31:46,860 --> 00:31:48,561
سيعودون لصوابهم

407
00:31:50,030 --> 00:31:51,731
من أرسلك؟

408
00:31:53,033 --> 00:31:56,368
سأبدأ شركتي الخاصة -
ظننتك خارج اللعبة -

409
00:31:56,369 --> 00:31:58,989
كُنت أخدع نفسي

410
00:32:00,498 --> 00:32:03,668
إذاً، الرئيس يتعرض لإطلاق نار

411
00:32:03,669 --> 00:32:07,080
وأنت لا يسعك سوى
أنّ تستغل الفوضى

412
00:32:08,799 --> 00:32:11,376
،ما تقول عنها فوضى
هي فُرصة بالنسبة لي

413
00:32:14,179 --> 00:32:15,755
وأنت زبوني الأول

414
00:32:20,101 --> 00:32:21,887
أتمنى لك التوفيق

415
00:32:23,063 --> 00:32:25,306
لكني لست زبونك الأول

416
00:32:26,274 --> 00:32:28,483
لا أريد أي علاقة مع البيت الأبيض

417
00:32:28,484 --> 00:32:31,104
خسرت الكثير من المال
(خلال فضيحة (والكر

418
00:32:32,363 --> 00:32:36,317
نعم، ولهذا السبب
أنا أرفض عرضك

419
00:32:37,118 --> 00:32:40,280
"متأسف أنك قطعت كل هذه المسافة من أجل "كلا

420
00:32:48,629 --> 00:32:50,498
أنت لا تريد الذهاب
إلى السجن، صحيح؟

421
00:32:51,216 --> 00:32:53,633
تفقد بقية المال؟

422
00:32:53,634 --> 00:32:55,461
لقد تم العفو عني

423
00:32:57,430 --> 00:33:00,508
،لغسيل الأموال
وليس لشهادة الزور

424
00:33:02,686 --> 00:33:04,394
قلت أنّ (والكر) عرف بالأمر
لكنه في الواقع لم يعرف

425
00:33:04,395 --> 00:33:07,723
ما لم تقله أنّك
(كنت تعمل مع (فرانك

426
00:33:10,193 --> 00:33:12,569
لماذا سيأخذون
كلامك فوق كلامي؟

427
00:33:12,570 --> 00:33:14,064
.. إذا خاطرت

428
00:33:14,447 --> 00:33:16,649
(ستشاهد (كليتون ويست
تصبح أسهم تافهة

429
00:33:18,034 --> 00:33:21,495
أو نصبح الأبطال
لإنهائنا أزمة الوقود

430
00:33:21,496 --> 00:33:24,407
الجميع يصبح غني
وتستعيد سمعتك

431
00:33:26,626 --> 00:33:29,996
على الأرجح سيسمحون لك
(بإختيار السفير في (بكين

432
00:33:37,012 --> 00:33:39,304
إذاً أنت لا تظن انه صحيح؟

433
00:33:39,305 --> 00:33:40,973
لا

434
00:33:40,974 --> 00:33:42,968
وأردت تصديقه

435
00:33:44,352 --> 00:33:46,561
إذاً خطاب السيدة
الأولى العاطفي؟

436
00:33:46,562 --> 00:33:52,026
أظنها محقة
شيء في (لوكاس) إنفجر

437
00:33:52,027 --> 00:33:55,320
أعني. (لوكاس) الذي
أعرفه لن يحاول قتل رئيس

438
00:33:55,321 --> 00:33:58,282
بالضبط. هذا قصدي

439
00:33:58,283 --> 00:34:01,911
أتظنين حقاً أن (آندروود) كان يقتل ناس؟

440
00:34:01,912 --> 00:34:03,453
أين شكّك؟

441
00:34:03,454 --> 00:34:06,749
أنا أشك في
لوكاس) والبيت الأبيض)

442
00:34:06,750 --> 00:34:09,327
لماذا لا يوجد أي دليل
ولا واحد؟

443
00:34:10,045 --> 00:34:12,998
بعدما حاول (لوكاس)، بعدما حاولت أنا

444
00:34:14,758 --> 00:34:16,508
نصيحتي أن تتركي الموضوع

445
00:34:16,509 --> 00:34:19,712
ستعيدين تكرار نفس المطاردة
الساذجة التي قمنا بها

