1
00:02:47,906 --> 00:02:51,406
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة"
"الفصل الرابع والأربعون"</b>

2
00:03:01,207 --> 00:03:03,916
<i>(تم إطلاق سراح (لوكاس غودوين
من مركز الإحتجاز الفيدرالي</i>

3
00:03:03,917 --> 00:03:06,544
<i>في (تيري هوت) بولاية
إنديانا) قبل شهرين)</i>

4
00:03:06,545 --> 00:03:09,839
<i>محققي مكتب التحقيقات الفيدرالي
بحثوا في منزل الحماية الذي يقطنه</i>

5
00:03:09,840 --> 00:03:11,966
<i>.. (في (دايتون) بولاية (أهايو -
لِمَ خرج من السجن؟ -</i>

6
00:03:11,967 --> 00:03:14,719
ساعد وزارة العدل في تحقيق

7
00:03:14,720 --> 00:03:16,053
كيف لم تكن على علم بهذا؟

8
00:03:16,054 --> 00:03:19,342
برنامج حماية الشهود، فقط إن كنت
تحتاج أن تعلم بخصوص الأمر، من أجل الأمن

9
00:03:20,351 --> 00:03:24,555
،وجدنا هذه اليوم في منزله
رسالة إنتحار على ما أعتقد

10
00:03:38,994 --> 00:03:40,162
لا يمكن أن يخرج هذا للعلن

11
00:03:40,163 --> 00:03:44,166
لم نخبر الصحافة بشيء
لكن هذه تعتبر دليل

12
00:03:44,167 --> 00:03:46,118
.. متى ما صدر التقرير

13
00:04:02,059 --> 00:04:03,886
أرسلها لي بالبريد
الإلكتروني

14
00:04:15,239 --> 00:04:16,739
سيدة (آندروود)؟

15
00:04:16,740 --> 00:04:19,409
إنها الثانية صباحاً، أترغبين
بالذهاب للمنزل؟

16
00:04:19,410 --> 00:04:20,993
أجل، سأخرج خلال لحظات

17
00:04:20,994 --> 00:04:22,530
حاضر سيدتي

18
00:05:00,117 --> 00:05:02,285
كبده لا يعيد إنتاج ذاته
بالسرعة الكافية

19
00:05:02,286 --> 00:05:04,371
ماذا يعني هذا بالتحديد؟

20
00:05:04,372 --> 00:05:07,032
يحتاج لزراعة كبد أو سيموت

21
00:05:08,376 --> 00:05:10,453
متى؟ -
خلال أيام -

22
00:05:11,003 --> 00:05:12,920
وضعناه ضمن قائمة الأولوية

23
00:05:12,921 --> 00:05:16,132
أنا متفائل، سنجد له
متبرع يلائمه

24
00:05:16,133 --> 00:05:17,675
قائمة الذين ينتظرون التبرع سرية

25
00:05:17,676 --> 00:05:20,553
أنتما فقط من الإدارة الذين
تم إطلاعهم على هذا

26
00:05:20,554 --> 00:05:24,592
أتعلم السيدة الأولى؟ -
نعم، أخبرتها عصر اليوم -

27
00:05:30,606 --> 00:05:33,434
أتسمحين لي؟ ..

28
00:05:34,235 --> 00:05:35,561
تفضل

29
00:05:36,320 --> 00:05:38,363
أعلم أن الوقت متأخر، لكنهم
.. أخبروني أنّك يقظة، لذا

30
00:05:38,364 --> 00:05:40,657
لا، لا بأس، فقط
لم أتناول الطعام طوال اليوم

31
00:05:40,658 --> 00:05:42,199
أنا واثقة أنك كذلك

32
00:05:42,200 --> 00:05:45,488
أترغب ببعض السلطة؟ -
أجل، شكراً لكِ -

33
00:05:50,626 --> 00:05:52,995
إنّ وضع (فرانك) مخيف

34
00:05:54,171 --> 00:05:56,756
حسناً، (فرانسيس) مقاتل

35
00:05:56,757 --> 00:06:00,544
أتمنى لو يمكنني أن أطلب نصيحته
سأحدث (بيتروف) صباحاً

36
00:06:05,974 --> 00:06:08,969
أنا مرتاحٌ لفهمي للخطة

37
00:06:09,770 --> 00:06:13,056
ما يثير قلقي أنّ يضغط
علي أثناء المكالمة

38
00:06:13,482 --> 00:06:16,434
حسناً، أترغب مني أن أستمع للمكالمة؟
سأكون كأذناك الإضافيتيين

39
00:06:18,321 --> 00:06:21,106
لا أدري .. لا أدري كيف
ستشعر (كاثي) بخصوص هذا

40
00:06:22,074 --> 00:06:24,109
حسناً، لا تحتاج لأن تعلم

41
00:06:25,243 --> 00:06:27,445
يمكنني أن أستمع
للمكالمة من هنا

42
00:06:28,414 --> 00:06:31,324
و ربما يمكنني أن أرسل لك
ملاحظة إن تعرضت للمشاكل

43
00:06:48,476 --> 00:06:50,935
<i>صمت مُطبق بخصوص ..
تعافي الرئيس</i>

44
00:06:50,936 --> 00:06:54,146
<i>حتى الآن، يقال أنه
في حالة مستقرة</i>

45
00:06:54,147 --> 00:06:56,148
<i>لم يسمح للصحافة بالتواجد
داخل المستشفى</i>

46
00:06:56,149 --> 00:06:58,943
<i>الرئيس الجمهوري المأمول
(ويل كونوي)</i>

47
00:06:58,944 --> 00:07:01,821
<i>تحدث حول الرئيس في تجمع
في (أريزونا) صباح اليوم</i>

48
00:07:01,822 --> 00:07:04,156
<i>لقد انتقدت الرئيس
آندروود) كثيراً)</i>

49
00:07:04,157 --> 00:07:05,908
<i>.. لكن حالياً، هو رئيسنا</i>

50
00:07:05,909 --> 00:07:07,076
عودوا غداً، لقد نفذنا
من الوقود

51
00:07:07,077 --> 00:07:09,078
<i>،و علينا أن نقف سوياً ..
.. كلا جانبي الطيف السياسي</i>

52
00:07:09,079 --> 00:07:11,288
لقد نفذ الوقود لليوم
آسف، عودوا غداً

53
00:07:11,289 --> 00:07:13,290
لقد نفذ الوقود يا رفاق، لقد نفذ -
هل أنت جاد؟ -

54
00:07:13,291 --> 00:07:15,460
عودوا غداً، لقد نفذ
الوقود سيدي

55
00:07:15,461 --> 00:07:16,662
!يا لها من ترهات

56
00:07:23,051 --> 00:07:24,502
.. مرحباً

57
00:07:25,303 --> 00:07:27,422
أيمكنني سحب غالونين
من سيارتك؟

58
00:07:28,223 --> 00:07:29,891
سأعطيك خمسين دولار، أنا
أقود السيارة على بخار الوقود

59
00:07:29,892 --> 00:07:31,518
يجب أن أوصل أولادي للمدرسة
.. و زوجي للعمل

60
00:07:31,519 --> 00:07:33,227
ثمانون دولار مقابل غالونين

61
00:07:33,228 --> 00:07:34,722
آسفة، لا يمكنني أنّ
أساعدك، آسفة

62
00:07:51,200 --> 00:07:54,300
أنت في العاصمة؟"
"أنا هنا طوال الوقت

63
00:07:54,301 --> 00:07:56,370
"الرئيس، أزمة النفط"

64
00:07:56,371 --> 00:07:59,000
سيكون من اللطيف أن"
"أبتعد عن كل هذا

65
00:07:59,001 --> 00:08:03,300
"في فلوريدا، أزور والداي"

66
00:08:03,301 --> 00:08:06,600
لعل هذا أفضل"
"فالإغواء تصرف حقير

67
00:08:10,530 --> 00:08:13,030
.. أنا مشتا"

