1
00:01:07,229 --> 00:01:08,429
ماذا تريد مني؟

2
00:01:11,076 --> 00:01:15,886
أخبرني .. ماذا
ماذا قد فعلت لك؟

3
00:01:20,926 --> 00:01:22,460
!أجب علي

4
00:01:26,552 --> 00:01:29,699
<b>"قبل ثلاثة أيام"</b>

5
00:01:31,252 --> 00:01:34,847
"دمشق، سوريا"

6
00:01:36,229 --> 00:01:40,029
"الجناح المسيحي من البلدة القديمة"

7
00:01:59,860 --> 00:02:01,060
عيد ميلاد سعيد

8
00:02:03,680 --> 00:02:06,828
لقد تذكرت، أتعرف؟

9
00:02:07,426 --> 00:02:08,823
لا يمكنني قبول هذه

10
00:02:08,824 --> 00:02:11,588
مكتوب أنها "ملكية
كارول شليتزمان" في النهاية

11
00:02:12,245 --> 00:02:14,366
سحقاً يا رجل
ظننتي خدشت هذا

12
00:02:15,834 --> 00:02:18,618
شكراً حقاً يا صاح -
لا تشكرني بعد، جعلت الطاقم -

13
00:02:18,619 --> 00:02:20,674
يأتي للفندق الليلة
وبمجرد أن أخبرتهم

14
00:02:20,675 --> 00:02:23,463
،أنك ستصل لـ30 من العمر
وعدوا بأن يأتوا معهم بالألم

15
00:02:23,464 --> 00:02:25,302
لا أظنني تعافيت
من آثار العام الماضي

16
00:02:25,303 --> 00:02:28,094
المكان يبدو هادئ

17
00:02:28,095 --> 00:02:32,076
لنحصل على بعض الصور الحية -
لنملئ الفراغ، - لتكن سريعاً

18
00:02:33,072 --> 00:02:35,556
!أود بدء هذه الحفلة

19
00:02:36,807 --> 00:02:39,257
!حاذر

20
00:03:33,488 --> 00:03:37,082
"أنتم تعيشون هنا بشكل غير شرعي"

21
00:03:37,083 --> 00:03:39,690
أخلوا المكان في الحال"
"!وإلآ سيتم القبض عليكم

22
00:03:56,330 --> 00:04:00,176
أنت. ماذا يحدث؟ -
!الجيش ينقل أولئك الناس -

23
00:04:00,177 --> 00:04:02,430
!وصلهم كلام بأنهم يأون إرهابيين

24
00:04:02,431 --> 00:04:04,591
!الإرهابيين هنا من صُنعهم

25
00:04:10,284 --> 00:04:11,484
!(كيلي)

26
00:04:12,495 --> 00:04:13,695
داميان)؟)

27
00:04:14,505 --> 00:04:17,464
ماذا تفعلين هنا؟ -
مثل ما تفعل -

28
00:04:20,691 --> 00:04:22,142
لقد أردت الإتصال

29
00:04:23,344 --> 00:04:25,340
كيلي)، سعيد برؤيتكِ)

30
00:04:25,341 --> 00:04:28,359
أرماني)، ظننتك رجعت لصوابك)
وتخلصت من هذا الشخص

31
00:04:28,360 --> 00:04:29,820
لا يمكنني التخلص منه، اسمعي

32
00:04:29,821 --> 00:04:32,124
ماذا رأيتِ؟ أهناك أي
فرصة لنتسلل للوراء؟

33
00:04:32,125 --> 00:04:33,736
لا، كل شيء مُغلق

34
00:04:33,737 --> 00:04:37,411
!سيكون هناك مجزرة -
لذا علينا أن نبقى بلا حراك -

35
00:04:37,412 --> 00:04:39,012
هل تمازحني؟ -
قطعاً لا -

36
00:04:42,919 --> 00:04:45,924
سأصور هذا

37
00:05:53,283 --> 00:05:55,843
داميان)، أنا أحبك)

38
00:05:56,307 --> 00:05:58,507
كل شيء لأجلك

39
00:06:06,898 --> 00:06:10,852
"!كل شيء لأجلك"
"!(أحبك يا (داميان"

40
00:06:17,134 --> 00:06:19,202
!إنهض

41
00:06:52,996 --> 00:06:57,276
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || داميـان ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الحلقة الأولى: نهوض الوحش"

