﻿1
00:00:00,906 --> 00:00:02,637
<i>في الحَلقات السابقَة</i>

2
00:00:02,639 --> 00:00:03,996
لماذا قام (ووزنياك) بتلفيق التُهمَة على (ميغيل زيبيدا) ؟

3
00:00:03,998 --> 00:00:05,185
‫(‬ميغيل) كان حبيبي.

4
00:00:05,187 --> 00:00:07,977
كان يُعاملني مثل كيس المُلاكمَة لمدة سنتين.

5
00:00:08,271 --> 00:00:10,376
إذا ساعدتيني لإيجاد طريقة أخرى للإطاحه بـ(ووزنياك)،

6
00:00:10,378 --> 00:00:12,549
سأتوقف عن تتبّع قضيّة (ميغيل زيبيدا).

7
00:00:12,700 --> 00:00:14,736
كان يُحدّثني عن صفقَة كبيرة ستحدث

8
00:00:14,738 --> 00:00:17,013
أنت على وشك القيَام بغسل كميّة كبيرة من المَال.

9
00:00:17,015 --> 00:00:18,949
‫(‬ووز) مُقتنع بأن (سابرستان) هو الجاسوس.

10
00:00:18,951 --> 00:00:20,172
كنت تتحدث إلى المَباحث الفيدراليّة.

11
00:00:20,174 --> 00:00:21,361
لم يكن لدي خيَار.

12
00:00:21,363 --> 00:00:22,380
لاا!

13
00:00:22,382 --> 00:00:24,079
‫(‬ساب)!
ما زال يتنفّس.

14
00:00:24,081 --> 00:00:25,200
هل أنت من فعل ذلك ؟

15
00:00:25,202 --> 00:00:27,578
كان صديقي أيضًا، و هو شُرطي!

16
00:00:28,632 --> 00:00:29,718
أتى تهديد بوجود قُنبلة.

17
00:00:29,720 --> 00:00:31,145
<i>وجدنا حقيبَة مشبوهَة</i>

18
00:00:31,147 --> 00:00:35,052
♪♪

19
00:00:35,054 --> 00:00:36,716
سأصحح الأمُور.

20
00:00:36,718 --> 00:00:39,604
‫(‬ووزنياك) هو من قتَل (سابرستان).
ألبسني جهَاز التنصّت.

21
00:00:39,606 --> 00:00:42,560
الموسِم الأول ، الحلقة التاسعَة
عنوان الحلقة : مُلفت للإنتبَاه.

22
00:00:42,562 --> 00:00:44,495
<i>♪♪</i>

23
00:00:44,497 --> 00:00:47,519
<i>♪♪</i>

24
00:00:47,521 --> 00:00:48,675
<i>♪♪</i>

25
00:00:48,677 --> 00:00:52,310
<i>♪ حبيبي هل تفهمني الأن ♪</i>

26
00:00:52,312 --> 00:00:54,993
<i>♪♪</i>

27
00:00:54,995 --> 00:00:58,900
<i>♪ إذا كنت تراني في بعض الأحيَان مجنونَة ♪</i>

28
00:00:58,902 --> 00:01:01,244
<i>♪♪</i>

29
00:01:01,246 --> 00:01:05,627
<i>♪ ألا تعلم بأنه لا أحد من الأحياء يُمكن أن يكون مَلاك ؟ ♪</i>

30
00:01:05,629 --> 00:01:07,767
<i>♪♪</i>

31
00:01:07,769 --> 00:01:12,794
<i>♪ عندما يؤول كل شيء علي نحو خاطئ ترى بعض الأمُور السيئَة ♪</i>

32
00:01:12,797 --> 00:01:19,555
<i>♪ ولكن أنا فقط روح لديها نوايا حسنَة ♪</i>

33
00:01:19,557 --> 00:01:26,519
<i>♪ يا إلهي لا تدعني أسيء الفهِم ♪</i>

34
00:01:26,521 --> 00:01:28,761
<i>♪♪</i>

35
00:01:28,763 --> 00:01:32,872
<i>♪ لا تدعني أسيء الفهِم ♪</i>

36
00:01:32,874 --> 00:01:34,910
<i>♪ أحَاول بجد ♪</i>

37
00:01:34,913 --> 00:01:39,531
<i>♪ لذا من فضلك لا تدعني أسيء الفهِم ♪</i>

38
00:01:39,533 --> 00:01:42,588
<i>♪♪</i>

39
00:01:45,205 --> 00:01:47,242
♪♪

40
00:01:49,250 --> 00:01:52,170
<i>الوحدة 662 أجيبُو</i>

41
00:01:52,172 --> 00:01:53,903
<i>♪♪</i>

42
00:01:53,905 --> 00:01:55,873
<i>نداء من أجَل المُحقق ‫(‬سابرستان‫)‬</i>

43
00:01:55,875 --> 00:01:57,164
<i>♪♪</i>

44
00:01:57,166 --> 00:01:59,848
<i>إلى جميع الوحدات</i>

45
00:01:59,850 --> 00:02:02,939
<i>المُحقق ‫(‬ديفيد سابرستان‫)‬ ذهب بهدوء</i>

46
00:02:02,941 --> 00:02:05,215
<i>سيكون خارج الخدمَة</i>

47
00:02:05,217 --> 00:02:08,239
<i>تم إنهَاء خدمَاته بشرف‫.‬</i>

48
00:02:08,241 --> 00:02:09,971
<i>♪♪</i>

49
00:02:09,973 --> 00:02:13,028
<i>سنتولى الأمَر من هُنا‫.‬</i>

50
00:02:15,850 --> 00:02:17,819
رؤيتُك بهذه البدلة تُعيد لي الذكريَات.

51
00:02:21,285 --> 00:02:24,986
عملتي بالملابس المدنيّة بنفس المُدة التي عملت بها،

52
00:02:24,988 --> 00:02:29,540
الزي الرسمي أصبَح رمزا للمأساة.

53
00:02:29,542 --> 00:02:31,408
أخُفيها في الجزء الخلفي من خزانة ملابسي

54
00:02:31,410 --> 00:02:33,174
كي لا أراها مره أخرى.

55
00:02:37,659 --> 00:02:40,512
أتعتقدين بأن الناس يتسائلون لماذا لم ألقي خطابًا ؟

56
00:02:40,514 --> 00:02:44,350
لا، أعتقد بأنهم يتفهمون ذلك.

57
00:02:44,352 --> 00:02:47,374
لا، لم يتفموا.

58
00:02:47,376 --> 00:02:48,903
أنا أتفهَم.

59
00:02:48,905 --> 00:02:51,893
<i>♪♪</i>

60
00:02:51,895 --> 00:02:53,387
<i>♪♪</i>

61
00:02:53,389 --> 00:02:56,309
كل ما نأمله هو طلب المغفَره.

62
00:03:01,780 --> 00:03:03,307
أنا ذاهبَة للمنزل.

63
00:03:06,536 --> 00:03:08,335
عليك الذهَاب أيضًا.

64
00:03:25,860 --> 00:03:28,033
كيف حالك ؟

65
00:03:28,035 --> 00:03:29,629
لست بخير.

66
00:03:29,631 --> 00:03:31,395
لا شيء يضع الأولويَات في المنظور

67
00:03:31,397 --> 00:03:35,031
مثل الموت الذي لا معنَى له.

68
00:03:35,033 --> 00:03:37,952
لم أستطع النوم في الليلة الماضيَة،
ظللت أعمَل السيناريوهات

69
00:03:37,954 --> 00:03:39,719
عن كيفيّة منعه.

70
00:03:39,721 --> 00:03:45,086
إذا كنا سنستمع للندَم،
أعتقَد بأنني هزمتُك.

71
00:03:46,005 --> 00:03:47,091
تفضّل بالدخول.

72
00:03:47,093 --> 00:03:49,129
♪♪

73
00:03:57,521 --> 00:03:59,932
إشتريَت لي هديّة ؟

74
00:03:59,934 --> 00:04:03,024
جهَاز تنصّت جديد.

75
00:04:03,026 --> 00:04:05,028
نفَس الحجَر ، نفس الترصيع.

76
00:04:05,030 --> 00:04:06,353
لا تتحمّس.

77
00:04:06,355 --> 00:04:09,206
هذا لا يجعلنَا مخطوبين.

78
00:04:09,208 --> 00:04:11,653
جيّد لأنني بحاجَةإلى إسترجاعها

79
00:04:11,655 --> 00:04:14,506
عندما ننتهي منها.

80
00:04:14,508 --> 00:04:18,413
عطشآن ؟
أعتقَد بأنه لدي شاي مُثلّج.

81
00:04:18,415 --> 00:04:20,520
أجَل بالطبع.

82
00:04:22,015 --> 00:04:25,921
هل قام (ووزنياك) بذكر أي شيء عن النتيجَة ؟

83
00:04:25,923 --> 00:04:28,571
الوقت الزمني ؟ التفاصيل ؟

84
00:04:28,573 --> 00:04:30,066
بإمكاني تنشيط ذاكرتُه قليلا،

85
00:04:30,068 --> 00:04:32,885
لكنّه لا يبدو متحمسًا.

86
00:04:32,887 --> 00:04:34,549
القلوب ليس لها دخَل.

87
00:04:34,552 --> 00:04:36,486
دعيني أخمّن.

88
00:04:36,488 --> 00:04:38,796
وقف اليُوم أمام الكل وكأن شيء لم يحصُل

89
00:04:38,798 --> 00:04:41,684
ولعب دور الشعور بالذنبْ بشكل كامل

90
00:04:41,686 --> 00:04:45,285
لا.
كان شعور حقيقي.

91
00:04:45,287 --> 00:04:47,187
عليْك أن تتقرب من (ووزنياك) لكي تفهمَه.

92
00:04:47,189 --> 00:04:50,279
أنا أعرفُه يا (هارلي).
قرأت لمحَة عنه.

93
00:04:50,281 --> 00:04:52,589
ربمَا قام (ووزنياك) بقتل (سابرستان).

94
00:04:52,591 --> 00:04:54,593
لكنّه أحبّه أيضًا.

95
00:04:54,595 --> 00:04:56,869
أعطيتُكِ تأكيدي يا (هارلي)

96
00:04:56,871 --> 00:05:00,232
بأن المعلومَات التي حصلت عليهَا من قضيّة (ميغيل زيبيدا) ستظل مدفونَه.

97
00:05:00,234 --> 00:05:02,169
من أجَل أن يبقَى حبيبك السابق في السجن…

98
00:05:02,171 --> 00:05:04,309
لم يستغرق الأمَر طويلا حتى تذكرني بذلك.

99
00:05:04,311 --> 00:05:05,906
ولكنّي أريد منك أن تتذكري الإلتزام

100
00:05:05,908 --> 00:05:07,434
الذي إتفقنا عليه في الليلة الماضيَة.

101
00:05:07,436 --> 00:05:11,001
إسمع، لن أدافع عن (ووزنياك) بعد الأن.

102
00:05:11,003 --> 00:05:14,568
أنا من طلب إرتداء جهاز التنصّت من أجل (ساب).

103
00:05:14,570 --> 00:05:17,049
سأكتشفت ماهيَة ذاك العمَل…

104
00:05:17,051 --> 00:05:20,411
أو كان إذا قرر (ووزنياك) عدم فعل ذلك.

105
00:05:20,414 --> 00:05:23,537
لا تقلق.

106
00:05:23,539 --> 00:05:25,474
سأسقطه.

107
00:05:25,476 --> 00:05:29,244
لن أكون قادرا على الذهاب للمدرسَة غدا يا (دوني).