68
00:08:27,408 --> 00:08:30,485
الخط مفتوح؟ -
موسكو) جاهزة متى ما جهزت سيدي) -

69
00:08:34,415 --> 00:08:36,491
يمكنك وضع هذا هنا

70
00:08:41,254 --> 00:08:42,623
إنها ملاحظاتي

71
00:08:48,804 --> 00:08:50,047
أنا جاهز

72
00:08:51,350 --> 00:08:53,000
لا تراوغ

73
00:08:57,250 --> 00:08:59,400
كن واثقاً بنفسك"
"أنت من يملك النفوذ

74
00:08:59,773 --> 00:09:02,442
<i>سيدي الرئيس أنت على
(الخط مع الرئيس (بيتروف</i>

75
00:09:02,443 --> 00:09:03,526
سيدي الرئيس

76
00:09:03,527 --> 00:09:06,112
<i>كل (روسيا) تدعو من
أجل تعافي الرئيس</i>

77
00:09:06,113 --> 00:09:09,115
<i>آمل أن توصل مشاعري
(للسيدة (آندروود</i>

78
00:09:09,116 --> 00:09:10,199
بالطبع سأفعل

79
00:09:10,200 --> 00:09:14,871
أنت رجل شجاع لأن تستلم
الزمام في وقت صعب

80
00:09:14,872 --> 00:09:18,040
أريد أن نكون واثقين من أننا
.. سنصل إلى حل منطقي لأزمة النفط

81
00:09:18,041 --> 00:09:20,960
قرأت بعضاً من كتبك
،سيدي الرئيس

82
00:09:20,961 --> 00:09:25,089
لقد أنهيت للتو كتاب
تَعَلّم التَعَلّم" إنه جيد"

83
00:09:25,090 --> 00:09:26,340
شكراً لك

84
00:09:26,341 --> 00:09:30,052
كان هناك فصل عن التخيل
آثار إهتمامي حقاً

85
00:09:30,053 --> 00:09:33,264
أجل إنها .. أداة للطلاب
.. تساعدهم على

86
00:09:33,265 --> 00:09:36,885
<i>أريد منك أن تتخيل أمراً ما</i>

87
00:09:37,728 --> 00:09:40,187
<i>الآن أنت تقف في
الصحراء الباردة</i>

88
00:09:40,188 --> 00:09:43,058
.. الرياح، الثلوج

89
00:09:43,526 --> 00:09:46,277
<i>الآلات تحفر في الجليد</i>

90
00:09:46,278 --> 00:09:49,906
<i>خطوط الأنابيب تمتد
في الأفق، أترى هذا؟</i>

91
00:09:49,907 --> 00:09:52,742
،)إن كنت ترغب بالحديث عن (سيبيريا
.. سأكون أكثر من سعيد لأن

92
00:09:52,743 --> 00:09:58,198
لا، لا سيدي نائب الرئيس
أنت لا تتخيل

93
00:09:59,166 --> 00:10:01,744
أغلق عينيك

94
00:10:06,300 --> 00:10:08,500
"جاريه، دعه يتكلم"

95
00:10:09,718 --> 00:10:11,177
حسناً، إنهما مغلقتان

96
00:10:11,178 --> 00:10:13,763
.. جيد، الآن

97
00:10:13,764 --> 00:10:18,893
تخيل الرجال الذين يعملون
على آلالات الحفر والأنابيب تلك

98
00:10:18,894 --> 00:10:20,470
كيف يبدون؟

99
00:10:21,354 --> 00:10:24,682
،معاطف ثقيلة، قفازات
أحذية طويلة الرقبة

100
00:10:25,317 --> 00:10:28,311
أهم صينيون؟

101
00:10:31,364 --> 00:10:37,320
أترى، عندما أتخيل هذا
لا أراهم صينيين

102
00:10:37,746 --> 00:10:40,122
أوافقك الرأي، كلما قلت سيطرت
الصينيين كلما كان هذا أفضل

103
00:10:40,123 --> 00:10:42,249
(إذاً لماذا أرسلت (ميلكين
إلى (الصين)؟

104
00:10:42,250 --> 00:10:45,336
لم تكن تتفاوض معنا، ظننا
أن الحظ سيحالفهم أكثر

105
00:10:45,337 --> 00:10:47,880
مطالبهم ستجعلنا أسوأ
مما كنا عليه

106
00:10:47,881 --> 00:10:50,049
<i>يمكنني أن أجعل صندوق
النقد يوفر نصف مال الإنقاذ</i>

107
00:10:50,050 --> 00:10:52,426
<i>هذا سيبطل مفعول المطالب
.. الصينية بخصوص حقوق الحفر</i>

108
00:10:52,427 --> 00:10:55,805
أنت تتلاعب بنا -
.. سيدي الرئيس -

109
00:10:55,806 --> 00:10:59,726
أعتقد أنك متورط كثيراً
(سيد (بلايث

110
00:10:59,727 --> 00:11:01,435
إن كان بإمكانك أن
.. تمنحني الفرصة لأوضح

111
00:11:01,436 --> 00:11:02,645
لماذا أعطيك الفرصة؟

112
00:11:02,646 --> 00:11:05,106
ماذا تعرف عن (روسيا)؟
عن (الصين)؟

113
00:11:05,107 --> 00:11:07,108
.. تم إعلامي

114
00:11:07,109 --> 00:11:09,777
.. أعذرني لكن

115
00:11:09,778 --> 00:11:14,573
لا أشعر بالراحة للتفاوض
مع شخص غير الرئيس

116
00:11:14,574 --> 00:11:17,610
عندما يتعافى
ربما نتحدث أنا و هو

117
00:11:17,700 --> 00:11:18,900
أخبره أن الرئيس"
"قد يموت

118
00:11:19,496 --> 00:11:22,866
<i>حسناً، هل انتهينا؟</i>

119
00:11:24,835 --> 00:11:27,419
الرئيس في حالة سيئة

120
00:11:27,420 --> 00:11:29,046
.. سيدي

121
00:11:29,047 --> 00:11:30,833
<i>ما درجة الخطورة؟</i>

122
00:11:33,950 --> 00:11:36,600
من الأفضل أن يعتاد"
"التعامل معك

123
00:11:37,180 --> 00:11:39,049
يحتاج لزراعة كبد

124
00:11:40,475 --> 00:11:43,345
.. لم أكن أعلم

125
00:11:44,938 --> 00:11:46,981
عليك أن تعتاد على
التفاوض معي

126
00:11:46,982 --> 00:11:50,567
إن مات الرئيس إما
.. أنا و أنت

127
00:11:50,568 --> 00:11:52,520
<i>.أو لا شيء على الإطلاق</i>

128
00:11:54,322 --> 00:11:59,786
،أعتذر سيدي الرئيس
لم أقصد أن أهينك

129
00:11:59,787 --> 00:12:02,413
لنبقي خط النقاش مفتوح
هذا كل ما أطلبه

130
00:12:02,414 --> 00:12:05,457
أود الفرصة لأن أعرض عليك
عرض مفضل

131
00:12:05,458 --> 00:12:06,876
يبطل المطالب الصينية

132
00:12:06,877 --> 00:12:09,754
سأجعل الوزيرة (دورانت) تعمل
مع وزير خارجيتك

133
00:12:09,755 --> 00:12:12,048
وننطلق من هناك

134
00:12:12,049 --> 00:12:13,583
هل أنت مستعد لهذا؟

135
00:12:14,802 --> 00:12:16,678
طبعاً

136
00:12:16,679 --> 00:12:20,132
أترقب مراجعة عرضّك

137
00:12:20,724 --> 00:12:22,558
شكراً لك سيدي الرئيس

138
00:12:22,559 --> 00:12:25,019
سيدي، لم نشئ أن نُعلم
الصحافة بهذا بعد

139
00:12:25,020 --> 00:12:26,645
الشعب الأمريكي يستحق
أن يعرف على أي حال

140
00:12:26,646 --> 00:12:28,940
سيدي، الروس لا يستجيبون
بشكل حسن لنقاط الضعف

141
00:12:28,941 --> 00:12:30,399
الآن و هم يعلمون أن
.. الرئيس

142
00:12:30,400 --> 00:12:33,110
لقد سمعته يقول أنه
منفتح على التفاوض

143
00:12:33,111 --> 00:12:34,854
.سأعتبر هذا تقدم

144
00:12:47,167 --> 00:12:50,627
أربعة أيام وليس هناك شيء؟
لا مؤتمر صحفي أو حتى ملخص