446
00:34:20,721 --> 00:34:22,132
كان علي أن أسأل

447
00:34:24,059 --> 00:34:25,976
ماذا يقول محررك -
أن أدعها -

448
00:34:25,977 --> 00:34:27,686
أترين؟

449
00:34:27,687 --> 00:34:30,806
هو ليس ببراعتك -
!كان -

450
00:34:31,524 --> 00:34:33,268
أتمنى لو كنت
" في "التليغراف

451
00:34:33,985 --> 00:34:36,312
نعم، أعلميني لو طُرد أحد

452
00:34:44,662 --> 00:34:46,447
إنه مفتوح

453
00:34:52,462 --> 00:34:53,838
وصلت فور إستلامي رسالتك

454
00:34:53,839 --> 00:34:56,048
نحن نتعرض للإنتقاد
منذ المؤتمر الصحفي

455
00:34:56,049 --> 00:34:57,292
كيف يبدو الوضع؟

456
00:34:57,633 --> 00:34:59,752
(إهتمام كبير على قصة (دانبر

457
00:35:01,012 --> 00:35:03,464
كانت فكرة جيدة
جعل السيدة الأولى تتحدث

458
00:35:04,182 --> 00:35:05,466
تريد صودا؟

459
00:35:05,851 --> 00:35:07,635
كوب ماء أو أي شيء؟

460
00:35:08,353 --> 00:35:09,720
ماء

461
00:35:18,822 --> 00:35:20,898
قررت أنّك تستطيع البقاء

462
00:35:22,242 --> 00:35:24,360
أتمنى أنّك تفهم

463
00:35:25,286 --> 00:35:26,571
!توترت

464
00:35:27,288 --> 00:35:29,240
...أتعلم، الأوضاع لم تبدوا جيدة

465
00:35:30,125 --> 00:35:32,827
نعم، أردت مخرج
في حال إحتجت واحد

466
00:35:33,169 --> 00:35:35,087
قصدي، لقد كانت غلطة
أتمنى أنني لم أفعلها

467
00:35:35,088 --> 00:35:38,507
لقد صححت أخطائك
هذا كل ما يهم. أتريد ثلج؟

468
00:35:38,508 --> 00:35:40,210
!بالطبع

469
00:35:48,726 --> 00:35:51,520
لا نستطيع تحمل المزيد من
العثرات في الحملة الآن

470
00:35:51,521 --> 00:35:53,764
خصوصاً والرئيس
في المتستشفى

471
00:35:55,358 --> 00:35:58,311
وأيضاً لا نستطيع
تحمل المزيد من أخطائك

472
00:36:01,114 --> 00:36:04,442
!أصمت. أصمت

473
00:36:05,326 --> 00:36:07,870
عندما إستيقظت للمرة
الأولى لم أستطع الكلام

474
00:36:07,871 --> 00:36:09,955
كان علي أن أرمش
بعيني إذا أردت الإجابة

475
00:36:09,956 --> 00:36:12,742
هل تفهم؟

476
00:36:13,209 --> 00:36:17,538
،إذا لم أستطيع الحصول على ولائك
سأحصل على طاعتك

477
00:36:18,173 --> 00:36:19,499
إرمش

478
00:36:20,591 --> 00:36:23,378
!إرمش

479
00:36:24,679 --> 00:36:27,090
!تباً

480
00:36:38,526 --> 00:36:40,145
... تباً

481
00:36:46,910 --> 00:36:48,111
خذ

482
00:36:49,329 --> 00:36:51,322
أنت مجنون يا رجل

483
00:37:10,100 --> 00:37:11,976
توقف -
(صباح الخير، سيد (هامر شميت -

484
00:37:11,977 --> 00:37:13,060
كيف أستطيع مساعدتكما؟

485
00:37:13,061 --> 00:37:16,563
نحن هنا لنعيد ملاحظاتك
صنعنا نسخ منها، هذه الأصلية

486
00:37:16,564 --> 00:37:18,148
لا شيء مفيد، صحيح؟

487
00:37:18,149 --> 00:37:20,234
كلا يا سيدي، لكن
شكراً على تعاونك

488
00:37:20,235 --> 00:37:22,569
.صحيفتك أيضاً
كان على الأرض

489
00:37:22,570 --> 00:37:24,488
(يوم سعيد سيد (هامر شميت

490
00:37:24,489 --> 00:37:26,191
أنتما أيضاً

491
00:37:33,289 --> 00:37:37,209
لا تخبرني أنّك جائع
لقد أطعمتك للتو. يا إلهي

492
00:37:37,210 --> 00:37:39,829
أنا قادم. أنا قادم

493
00:37:56,930 --> 00:38:00,130
<b>"لا تعليق من دانبر على غودوين"
"حسم نظريات الإغتيال"</b>