108
00:05:29,246 --> 00:05:31,724
تأكد من أنك ذاهب ، لأننا ذاهبون في رحلة ميدانيّة.

109
00:05:31,726 --> 00:05:34,952
لطالمَا تغيّبت عن الرحلات الميدانيّة.

110
00:05:36,481 --> 00:05:38,960
الصفقَة ستحدث خلال يومين.

111
00:05:38,962 --> 00:05:40,761
<i>أنت من طلب أن نقابل شُركائنا وجهًا له</i>

112
00:05:40,763 --> 00:05:42,833
<i>وأنا جعلت هذا يحدث‫.‬</i>

113
00:05:42,835 --> 00:05:45,687
أتمنى أنهم لا يودون إعادة الـ”ج-٤” حقهُم.

114
00:05:45,689 --> 00:05:48,608
<i>لا، ما يُريدونَه هو مُصافحتُك‫.‬</i>

115
00:05:48,610 --> 00:05:51,020
هُناك إجتماع تم تحديده (ووز).

116
00:05:51,022 --> 00:05:54,112
من المُفترض أن نقوم ببعض الصفقَات.

117
00:05:54,114 --> 00:05:57,611
لا يُمكنني التحدث الأن (دوني).

118
00:06:00,907 --> 00:06:02,978
♪♪

119
00:06:08,076 --> 00:06:12,558
هذا مكان جيّد للراحَة.

120
00:06:12,560 --> 00:06:15,310
<i>♪♪</i>

121
00:06:15,313 --> 00:06:18,096
هذا مكان جيّد للراحَة.

122
00:06:18,098 --> 00:06:26,046
<i>♪♪</i>

123
00:06:26,048 --> 00:06:29,442
<i>♪ أستطيع رؤيَة ما هو قادم ♪</i>

124
00:06:29,444 --> 00:06:32,873
<i>♪ ليس هُناك حَاجة للهرب ♪</i>

125
00:06:32,875 --> 00:06:36,780
<i>♪ كنا نجلس حتى يبدأ شفَق الشمْس ♪</i>

126
00:06:36,782 --> 00:06:38,037
هل تستمع لذلك ؟

127
00:06:38,039 --> 00:06:39,634
<i>♪♪</i>

128
00:06:39,636 --> 00:06:43,065
<i>♪ لا أعتقَد بأنه سيكون سهلا ♪</i>

129
00:06:43,067 --> 00:06:46,361
<i>♪ لا أعرف إذا كان صعبًا ♪</i>

130
00:06:46,363 --> 00:06:50,981
<i>♪ لا أريد أن أدعَك تذهَب ولا يُمكنني أن أبقيِك ♪</i>

131
00:06:50,983 --> 00:06:55,940
<i>♪ بعيدا ♪</i>

132
00:06:55,942 --> 00:06:59,813
<i>♪ أتمنى أن يكون بإمكاني إنتزاع الألم منك ♪</i>

133
00:06:59,815 --> 00:07:03,822
<i>♪ بدلا من اللعب بهذه اللعبَة ♪</i>

134
00:07:03,824 --> 00:07:08,102
<i>♪♪</i>

135
00:07:08,104 --> 00:07:09,903
أنت لستَ هو.

136
00:07:11,399 --> 00:07:13,980
<i>♪ إنجراف ♪</i>

137
00:07:13,982 --> 00:07:17,274
<i>♪♪</i>

138
00:07:17,276 --> 00:07:23,424
<i>♪ ما زلت بعيدا ♪</i>

139
00:07:23,426 --> 00:07:26,719
<i>♪ تبًا لك إذا فعلتها و تبًا لك إذا لم تفعلها ♪</i>

140
00:07:26,721 --> 00:07:31,781
<i>♪ جميعَا نحترق و نتلاشى ♪</i>

141
00:07:31,783 --> 00:07:38,813
<i>♪ إنجراف ♪</i>

142
00:07:38,815 --> 00:07:45,914
<i>♪ للإنجراف بعيدا، بعيدا، بعيدا ♪</i>

143
00:07:52,539 --> 00:07:55,153
أهلا.

144
00:07:55,155 --> 00:07:56,920
ألم تذهب للمنزل ؟

145
00:07:56,922 --> 00:07:59,943
لا، هل (ليندا) إتصَلت ؟

146
00:07:59,945 --> 00:08:03,748
لا، هُناك تراب على ظهَرك.

147
00:08:03,750 --> 00:08:06,092
كنت أتأمّل القمَر.

148
00:08:06,094 --> 00:08:07,858
أنت تتحمّل الكثير الأن.

149
00:08:07,861 --> 00:08:09,354
♪♪

150
00:08:09,356 --> 00:08:11,561
أتعلم، ليس هُناك أي سبب يجعلك تتعامَل مع هذا الأمَر

151
00:08:11,563 --> 00:08:13,601
<i>كله لوحدك</i>

152
00:08:13,603 --> 00:08:16,725
<i>ليلة سيئَة‫.‬</i>

153
00:08:16,727 --> 00:08:18,560
<i>وليست بدايَة يوم سهَلة‫.‬</i>

154
00:08:18,562 --> 00:08:21,584
هذا يُسمى الشعُور بالذنب.
يميل إلى التظاهُر بعد عمليّة القتَل.

155
00:08:21,586 --> 00:08:23,316
أنا لا أتحدث عن الذنَب.

156
00:08:25,593 --> 00:08:27,597
أنا مُستعدة للعودة كفريق من جديد.

157
00:08:31,505 --> 00:08:33,881
أخبرني عندمَا تُصبح مُستعدا.

158
00:08:35,343 --> 00:08:37,822
تم تحديد موعد اللقاء.

159
00:08:37,824 --> 00:08:40,913
سيتم الإتفَاق عالعمَل بعد غد.

160
00:08:40,915 --> 00:08:44,481
يبدو أنها أخيرا في صف الفريق الصحيح.

161
00:08:44,483 --> 00:08:47,572
<i>عليّ أن أتأكد بأننا أقوياء‫.‬</i>

162
00:08:47,574 --> 00:08:49,712
الليلة سأحصُل على التفاصيل.

163
00:08:49,714 --> 00:08:54,162
<i>سأشرحها للطاقم إذا أعجبتني‫.‬</i>

164
00:08:54,164 --> 00:08:56,983
<i>لأرى إذا ما كانو يريدون فعلها‫.‬</i>

165
00:08:56,985 --> 00:08:59,632
إذا كانت التفاصيل الليلة هذا يعني بأن هناك شيئ سيحدث اليُوم.

166
00:08:59,634 --> 00:09:02,282
<i>التخطيط سيحدث الليلة‫.‬</i>

167
00:09:02,284 --> 00:09:03,777
الساعه الثانية عشر و نصف بعد الظهر.

168
00:09:03,779 --> 00:09:05,271
سأذهب معَك.

169
00:09:05,273 --> 00:09:08,329
لا يُمكنني أن آخذ أحَد معي.

170
00:09:08,331 --> 00:09:09,620
إذا سأتعقبَك.

171
00:09:09,622 --> 00:09:11,251
<i>♪♪</i>

172
00:09:11,253 --> 00:09:13,493
حان دوري لحمايتُك.

173
00:09:13,495 --> 00:09:15,089
وإذا كنت شريكتُك في هذا الأمَر،

174
00:09:15,091 --> 00:09:19,506
توقف عن معاملتي بذلك.

175
00:09:19,508 --> 00:09:21,850
أعتقَد أنَك مدين لي بهذا القدر.

176
00:09:21,852 --> 00:09:24,703
♪♪

177
00:09:28,265 --> 00:09:29,248
♪♪

178
00:09:31,237 --> 00:09:32,629
صبَاح ثقيل ؟

179
00:09:32,631 --> 00:09:36,026
إعتدت أن أفعَل ذلك كل يوم حتى أدخل عشره منها.

180
00:09:36,028 --> 00:09:37,589
كان يقود (سابرستان) للجنون.

181
00:09:37,591 --> 00:09:39,015
لا أستطيع أن أتخيّل لماذا.

182
00:09:39,017 --> 00:09:41,190
كان دائمًا يضَع الكأس على مكتبَه.

183
00:09:41,192 --> 00:09:43,534
لم يتعلم أبد.

184
00:09:43,536 --> 00:09:48,528
على أيّة حال أدخلت تسعَه وهذه المره أشعر بأنني محظوظ.

185
00:09:49,446 --> 00:09:51,177
تبًا.

186
00:09:54,779 --> 00:09:58,346
♪♪

187
00:09:58,348 --> 00:10:00,588
على أحدنا أن يرفَع السمّاعَة.

188
00:10:03,816 --> 00:10:06,159
مكتَب المُحقق (سابرستان).

189
00:10:06,161 --> 00:10:10,507
إذا الإبلاغ عن عمليّة سرقَة علي هاتف (سابرستان) وليس 911.

190
00:10:10,509 --> 00:10:11,798
أتعتقدين بأن (سابرستان) يعمَل على

191
00:10:11,800 --> 00:10:13,531
شيء سرّي في الحي ؟

192
00:10:13,533 --> 00:10:15,467
من هُنا.

193
00:10:15,469 --> 00:10:16,962
قال بأنهُم مُسلحين.

194
00:10:16,964 --> 00:10:18,491
أين (لومان) عندما نحتاجُه ؟

195
00:10:18,493 --> 00:10:21,446
مع (تيس) يُغطون المَمَر.

196
00:10:21,448 --> 00:10:22,975
السيدات أولا.

197
00:10:22,978 --> 00:10:25,047
<i>♪♪</i>

198
00:10:25,049 --> 00:10:27,256
شُرطَة نيويورك ، إسمح لي بأن أراهم.

199
00:10:27,258 --> 00:10:29,736
ستتعَب إذا حصلت على المُفاجئات.

200
00:10:29,738 --> 00:10:37,753
<i>♪♪</i>

201
00:10:41,695 --> 00:10:43,732
أريد منك أن تُخفض سلاحُك سيدي.

202
00:10:45,839 --> 00:10:47,332
إسمَع.

203
00:10:47,334 --> 00:10:49,881
أنا شُرطيّة لن أؤذيك.

204
00:10:49,883 --> 00:10:51,851
ولكني أريدك أن تخفض سلاحُك.

205
00:10:53,143 --> 00:10:55,010
أنت (إيزايَه) ؟

206
00:10:55,012 --> 00:10:58,441
إتصلت على مكتَب المُحقق (سابرستان).

207
00:10:58,443 --> 00:11:00,921
أنت تعرفه، (سابرستان).

208
00:11:00,924 --> 00:11:03,368
كان مكتبُه قريب من مكتبي وهو أيضًا صديقي.

209
00:11:06,053 --> 00:11:07,886
إرفع يديك للأعلى ولا تُحاول الوصول إليْه.

210
00:11:07,888 --> 00:11:09,177
‫-‬ لا، لا، إنه…
‫-‬ على ركبتيَك الأن.

211
00:11:09,179 --> 00:11:10,366
ليَس ما نبحث عنَه.

212
00:11:10,368 --> 00:11:11,860
‫-‬ إرفعي سلاحك يا (هارلي).
‫-‬ إنّه الضحيّة.

213
00:11:11,862 --> 00:11:13,967
لم تكوني في الغُرفَة الأخرى.

214
00:11:15,701 --> 00:11:18,349
زعتقد بأننها عرفنا لماذا قام في الأتصَال على (ساب).

215
00:11:18,351 --> 00:11:19,776
لا شيء يُدهشني الأن.

216
00:11:19,778 --> 00:11:21,441
تمهّل (توفو).

217
00:11:21,443 --> 00:11:22,596
الكثير من الحَقائق مفقودة.