145
00:12:50,628 --> 00:12:54,048
علينا أن نتركهم يجرون
تحقيقهم وفقاً لشروطهم

146
00:12:54,049 --> 00:12:56,759
أشعر أنه يتم إبعادنا -
الأمر لا يتعلق فقط بمكتب التحقيقات -

147
00:12:56,760 --> 00:12:59,220
عليهم أن ينسقوا مع الأمن القومي
..  و يحرصوا ألاّ يتم تسريب أمور حساسة

148
00:12:59,221 --> 00:13:00,512
!هذه ترهات

149
00:13:00,513 --> 00:13:02,639
(هناك أمر بخصوص (غودوين
لا تريدوننا أن نعلمه

150
00:13:02,640 --> 00:13:03,891
مخطئة

151
00:13:03,892 --> 00:13:06,560
أريد أن أعلم لماذا فعل
.. هذا تماماً كما تريدين

152
00:13:06,561 --> 00:13:09,097
لكن علينا أن ندع المجال لمكتب
التحقيقات الفيدرالي ليقوم بعمله

153
00:13:22,244 --> 00:13:24,112
ذات النظرية عندما زُرته

154
00:13:24,537 --> 00:13:26,914
و هذا كان قبل أن يعترف
بالتهم، صحيح؟

155
00:13:26,915 --> 00:13:30,626
شجعته على الإعتراف بالذنب
فإدعائاته لم تكن مُدَعمة

156
00:13:30,627 --> 00:13:32,253
أخبرنا عن لقاءك بالرئيس

157
00:13:32,254 --> 00:13:33,629
(قبل لقاءك مع (غودوين

158
00:13:33,630 --> 00:13:37,008
لوكاس) طلب مني التقصي)
لذا فعلت

159
00:13:37,009 --> 00:13:39,426
هذا تضمن مقابلة مع
(آندروود)

160
00:13:39,427 --> 00:13:41,637
ألا زلت تملك ملاحظاتك؟

161
00:13:41,638 --> 00:13:43,131
لا ملاحظات دون مذكرة قانونية

162
00:13:49,229 --> 00:13:51,730
الصحافة تتصل دون توقف -

163
00:13:51,731 --> 00:13:53,816
نقترح عليك ألاّ تتحدث إلى
.. أحد بينما نقوم

164
00:13:53,817 --> 00:13:56,861
لا تقلقا لست مهتما بأن
يتم سحبي داخل هذا

165
00:13:56,862 --> 00:13:59,897
دعاني أذهب للبحث
عن الملاحظات

166
00:14:32,815 --> 00:14:37,359
بلايث) .. أخبر (بيتروف) أنّ)
الرئيس يحتاج لزراعة

167
00:14:37,360 --> 00:14:40,780
لماذا يفعل هذا؟ -
تمكّن (بيتروف) من إثارته -

168
00:14:40,781 --> 00:14:43,199
لأجل هذا توجب علينا
أن نمضي قدماً بخطة زوجك

169
00:14:43,200 --> 00:14:44,616
هكذا نمنح (موسكو) مساحة
.. كبيرة من أجل المناورة

170
00:14:44,617 --> 00:14:48,245
دعنا لا نناقش ما
(لا يمكننا تغييّره، (دوغ

171
00:14:48,246 --> 00:14:51,457
إن كانت (موسكو) تعلم
علينا أن نبلغ الصحافة

172
00:14:51,458 --> 00:14:55,078
سنفعل هذا غداً
دكتور (ساكسون) سيقدم بياناً

173
00:14:55,879 --> 00:14:59,249
لا سأقدمه أنا، سيكون من
الأفضل إنّ صدر عن السيدة الأولى

174
00:15:01,343 --> 00:15:02,794
أوافقك الرأي

175
00:15:04,012 --> 00:15:06,423
علينا أن نعالج هذا أيضاً

176
00:15:06,849 --> 00:15:09,426
مكتب التحقيقات الفيدرالي
وجد ملاحظات (غودوين) في منزله

177
00:15:10,643 --> 00:15:14,480
أيمكننا أن نجعلها تختفي؟ -
كلا، سبق و تم فهرستها -

178
00:15:14,481 --> 00:15:17,274
علينا أن نستبق الأحداث
ونتحكم بالقصة

179
00:15:17,275 --> 00:15:21,362
حسناً أحضر لي نسخة
وأبقني مطلعة على سياق التحقيق

180
00:15:21,363 --> 00:15:23,322
أريد أن أراه

181
00:15:23,323 --> 00:15:24,573
الرئيس أقصد

182
00:15:24,574 --> 00:15:27,368
لازال الحرس الرئاسي
يمنعني من رؤيته

183
00:15:27,369 --> 00:15:30,329
أريد أن يسمح بدخول السيد
ستامبر) لرؤية زوجي من فضلك)

184
00:15:30,330 --> 00:15:32,206
لدينا أوامر صريحة سيدتي
.. فقط أنت و

185
00:15:32,207 --> 00:15:34,917
أترغب مني أن أتحدث
مع نائب الرئيس بنفسي؟

186
00:15:34,918 --> 00:15:37,253
دوغلاس)، هذا الشاب)
سيرافقك لغرفته

187
00:15:37,254 --> 00:15:38,788
شكراً لكِ

188
00:17:02,464 --> 00:17:05,500
ما هو الوقت؟ -
تخطت السابعة بقليل -

189
00:17:14,642 --> 00:17:16,810
(سيدي؟ سيدي، هذا أنا (دوغ

190
00:17:16,811 --> 00:17:20,189
فقط لأن عيناه مفتوحتان هذا
لا يعني أنه واعي بشكل كافٍ

191
00:17:20,190 --> 00:17:22,024
بسبب نقص الأداء في الكبد

192
00:17:22,025 --> 00:17:25,027
دماغه يسبح ببركة من
الأمونيا غير المعالجة

193
00:17:25,028 --> 00:17:28,030
إن كان يرى شيء فعلى
الأغلب إنها هلوسات شديدة

194
00:17:28,031 --> 00:17:29,531
متى سيحصل على كبد؟

195
00:17:29,532 --> 00:17:32,201
،قد تكون ساعات
قد تكون أيام

196
00:17:32,202 --> 00:17:33,327
إنه الثالث على اللائحة

197
00:17:33,328 --> 00:17:34,996
الثالث؟

198
00:17:34,997 --> 00:17:38,540
يتم الترتيب وفقاً للحاجة ومن
وضع أولاً على سُلم الأهمية

199
00:17:38,541 --> 00:17:41,744
إنه رئيس الولايات المتحدة الأمريكية -
إنه القانون -

200
00:17:48,330 --> 00:17:50,960
"نعلم من قام بتسريب الصورة"

201
00:17:50,961 --> 00:17:53,460
"(سيث غريسون)"

202
00:17:54,900 --> 00:17:57,890
"سأحدثك من السيارة"

203
00:18:16,997 --> 00:18:19,199
المدعي العام ستستقيل

204
00:18:19,916 --> 00:18:22,577
أضف هذا إلى التصريح
الصحفي لعصر اليوم

205
00:18:23,461 --> 00:18:26,797
قرارها أو قرار نائب الرئيس؟ -
بل قراري؟ -

206
00:18:26,798 --> 00:18:29,050
برنامج حماية الشهود الذي إنضم
له (غودوين) كان من مسئوليات وزارة العدل

207
00:18:29,051 --> 00:18:30,634
كنا بحاجة لأن تسقط إحدى الرؤوس

208
00:18:30,635 --> 00:18:33,963
رأسها أولاً .. ثم رأسك

209
00:18:36,474 --> 00:18:38,385
.ستستقيل غداً

210
00:18:44,191 --> 00:18:47,943
دوغ)، أعلم أنّك تحت)
.. ضغط هائل، لكن

211
00:18:47,944 --> 00:18:50,897
أنت من أرسل الصورة
مع جندي الثوار

212
00:18:51,781 --> 00:18:55,902
هذا ليس صحيح -
هاتف شخصي، خارج محيط المكان -

213
00:18:57,037 --> 00:18:58,995
أتعلم، ربما قام أحدهم
.. بإختراق حسابي أو أمر مشابه