494
00:38:15,581 --> 00:38:18,326
صباح الخير -
صباح الخير -

495
00:38:24,799 --> 00:38:27,426
(أقترح أن ننقل المفاوضات إلى (كاثي

496
00:38:27,427 --> 00:38:29,303
(إذا استمرينا في المماطلة على (روسيا
...أسعار الوقود سوف

497
00:38:29,304 --> 00:38:30,880
الآن ليس وقت مناسب

498
00:38:32,015 --> 00:38:34,224
لن أقبل أن يعود الرئيس إلى
البيت الأبيض في حالة من الفوضى

499
00:38:34,225 --> 00:38:35,926
لا نعلم إذا ما سيعود

500
00:38:36,894 --> 00:38:39,764
هو سيعود. أعدّك بذلك

501
00:38:40,898 --> 00:38:43,817
هل أنت الرب؟
من أنت لتقرر؟

502
00:38:43,818 --> 00:38:45,860
نعم؟

503
00:38:45,861 --> 00:38:49,406
السيد (توسك) و(دانتون) هنا -
أدخليهم -

504
00:38:49,407 --> 00:38:51,908
لقد دبر هذا الاجتماع في الصباح
(نحن نناقش (روسيا

505
00:38:51,909 --> 00:38:53,452
يا سيدي، أنا رئيس الموظفين

506
00:38:53,453 --> 00:38:54,994
عليك إبقائي على إطلاع بهذه الأمور

507
00:38:54,995 --> 00:38:56,121
!المعذرة

508
00:38:56,122 --> 00:38:59,124
لكن أعتقد أنك
تجيب لي وليس العكس

509
00:38:59,125 --> 00:39:00,834
الوزيرة (دورانت) يجب أن تكون هنا

510
00:39:00,835 --> 00:39:03,212
هذا الإجتماع خاص
سأناقشه معكما لاحقاً

511
00:39:03,213 --> 00:39:05,456
...(الرئيس ما كان ليسمح أبداً لـ(ريموند

512
00:39:06,174 --> 00:39:08,293
سيدي الرئيس -
(سيد (توسك -

513
00:39:09,719 --> 00:39:10,969
ريمي)، تسرني رؤيتك)

514
00:39:10,970 --> 00:39:13,213
سيدي الرئيس -
(سيد (ستامبر -

515
00:39:14,474 --> 00:39:16,475
(سأتحدث معك لاحقاً (دوغ

516
00:39:16,476 --> 00:39:17,718
نعم، سيدي

517
00:39:18,811 --> 00:39:20,937
شكراً لتخصيصك
الوقت لمقابلتنا بسرعة

518
00:39:20,938 --> 00:39:23,732
ليس هناك وقت
لإضاعته بشأن أزمة الوقود

519
00:39:23,733 --> 00:39:26,101
لقد أحرزت بعض
التقدم مع الصينين

520
00:39:26,486 --> 00:39:28,153
سيدي، السيدة
الأولى في الداخل الآن

521
00:39:28,154 --> 00:39:29,647
هي تتوقع قدومي

522
00:39:36,329 --> 00:39:38,622
نحن نحاول أن نفوز بإنتخابات
وأنت تريدين تذكير الجميع

523
00:39:38,623 --> 00:39:40,624
أن الرئيس عفى عن (ريموند توسك)؟

524
00:39:40,625 --> 00:39:44,002
لنجد مكاناً آخر -
هذه مسائل دولة -

525
00:39:44,003 --> 00:39:46,380
ليس لديك السلطة للتدخل

526
00:39:46,381 --> 00:39:48,715
إذا كان (دونالد يريد) مشورتي
فهذا من حقه

527
00:39:48,716 --> 00:39:50,384
أنت تخدعينني عن عمد

528
00:39:50,385 --> 00:39:53,595
..تذهبين ورائي -
(نسيت مكانك (دوغلاس -

529
00:39:53,596 --> 00:39:56,931
مكاني؟
ماذا عن مكانك؟

530
00:39:56,932 --> 00:39:58,933
تتركيه وهو في
أشد الحاجة لك وتهدديه

531
00:39:58,934 --> 00:40:00,935
والآن هو يرقد هنا
.. أنت تقوضينه

532
00:40:00,936 --> 00:40:03,688
...أنت يتفرض بك -
توقف. هذا يكفي -

533
00:40:03,689 --> 00:40:07,393
،سأطلعك على كل شيء
لكن ليس هنا في البيت الأبيض

534
00:40:09,904 --> 00:40:11,897
ماذا يحدث؟ -
قلبه -

535
00:40:13,616 --> 00:40:16,743
طبيب؟ -
حدثت له ضربات قلب غير منتظمة -

536
00:40:16,744 --> 00:40:18,946
هلا ترتكم الغرفة للحظة؟ -
بالطبع -

537
00:40:25,628 --> 00:40:29,131
لا نستطيع الاستمرار في مصارعة
بعضنا، ليس وهو في هذه الحالة