218
00:11:22,598 --> 00:11:24,158
‫(‬هارلي).

219
00:11:24,160 --> 00:11:25,619
هل إتخذتُم طرق الأمَاكن الخلاّبَه ؟

220
00:11:25,622 --> 00:11:26,978
كنّا نركض.

221
00:11:26,980 --> 00:11:28,439
المُشتبَه به قفز إلى مخَرج الطوارئ.

222
00:11:28,441 --> 00:11:30,172
عندمَا رآنا ، هَرب بإتجاه الكنيسَة،

223
00:11:30,174 --> 00:11:31,224
وخرج من الخَلف.

224
00:11:31,226 --> 00:11:32,617
هل رأيت وجهه بشكل واضح ؟

225
00:11:32,619 --> 00:11:35,336
رأيت رأسُه من الخَلف وحذائُه.

226
00:11:35,338 --> 00:11:37,169
وأسقَط هذه.

227
00:11:37,171 --> 00:11:38,630
أراهن بأنه لن يفتقدها.

228
00:11:38,632 --> 00:11:39,819
كان يحمل الكثير منها بداخل كيس من القُماش الخشن.

229
00:11:39,821 --> 00:11:43,081
أعتقد بأن الشوارع ستُصبح مثيرة في الأربع و عشرين ساعَة القادمضة.

230
00:11:43,083 --> 00:11:44,508
هذا الضحيّة ؟

231
00:11:44,510 --> 00:11:45,968
يعتمِد على المنظور الخاص بك.

232
00:11:45,970 --> 00:11:48,550
لديْه مخزون أدويَة غير قانويّة

233
00:11:48,552 --> 00:11:49,841
في الأعلى.

234
00:11:49,843 --> 00:11:51,302
يبدو أنها عمليّة كبيرة.

235
00:11:51,304 --> 00:11:53,409
أهذا الرجُل لديْه الهاتف المُباشر لـ(سابرستان)؟

236
00:11:53,411 --> 00:11:55,719
ربما يعرفُه أكثَر مننا.

237
00:11:55,721 --> 00:11:57,859
مرحبَا أبتي.

238
00:11:57,861 --> 00:12:00,644
ألم ترى حقيبَة من القُماش الخشن هُنا ؟

239
00:12:00,646 --> 00:12:01,799
أكان عليّ أن أبحث عنها ؟

240
00:12:01,801 --> 00:12:02,955
المُشتبَه لديه واحدة،

241
00:12:02,957 --> 00:12:04,449
ظننا أنه قد تخلص منها بعدمَا هَرب.

242
00:12:04,451 --> 00:12:05,740
هل رأيتُه ؟

243
00:12:05,742 --> 00:12:08,084
كان فتَى، عالأرجَح عُمره 18.

244
00:12:08,086 --> 00:12:09,307
حسنًا، هكذا يبدو الرجُل في الشوارع،

245
00:12:09,309 --> 00:12:10,564
لا سيما أن يكون معَه مُسدس.

246
00:12:10,566 --> 00:12:12,501
نعتقَد بأنه يبيع بعض الأدويَه الغير قانويّة

247
00:12:12,503 --> 00:12:13,485
في الشارع.

248
00:12:13,487 --> 00:12:15,014
دكتور (إيزايَه)؟

249
00:12:15,016 --> 00:12:16,102
دكتور؟

250
00:12:16,104 --> 00:12:17,256
ألم يُخبركم ؟

251
00:12:17,258 --> 00:12:18,616
لم يكن كثير الكلامْ،

252
00:12:18,618 --> 00:12:20,722
والأن هو يواجه ضبْط النفس.

253
00:12:20,724 --> 00:12:22,964
إنه طبيب و ليس تاجر.

254
00:12:22,966 --> 00:12:24,764
يُعامل الناس بدون تأمين،

255
00:12:24,766 --> 00:12:26,327
يخدم المُجتمَع.

256
00:12:26,329 --> 00:12:27,686
وهذه ليسَت خطيئَة.

257
00:12:27,688 --> 00:12:29,521
حسنًا، هذه خبرتُك.

258
00:12:29,523 --> 00:12:31,423
فقط نريد العثور على المُخدرات.

259
00:12:31,425 --> 00:12:34,514
ليسَت من إختصاصي.

260
00:12:35,670 --> 00:12:38,115
أين أخبَرت الجميع أين ذاهبُون ؟

261
00:12:38,117 --> 00:12:41,172
أننا سنُقابل أصدقاء جُدد.

262
00:12:42,668 --> 00:12:44,163
<i>يبدو أنّه مكان عام قليلا</i>

263
00:12:44,165 --> 00:12:46,268
إنتظري هُنا، لن نبقَى.

264
00:12:46,270 --> 00:12:48,136
أمهليني دقيقَة.

265
00:12:50,686 --> 00:12:52,213
<i>هل جلبت لي العنوان ؟</i>

266
00:12:52,215 --> 00:12:57,173
“380 كيتون أفينو”‪.‬
لن أكون هُناك.

267
00:12:57,175 --> 00:12:58,703
هُناك أزمَة في الداخليّة.

268
00:12:58,705 --> 00:13:00,435
محكمَة الإحَالة أتت إلى مكتبي.

269
00:13:00,437 --> 00:13:02,236
إذا أوكل المهمّة لشَخص آخَر.

270
00:13:02,238 --> 00:13:04,239
لا تُظهر أي تساؤلات.

271
00:13:04,241 --> 00:13:05,565
عليَك أن تتعامَل مع الأمَر لوحدك.

272
00:13:07,970 --> 00:13:10,787
لستُ وحدي، معي (هارلي).

273
00:13:10,790 --> 00:13:12,623
كان عليَك أن تُناقش هذا الأمَر معي.

274
00:13:12,625 --> 00:13:14,389
كنُت لأفعل لو كان عُمري 12 سنَة

275
00:13:14,391 --> 00:13:16,971
وإحتجت إلى إشراف من شخَص بالغ.

276
00:13:16,973 --> 00:13:18,398
متَى يُمكنك المجيء ؟

277
00:13:18,400 --> 00:13:20,572
إنهَا شهَادة، لا أستطيع.
سوف تُحسَب.

278
00:13:20,574 --> 00:13:22,781
جد حلاً (دوني).

279
00:13:22,783 --> 00:13:24,343
هذا عملي.

280
00:13:24,345 --> 00:13:26,381
لن أتراجع عنك، أنت شريكي.

281
00:13:26,383 --> 00:13:29,303
أعرف ما تعنيه هذه الكلمَة، ماذا عنك ؟

282
00:13:29,305 --> 00:13:32,122
♪♪

283
00:13:32,124 --> 00:13:35,281
ماذا ؟ لا صفقَة ؟

284
00:13:35,284 --> 00:13:38,747
لا، سنأخذ سيّارة أخرى.

285
00:13:42,688 --> 00:13:43,673
♪♪

286
00:13:43,675 --> 00:13:45,541
<i>تمّهل‫.‬</i>

287
00:13:45,543 --> 00:13:46,730
إنها جيّدة.

288
00:13:47,717 --> 00:13:48,769
♪♪

289
00:13:50,774 --> 00:13:52,845
إبحثي عن معلومَات اللوحَة تحسبًا لأي أمَر.

290
00:13:54,307 --> 00:13:57,873
♪♪

291
00:13:57,875 --> 00:14:00,320
مرحبَا، أنا العميلة (تشين).
أحتَاك أن أبحث عن معلومَات اللوحَة.

292
00:14:04,464 --> 00:14:05,517
♪♪

293
00:14:08,304 --> 00:14:10,613
ماذا عن مهنَة التجسس ؟

294
00:14:10,615 --> 00:14:12,549
أتعتقَد بأن المَباحث لا تزال تُلاحقنا ؟

295
00:14:12,551 --> 00:14:16,761
عليّ أن أكون إنتحاري في عدم أخذ بعض الإحتيَاطات.

296
00:14:16,763 --> 00:14:18,121
هل أخذت ؟

297
00:14:18,123 --> 00:14:20,193
<i>أعني بأنه من المُمكن أن يؤدي الشعُور بالذنب إلى اللا وعي‫.‬</i>

298
00:14:20,195 --> 00:14:21,450
<i>حتى يتم الفبْض عليك‫.‬</i>

299
00:14:21,452 --> 00:14:24,711
<i>بإمكان عقلي الباطني أن يلعَن نفسه‫.‬.</i>

300
00:14:24,713 --> 00:14:27,327
لما لم ترتاح قليلا ؟

301
00:14:27,329 --> 00:14:30,316
حتى تلتئم الجُروح.

302
00:14:30,318 --> 00:14:32,627
لأنهُم دفعو بي هُنا.

303
00:14:32,629 --> 00:14:35,174
في بعَض الأحيَان عليكي أن تتحولي إلى جرّافَة،

304
00:14:35,176 --> 00:14:38,606
أتُدرك بأن المبَاحث الفيدراليّة هي مُنظمَة وطنيّة.

305
00:14:38,608 --> 00:14:41,663
أنا لا أثق بحدسي.

306
00:14:42,717 --> 00:14:44,415
ألديَك مُخبر هُناك ؟

307
00:14:44,417 --> 00:14:46,894
حتى في وقت التَراجع عليكي الهجُوم.

308
00:14:46,896 --> 00:14:48,831
عليكي أن تعرفي ذلك أفضَل من أي شخَص.

309
00:14:48,833 --> 00:14:50,802
لا أذكر أنني أعطيت درسًا.

310
00:14:50,804 --> 00:14:54,300
أعطيتي (ميغيل زيبيدا).

311
00:14:54,302 --> 00:14:55,489
<i>كم بقي ؟</i>

312
00:14:55,491 --> 00:14:57,290
<i>حوالي عشر ثواني‫.‬</i>

313
00:15:01,130 --> 00:15:03,269
هل تعتقد بأن (هارلي) كانت أكثر إنخراطا مع (ووزنياك)…

314
00:15:03,271 --> 00:15:06,055
من أجل إخفاء مَلف (ميغيل زيبيدا) ؟

315
00:15:06,057 --> 00:15:08,297
لا أدري.
دعينا نُركز على هذا اللقاء.

316
00:15:08,299 --> 00:15:10,947
راسلها وأخبرها أن تضغَط على (ووزنياك) من أجل هذا الموضوع.

317
00:15:10,949 --> 00:15:14,242
‫(‬زيبيدا) لن يذهَب إلى أي مكان.
فهو أمر ثانوي حاليًا.

318
00:15:14,244 --> 00:15:16,383
ألا يُزعجم إبقاء رجُل بريء في السجن ؟

319
00:15:16,385 --> 00:15:18,114
لا، ليس بقدر قضيّة التآمُر الجنائي

320
00:15:18,116 --> 00:15:19,610
التي نحقق فيها.

321
00:15:19,612 --> 00:15:21,308
‫-‬ أكثر من حُريّة رجُل ؟
‫-‬ أتودين إنقاذ المغرورين أيتها العميلة ؟

322
00:15:21,310 --> 00:15:23,380
إنضمي إلى الإتحاد الأمريكي للحُريّات المدنيّة.

323
00:15:28,375 --> 00:15:32,179
الصمْت يجعلنا تحت المسؤوليّة.
لا يُمكننا الوقوف.

324
00:15:32,181 --> 00:15:35,236
نحن في هذه القضيّة، (زيبيدا) س،ف يخرج

325
00:15:35,238 --> 00:15:37,105
و سيملء فراشه (ووزنياك).

326
00:15:37,107 --> 00:15:40,230
أريدكي أن تبقين مُركزه على هذه المُهمة التي في مُتناول اليد.