214
00:18:58,996 --> 00:19:00,914
أحقاً ستستمر بالكذب؟

215
00:19:00,915 --> 00:19:02,825
يمكنني أن أجعهلم
يعتقلونك

216
00:19:03,751 --> 00:19:05,870
لكني أفضل أن ترحل
دون فوضى

217
00:19:11,926 --> 00:19:13,628
أنا على دراية بأمور
(كثيرة يا (دوغ

218
00:19:15,012 --> 00:19:17,089
لا يمكنك أن تثبت شيء

219
00:19:18,433 --> 00:19:20,635
الآن، حاول أن تهدّدني مجدداً

220
00:19:37,786 --> 00:19:40,246
لا يوجد هناك عرض
(لا ينص على تورط (الصين

221
00:19:40,247 --> 00:19:44,667
كاثي) حاولت ولكنها)
لا تحظى بأفضل علاقة معهم

222
00:19:44,668 --> 00:19:47,128
ربما تحتاج بعض العون

223
00:19:47,129 --> 00:19:48,663
مساعدة؟ كيف؟

224
00:19:52,134 --> 00:19:55,295
أتمانع لو دخّنت؟ -
بالطبع لا -

225
00:19:59,850 --> 00:20:02,560
لقد أقلعت التدخين
منذ عشر سنوات

226
00:20:03,561 --> 00:20:05,472
أجبرتني (مارجوري) على ذلك

227
00:20:09,109 --> 00:20:12,813
مازالت رائحتها لذيذة

228
00:20:18,827 --> 00:20:21,871
كيف كان حالك
عند موت (مارجوري)؟

229
00:20:21,872 --> 00:20:25,450
.. حسناً، لقد كان

230
00:20:26,168 --> 00:20:28,502
آسفة، لسنا مجبرين للتحدث
عن هذا لو لم تريد

231
00:20:28,503 --> 00:20:30,330
لا، لا بأس

232
00:20:30,881 --> 00:20:33,800
لم نحظى بمحادثة جادة
فعلاً خلال شهور

233
00:20:33,801 --> 00:20:35,502
عقلها كان في ملكوتِ آخر

234
00:20:36,261 --> 00:20:42,384
وعندما ماتت أخيراً
شعرت وكأن عضو مني إنخلع

235
00:20:43,060 --> 00:20:45,878
شعرت ... بالدمار

236
00:20:46,396 --> 00:20:50,934
ولكني شعرت بالراحة أيضاً

237
00:20:54,487 --> 00:20:56,857
هذا ما أشعره تجاه والدتي

238
00:20:57,825 --> 00:21:02,094
لم يخطر هذا ببالي قط
لديكِ (فرانك) والدتك

239
00:21:03,831 --> 00:21:05,665
عندما مات والدي، ذلك دمّرني

240
00:21:05,666 --> 00:21:09,168
ولكن عندما أفكر في
أمي، لا أشعر بشيء

241
00:21:09,169 --> 00:21:12,080
لستما مقربتان؟ -
كلا -

242
00:21:15,425 --> 00:21:19,296
وأشعر بالمثل تجاه
فرانسيس)، لا شيء

243
00:21:23,976 --> 00:21:25,969
أعرف أن هذا يبدو مريعاً

244
00:21:27,520 --> 00:21:29,597
إنه الكثير لمعالجته

245
00:21:30,941 --> 00:21:33,476
لا يوجد طريقة
خاطئة أو صحيحة

246
00:21:38,406 --> 00:21:40,074
مهلاً، انتظري -
كلا -

247
00:21:40,075 --> 00:21:42,444
ما كانت (مارجوري) ستوافق

248
00:21:43,704 --> 00:21:46,531
لقد إنحرفنا عن الموضوع -
أجل -

249
00:21:46,832 --> 00:21:48,540
(الصين)

250
00:21:48,541 --> 00:21:52,037
لدي فكرة، لو كنت
تثق بي في إدارتها

251
00:21:52,545 --> 00:21:55,582
أنا أثق فيكِ
(بحياتي يا (كلير

252
00:21:56,508 --> 00:21:59,877
<i>لا يجب أن تعلم</i>

253
00:22:13,025 --> 00:22:16,144
<i>أمسكته. شكراً</i>

254
00:22:32,544 --> 00:22:36,672
(ليان) -
أنت رجل من الصعب تعقبك -

255
00:22:36,673 --> 00:22:39,626
ماذا تفعلين هنا؟ -
لديك طائرة لتلحق بها -

256
00:22:40,093 --> 00:22:41,343
السيدة الأولى تريد مساعدتك

257
00:22:41,344 --> 00:22:43,220
لا أريد أي شيء
يربطني بهم

258
00:22:43,221 --> 00:22:46,515
،أياً كان رأيك في الرئيس
مازال لديك واجباً لبلادك

259
00:22:46,516 --> 00:22:49,018
حتى لو مات، يوم
خروجي من البيت الأبيض

260
00:22:49,019 --> 00:22:50,937
وعدت نفسي بأنني لن أعود

261
00:22:50,938 --> 00:22:52,897
أنت لا تعرف حتى ماذا لدينا

262
00:22:52,898 --> 00:22:55,983
هذا لا يهم، لن أذهب

263
00:22:55,984 --> 00:22:57,644
وأريدك أن ترحلي

264
00:22:59,947 --> 00:23:02,781
إليك موادك الأعلامية -
أنتِ لا تسمعيني -

265
00:23:02,782 --> 00:23:04,526
عليك إلقاء نظرة فعلاً

266
00:23:18,548 --> 00:23:20,542
سوف تنتهي حملتها الإنتخابية

267
00:23:23,011 --> 00:23:25,763
وماذا سيكون رأي والديك؟

268
00:23:32,395 --> 00:23:34,813
.. يبدو وأنكِ تستغلين حقيقة أنه

269
00:23:34,814 --> 00:23:36,107
كونواي) مازال في الإنتخابات)

270
00:23:36,108 --> 00:23:38,609
إنه جمهوري وقد أحاط
نفسه بالفعل بالترشيح

271
00:23:38,610 --> 00:23:39,693
أمرين متناقضين

272
00:23:39,694 --> 00:23:42,488
سنخسر إذا لم نفعل شيء
أما شخص غير واعِ حتى

273
00:23:42,489 --> 00:23:45,282
(هيذر) محقة، (آندروود)
يأخذ نقاط تعاطف كبيرة

274
00:23:45,283 --> 00:23:47,409
إنه المتقدم في ستة
من الولايات السابعة القادمة

275
00:23:47,410 --> 00:23:50,162
،علينا زيادة الضغط
.. روسيا)، أسعار الوقود)

276
00:23:50,163 --> 00:23:52,539
نهاجم رئيس يقاوم لأجل حياته؟

277
00:23:52,540 --> 00:23:56,536
،لم أجمعكم هنا للمناقشة
أود إستعادة تلك الولايات

278
00:23:57,087 --> 00:23:59,630
لذا دعونا نبدأ بتنظيم
أحداث وضربات إعلامية

279
00:23:59,631 --> 00:24:02,209
الميزانيات الاولية والجداول
بحلول صباح الغد

280
00:24:03,218 --> 00:24:06,971
<i>هناك الكثير من التكهنات
(حول دواقع (غودوين</i>

281
00:24:06,972 --> 00:24:08,340
(سينثيا)

282
00:24:09,766 --> 00:24:13,803
أين وصلنا بخصوص (غودوين)؟ -
رجل الأمن اعتنى بالأمر -

283
00:24:14,521 --> 00:24:16,473
.لم يراكم سوياً قط

284
00:24:17,524 --> 00:24:21,110
ماذا عن آخرين؟ -
لا أحد يعرفه -

285
00:24:21,111 --> 00:24:23,505
ولكن ليس وكأن علينا أن نسأل

286
00:24:24,572 --> 00:24:26,316
<i>،في نوفمبر عام 2013</i>

287
00:24:26,499 --> 00:24:29,626
<i>(صدمت السيدة (بارنز
بواسطة قطار الأنفاق للعاصمة </i>

288
00:24:29,627 --> 00:24:33,706
<i>صنفتها شرطة العاصمة على
.. أنها حادثة ولكن البعض يتكهن</i>

289
00:24:52,525 --> 00:24:54,060
(إجلس يا (ريمي

290
00:25:01,576 --> 00:25:04,745
(آسف لما حل بـ(فرانك

291
00:25:04,746 --> 00:25:07,623
أرجوك، لا تزعج نفسك
لقد تآسف لي الكثير من الناس

292
00:25:07,624 --> 00:25:09,241
وأعرف أنّك لا تعنيها  ..