538
00:40:29,132 --> 00:40:32,551
نحتاج إلى طريق للأمام
وأريد مساعدتك في ذلك

539
00:40:32,552 --> 00:40:35,212
أعدك أنني لن أبقيك في الخفاء

540
00:40:36,847 --> 00:40:39,433
سأقابك في البيت
الأبيض متى تكون مستعداً

541
00:40:39,434 --> 00:40:43,220
أنا باقِ هنا
أظن أنّ هذا أكثر أهمية

542
00:40:44,397 --> 00:40:45,765
حسناً

543
00:40:57,452 --> 00:40:59,286
(سيدة (آندروود

544
00:40:59,287 --> 00:41:03,783
السيد (توسك) والسيد (دانتون) لديهما
(إقتراح في كيفية التعامل مع (روسيا

545
00:41:04,750 --> 00:41:07,787
أعتقد أنني الشخص الأخير
الذي توقعتي رؤيته اليوم

546
00:41:09,088 --> 00:41:12,424
أنا متفاجأة قليلاً برؤيتكما

547
00:41:12,425 --> 00:41:15,260
أنا متأكد من أن هناك بعض
الحذر حول وجودنا هنا

548
00:41:15,261 --> 00:41:18,589
ولكن أعتقد أن لدينا خطة جيدة
(حول كيفية التعامل مع (روسيا

549
00:41:19,432 --> 00:41:22,601
هل ترغبين في الإنضمام إلينا؟
ريموند) يمكنه الشرح لكِ)

550
00:41:22,602 --> 00:41:25,220
لا أعلم ماذا يمكن أن أقدم

551
00:41:25,521 --> 00:41:27,481
نستعرض للإنتقاد

552
00:41:27,482 --> 00:41:30,317
إذا انتشر خبر أنني رجعت
للعمل مع البيت الأبيض

553
00:41:30,318 --> 00:41:32,277
تستطيعين تسهيل ذلك

554
00:41:32,278 --> 00:41:36,106
مؤتمرك الصحفي كان مؤثر جداً

555
00:41:37,950 --> 00:41:40,660
(أنا متأسف بشأن (فرانك -
شكراً لك -

556
00:41:40,661 --> 00:41:44,574
بالطبع، كان ليغضب لو درى
أنني في المكتب البيضاوي

557
00:41:46,542 --> 00:41:50,120
،حسنا، فهو براغماتي
يا (ريموند). أياً كان الحل

558
00:41:50,588 --> 00:41:52,748
هل أستمر؟ -
(ريمي) -

559
00:41:53,341 --> 00:41:55,675
إذاً الخطة تقتضي شراكة

560
00:41:55,676 --> 00:41:58,504
بين شركات الطاقة الأمريكية والصينية

561
00:42:24,664 --> 00:42:28,283
تبدو متوترًا -
لقد مرّ وقت -

562
00:42:32,505 --> 00:42:35,750
<i>ذاهب لأسفل</i>

563
00:42:54,569 --> 00:42:56,395
ماذا أفعل يا رئيس؟

564
00:43:20,303 --> 00:43:21,921
دكتور (ساكسون)؟

565
00:43:27,017 --> 00:43:30,103
أود التبرع -
(سيد (ستامبر -

566
00:43:30,104 --> 00:43:33,773
"فصيلة دمي هي "أو
أنا صِحي. دعونا نجري بعض الفحوصات

567
00:43:33,774 --> 00:43:36,860
هذا ليس المعيار
الوحيد للتبرع

568
00:43:36,861 --> 00:43:38,987
أنت تتعافى من إدمان الكحول
... نحن لا نقبل

569
00:43:38,988 --> 00:43:42,115
لا تهمني القواعد
لو أنا مطابق، أريدك أن تفعلها

570
00:43:42,116 --> 00:43:44,868
حتى لو كنت
مطابق، لن يفيد ذلك

571
00:43:44,869 --> 00:43:47,245
إنه مريض جداً لزراعة كبد
جزئي في هذه المرحلة

572
00:43:47,246 --> 00:43:48,656
وهو يحتاج إلى كبد كامل

573
00:43:49,374 --> 00:43:53,452
متأسف، لكن
علينا الإنتظار والأمل

574
00:44:58,510 --> 00:46:06,313
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حمزة أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