327
00:15:42,372 --> 00:15:45,734
وهذا ما نُسميه نقطة النهايَة أيتها العميلة (تشين).

328
00:15:45,736 --> 00:15:48,724
<i>♪♪</i>

329
00:15:48,726 --> 00:15:56,775
<i>♪♪</i>

330
00:16:05,303 --> 00:16:06,898
‫(‬ووزنياك) ؟

331
00:16:11,690 --> 00:16:13,727
الحزمَة في الصُندوق.

332
00:16:15,665 --> 00:16:16,852
ردة فعل رائعَة.

333
00:16:16,854 --> 00:16:19,944
إملء التفاصيل,
ربما أقبل عمليّة التسليم.

334
00:16:19,946 --> 00:16:21,914
لا، التوقيع مطلوب يا زعيم.

335
00:16:21,916 --> 00:16:24,326
كان من المُقترض أن نتقابل وجهًا لوجه.

336
00:16:24,328 --> 00:16:26,229
لا أعلم ما الوجَه الذي تتأمله.

337
00:16:26,231 --> 00:16:27,961
تم دفع المال لي لأسلم السيَارة.

338
00:16:27,963 --> 00:16:30,781
ليس هذا نوع من الوظائف التي تجدها في الإعلانات.

339
00:16:30,783 --> 00:16:32,207
أنت مُتورط.

340
00:16:32,209 --> 00:16:35,129
أكره أن أخيّب أملك ولكن من المُفترض أن أخبرك…

341
00:16:35,131 --> 00:16:37,099
أن تفتَج الصندوق في مكان خاص والعمَل وفقا لذلك.

342
00:16:37,102 --> 00:16:38,764
‫-‬ ماذا لو فتحتَه الأن ؟
‫-‬ أخفض سلاحُك.

343
00:16:38,766 --> 00:16:39,885
لا تخطو خطوة أخرى.

344
00:16:41,245 --> 00:16:43,384
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

345
00:16:43,386 --> 00:16:45,763
عليك أن تتبع الإتجاهَات.

346
00:16:45,765 --> 00:16:48,548
هذه ليست إحدى نقاطي القويّة.

347
00:16:49,534 --> 00:16:50,960
هيّا يا (هارلي)، هدأي الأمَر

348
00:16:50,962 --> 00:16:52,081
لا نحتَاج إلى تبادل إطلاق النار.

349
00:16:52,083 --> 00:16:53,338
ماذا سنفعل يا (ووز) ؟

350
00:16:53,340 --> 00:16:55,037
هذا ما سيحدث.

351
00:16:55,039 --> 00:16:58,026
لنرى ما الهديّة التي أحضرتها في الحفلة.

352
00:16:58,028 --> 00:17:00,880
إذا أعجبتني أخذتها، ثم نبدأ بالكلام.

353
00:17:00,882 --> 00:17:04,855
<i>♪♪</i>

354
00:17:04,857 --> 00:17:06,009
<i>♪♪</i>

355
00:17:06,012 --> 00:17:08,286
ماذا ؟ ما الأمَر ؟

356
00:17:08,288 --> 00:17:09,781
نبدأ بالتحدث.

357
00:17:09,783 --> 00:17:10,800
تراجَع يا رجُل.

358
00:17:10,802 --> 00:17:11,819
على رسُلك.

359
00:17:11,821 --> 00:17:13,042
يُمكننا جميعًا تَرك الأمَر.

360
00:17:13,044 --> 00:17:14,163
فقط إرمي سلاحك.

361
00:17:14,165 --> 00:17:16,066
عندما يفعل ذلك.

362
00:17:17,630 --> 00:17:18,715
من هذا ؟

363
00:17:18,717 --> 00:17:20,040
من ؟

364
00:17:20,042 --> 00:17:21,841
علينا النزول إلى هُناك.
فقد السيطره علي نفسَه.

365
00:17:21,843 --> 00:17:24,491
لا إنه فقط يضع لذلك حدا أيتُها العميلة.
رأيت ذلك من قبل.

366
00:17:24,493 --> 00:17:26,801
ليس هذا الأسبُوع الذي ستعبث معي فيه.

367
00:17:26,803 --> 00:17:27,819
من هو ؟

368
00:17:27,821 --> 00:17:29,043
أخبرتك، تم إعطائي المَال من أجل القيَادة.

369
00:17:29,045 --> 00:17:30,299
لا أعرف أي أحد من المعنيين.

370
00:17:30,301 --> 00:17:31,794
‫-‬ دعه يذهب.
‫-‬ تراجع.

371
00:17:33,901 --> 00:17:35,803
‫-‬ هل رأيت هذا الرجُل من قبل ؟

372
00:17:35,805 --> 00:17:37,060
لا.

373
00:17:37,062 --> 00:17:38,419
أقسم لك.

374
00:17:38,421 --> 00:17:40,424
خطف رجُل و وضعه في الصندوق يختلف معك.

375
00:17:40,426 --> 00:17:41,578
لا أعرف أي شيء

376
00:17:41,580 --> 00:17:42,631
‫(‬ووز)!

377
00:17:42,633 --> 00:17:44,160
لا أريد هذه الحزمَة.

378
00:17:45,350 --> 00:17:47,319
أعد السيارة إلى أصحابَها.

379
00:17:47,321 --> 00:17:48,950
لا أستطيع فعل ذلك.

380
00:17:48,953 --> 00:17:50,649
نعَم تستطيع.

381
00:17:50,651 --> 00:17:53,027
خيَارك الثاني لن تكون سارا فيه.

382
00:17:53,029 --> 00:17:54,827
لا أستطيع أن أعيدها

383
00:17:54,829 --> 00:17:56,458
السيّارة تفركت في مرآب السيارات.

384
00:17:56,460 --> 00:17:58,088
لم نرى الأشخَاص.

385
00:17:58,090 --> 00:18:00,840
إذا علمت بأن هُناك أمور أخرى في هذه القصّة،

386
00:18:00,842 --> 00:18:04,305
لن تجد مكان لتختبئ فيه في هذه المدينَة.

387
00:18:06,651 --> 00:18:08,755
إذهَب.

388
00:18:12,459 --> 00:18:13,817
♪♪

389
00:18:13,819 --> 00:18:15,822
هذا إسمُه إزدياد في الحدّة،

390
00:18:17,181 --> 00:18:20,069
<i>‫(‬هارلي‫).‬</i>

391
00:18:23,670 --> 00:18:25,164
يا إلهي.

392
00:18:26,422 --> 00:18:27,508
♪♪

393
00:18:27,510 --> 00:18:31,008
ما إسمُك ؟ ومن فعل بك هذا ؟

394
00:18:31,010 --> 00:18:32,841
لا بأس ، لن نُؤذيك.

395
00:18:32,843 --> 00:18:34,574
قالو بأنهم سيقتلون زوجتي لو أخبرتكم.

396
00:18:34,576 --> 00:18:37,326
أرجوكم، قالو بأنهُم سيقتلوها.

397
00:18:37,328 --> 00:18:41,233
تفضلي، خُذيه إلى المرينا.
سأكون هُناك في غضُون ساعَة.

398
00:18:41,235 --> 00:18:43,203
ماذا، حزمَة أخرى ستستلمُها ؟

399
00:18:45,956 --> 00:18:48,333
إبقى هُنا ستكون هُناك قصّة ستسردها لنا.

400
00:18:48,335 --> 00:18:49,726
تمهل، ما الذي سيحدث ؟
تمهّل.

401
00:18:50,678 --> 00:18:52,205
آسفَة.

402
00:18:52,207 --> 00:18:54,414
سأتوكك هُنا لفترةشبه طويلة.

403
00:18:54,416 --> 00:18:55,943
لا. لا. أرجوكم.

404
00:18:58,933 --> 00:19:02,058
يجب أن يكون الإختطاف جزء من عقد الحصَانَة.

405
00:19:04,436 --> 00:19:06,473
♪♪

406
00:19:06,476 --> 00:19:09,531
<i>♪♪</i>

407
00:19:09,533 --> 00:19:12,148
<i>♪♪</i>

408
00:19:14,958 --> 00:19:16,213
كدنا نصل.

409
00:19:16,215 --> 00:19:17,329
ألا يُمكنكِ إنتزاع هذا ؟

410
00:19:17,360 --> 00:19:18,343
ربما في الموعد الثاني.

411
00:19:18,345 --> 00:19:20,551
♪♪

412
00:19:22,490 --> 00:19:24,527
ماذا ؟ ما الأمَر ؟

413
00:19:32,104 --> 00:19:35,500
نأخذ الإحتياطات في حال شعَرت بالهَرب من هنا.

414
00:19:37,200 --> 00:19:40,188
<i>♪♪</i>

415
00:19:40,190 --> 00:19:48,308
<i>♪♪</i>

416
00:19:57,787 --> 00:20:00,164
لم يكن هذا أيضًا ضمن عقد الحصَانَة.

417
00:20:00,166 --> 00:20:01,352
هل كنت حذر في المجيء إلى هُنا ؟

418
00:20:01,354 --> 00:20:03,221
نعم، لدي العميلة (تشين) تُراقب المَكان.

419
00:20:03,223 --> 00:20:05,119
حسنًا إستعجل طيب ؟

420
00:20:05,183 --> 00:20:07,389
عليه أن يبدو وكأنه هَرب، أضربني بشكل يُمكن تصديق ذلك.

421
00:20:07,391 --> 00:20:09,869
‫(‬هارلي)، أنا لست هُنا من أجل أخذه.

422
00:20:09,871 --> 00:20:10,888
ماذا ؟

423
00:20:10,890 --> 00:20:12,111
عليك إخراجُه من هُنا.

424
00:20:12,113 --> 00:20:14,999
إذا فعلت ذلك فإنه سينكشف أمرك.

425
00:20:15,001 --> 00:20:16,664
لن أحمَل رجُل كرهينَة.

426
00:20:16,666 --> 00:20:19,109
إسمعي، أعلم بأن هذا لا يبدو صحيحًا،

427
00:20:19,112 --> 00:20:22,032
ولكن أفضَل طريقَه لمُساعدته هي إرغامُه عالكلام.

428
00:20:22,034 --> 00:20:23,832
سيتحدث عندمَا يكون في أمَان.

429
00:20:23,834 --> 00:20:24,817
أيَن الأمَان ؟

430
00:20:24,819 --> 00:20:26,175
هؤلاء النَاس قامو بإختطافه.

431
00:20:26,177 --> 00:20:28,145
أتعتقدين بأنهُم لن يزوروه مُجددا ؟

432
00:20:28,147 --> 00:20:29,166
أيَن أضعه ؟
‫+‬ ;) ‫+‬

433
00:20:29,168 --> 00:20:30,252
وإذا إنتهَت حياتُه،

434
00:20:30,254 --> 00:20:32,155
سنفقد دليلنا الوحيد في تغطيتك.

435
00:20:33,175 --> 00:20:36,402
إستمعي إليّ (هارلي)،

436
00:20:36,404 --> 00:20:38,270
لن أتركك وحيده.

437
00:20:38,272 --> 00:20:41,768
لن أدع أي شيء يحدث لكمَا.

438
00:20:41,770 --> 00:20:44,758
<i>♪♪</i>

439
00:20:44,760 --> 00:20:52,775
<i>♪♪</i>

440
00:20:53,897 --> 00:20:55,425
إذا كنُت مُذنب في كل الإحتمَالات،

441
00:20:55,427 --> 00:20:57,769
و مُمارسَة الحق في الإتصَال بمندوب الإتحَاد.

442
00:20:57,771 --> 00:21:00,249
بإمكاننا أن نأخذ رعايَة هذا كلّه من الأن.