293
00:25:10,042 --> 00:25:12,078
لا يمكنني مساعدتك
بالطريقة التي تريدينها

294
00:25:12,379 --> 00:25:14,170
أخبرتني (ليان) أنها
كانت واضحة جداً معك

295
00:25:14,171 --> 00:25:15,297
هذا لن ينجح

296
00:25:15,298 --> 00:25:17,466
تاسك) يريد مساعدتك)
أقل مني أنا

297
00:25:17,467 --> 00:25:19,801
لا أحد يفعل اي
(خدمات هنا يا (ريمي

298
00:25:19,802 --> 00:25:21,595
سوف يصبح غني جداً من هذا

299
00:25:21,596 --> 00:25:24,640
لماذا لا تحدثيه بنفسك؟ -
لأنه لن ينصت لي -

300
00:25:24,641 --> 00:25:27,218
يجب أن يبدو هذا
وكأنها فكرتك وليس فكرتي

301
00:25:27,810 --> 00:25:30,722
وأنت ستستفيد أيضاً -
لا أريد المال -

302
00:25:31,063 --> 00:25:34,308
لأنك تهتم لأمور أخرى الآن

303
00:25:35,693 --> 00:25:37,394
(مثل (جاكي

304
00:25:38,446 --> 00:25:40,898
لهذا السبب ستنفذ هذا

305
00:25:46,329 --> 00:25:48,698
(لو كنت أخبرت (دانبر
.. (بخصوص (فرانك

306
00:25:49,624 --> 00:25:52,376
،وعن معرفته لأمر غسيل الأموال

307
00:25:52,377 --> 00:25:55,546
،ما كان سيصح رئيساً
وما كنا سنقف هنا

308
00:25:55,547 --> 00:25:59,542
ولكنك لم تفعل ولا يمكنك
الآن، لذا ها نحن

309
00:26:00,718 --> 00:26:04,930
،ساعتين ولم نصل لشيء
(كل ما يريد سماعه هو (الصين

310
00:26:04,931 --> 00:26:07,933
(أخبرته أن (بكين
لا تستجيب ولكنه لا يبالي

311
00:26:07,934 --> 00:26:09,685
السيدة الأولى
وضعت حشرة في أذنه

312
00:26:09,686 --> 00:26:12,103
أياً كانت الحشرة التي
وضعتها، فلن تخرج الآن

313
00:26:12,104 --> 00:26:13,897
،سأحضر لإجتماع
أنتِ وأنا وهو

314
00:26:13,898 --> 00:26:15,732
لا أظن أنّ الإجتماع كافِ

315
00:26:15,733 --> 00:26:19,361
لدينا نائب رئيس لا يعرف
(ماذا يفعل يا (دوغ

316
00:26:19,362 --> 00:26:23,490
عليه أن يسلّم كل الشؤون
الدبلوماسية إلى وزارة الخارجية

317
00:26:23,491 --> 00:26:25,534
هذا وإلاّ سأكون مكتوفة الأيدي -
ليس الآن -

318
00:26:25,535 --> 00:26:26,952
لا يمكن لهذا أن ينتظر

319
00:26:26,953 --> 00:26:28,738
،عندما ننتهي
سآتي وأعثر عليك

320
00:26:29,288 --> 00:26:31,582
هلا أعطيتنا بضع دقائق
من فضلك سيادتك الوزيرة؟

321
00:26:31,583 --> 00:26:33,910
!سيث)، لقد تخطيت الحد) -
لا بأس -

322
00:26:35,169 --> 00:26:36,370
اتصل بي

323
00:26:37,088 --> 00:26:39,456
(سأفعل، شكراً يا (كاثي

324
00:26:39,882 --> 00:26:41,250
شكراً لكِ

325
00:26:42,510 --> 00:26:45,220
ماذا تفعل؟ -
لا يمكنك طردّي -

326
00:26:45,221 --> 00:26:47,764
أنت لا تقاطع إجتماع
مغ وزيرة الخارجية

327
00:26:47,765 --> 00:26:50,927
(بوسعي إنهاء حملة (دانبر
الإنتخابية، يمكننا ذلك اليوم

328
00:26:51,644 --> 00:26:52,887
كيف؟

329
00:26:53,521 --> 00:26:55,890
لو أبلغتك، هل ستبقيني؟

330
00:26:56,441 --> 00:26:57,975
أخبرني كيف أولاً

331
00:27:05,116 --> 00:27:07,026
(اجلسي يا (مارثا

332
00:27:16,628 --> 00:27:19,371
لقد فكرت مرة أخرى
في أمر إستقالتك

333
00:27:23,593 --> 00:27:25,969
هل تودين البقاء
كالنائب العام؟

334
00:27:25,970 --> 00:27:30,507
أجل، أود ذلك
(شكراً لك يا (دوغ

335
00:27:31,601 --> 00:27:35,554
(هل أعلمتكِ (هيذر دانبر
بإجتماع بينها وبين (لوكاس غودوين)؟

336
00:27:36,313 --> 00:27:39,357
أتقوم بإستجوابي
بواسطة توابعي؟

337
00:27:39,358 --> 00:27:42,027
إنهم يعملون لديكِ
فقط لو إحتفظتِ بالوظيفة

338
00:27:42,028 --> 00:27:44,488
أقترح أن تجيبي على الأسئلة

339
00:27:44,489 --> 00:27:47,533
أرغب بوجود محامي -
دعيني أذكرك يا سيدتي -

340
00:27:47,534 --> 00:27:50,862
الفشل في إبلاغنا
يعتبر حجب أدلة

341
00:27:51,454 --> 00:27:53,038
هيذر) صديقة)

342
00:27:53,039 --> 00:27:56,875
(هذا بسيطة جداً يا (مارثا
لو ستعملين معنا، ستظلين نائبة

343
00:27:56,876 --> 00:27:58,911
وإذا لم تعملي، سنحاكمُكِ

344
00:28:04,676 --> 00:28:08,170
سيداتي وسادتي
السيدة الأولى للولايات المتحدة

345
00:28:10,306 --> 00:28:11,765
مساء الخير جميعاً

346
00:28:11,766 --> 00:28:14,636
أحب أن أطلعكم على
عملية تعافي زوجي

347
00:28:15,352 --> 00:28:19,355
أعطاني الفريق الطبي للرئيس
تقييم كامل ليلة الأمس

348
00:28:19,356 --> 00:28:27,281
وقد وصلوا لنتيجة أنّ الرئيس
.يحتاج إلى زرع كبد حتى يعيش

349
00:28:30,577 --> 00:28:35,371
،أنا أطلب من الأمة الدعاء معي

350
00:28:35,372 --> 00:28:38,701
<i>أن يصل كبدُ صحي
إلى (فرانسيس) قريباً</i>

351
00:28:40,462 --> 00:28:42,579
<i>آسفة. لحظة</i>

352
00:28:43,923 --> 00:28:45,799
<i>آسفة</i>

353
00:28:45,800 --> 00:28:47,501
إنها بارعة، صححي؟

354
00:28:49,721 --> 00:28:52,347
ماذا تفعلين هنا؟ -
.. وبالنسبة للتحقيقات -

355
00:28:52,348 --> 00:28:54,057
السيدة الأولى تريد ببعض الدعم

356
00:28:54,058 --> 00:28:57,936
<i>مدير المباحث الفيدرالية لمكافحة
.. مكافحة الإرهاب سيعطيكم إحاطة كاملة ولكن</i>