42
00:07:00,575 --> 00:07:01,824
عمن تبحث؟

43
00:07:01,825 --> 00:07:03,493
امرأة -
من؟ -

44
00:07:03,494 --> 00:07:07,086
،تلك المرأة أمسكتني
وكانت تعرف اسمي

45
00:07:07,087 --> 00:07:09,752
صحفية أخرى؟ -
(لا، من هنا، من (دمشق -

46
00:07:09,753 --> 00:07:12,765
قالت بعض الأمور
التي محال أنها تعرفها

47
00:07:12,766 --> 00:07:14,069
ولكنها كنت تعرف شيء

48
00:07:14,070 --> 00:07:17,489
رأيت ذكريات من
.. طفولتي وأنا صغير

49
00:07:17,490 --> 00:07:20,695
والدي .. لا
وحادثة حصلت

50
00:07:20,696 --> 00:07:21,986
ظننت قلت
بأنك لا تتذكر طفولتك

51
00:07:21,987 --> 00:07:24,533
،لا، لقد أعادت كل شيء
كنت بالخامسة، وكان عيد ميلادي

52
00:07:24,534 --> 00:07:26,168
علينا معرفة
أين تذهب تلك الشاحنات

53
00:07:26,169 --> 00:07:28,739
!(يا (كيلي

54
00:07:32,768 --> 00:07:34,892
أنا ألتقط توصيلة

55
00:07:34,893 --> 00:07:37,141
هذا الرجل يقول بأنه يعرف
أين ينقلون أولئك الناس

56
00:07:37,142 --> 00:07:38,609
سيأخذنا هناك مقابل 500 دولار

57
00:07:40,898 --> 00:07:43,116
سأقابلك في الفندق -
لا يا صاح، أنت تعرف جيداً -

58
00:07:43,117 --> 00:07:44,736
الأفضل عدم دخول
سيارة مع شخص محلي

59
00:07:44,737 --> 00:07:48,659
قد ينتهي بنا الأمر رهائن -
عليّ إيجادها، حسناً؟ -

60
00:07:49,995 --> 00:07:52,582
!أنتم! أنتم

61
00:07:52,583 --> 00:07:54,083
أنتم، هيّا

62
00:07:54,084 --> 00:07:57,972
مهلاً، أنتم. أنتم

63
00:07:57,973 --> 00:07:58,874
حسناً، حسناً

64
00:07:58,875 --> 00:08:01,702
كل الصحفيين
يتم ترحيلهم في الحال

65
00:08:10,393 --> 00:08:13,086
"نيويورك"

66
00:08:19,520 --> 00:08:24,414
واثقة أن هذه الصورة سيأخذها
"تايمز" "هوفبو" وربما "نيويوركر"

67
00:08:24,415 --> 00:08:27,843
"ربما تنظر إلى جائزة "بوليتزر -
عليّ العودة إلى هناك -

68
00:08:27,844 --> 00:08:29,724
تعرفين أنه ما كان
ينبغي أن نُطرد

69
00:08:30,165 --> 00:08:34,799
الشيء الوحيد الذي أعرفه أن رئيسي
سيسأل لماذا مازلتُ أعمل معك

70
00:08:34,800 --> 00:08:37,313
لأنه الوحيد الذي يقترب بما يكفي

71
00:08:37,608 --> 00:08:41,226
عليكِ إعادتنا هناك -
هذا لن يحدث هكذا يا عزيزي -