443
00:21:00,251 --> 00:21:02,016
تكره المُفاجئات ؟

444
00:21:02,018 --> 00:21:03,273
أعلم بأنني أكرهها.

445
00:21:03,275 --> 00:21:04,496
- المُلازم (ووزنياك).
‫-‬ هذا الشعور الذي في داخلك

446
00:21:04,498 --> 00:21:05,752
عندمَا لا تستطيع أن تُسيطر على نفسك.

447
00:21:05,754 --> 00:21:07,383
نحن في مُنتصَف المُقابَلة.

448
00:21:07,385 --> 00:21:09,829
إنتهى الوقت، تعَال هُنا.

449
00:21:09,831 --> 00:21:11,834
تعَال إلى هُنا.

450
00:21:11,836 --> 00:21:14,891
♪♪

451
00:21:16,081 --> 00:21:18,526
هُناك أفكار جيّدة و أفكار سيئة.

452
00:21:18,528 --> 00:21:20,089
ثم هُناك أفكار سيّئة.

453
00:21:20,091 --> 00:21:21,753
خُططي تغيّرت في آخر دقيقَة.

454
00:21:21,755 --> 00:21:23,758
من هو ؟
الرجُل في الشاحنَة!

455
00:21:23,760 --> 00:21:25,966
دعني أنهي المُقابلة ثم آتي لأتحدث معَك.

456
00:21:25,969 --> 00:21:27,291
على أقصَى تقدير عشر دقائق.

457
00:21:27,293 --> 00:21:30,247
♪♪

458
00:21:37,552 --> 00:21:41,152
أخبرتك بأنني أود التحدث إلى المُحقق (سابرستان).

459
00:21:41,154 --> 00:21:42,137
المُحقق غير مُتواجد.

460
00:21:42,139 --> 00:21:43,258
متى سيعُود ؟

461
00:21:43,260 --> 00:21:44,480
إسمَع، هل يفمكنك بأي شخَص

462
00:21:44,482 --> 00:21:45,908
يود إستهداف عيادتُك ؟

463
00:21:45,910 --> 00:21:47,164
إذا إستنتجَت الأن

464
00:21:47,166 --> 00:21:48,625
بأنني لست تاجر مُخدرات ؟

465
00:21:48,627 --> 00:21:50,154
كان لا بُد أن تحظى بأمَن أفضَل.

466
00:21:50,156 --> 00:21:53,789
أتمنَى لو كان لدي.
لقد أخذو مُعظم مخزوني.

467
00:21:53,791 --> 00:21:55,250
الأن ملزوم عليّ بزن أوقف خدمَاتي

468
00:21:55,252 --> 00:21:58,681
حتى يُمكنني إعادة كل شي لوضعه الطبيعي وهذا سيلزمني سنَة عالأقَل.

469
00:21:58,683 --> 00:22:01,637
النَاس يعتمدون عليّ في العلاج.

470
00:22:01,639 --> 00:22:03,233
الأمهَات.

471
00:22:03,235 --> 00:22:04,728
الأطفَال.
أرجوك إتصل بـ(سابرستان).

472
00:22:04,730 --> 00:22:07,038
إذا أردت مُحامي بإمكاننا الإتصَال بأحدهم ليُساعدك.

473
00:22:07,040 --> 00:22:08,873
لا أريد مُحامي.
أريد (سابرستان).

474
00:22:08,875 --> 00:22:11,318
لن أقول أي شيء حتى يعُود.

475
00:22:11,320 --> 00:22:15,667
لن يعُود.

476
00:22:15,669 --> 00:22:17,740
المُحقق (سابرستان) مات.

477
00:22:22,293 --> 00:22:23,718
كيف تعرفُه يا (إيزايَه) ؟

478
00:22:25,316 --> 00:22:27,591
كان يُحقق مع أحَد الأطبَاء

479
00:22:27,593 --> 00:22:30,071
الذيَ قام بإعطاتي بعض العينَات من الأدويَة.

480
00:22:30,074 --> 00:22:32,008
عندمَا عرف بمَا أعمله ، أعطاني بطاقتُه.

481
00:22:32,010 --> 00:22:33,604
صحيح ؟

482
00:22:33,606 --> 00:22:35,099
أكان يُساعدك ؟

483
00:22:35,101 --> 00:22:39,346
كان يزورني.
أكثَر من مرّه،

484
00:22:41,657 --> 00:22:43,966
لا يُمكنني أن أعطيك ثلاثَه بالمئَه ثم أعطي

485
00:22:43,968 --> 00:22:46,140
قسم الإطفَاء أربعَه بالمئَة، أتفهَم ما أقوله ؟

486
00:22:46,142 --> 00:22:48,246
في نهايَة المَطلف هذا سيكون في أعيُن النَاس.

487
00:22:48,248 --> 00:22:50,183
ماذا عن مكتَب شريف المُقاطعَة ؟

488
00:22:50,185 --> 00:22:51,269
فهمتُك ، فهمتُك.

489
00:22:51,271 --> 00:22:52,935
لكن علينا ألا نتعامَل فقط مع الإتحَاد.

490
00:22:59,797 --> 00:23:02,276
جائع ؟

491
00:23:02,278 --> 00:23:06,285
<i>لدينَا بعض المُعجنات، لحَم بقري‫.‬</i>

492
00:23:06,287 --> 00:23:08,528
<i>سجَق فيينَا‫.‬</i>

493
00:23:08,530 --> 00:23:10,973
ماذا عن ماء ؟ بيرة ؟

494
00:23:10,975 --> 00:23:12,129
♪♪

495
00:23:12,131 --> 00:23:14,642
هذا ليسَ مثل خدمَة الغُرف ولكنّي أحَاول.

496
00:23:14,645 --> 00:23:16,341
إذا كنتي قلقَة على راحتي

497
00:23:16,343 --> 00:23:17,835
لما لا تُحرري يدي ؟

498
00:23:17,837 --> 00:23:19,805
إسمع، لا أود بأن أكون هُنا بقدر ما تريد.

499
00:23:19,808 --> 00:23:21,810
رائع، سأتولى القيَادة.

500
00:23:21,812 --> 00:23:23,882
أكثَر إغراء ممَا تعتقَد.

501
00:23:33,501 --> 00:23:35,131
تكلمي.

502
00:23:35,133 --> 00:23:36,252
لا شيء.

503
00:23:36,254 --> 00:23:39,140
لا. ليست لا شيء بالنسبَة لكِ.

504
00:23:39,142 --> 00:23:40,566
تلامُس اليدين مع عميلتُك

505
00:23:40,568 --> 00:23:42,027
ليس بروتوكول.

506
00:23:44,407 --> 00:23:46,104
تشخيِص.

507
00:23:46,106 --> 00:23:47,565
‫(‬هارلي) تقوم بإعطائنا رابط قويّ

508
00:23:47,567 --> 00:23:48,821
للرجَال الذين يحمُونها.

509
00:23:48,823 --> 00:23:50,419
الطريقَة الوحيدة لخيانة رئيسُها

510
00:23:50,421 --> 00:23:51,710
هو إعطائهُا الخيَار الأفضَل.

511
00:23:51,712 --> 00:23:54,699
وهذه النظريّة المُلائمَة لك.
هو ما بذلك التقرير ؟

512
00:23:54,701 --> 00:23:56,839
كل دافع قد يُساعدها للإبتعَاد عن (ووزنياك)

513
00:23:56,841 --> 00:23:59,421
قد يُنجح قضيتُنا.

514
00:23:59,423 --> 00:24:01,154
<i>كيف إنتهَى المَطاف بك هُنا ؟</i>

515
00:24:02,650 --> 00:24:03,735
أيُمكنني الحصُول على إسم ؟

516
00:24:03,737 --> 00:24:05,162
لا، أيُمكنني الحصُول على إسمك ؟

517
00:24:07,983 --> 00:24:11,786
إسمَع، لا يتمْ إختطاف النَاس بدون سبَب.

518
00:24:11,788 --> 00:24:13,247
♪♪

519
00:24:13,249 --> 00:24:15,422
إمَا أنَك ضايقَت الأشخَاص الخطأ

520
00:24:15,424 --> 00:24:17,766
أو شخَص يعتقد بأنه سيحصُل على المَال إذا أعادك.

521
00:24:17,768 --> 00:24:19,736
لمَا تقولين “هُم” كما لو أنكِ لستي منهُم ؟

522
00:24:19,738 --> 00:24:22,862
لأنني لست منهم.

523
00:24:22,864 --> 00:24:26,224
قلت بأنهُم هددو زوجتُك.

524
00:24:26,227 --> 00:24:28,365
لدي عائلة لأحميهَا أيضًا.

525
00:24:28,367 --> 00:24:30,505
نعم صحيح، هذا بالضبْط ما كنتي ستقولينه

526
00:24:30,507 --> 00:24:32,441
إذا كنتي ستلعبين دور الشُرطي الجيّد.

527
00:24:32,443 --> 00:24:33,767
أنا لا أتظاهَر بشيء.

528
00:24:33,769 --> 00:24:36,281
لم يجبُركي أحد لفعل هذا.

529
00:24:36,283 --> 00:24:38,012
صحيح.

530
00:24:38,015 --> 00:24:39,372
هكذا يبدو، صحيح ؟

531
00:24:39,374 --> 00:24:41,138
♪♪

532
00:24:41,140 --> 00:24:42,905
جميعنا يعتقَد بأنه يستطيع التحكم بنفسَه

533
00:24:42,907 --> 00:24:46,539
ولا يتعلٌق بحُب الحيَاة.

534
00:24:46,541 --> 00:24:50,277
ولكننَا جميعًا مثل السُحن تحت رحمَة المَد و الجزر.

535
00:24:50,279 --> 00:24:51,738
أتعَلم أحيانًا تكون عاجزا

536
00:24:51,740 --> 00:24:54,829
مثل تلك الحبَال التي حول معصمُك.

537
00:24:54,831 --> 00:24:56,697
وأحيانًا لا.

538
00:24:59,926 --> 00:25:04,952
أجبروني بأن أخبر زوجتي

539
00:25:04,954 --> 00:25:06,991
وأتصرف وكأن شيئًا لم يحدث.

540
00:25:06,993 --> 00:25:10,185
كمَا لو كان ذلك مُمكنًا.

541
00:25:12,291 --> 00:25:13,853
♪♪

542
00:25:13,855 --> 00:25:15,382
إسمُها (إلين).

543
00:25:18,781 --> 00:25:20,885
<i>ربما بإمكاني أن أخبرها بأنك بخير‫.‬</i>

544
00:25:20,887 --> 00:25:22,686
<i>ربما أنتي فقط تختبريني‫.‬</i>

545
00:25:22,688 --> 00:25:25,574
قالو بأن هُناك رصاصَة تنتظرني إذا تحدثت.

546
00:25:25,576 --> 00:25:28,665
<i>عليّ أن أتخيّل بأن الرصاصَة ستأتي منك‫.‬</i>

547
00:25:30,059 --> 00:25:31,077
♪♪

548
00:25:31,079 --> 00:25:33,285
لا يُمكنني تركك تذهَب.

549
00:25:33,287 --> 00:25:35,493
لأنهُم سيجدونَك مُجددا.

550
00:25:35,496 --> 00:25:38,653
ولا يُمكنني إخبارك كيف إختلط عليّ هذا الأمَر كله،

551
00:25:38,655 --> 00:25:41,846
ولكن سأحاول معرفَة ما يجري.