357
00:28:57,937 --> 00:29:00,939
أشعر أنه من المهم
أن أعرض بشخصي

358
00:29:00,940 --> 00:29:03,525
الملف الذي عثر عليه في
(سكن السيد (غودوين

359
00:29:03,526 --> 00:29:07,738
والذي أصبح متاحاً لكم
فقط قبل هذا المؤتمر

360
00:29:07,739 --> 00:29:11,032
إنه مملوء بلغة تكون
منها عناوين براقة

361
00:29:11,033 --> 00:29:14,285
"كلمات مثل "قتل" و"فساد

362
00:29:14,286 --> 00:29:20,743
<i>وإتهام بأنّ الرئيس متورط في موت
(بيتر روسو) و(زوي بارنز)</i>

363
00:29:21,127 --> 00:29:26,923
<i>"عبارات مثل "إساءة استعمال السلطة
،في حين ليس لها أساس في الواقع</i>

364
00:29:26,924 --> 00:29:30,719
<i>ولكنها تعطينا لمحة حزينة
إلى عقل مضطرب جداً</i>

365
00:29:30,720 --> 00:29:36,141
<i>ويؤلمني هذا
،حتى لشخص مريض عقلياً</i>

366
00:29:36,142 --> 00:29:40,471
<i>قد يظن أن زوجي قادر على فعل
ما يظنه السيد (غودوين) حقيقة</i>

367
00:29:41,230 --> 00:29:44,100
<i>ولكن يؤلمني أكثر
.. (والدي السيد (غودوين</i>

368
00:29:44,400 --> 00:29:46,693
<i>الذين يتأقلمون مع موت ابنهم ..</i>

369
00:29:46,694 --> 00:29:49,571
وبكل المقاييس، كان رجلاً
،محترماً لمعظم حياته

370
00:29:49,572 --> 00:29:52,491
،ولكن واضح، أن شيء إنفجر بداخله

371
00:29:52,492 --> 00:29:55,201
ولم يحصل على المساعدة
التي كان يحتاجها بشِدة

372
00:29:55,202 --> 00:29:58,664
لذا أطلب منكم جميعاً
أن تحترموا حُزن والديه

373
00:29:58,665 --> 00:30:02,159
بألاّ تهولوا المشاعر
.بكلمات شاب مريض

374
00:30:02,919 --> 00:30:05,504
ودعونا نتذكر
(لورانس) و(بيتي ميتشم)

375
00:30:05,505 --> 00:30:10,634
الذي ضحى ابنهما (إدوارد) بحياته
(بسبب مرض السيد (غودوين

376
00:30:10,635 --> 00:30:14,387
تضحية (إدوارد) هي السبب الوحيد
بقاء زوجي على قيد الحياة

377
00:30:14,388 --> 00:30:18,850
وسأبقى للأبد ممتنة
لصداقته وخدمته المتفانية

378
00:30:18,851 --> 00:30:20,219
.شكراً لكم

379
00:30:24,356 --> 00:30:27,101
<i>مدير مكافحة الإرهاب
(ناثان غرين)</i>

380
00:30:28,152 --> 00:30:31,697
<i>اليوم كان لدينا تطور
جديد في التحقيق</i>

381
00:30:31,698 --> 00:30:34,365
،بعد ظهر هذا اليوم
قابلنا النائبة العامة

382
00:30:34,366 --> 00:30:36,910
وقدمت لنا وصفا كاملاً
للمحادثة التي أجرتّها

383
00:30:36,911 --> 00:30:39,405
مع (هيذر دانبر) في يوم إطلاق النار

384
00:30:40,247 --> 00:30:42,708
<i>في هذه المحادثة، تزعم أن
السيدة (دانبر) قد قابلت</i>

385
00:30:42,709 --> 00:30:45,168
<i>،لوكاس غودوين) شخصياً)</i>

386
00:30:45,169 --> 00:30:47,003
<i>ورغم أنه ليس لدينا سبب للاعتقاد</i>

387
00:30:47,004 --> 00:30:50,457
<i>أن السيدة (دانبر) كان لديها
علاقة بمحاولة الإغتيال</i>

388
00:30:51,175 --> 00:30:54,510
<i>سنقوم باستجوابها
بشأن هذه المحادثة المزعومة</i>

389
00:30:54,511 --> 00:30:55,846
هل ستقومان بإعتقالها؟

390
00:30:55,847 --> 00:30:57,513
كلا يا سيدتي، نحن
هنا لنطرح عليها بعض الأسئلة

391
00:30:57,514 --> 00:30:59,850
<i>إذاً تحتاج إلى تقديم طلب رسمي؟ -
هل هي موجودة الآن؟ -</i>

392
00:30:59,851 --> 00:31:01,392
<i>أرسل الطلب مباشرة لي</i>

393
00:31:01,393 --> 00:31:03,387
<i>(وسأناقشه مع محامي السيدة (دانبر</i>

394
00:31:10,444 --> 00:31:11,612
(مرحبا يا (كيت

395
00:31:11,613 --> 00:31:13,905
حاولت الاتصال بالمنزل والهاتف النقال

396
00:31:13,906 --> 00:31:16,282
سحبت السلك وأطفأت الهاتف

397
00:31:16,283 --> 00:31:18,284
بسبب أمثالي

398
00:31:18,285 --> 00:31:21,037
الآخرين كان لديهم المجاملة
ألاّ يأتوا لعتبة منزلي

399
00:31:21,038 --> 00:31:24,283
.المجاملة لم تفدني أبداً

400
00:31:24,876 --> 00:31:28,245
هل نستطيع التحدث؟
بشكل غير رسمي

401
00:31:30,047 --> 00:31:33,960
لو كان أحد أخر غيرك -
لحسن حُظي -

402
00:31:36,638 --> 00:31:38,881
(دعيني أجلب (فاوستو.
إنه موعد مشيته

403
00:31:40,557 --> 00:31:43,928
أنا في اللعبة النووية
وليس الوقود الأحفوري

404
00:31:44,353 --> 00:31:46,763
لا أحد يملك علاقات مع (الصين) مثلك

405
00:31:48,440 --> 00:31:50,142
الصينين تخلّوا عني

406
00:31:50,860 --> 00:31:52,561
سيعودون لصوابهم

407
00:31:54,030 --> 00:31:55,731
من أرسلك؟

408
00:31:57,033 --> 00:32:00,368
سأبدأ شركتي الخاصة -
ظننتك خارج اللعبة -

409
00:32:00,369 --> 00:32:02,989
كُنت أخدع نفسي

410
00:32:04,498 --> 00:32:07,668
إذاً، الرئيس يتعرض لإطلاق نار

411
00:32:07,669 --> 00:32:11,080
وأنت لا يسعك سوى
أنّ تستغل الفوضى

412
00:32:12,799 --> 00:32:15,376
،ما تقول عنها فوضى
هي فُرصة بالنسبة لي

413
00:32:18,179 --> 00:32:19,755
وأنت زبوني الأول

414
00:32:24,101 --> 00:32:25,887
أتمنى لك التوفيق

415
00:32:27,063 --> 00:32:29,306
لكني لست زبونك الأول

416
00:32:30,274 --> 00:32:32,483
لا أريد أي علاقة مع البيت الأبيض

417
00:32:32,484 --> 00:32:35,104
خسرت الكثير من المال
(خلال فضيحة (والكر

418
00:32:36,363 --> 00:32:40,317
نعم، ولهذا السبب
أنا أرفض عرضك

419
00:32:41,118 --> 00:32:44,280
"متأسف أنك قطعت كل هذه المسافة من أجل "كلا

420
00:32:52,629 --> 00:32:54,498
أنت لا تريد الذهاب
إلى السجن، صحيح؟

421
00:32:55,216 --> 00:32:57,633
تفقد بقية المال؟

422
00:32:57,634 --> 00:32:59,461
لقد تم العفو عني

423
00:33:01,430 --> 00:33:04,508
،لغسيل الأموال
وليس لشهادة الزور

424
00:33:06,686 --> 00:33:08,394
قلت أنّ (والكر) عرف بالأمر
لكنه في الواقع لم يعرف