72
00:08:41,227 --> 00:08:45,096
(تم حظرك من دخول (سوريا
.. أتركها لبعض الأشهر

73
00:08:45,097 --> 00:08:47,617
،هذا لا يمكنه الإنتظار
شيء ما يحدث

74
00:08:47,618 --> 00:08:49,938
.. لو هذا بخصوص -
لا، ليس كذلك

75
00:08:50,933 --> 00:08:52,133
ماذا إذاً؟

76
00:09:03,049 --> 00:09:05,391
آلو؟ -
كيلي)، هذا أنا) -

77
00:09:05,904 --> 00:09:07,437
هل أنت بخير؟

78
00:09:07,438 --> 00:09:10,195
أين أنت؟ -
في (نيويورك)، اسمعي -

79
00:09:10,196 --> 00:09:11,662
هل عرفتِ أين
ينقلون المسيحيين؟

80
00:09:11,663 --> 00:09:13,203
عليّ إيجاد تلك المرأة

81
00:09:13,204 --> 00:09:15,235
العجوز التي أمسكتني .. -
لقد رأيت -

82
00:09:15,708 --> 00:09:18,679
لقد أمسكت وجهك
"وقالت: "أحبك يا داميان

83
00:09:18,680 --> 00:09:22,300
هل يمكنك إيجادها؟ -
ولماذا عليّ مساعدتك؟ -

84
00:09:24,471 --> 00:09:27,978
.. كان بيننا شيء فعلاً ولكن -
ثم إختفيت فجأة؟ -

85
00:09:28,430 --> 00:09:30,311
<i>بلا تفسير؟</i>

86
00:09:30,312 --> 00:09:32,410
،كانت الطريقة الوحيدة
عليكِ الوثوق بي

87
00:09:32,489 --> 00:09:34,858
لقد وثقت بك

88
00:09:38,288 --> 00:09:40,324
هل يمكنك إيجاد تلك المرأة؟

89
00:09:42,304 --> 00:09:43,504
.سأحاول

90
00:09:44,402 --> 00:09:45,734
شكراً لكِ

91
00:09:55,075 --> 00:09:57,444
(شكراً يا (تيفاني
سأتولى الأمر من هنا

92
00:09:59,281 --> 00:10:04,151
داميان ثورن)، مر وقتً طويل) -
.. (سعيد برؤيتك يا (كراي -

93
00:10:04,152 --> 00:10:07,631
،أتمنى ألاّ أكون قاطعتك
قد أحتاج خدمة منك

94
00:10:07,632 --> 00:10:09,634
(على إخوة (بريستون هال
أن يصمدوا سوياً، صحيح؟

95
00:10:09,635 --> 00:10:11,355
لم أراك منذ 15 عاماً

96
00:10:11,356 --> 00:10:14,258
،البقاء على تواصل
ليس من صفاتي القوية

97
00:10:14,649 --> 00:10:16,172
(كنت أغطي قصة في (سوريا

98
00:10:16,173 --> 00:10:18,282
ووضعني في مأزق
كبير مع النظام الحالي

99
00:10:18,283 --> 00:10:21,820
لا يتركوني أدخل للبلاد -
لديك صلات أخرى -

100
00:10:21,821 --> 00:10:24,456
(بوسعي الاتصال بـ(دين بيرنجر
ولكنه مشغول للغاية

101
00:10:24,457 --> 00:10:27,364
ولا أرغب في الواقع بإعتبار
هذه خدمة لكونها شيء صغير

102
00:10:28,548 --> 00:10:30,723
رئيس صندوق النقد
الدولي مدين لك بخدمة؟

103
00:10:30,724 --> 00:10:32,360
حسناً، أليس هذا
ما يجعل عالمنا يستمر؟

104
00:10:32,361 --> 00:10:37,950
دعني أتكلم مع زملائي ونفكر قليلاً
ونجد حلاً، وأنا واثق أنّ هناك حل

105
00:10:38,235 --> 00:10:41,489
أقدر لك هذا. تعلم
لطالما قلت أنّك من الأخيار

106
00:10:41,490 --> 00:10:43,332
بوسعك الخروج بنفسك

107
00:10:51,779 --> 00:10:53,574
(داميان ثورن)

108
00:10:55,092 --> 00:10:57,927
لا أصدق أنه أنت فعلاً

109
00:10:58,236 --> 00:11:01,523
لقد مرّ وقت طويل -
آسف، هل أعرفكِ؟ -

110
00:11:01,524 --> 00:11:03,640
(آن رتليدج)

111
00:11:04,305 --> 00:11:07,730
آخر مرة رأيتك
كنت في جنازة والدك

112
00:11:10,205 --> 00:11:11,995
لقد عرفتِ والدي

113
00:11:11,996 --> 00:11:16,702
،كان رجلاً طيباً
شخصية لا تشوبها شائبة

114
00:11:16,714 --> 00:11:22,038
.. بالنسبة له، المعاناة من موت مأساوي

115
00:11:23,099 --> 00:11:27,401
،ولكنك كنت صغير جداً
أتخيل أنّك لا تتذكر الكثير