552
00:25:41,848 --> 00:25:45,141
إذا كنت لا تُصدقني…

553
00:25:45,143 --> 00:25:46,738
بإمكانَك أن تُطلق عليّ النار الأن…

554
00:25:50,782 --> 00:25:54,280
♪♪

555
00:25:54,282 --> 00:25:57,473
وتأخذ فُرصتك من النَاس الذي إختطفوك.

556
00:25:57,475 --> 00:26:00,904
يا إلهي!

557
00:26:00,906 --> 00:26:02,637
تبًا!

558
00:26:02,639 --> 00:26:05,491
إنهَا تعمَل في “الفيرست قاردين للضمَانات”.

559
00:26:05,493 --> 00:26:07,801
في “بروكلين هايتس”.

560
00:26:07,803 --> 00:26:09,839
<i>♪♪</i>

561
00:26:09,841 --> 00:26:12,081
سنُغادر قبل أن نعرف تفاصيل الأمَن ؟

562
00:26:12,083 --> 00:26:14,153
إذا خرجنَا عن النطاق،
لن نستطيع سماعهُم.

563
00:26:14,155 --> 00:26:17,312
إنهُم بأمان، وقامَت للتو بإعطانا الدليل.

564
00:26:20,236 --> 00:26:23,054
♪♪

565
00:26:23,056 --> 00:26:24,515
ستكون الأمُور على ما يُرام.

566
00:26:24,517 --> 00:26:28,082
♪♪

567
00:26:28,084 --> 00:26:29,951
يا إلهي.

568
00:26:33,666 --> 00:26:35,058
مرحبَا.
رجُلكم لم يكذب.

569
00:26:35,060 --> 00:26:36,519
كان مُرخص لمزاولة مهنَة الطب،

570
00:26:36,521 --> 00:26:38,896
حتى قام بمُساعدة والده علي الإنتحَار.

571
00:26:39,916 --> 00:26:41,750
هذا كان آخر مُستشفى في المنطقَة.

572
00:26:41,752 --> 00:26:43,381
صفر من المَواد المُستنفذه اليُوم.

573
00:26:43,383 --> 00:26:45,588
على الأقَل لصٌنا يتمتع بالمسؤوليّة.

574
00:26:47,322 --> 00:26:50,379
أو أن المُخدرات لم تصل للشَارع.

575
00:26:52,621 --> 00:26:53,844
‫“‬فيرست قاردين سيكيورتي”

576
00:26:53,846 --> 00:26:56,290
لديهُم 600 مُوظف، مُعظمهُم من رجَال الأمَن.

577
00:26:56,292 --> 00:26:57,988
حمَاية الإنترنت، رصد الشركات.

578
00:26:57,990 --> 00:27:00,876
أنظمَة الأنذارات، سيارات مُصفحَة، وخزائن.

579
00:27:00,878 --> 00:27:02,812
مَن أنا ؟

580
00:27:02,814 --> 00:27:04,239
‫(‬جوناثان لينش).

581
00:27:04,241 --> 00:27:07,365
كنت تُدير متَاجر صرف الشيكات‫.‬

582
00:27:07,367 --> 00:27:09,369
ألا يُمكنني بأن أكون مدير الصُندوق ؟

583
00:27:09,371 --> 00:27:12,698
هل قام طاقم (ووزنياك) بقراءة “الأمَن العالمي للإحتيال” لك ؟

584
00:27:22,585 --> 00:27:25,098
مرحبَا، إسمي (جوناثان لينش).

585
00:27:25,100 --> 00:27:27,476
أيُمكنني التحدث مع مدير المبيعَات من فضلك ؟

586
00:27:27,478 --> 00:27:29,617
ألديَك موعد ؟

587
00:27:29,619 --> 00:27:33,013
لا، كنت أتمنى أن تحصلين لي ع موعد.

588
00:27:34,271 --> 00:27:35,901
أعطني إسم.

589
00:27:35,904 --> 00:27:38,482
‫(‬دوني).

590
00:27:38,484 --> 00:27:39,468
‫(‬دوني بومب) ؟

591
00:27:39,470 --> 00:27:41,166
إنّه ليس كما تعتقدين.

592
00:27:41,168 --> 00:27:42,933
أعتقد بأنه بضابط في الشؤون الداخليّة.

593
00:27:42,935 --> 00:27:43,953
ما الذي ينقُصني ؟

594
00:27:43,955 --> 00:27:45,923
يعتمد البقاء على قيد الحياء على

595
00:27:45,925 --> 00:27:48,912
بعض إستراتيجيّات قوارب الحيَاة.

596
00:27:48,914 --> 00:27:50,679
مُصمَمَة لإسقاطك ؟

597
00:27:50,681 --> 00:27:53,363
سادعني في حَل بعض المشاكل في المبَاحث الفيدراليّة.

598
00:27:54,621 --> 00:27:58,764
وهو كان مصدرك في إصطيَاد الخائن ؟

599
00:27:58,766 --> 00:28:01,142
جعلتني أتعرّق في قضيّة إطلاق النار لـ(لومان)

600
00:28:01,144 --> 00:28:02,603
مع العلم أننا غطينا عالأمَر ؟

601
00:28:02,605 --> 00:28:06,850
أخبرتكِ (هارلي) بأننا سنغطي الأمَر.

602
00:28:06,852 --> 00:28:08,820
أتثق به أكثَر مني ؟

603
00:28:08,822 --> 00:28:10,144
الأمَر مُعقد، أنا…

604
00:28:10,147 --> 00:28:12,217
إجابَة خاطئَة.

605
00:28:12,219 --> 00:28:14,086
إذا أردت جَلب الشؤون الداخليّة إلى منطقتنا،

606
00:28:14,088 --> 00:28:16,803
إذا من الأفضَل أن تثق به أكثَر من أي شخَص.

607
00:28:16,805 --> 00:28:18,706
هو من أدخَلنا في هذا.

608
00:28:18,708 --> 00:28:22,069
سلّم خمسين ألف دولار فقط للإستمَاع.

609
00:28:22,071 --> 00:28:25,126
لن نرتكب أي شيء حتى نعرف التفاصيل.

610
00:28:25,128 --> 00:28:28,489
وما رأيك به حتى الأن ؟

611
00:28:28,491 --> 00:28:31,275
المُتفجرات، الإختطاف ؟

612
00:28:31,277 --> 00:28:34,434
أعلم، من الواضح أن الأمَر أعلى من مستواه.

613
00:28:34,436 --> 00:28:35,930
هُناك أمُور تحتاج إلى إصلاح،

614
00:28:35,932 --> 00:28:37,390
كيف ستقوم بإصلاح الوضع ؟

615
00:28:37,392 --> 00:28:39,735
سنترك الرجُل المخطوف في المركبَه لعدة ساعات،

616
00:28:39,737 --> 00:28:41,840
سآتي االيلة و أتكد بأن كل شيء على ما يُرام.

617
00:28:41,842 --> 00:28:43,029
ليس هكذا الإصلاح.

618
00:28:43,031 --> 00:28:45,917
لا مزيد من الأسرار (هارلي).

619
00:28:47,379 --> 00:28:50,469
أنتي تعرفين كل ما أعرفه.

620
00:28:52,237 --> 00:28:55,124
لا.

621
00:28:55,126 --> 00:28:57,468
أنا أعرف أكثَر.

622
00:29:15,338 --> 00:29:17,443
مضَت ستة أشهُر على العقَد،

623
00:29:17,445 --> 00:29:20,093
ولست راضيًا عن خدمَاتكم.

624
00:29:20,095 --> 00:29:21,995
أكانت التجهيزات جزء من الإتفاقيّة ؟

625
00:29:21,997 --> 00:29:24,781
نعم، ولكن (إلين) أخبرتني بأن هُناك خطط أخرى

626
00:29:24,783 --> 00:29:26,343
لتولي تلك المدفوعَات.

627
00:29:26,345 --> 00:29:27,532
‫(‬إلين)؟

628
00:29:27,534 --> 00:29:29,367
تحدثت معها عبر الهَاتف.

629
00:29:29,369 --> 00:29:32,458
ليس لدينا أحَد بهذا الإسم.

630
00:29:32,460 --> 00:29:33,851
أكاد أقسم بأنها (إلين).

631
00:29:33,853 --> 00:29:34,905
♪♪

632
00:29:34,907 --> 00:29:36,468
ليس إلا إذا إتصَلت على قسم الإرسَال.

633
00:29:36,470 --> 00:29:38,675
نعَم صحيح، قسم الإسَال.

634
00:29:38,677 --> 00:29:40,238
‫-‬ خدمضات السيارات المُصفحَة ؟

635
00:29:40,240 --> 00:29:41,393
صحيح.

636
00:29:41,395 --> 00:29:42,718
ألديك حَاجه أيضًا هُناك ؟

637
00:29:42,720 --> 00:29:45,198
المعذرة.
أنا في إجتمَاع.

638
00:29:45,200 --> 00:29:48,289
<i>عليك أن تنهي الأمَر، ‫(‬ووزنياك‫)‬ في المبنَى‫.‬</i>

639
00:29:50,872 --> 00:29:52,808
حسنًا سأرى ذلك.

640
00:29:53,963 --> 00:29:55,763
‫-‬ هل أستطيع مُساعدتك ؟
‫-‬ أود التحدث إلى مُديرك.

641
00:29:55,765 --> 00:29:58,684
إنها مع عميل حاليا.

642
00:29:58,686 --> 00:30:00,315
ليس بعد الأن.

643
00:30:00,317 --> 00:30:02,999
حسنًا، تفضّل، سأعود في الحَال.

644
00:30:06,771 --> 00:30:09,861
بالتأكيدو هل خمسَة مناسبَة لك ؟

645
00:30:09,863 --> 00:30:12,443
آسفَه عالمُقاطعَة.
هُناك ضابط شُرطة

646
00:30:12,445 --> 00:30:15,059
في الخَارج يود التحدث معك.

647
00:30:15,061 --> 00:30:17,199
أنا آسفَة، سأعود في الحَال.

648
00:30:17,201 --> 00:30:20,835
حسنًا، لدي دائمًا وقت من أجل روعة نيويورك.

649
00:30:28,070 --> 00:30:29,563
♪♪

650
00:30:32,248 --> 00:30:35,236
<i>♪♪</i>

651
00:30:35,239 --> 00:30:38,566
<i>♪♪</i>

652
00:30:43,555 --> 00:30:44,641
أيَن هو ؟

653
00:30:44,642 --> 00:30:47,222
لا أعلم، كان هُنا.

654
00:30:47,224 --> 00:30:48,717
لا أفهَم.

655
00:30:48,719 --> 00:30:50,890
المُحقق الجيّد تأخذ القضيّة إلى حيث الأدلة.

656
00:30:50,893 --> 00:30:51,944
‫(‬زيبيدا) دليل قيّم.

657
00:30:51,946 --> 00:30:53,099
هُناك شيء يُمكن أن يُقال،

658
00:30:53,101 --> 00:30:54,967
من أجَل بناء قضيّة بالمعلومَات التي نعرفها.

659
00:30:54,969 --> 00:30:57,414
أخبرتكِ بأننا سنتوقف عن قضيّة (زبيدا) الأن.

660
00:30:57,416 --> 00:30:58,840
إذا كان هذا الطريق سيكون مسدودو إذا نحتاج

661
00:30:58,842 --> 00:31:00,063
إلى طريق آخر يقودنا إلى (ووزنياك).

662
00:31:00,065 --> 00:31:01,286
لن يكون الطريق مسدود.

663
00:31:01,288 --> 00:31:03,324
الحقيقَة التي أنا و (ووزنياك) نطارد نفس الدليل

664
00:31:03,326 --> 00:31:04,683
هذا يعني بأننا سنُصبح سيئين مثله.