425
00:33:08,395 --> 00:33:11,723
ما لم تقله أنّك
(كنت تعمل مع (فرانك

426
00:33:14,193 --> 00:33:16,569
لماذا سيأخذون
كلامك فوق كلامي؟

427
00:33:16,570 --> 00:33:18,064
.. إذا خاطرت

428
00:33:18,447 --> 00:33:20,649
(ستشاهد (كليتون ويست
تصبح أسهم تافهة

429
00:33:22,034 --> 00:33:25,495
أو نصبح الأبطال
لإنهائنا أزمة الوقود

430
00:33:25,496 --> 00:33:28,407
الجميع يصبح غني
وتستعيد سمعتك

431
00:33:30,626 --> 00:33:33,996
على الأرجح سيسمحون لك
(بإختيار السفير في (بكين

432
00:33:41,012 --> 00:33:43,304
إذاً أنت لا تظن انه صحيح؟

433
00:33:43,305 --> 00:33:44,973
لا

434
00:33:44,974 --> 00:33:46,968
وأردت تصديقه

435
00:33:48,352 --> 00:33:50,561
إذاً خطاب السيدة
الأولى العاطفي؟

436
00:33:50,562 --> 00:33:56,026
أظنها محقة
شيء في (لوكاس) إنفجر

437
00:33:56,027 --> 00:33:59,320
أعني. (لوكاس) الذي
أعرفه لن يحاول قتل رئيس

438
00:33:59,321 --> 00:34:02,282
بالضبط. هذا قصدي

439
00:34:02,283 --> 00:34:05,911
أتظنين حقاً أن (آندروود) كان يقتل ناس؟

440
00:34:05,912 --> 00:34:07,453
أين شكّك؟

441
00:34:07,454 --> 00:34:10,749
أنا أشك في
لوكاس) والبيت الأبيض)

442
00:34:10,750 --> 00:34:13,327
لماذا لا يوجد أي دليل
ولا واحد؟

443
00:34:14,045 --> 00:34:16,998
بعدما حاول (لوكاس)، بعدما حاولت أنا

444
00:34:18,758 --> 00:34:20,508
نصيحتي أن تتركي الموضوع

445
00:34:20,509 --> 00:34:23,712
ستعيدين تكرار نفس المطاردة
الساذجة التي قمنا بها

446
00:34:24,721 --> 00:34:26,132
كان علي أن أسأل

447
00:34:28,059 --> 00:34:29,976
ماذا يقول محررك -
أن أدعها -

448
00:34:29,977 --> 00:34:31,686
أترين؟

449
00:34:31,687 --> 00:34:34,806
هو ليس ببراعتك -
!كان -

450
00:34:35,524 --> 00:34:37,268
أتمنى لو كنت
" في "التليغراف

451
00:34:37,985 --> 00:34:40,312
نعم، أعلميني لو طُرد أحد

452
00:34:48,662 --> 00:34:50,447
إنه مفتوح

453
00:34:56,462 --> 00:34:57,838
وصلت فور إستلامي رسالتك

454
00:34:57,839 --> 00:35:00,048
نحن نتعرض للإنتقاد
منذ المؤتمر الصحفي

455
00:35:00,049 --> 00:35:01,292
كيف يبدو الوضع؟

456
00:35:01,633 --> 00:35:03,752
(إهتمام كبير على قصة (دانبر

457
00:35:05,012 --> 00:35:07,464
كانت فكرة جيدة
جعل السيدة الأولى تتحدث

458
00:35:08,182 --> 00:35:09,466
تريد صودا؟

459
00:35:09,851 --> 00:35:11,635
كوب ماء أو أي شيء؟

460
00:35:12,353 --> 00:35:13,720
ماء

461
00:35:22,822 --> 00:35:24,898
قررت أنّك تستطيع البقاء

462
00:35:26,242 --> 00:35:28,360
أتمنى أنّك تفهم

463
00:35:29,286 --> 00:35:30,571
!توترت

464
00:35:31,288 --> 00:35:33,240
...أتعلم، الأوضاع لم تبدوا جيدة

465
00:35:34,125 --> 00:35:36,827
نعم، أردت مخرج
في حال إحتجت واحد

466
00:35:37,169 --> 00:35:39,087
قصدي، لقد كانت غلطة
أتمنى أنني لم أفعلها

467
00:35:39,088 --> 00:35:42,507
لقد صححت أخطائك
هذا كل ما يهم. أتريد ثلج؟

468
00:35:42,508 --> 00:35:44,210
!بالطبع

469
00:35:52,726 --> 00:35:55,520
لا نستطيع تحمل المزيد من
العثرات في الحملة الآن

470
00:35:55,521 --> 00:35:57,764
خصوصاً والرئيس
في المتستشفى

471
00:35:59,358 --> 00:36:02,311
وأيضاً لا نستطيع
تحمل المزيد من أخطائك

472
00:36:05,114 --> 00:36:08,442
!أصمت. أصمت

473
00:36:09,326 --> 00:36:11,870
عندما إستيقظت للمرة
الأولى لم أستطع الكلام

474
00:36:11,871 --> 00:36:13,955
كان علي أن أرمش
بعيني إذا أردت الإجابة

475
00:36:13,956 --> 00:36:16,742
هل تفهم؟

476
00:36:17,209 --> 00:36:21,538
،إذا لم أستطيع الحصول على ولائك
سأحصل على طاعتك

477
00:36:22,173 --> 00:36:23,499
إرمش

478
00:36:24,591 --> 00:36:27,378
!إرمش

479
00:36:28,679 --> 00:36:31,090
!تباً

480
00:36:42,526 --> 00:36:44,145
... تباً

481
00:36:50,910 --> 00:36:52,111
خذ

482
00:36:53,329 --> 00:36:55,322
أنت مجنون يا رجل

483
00:37:14,100 --> 00:37:15,976
توقف -
(صباح الخير، سيد (هامر شميت -

484
00:37:15,977 --> 00:37:17,060
كيف أستطيع مساعدتكما؟

485
00:37:17,061 --> 00:37:20,563
نحن هنا لنعيد ملاحظاتك
صنعنا نسخ منها، هذه الأصلية

486
00:37:20,564 --> 00:37:22,148
لا شيء مفيد، صحيح؟

487
00:37:22,149 --> 00:37:24,234
كلا يا سيدي، لكن
شكراً على تعاونك

488
00:37:24,235 --> 00:37:26,569
.صحيفتك أيضاً
كان على الأرض

489
00:37:26,570 --> 00:37:28,488
(يوم سعيد سيد (هامر شميت

490
00:37:28,489 --> 00:37:30,191
أنتما أيضاً

491
00:37:37,289 --> 00:37:41,209
لا تخبرني أنّك جائع
لقد أطعمتك للتو. يا إلهي

492
00:37:41,210 --> 00:37:43,829
أنا قادم. أنا قادم

493
00:38:00,930 --> 00:38:04,130
<b>"لا تعليق من دانبر على غودوين"
"حسم نظريات الإغتيال"</b>

494
00:38:19,581 --> 00:38:22,326
صباح الخير -
صباح الخير -

495
00:38:28,799 --> 00:38:31,426
(أقترح أن ننقل المفاوضات إلى (كاثي

496
00:38:31,427 --> 00:38:33,303
(إذا استمرينا في المماطلة على (روسيا
...أسعار الوقود سوف

497
00:38:33,304 --> 00:38:34,880
الآن ليس وقت مناسب

498
00:38:36,015 --> 00:38:38,224
لن أقبل أن يعود الرئيس إلى
البيت الأبيض في حالة من الفوضى

499
00:38:38,225 --> 00:38:39,926
لا نعلم إذا ما سيعود

500
00:38:40,894 --> 00:38:43,764
هو سيعود. أعدّك بذلك

501
00:38:44,898 --> 00:38:47,817
هل أنت الرب؟
من أنت لتقرر؟

502
00:38:47,818 --> 00:38:49,860
نعم؟

503
00:38:49,861 --> 00:38:53,406
السيد (توسك) و(دانتون) هنا -
أدخليهم -

504
00:38:53,407 --> 00:38:55,908
لقد دبر هذا الاجتماع في الصباح
(نحن نناقش (روسيا