665
00:31:04,685 --> 00:31:06,858
نعلم بأن (زيبيدا) هو رجُل بريء في السجن.

666
00:31:06,860 --> 00:31:09,439
العدَالة ليست مجرد صُدفه، إنها مصنوعَة.

667
00:31:09,441 --> 00:31:11,375
عندما يقع الأمَر على عاتقك،
لا يُمكنك تجاهله.

668
00:31:11,377 --> 00:31:14,468
حسنًا، أنا أتجاهلك.
قابليني في المَكتب.

669
00:31:27,548 --> 00:31:29,211
وصلتني رسالتُك.

670
00:31:29,213 --> 00:31:31,453
لا أعتقد أنها وصلت (هارلي).

671
00:31:31,455 --> 00:31:33,458
عندما تقررين أن تشاركين الدليل مع (ووزنياك)،

672
00:31:33,460 --> 00:31:35,462
عليك أن تُخبريني.
‫“‬فيرست قاردين سيكيورتي” ؟

673
00:31:35,464 --> 00:31:38,315
كدنا أن نرى بعضنا البَعض.

674
00:31:38,317 --> 00:31:40,761
لماذا تريدني أن أخبرك شيئا سمعته ؟

675
00:31:40,763 --> 00:31:43,004
لم أسمعُه لأنني ذهب للبحَث عن الزوجَة،

676
00:31:43,006 --> 00:31:45,246
وإكتشفت بأنني أبحث عن شُرطي مع شارة.

677
00:31:45,248 --> 00:31:48,337
حسنًا، لقد فاتتك المعلومَة الحقيقيَة.

678
00:31:54,313 --> 00:31:56,723
إبحَث عن شرطي يعمَل في شرطة نيويورك للشؤون الداخليّة

679
00:31:56,725 --> 00:31:58,083
إسمُه (دوني بومب).

680
00:31:58,085 --> 00:31:59,544
أبحث عنه ؟ سبَق وأن قابلتُه.

681
00:31:59,546 --> 00:32:01,208
كان هو الذي يتبْع طاقمكم.

682
00:32:01,210 --> 00:32:03,145
صحيح، للبحَث عن مُخبرك.

683
00:32:03,147 --> 00:32:04,231
للبحَث عني.

684
00:32:04,233 --> 00:32:07,187
هو من جلب هذه الصفقَة إلى (ووزنياك)،

685
00:32:07,189 --> 00:32:09,532
وأعتقد بأنّه هو المتحكم في الأمَر.

686
00:32:19,724 --> 00:32:21,320
مُعظم النَاس يأتون إلى هُنا

687
00:32:21,322 --> 00:32:24,309
إمَا للعزاء أم للعزلة.

688
00:32:24,311 --> 00:32:25,735
لم أكن كثير العزلة،

689
00:32:25,737 --> 00:32:28,657
وليس هُناك الكثير من العزاء هذه الأيَام.

690
00:32:28,659 --> 00:32:30,288
ربُما تحتاج إلى آذان صاغيَة ؟

691
00:32:30,290 --> 00:32:32,530
هُناك قدّيس لا أستطيع أن أتذكره،

692
00:32:32,532 --> 00:32:35,825
سمعت أن أم صلت عليهَ ذات مرّه

693
00:32:35,827 --> 00:32:38,170
القدّيس (باترون) للناس المفقودين.

694
00:32:38,172 --> 00:32:42,008
القدّيس (انطونيو بادوا)، للأشيَاء المفقودة.

695
00:32:42,010 --> 00:32:43,096
يجب أن تكون صلاتُك حزينَة.

696
00:32:43,098 --> 00:32:44,318
إسمَع، لقد كان…

697
00:32:44,320 --> 00:32:47,851
أفقدت شيئا ؟

698
00:32:47,853 --> 00:32:49,381
♪♪

699
00:32:49,383 --> 00:32:54,000
نعَم.

700
00:32:54,002 --> 00:32:57,466
صديق.

701
00:32:57,468 --> 00:32:59,911
فقدته لأنه حقا لم يكن موجود،

702
00:32:59,913 --> 00:33:02,256
ليس كما ظننت أنه فعَل.

703
00:33:02,258 --> 00:33:05,279
كنت أجلس بجانبه كل يوم ولكن…

704
00:33:08,677 --> 00:33:12,107
حسنًا، أشيَاء مُضحكة.

705
00:33:12,109 --> 00:33:16,422
إفتقدت شخصيته التي كان عليها،

706
00:33:16,424 --> 00:33:19,445
الشخص الذي لم يكن هُناك.

707
00:33:25,052 --> 00:33:27,327
أتمنى أن أستطيع التحدث معَه.

708
00:33:33,272 --> 00:33:36,057
حسنًا، هو…

709
00:33:36,059 --> 00:33:39,896
سوف يحب هذا.

710
00:33:39,898 --> 00:33:43,838
أريد أن أرى حقيبَة المُخدرات تلك التي تُخفيها.

711
00:33:43,840 --> 00:33:47,574
ربما كنت تتمنى بأن تكون القديّس (أنطونيو) بالنسبة للطبيب (إزايَه).

712
00:33:50,224 --> 00:33:53,791
ضميرنا هو الأتصَال الإلهي.

713
00:33:53,793 --> 00:33:55,761
وهو من يحكي لنا الصَواب من الخطأ.

714
00:33:55,763 --> 00:34:00,721
عندمَا يكون هُناك حق لا يُخبرك أنه نص في القانون،

715
00:34:00,723 --> 00:34:03,439
ثم هُناك إختيار.

716
00:34:03,441 --> 00:34:04,628
حسنًا، أضعتني هذه المره

717
00:34:04,630 --> 00:34:07,584
‫(‬إزايَه) إتخذ قراره.

718
00:34:07,586 --> 00:34:10,641
لم أكن أتكلم عن (إزايَه).

719
00:34:15,488 --> 00:34:17,219
‫(‬ميغييل زيبيدا)؟

720
00:34:17,221 --> 00:34:18,986
أتريدين أن تُخبريني لماذا المبَاحث الفيدراليّة تود التحقيق

721
00:34:18,988 --> 00:34:20,752
في قضيّة قتل مضَت عليها عشر سنوات ؟

722
00:34:20,754 --> 00:34:23,369
لأنها تمس التحقيقَات الجاريَة.

723
00:34:23,371 --> 00:34:25,135
في أي جُزئيّة ؟

724
00:34:25,137 --> 00:34:27,614
مُكالمَة الـ 911 ؟
شاهدة العيَان ؟

725
00:34:27,616 --> 00:34:29,585
القضيّة بأكملها.

726
00:34:29,587 --> 00:34:31,827
أكره هذا النوع من القضَايا.

727
00:34:31,829 --> 00:34:33,730
تقول أن الناس الذين يقسمون على خدمَة العدالة

728
00:34:33,732 --> 00:34:35,327
يقومون بالسخريضة منها.

729
00:34:35,329 --> 00:34:38,248
أنت المُدعي العَام.
يمكنك فعل شيئًا حيَال ذلك.

730
00:34:38,250 --> 00:34:39,777
لما لم تذهبي إلى قسم الدفاع ؟

731
00:34:39,779 --> 00:34:41,781
أنا مُهتمَة بفعل الشيء الصحيح،

732
00:34:41,783 --> 00:34:43,378
وليس رفع دعوي قضائيّة.

733
00:34:43,380 --> 00:34:46,673
هل أنتي مُتأكدة أنكي من نيويورك ؟

734
00:34:46,675 --> 00:34:48,371
إذا كنت لا تريد أن تتعامَل مع قضيّة (ميغيل زيبيدا)،

735
00:34:48,373 --> 00:34:50,444
هذا المَلف سيعود إلى مكتبك

736
00:34:50,446 --> 00:34:53,943
ولن يكون عن طريق المَلف،
بل سيكون عن طريق العُنوان.

737
00:34:53,945 --> 00:34:56,254
المبَاحب الفيدراليّة لا تريد من شرطة مكافحضة الفسَاد

738
00:34:56,256 --> 00:34:58,224
التدخل في التحقيق.

739
00:34:59,923 --> 00:35:02,232
هذا يوم حظ السيد (زيبيدا).

740
00:35:04,034 --> 00:35:07,361
تفضلي.

741
00:35:07,363 --> 00:35:09,264
هي في قسم إرسال السيارات المُصفحَة.

742
00:35:09,266 --> 00:35:11,167
خطف الزوج هو الشيئ الرئيسي.

743
00:35:11,169 --> 00:35:12,662
إذا هي الهَدف.

744
00:35:12,664 --> 00:35:14,564
يجب أن نوع من النفوذ،

745
00:35:14,566 --> 00:35:16,297
بإستخدام الزوج للوصول إليهَا.

746
00:35:16,299 --> 00:35:18,505
‫(‬ووزنياك) لم يكن يعلم.

747
00:35:18,507 --> 00:35:20,068
لا يُناسب رمزه.

748
00:35:20,070 --> 00:35:22,140
هل قتَل ؟

749
00:35:28,868 --> 00:35:30,225
‫(‬إلين)، أعمَل في شرطة نيويورك.

750
00:35:30,227 --> 00:35:32,229
هاتف؛ سيرّن الأن، ردي عليه.

751
00:35:32,231 --> 00:35:36,001
♪♪

752
00:35:36,003 --> 00:35:37,257
مرحبا ؟

753
00:35:37,259 --> 00:35:38,853
أعلم أنه تم رختطاف زوجك.

754
00:35:38,855 --> 00:35:41,062
زعرف مكانضه و سزتكد بزن يكون في مأمَن.

755
00:35:41,064 --> 00:35:43,237
الحمد لله.

756
00:35:43,239 --> 00:35:45,614
هل إتصلو بك من أجل الحصول علي فديَة ؟

757
00:35:45,616 --> 00:35:48,434
تلقيت مُكالمَة بعد إختطافه.

758
00:35:48,436 --> 00:35:50,302
بعلمون أين أعمَل.

759
00:35:50,304 --> 00:35:52,476
قالو طالمَا أنني أتبع التعليمَات

760
00:35:52,478 --> 00:35:54,209
سوف يعيدونَه،

761
00:35:54,211 --> 00:35:55,840
أي تعليمَات ؟

762
00:35:55,842 --> 00:35:59,305
لا أعلم، قالو بأنهُم سوف يأتون قريبًا.

763
00:35:59,307 --> 00:36:01,513
ماذا أفعَل ؟

764
00:36:01,515 --> 00:36:04,027
رقمي هو الوحيد المتواجد في الهَاتف.

765
00:36:04,029 --> 00:36:06,983
إتصلي بي عندما تحصلين على شيء.

766
00:36:06,985 --> 00:36:10,040
<i>♪♪</i>

767
00:36:10,042 --> 00:36:18,261
<i>♪♪</i>

768
00:36:23,351 --> 00:36:26,238
‫(‬إيزايَه).

769
00:36:27,243 --> 00:36:29,857
هيّا بنا أيها الطبيب، السيّارة بإنتظارك.

770
00:36:31,183 --> 00:36:32,778
‫-‬ بإمكاني الذهاب ؟
‫-‬ نعم.

771
00:36:32,780 --> 00:36:34,613
إعتقالك باطل، هيّا.

772
00:36:44,635 --> 00:36:47,115
لا تنسَى هذا.

773
00:36:47,117 --> 00:36:49,368
نسي (لومان) أت يوقع عليها في الأدلة.

774
00:36:49,452 --> 00:36:51,217
يبدو أنه لديه تراجُع ذهني.

775
00:36:51,219 --> 00:36:55,225
بإسم كثير من النَاس شُكرا لكم.

776
00:36:58,794 --> 00:37:02,020
إذا وقعَت في مُشكلة مرة أخرى…

777
00:37:02,022 --> 00:37:05,213
وتحتَاج إلى صديق.

778
00:37:05,215 --> 00:37:06,470
إتصل بي أولا.

779
00:37:08,645 --> 00:37:11,226
أنت ستحميني ؟

780
00:37:11,228 --> 00:37:13,333
سآخذ مكان المُحقق (سابرستان).

781
00:37:13,335 --> 00:37:16,322
<i>♪♪</i>

782
00:37:16,324 --> 00:37:24,339
<i>♪♪</i>

783
00:37:27,941 --> 00:37:31,406
<i>وصلني فاكس من ‫“‬فيرست قاردين سيكيورتي‫”‬ بقائمَة الموظفين‫.‬</i>

784
00:37:31,408 --> 00:37:34,361
الفتيَان الذين قاموا بتسليم الرجُل المَخطوف.

785
00:37:34,363 --> 00:37:36,433
كانوا سائقين للسيّارات المُصفحَة.

786
00:37:36,435 --> 00:37:40,136
زوجَة الخَاطف تعمل هُناك كمُراسلة.

787
00:37:40,138 --> 00:37:41,903
لذا سيستخدمُونَه كوسيلة ضغَط.

788
00:37:41,905 --> 00:37:44,553
إجبَارها للتنازل عن بعض البضائع.

789
00:37:44,555 --> 00:37:46,727
أعتقد ذلك.

790
00:37:48,664 --> 00:37:51,449
أيعَلم بأننا نسرق سيارات مُضفحَة ؟

791
00:37:51,451 --> 00:37:54,201
لا أعلم بعد ، أنَا على وشك معرفَة ذلك.

792
00:37:56,784 --> 00:37:58,107
المُحققَة (سانتوس).

793
00:37:58,109 --> 00:37:59,602
‫(‬دوني).

794
00:37:59,604 --> 00:38:02,931
أيُمكنك إغلاق البَاب بعد خروجك (هارلي) ؟

795
00:38:15,706 --> 00:38:16,859
أتعَلم ؟

796
00:38:16,861 --> 00:38:20,495
إنها تعرف بأن هُناك رجُل مقيّد على قاربي.

797
00:38:20,497 --> 00:38:22,227
إنها تعلم بأنني كنت على وشَك قتل فتى التوصيل

798
00:38:22,229 --> 00:38:24,605
الذي جلبَه، ولكن إتضح أنَه ليس فتى توصيل.

799
00:38:24,607 --> 00:38:26,814
للتحرك بحفيَة، ثم الظهُور في شركة أمن.

800
00:38:26,816 --> 00:38:28,716
كان يُمكنك أن تعرض العمليّة كلها للخطر

801
00:38:28,718 --> 00:38:30,789
في المسَاء.

802
00:38:30,791 --> 00:38:33,676
تلك المَخاطر كان يُمكن تجنبها

803
00:38:33,678 --> 00:38:36,733
لو خرجَت من شَهادتك و أتيت معي.

804
00:38:39,215 --> 00:38:41,387
♪♪

805
00:38:42,883 --> 00:38:44,547
سمعته يوم طلب مني الرحيل.

806
00:38:44,549 --> 00:38:46,008
عليكي أن تعودي للداخل.

807
00:38:46,010 --> 00:38:47,978
ماذا، مُجرد نزهة من إبتسامَة جميلة

808
00:38:47,980 --> 00:38:50,084
وإشعَال شكوكه مره أخرى ؟

809
00:38:50,086 --> 00:38:51,783
لن يتحدثو أمَامي.

810
00:38:51,785 --> 00:38:54,263
نحتَاج إلى هذه المُحادثَة (هارلي).

811
00:38:54,265 --> 00:38:57,150
هذا طريقك للخروح، الأن.

812
00:38:57,152 --> 00:38:59,155
إفعلي شيء.

813
00:38:59,157 --> 00:39:02,212
♪♪

814
00:39:03,368 --> 00:39:06,357
<i>♪♪</i>

815
00:39:06,359 --> 00:39:14,409
<i>♪♪</i>

816
00:39:15,802 --> 00:39:18,824
الرجُل المخطوف هو مسؤوليّتك الأن.

817
00:39:18,826 --> 00:39:20,217
سيكون خارج قاربي غدا.

818
00:39:20,219 --> 00:39:21,203
تَم.

819
00:39:21,205 --> 00:39:22,222
♪♪

820
00:39:22,224 --> 00:39:23,411
أنا مشغول.

821
00:39:23,413 --> 00:39:25,143
آسفَة.
الكابتن في الرواق،

822
00:39:25,145 --> 00:39:26,740
يتجهّز من أجَل التوقيعَات.

823
00:39:26,742 --> 00:39:29,763
إستسغرتُه.

824
00:39:29,765 --> 00:39:30,817
وقّع هُنا.

825
00:39:34,079 --> 00:39:35,369
حسنًا.

826
00:39:35,371 --> 00:39:36,897
أنت مُتأكد ؟

827
00:39:36,899 --> 00:39:38,086
فهمت ذلك.

828
00:39:38,088 --> 00:39:40,533
حسنًا. كما تُريد.

829
00:39:40,535 --> 00:39:43,522
<i>♪♪</i>

830
00:39:43,524 --> 00:39:45,901
<i>♪♪</i>

831
00:39:45,903 --> 00:39:48,143
وعدتني وجهًا لوجَه.

832
00:39:48,145 --> 00:39:50,044
‫-‬ كان إختبار…
‫-‬ حصلت على شاب في الصندوق…

833
00:39:50,046 --> 00:39:51,913
كان إختبَار للإلتزام.

834
00:39:51,915 --> 00:39:53,816
العمَل شرعي، ولكن الرجُل الذي يدير الأمُور

835
00:39:53,818 --> 00:39:55,140
لديَه الكثير ليخسَره.

836
00:39:55,142 --> 00:39:56,364
وليس لديّ ؟

837
00:39:56,366 --> 00:39:58,334
لست أنا الآمر الناهي.

838
00:39:58,336 --> 00:40:00,372
أنا أساندك، ولكن أحتَاج بأن أرى إذا كان يُمكنك

839
00:40:00,374 --> 00:40:02,750
ستفعَل هذه الأمُور، ولقد فعلتها ونحن في حَالة جيّدة.

840
00:40:02,752 --> 00:40:05,332
لا، نحن بعيدين عن الجيّد.

841
00:40:05,334 --> 00:40:08,117
أخبر سيدك بأنني إجتَزت الإختبَار،

842
00:40:08,119 --> 00:40:10,190
والأن عليه أن يجتاز إختبَاري.

843
00:40:10,192 --> 00:40:12,229
أريد أن أقابله وجها لوجه غدا.

844
00:40:12,231 --> 00:40:16,407
وكل التفاصيل الأخيَره من هذه الفوضَة التي إدخلتني بها

845
00:40:16,409 --> 00:40:18,004
أو أنني سأفسَد الأمَر كله.

846
00:40:22,048 --> 00:40:25,104
<i>سئمت، سئمت من التلاعب بي‫.‬</i>

847
00:40:25,106 --> 00:40:27,788
<i>لا أحد يحاول التلاعب بك‫.‬</i>

848
00:40:27,790 --> 00:40:29,044
<i>أنَا لن أخاطر بما لدينا,</i>

849
00:40:29,046 --> 00:40:30,472
ليس من أجَل أي شيء، وأنت تعرف ذلك.

850
00:40:30,474 --> 00:40:31,796
أنت تعرف ما هو شعوري إتجاهُك.

851
00:40:31,798 --> 00:40:35,092
<i>لا تفعَل ذلك، هذا ليس له علاقة بنا‫.‬</i>

852
00:40:35,094 --> 00:40:38,285
كل شيء عنا، عن مُستقبلنا.

853
00:40:38,287 --> 00:40:40,290
هيّا، نحن معا قرابَة السنَة.

854
00:40:40,292 --> 00:40:43,007
<i>نختبئ في غُرف الفَنادق، ونخفي مشَاعرنا‫.‬</i>

855
00:40:43,009 --> 00:40:45,079
<i>أود أن أكون معَك يا ‫(‬مات‫).‬</i>

856
00:40:46,881 --> 00:40:48,986
لا تفعَل.

857
00:40:50,447 --> 00:40:53,165
<i>لا أحب أن يكذب عليّ أحَد‫.‬</i>

858
00:40:53,167 --> 00:40:55,237
<i>فهمت ذلك‫.‬</i>

859
00:40:55,239 --> 00:40:56,256
<i>أتفهَم ؟</i>

860
00:40:56,258 --> 00:40:58,668
نعَم الكشَف الكامل.

861
00:41:06,720 --> 00:41:09,743
<i>♪♪</i>

862
00:41:09,745 --> 00:41:11,136
<i>♪♪</i>

863
00:41:11,138 --> 00:41:14,804
<i>♪ لماذا أحببت أن أضَع المُسدس في يدي ؟ ♪</i>

864
00:41:14,806 --> 00:41:15,960
♪♪

865
00:41:15,962 --> 00:41:19,391
إفتَح الزنزانَة رقم 412.
‫(‬زيبيدا) لديَك زائَر.

866
00:41:19,393 --> 00:41:21,905
<i>♪ أضَع المُسدس بيدي ؟ ♪</i>

867
00:41:21,907 --> 00:41:23,943
عَجلة العدالة لا تنام ؟

868
00:41:23,945 --> 00:41:26,219
لدي عرض من مَكتب الإدعَاء العَام،

869
00:41:26,221 --> 00:41:27,883
ينتهي عند مُنتصَف الليل.

870
00:41:27,885 --> 00:41:30,567
هذه شهَادة تُفيد بأنك لن تواصل التقاضي

871
00:41:30,569 --> 00:41:32,368
ضد ولايَة نيويورك.

872
00:41:32,370 --> 00:41:36,308
حسنًا، هذا كان دائمًا حُلما لي.

873
00:41:36,311 --> 00:41:38,313
إذا ماذا سأحُل مُقابل ذلك ؟

874
00:41:38,315 --> 00:41:41,643
حريّتك، الليلة.

875
00:41:41,645 --> 00:41:43,002
إطلاق  سراح مشروط ؟

876
00:41:43,004 --> 00:41:45,074
السراح المشروط يقترح أنك مُذنب.

877
00:41:45,076 --> 00:41:46,807
لقد تمّت تبرئتُك.

878
00:41:46,809 --> 00:41:50,373
أنت حُر من الأمتيازات و الملاحقَة من أي شخَص.

879
00:41:50,375 --> 00:41:53,669
<i>♪ إلى الحَافة ♪</i>

880
00:41:53,671 --> 00:41:55,095
<i>♪ لمَاذا الحُب ♪</i>

881
00:41:55,097 --> 00:41:58,900
أتسائل ماذا يجب أن أسعَى إليه أولا.

882
00:41:58,902 --> 00:42:01,142
<i>♪ لمَاذا الحُب ♪</i>

883
00:42:01,144 --> 00:42:05,627
<i>♪ لماذا أحببت أن أضَع المُسدس في يدي ؟ ♪</i>

884
00:42:05,629 --> 00:42:07,325
<i>♪ لماذا الحُب ♪</i>

885
00:42:07,327 --> 00:42:08,965
<i>♪ لماذا أحببت أن أضَع المُسدس في يدي ؟ ♪</i>

886
00:42:08,994 --> 00:42:12,693
تمّت الترجمَه بواسطة ‪@‬KhaliDxe
مُشاهدة مُمتعه للجميع