505
00:38:55,909 --> 00:38:57,452
يا سيدي، أنا رئيس الموظفين

506
00:38:57,453 --> 00:38:58,994
عليك إبقائي على إطلاع بهذه الأمور

507
00:38:58,995 --> 00:39:00,121
!المعذرة

508
00:39:00,122 --> 00:39:03,124
لكن أعتقد أنك
تجيب لي وليس العكس

509
00:39:03,125 --> 00:39:04,834
الوزيرة (دورانت) يجب أن تكون هنا

510
00:39:04,835 --> 00:39:07,212
هذا الإجتماع خاص
سأناقشه معكما لاحقاً

511
00:39:07,213 --> 00:39:09,456
...(الرئيس ما كان ليسمح أبداً لـ(ريموند

512
00:39:10,174 --> 00:39:12,293
سيدي الرئيس -
(سيد (توسك -

513
00:39:13,719 --> 00:39:14,969
ريمي)، تسرني رؤيتك)

514
00:39:14,970 --> 00:39:17,213
سيدي الرئيس -
(سيد (ستامبر -

515
00:39:18,474 --> 00:39:20,475
(سأتحدث معك لاحقاً (دوغ

516
00:39:20,476 --> 00:39:21,718
نعم، سيدي

517
00:39:22,811 --> 00:39:24,937
شكراً لتخصيصك
الوقت لمقابلتنا بسرعة

518
00:39:24,938 --> 00:39:27,732
ليس هناك وقت
لإضاعته بشأن أزمة الوقود

519
00:39:27,733 --> 00:39:30,101
لقد أحرزت بعض
التقدم مع الصينين

520
00:39:30,486 --> 00:39:32,153
سيدي، السيدة
الأولى في الداخل الآن

521
00:39:32,154 --> 00:39:33,647
هي تتوقع قدومي

522
00:39:40,329 --> 00:39:42,622
نحن نحاول أن نفوز بإنتخابات
وأنت تريدين تذكير الجميع

523
00:39:42,623 --> 00:39:44,624
أن الرئيس عفى عن (ريموند توسك)؟

524
00:39:44,625 --> 00:39:48,002
لنجد مكاناً آخر -
هذه مسائل دولة -

525
00:39:48,003 --> 00:39:50,380
ليس لديك السلطة للتدخل

526
00:39:50,381 --> 00:39:52,715
إذا كان (دونالد يريد) مشورتي
فهذا من حقه

527
00:39:52,716 --> 00:39:54,384
أنت تخدعينني عن عمد

528
00:39:54,385 --> 00:39:57,595
..تذهبين ورائي -
(نسيت مكانك (دوغلاس -

529
00:39:57,596 --> 00:40:00,931
مكاني؟
ماذا عن مكانك؟

530
00:40:00,932 --> 00:40:02,933
تتركيه وهو في
أشد الحاجة لك وتهدديه

531
00:40:02,934 --> 00:40:04,935
والآن هو يرقد هنا
.. أنت تقوضينه

532
00:40:04,936 --> 00:40:07,688
...أنت يتفرض بك -
توقف. هذا يكفي -

533
00:40:07,689 --> 00:40:11,393
،سأطلعك على كل شيء
لكن ليس هنا في البيت الأبيض

534
00:40:13,904 --> 00:40:15,897
ماذا يحدث؟ -
قلبه -

535
00:40:17,616 --> 00:40:20,743
طبيب؟ -
حدثت له ضربات قلب غير منتظمة -

536
00:40:20,744 --> 00:40:22,946
هلا ترتكم الغرفة للحظة؟ -
بالطبع -

537
00:40:29,628 --> 00:40:33,131
لا نستطيع الاستمرار في مصارعة
بعضنا، ليس وهو في هذه الحالة

538
00:40:33,132 --> 00:40:36,551
نحتاج إلى طريق للأمام
وأريد مساعدتك في ذلك

539
00:40:36,552 --> 00:40:39,212
أعدك أنني لن أبقيك في الخفاء

540
00:40:40,847 --> 00:40:43,433
سأقابك في البيت
الأبيض متى تكون مستعداً

541
00:40:43,434 --> 00:40:47,220
أنا باقِ هنا
أظن أنّ هذا أكثر أهمية

542
00:40:48,397 --> 00:40:49,765
حسناً

543
00:41:01,452 --> 00:41:03,286
(سيدة (آندروود

544
00:41:03,287 --> 00:41:07,783
السيد (توسك) والسيد (دانتون) لديهما
(إقتراح في كيفية التعامل مع (روسيا

545
00:41:08,750 --> 00:41:11,787
أعتقد أنني الشخص الأخير
الذي توقعتي رؤيته اليوم

546
00:41:13,088 --> 00:41:16,424
أنا متفاجأة قليلاً برؤيتكما

547
00:41:16,425 --> 00:41:19,260
أنا متأكد من أن هناك بعض
الحذر حول وجودنا هنا

548
00:41:19,261 --> 00:41:22,589
ولكن أعتقد أن لدينا خطة جيدة
(حول كيفية التعامل مع (روسيا

549
00:41:23,432 --> 00:41:26,601
هل ترغبين في الإنضمام إلينا؟
ريموند) يمكنه الشرح لكِ)

550
00:41:26,602 --> 00:41:29,220
لا أعلم ماذا يمكن أن أقدم

551
00:41:29,521 --> 00:41:31,481
نستعرض للإنتقاد

552
00:41:31,482 --> 00:41:34,317
إذا انتشر خبر أنني رجعت
للعمل مع البيت الأبيض

553
00:41:34,318 --> 00:41:36,277
تستطيعين تسهيل ذلك

554
00:41:36,278 --> 00:41:40,106
مؤتمرك الصحفي كان مؤثر جداً

555
00:41:41,950 --> 00:41:44,660
(أنا متأسف بشأن (فرانك -
شكراً لك -

556
00:41:44,661 --> 00:41:48,574
بالطبع، كان ليغضب لو درى
أنني في المكتب البيضاوي

557
00:41:50,542 --> 00:41:54,120
،حسنا، فهو براغماتي
يا (ريموند). أياً كان الحل

558
00:41:54,588 --> 00:41:56,748
هل أستمر؟ -
(ريمي) -

559
00:41:57,341 --> 00:41:59,675
إذاً الخطة تقتضي شراكة

560
00:41:59,676 --> 00:42:02,504
بين شركات الطاقة الأمريكية والصينية

561
00:42:28,664 --> 00:42:32,283
تبدو متوترًا -
لقد مرّ وقت -

562
00:42:36,505 --> 00:42:39,750
<i>ذاهب لأسفل</i>

563
00:42:58,569 --> 00:43:00,395
ماذا أفعل يا رئيس؟

564
00:43:24,303 --> 00:43:25,921
دكتور (ساكسون)؟

565
00:43:31,017 --> 00:43:34,103
أود التبرع -
(سيد (ستامبر -

566
00:43:34,104 --> 00:43:37,773
"فصيلة دمي هي "أو
أنا صِحي. دعونا نجري بعض الفحوصات

567
00:43:37,774 --> 00:43:40,860
هذا ليس المعيار
الوحيد للتبرع

568
00:43:40,861 --> 00:43:42,987
أنت تتعافى من إدمان الكحول
... نحن لا نقبل

569
00:43:42,988 --> 00:43:46,115
لا تهمني القواعد
لو أنا مطابق، أريدك أن تفعلها

570
00:43:46,116 --> 00:43:48,868
حتى لو كنت
مطابق، لن يفيد ذلك

571
00:43:48,869 --> 00:43:51,245
إنه مريض جداً لزراعة كبد
جزئي في هذه المرحلة

572
00:43:51,246 --> 00:43:52,656
وهو يحتاج إلى كبد كامل

573
00:43:53,374 --> 00:43:57,452
متأسف، لكن
علينا الإنتظار والأمل

574
00:45:02,510 --> 00:46:10,313
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حمزة أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