116
00:11:27,919 --> 00:11:31,911
للآسف، لا -
هذا سيتغيّر -

117
00:11:32,211 --> 00:11:36,993
لماذا تقولين هذا؟ -
لأنه عالم جديد تماماً -

118
00:11:37,253 --> 00:11:40,097
تم كسر الختوم، وتم نفخ البوق

119
00:11:40,872 --> 00:11:44,303
لا أفهمك -
لكان والدك فخوراً بك -

120
00:11:44,684 --> 00:11:49,523
لديك الكثير لتقدّمه -
أنا ألتقط صوراً -

121
00:11:49,524 --> 00:11:53,778
التواضع فضيلة مبالغة

122
00:11:54,019 --> 00:11:58,942
،لم يكن الوضع سهلاً لك
تُطرد من مدرسة تلو الأخرى

123
00:11:58,958 --> 00:12:06,354
.. (بريستون)، (إكستر)، (أكسفورد)
.. تظن أن أولئك سيكونوا أكثر تسامحاً مع فتى

124
00:12:06,355 --> 00:12:07,932
.موهوب ..

125
00:12:11,033 --> 00:12:13,444
يبدو أنّكِ تعرفين
الكثير عن أين كُنت

126
00:12:13,818 --> 00:12:16,688
الماضي مثل حبل
المشنقة حول رقابنا

127
00:12:17,701 --> 00:12:19,049
ألا توافق؟

128
00:12:22,214 --> 00:12:27,504
الحقيقة أنني ما كنت سأؤدي
.. عملي إذا لم تكن عيوني وأذني مفتوحة

129
00:12:27,505 --> 00:12:29,384
.(عن (داميان ثورن ..

130
00:12:30,564 --> 00:12:34,296
.. وما هو عملك بالضبط يا آنسة -
(رتليدج) -

131
00:12:35,447 --> 00:12:39,728
أفترض أنّ أنسب طريقة
لوصفه هو أعمال الحماية

132
00:12:39,919 --> 00:12:44,578
أنا أعتني بالمصالح الخاصة -
مصالح من؟ -

133
00:12:44,579 --> 00:12:47,828
،في مجال عملي
التكتم هو الأسمى

134
00:12:48,377 --> 00:12:52,249
المفتاح هو الحفاظ دوماً على وجودك

135
00:12:53,069 --> 00:12:56,972
بدون إعلام الناس أنّك
،كنت موجوداً طوال الوقت

136
00:12:57,363 --> 00:13:02,091
.فوق أكتافهم تماماً ..
وفي كل خطوة معهم

137
00:13:04,324 --> 00:13:07,319
أردت تقديم نفسي فحسب

138
00:13:07,320 --> 00:13:11,042
من المثير للغاية
رؤيتك وأنت ناضج هكذا

139
00:13:11,797 --> 00:13:15,266
،طُرقنا تلاقت من قبل
وأنت تعلم وأنا واثقة من ذلك

140
00:13:49,682 --> 00:13:51,156
هل وجدّتيها؟

141
00:13:51,360 --> 00:13:53,278
<i>لقد سألت كل من
عاش في ذلك المعسكر</i>

142
00:13:53,279 --> 00:13:56,067
<i>،لم يراها أحد قط
ولكني وجدت شيء آخر</i>

143
00:13:56,862 --> 00:13:58,932
(لقد عدت لـ(نيويورك
وسأراسِلك بعنواني

144
00:13:59,163 --> 00:14:01,145
<i>عليك أنّ تراها</i>

145
00:14:18,946 --> 00:14:23,330
لقد ترجمتها، إنه كلام لاتيني

146
00:14:23,331 --> 00:14:28,339
إنها تقول "إليك يا ابني
"المحبوب، الذي سرّرت منه

147
00:14:28,340 --> 00:14:33,161
(وفقاً لإنجيل (متى
،عندما عمّد (يوحنا) المعمداني المسيح

148
00:14:33,229 --> 00:14:38,414
فُتحت السماء ونادى
صوت بتلك الكلمات بالضبط

149
00:14:40,929 --> 00:14:44,559
يفترض أن المسيح تم
تعمِيده عندما أصبح بالثلاثين

150
00:14:49,120 --> 00:14:52,637
كان يوم أنّ أمسكتني
هو عيد ميلادي الثلاثين

151
00:14:52,638 --> 00:14:55,808
وكنت مُغطى بدمائها، صحيح؟

152
00:14:56,642 --> 00:14:58,584
تم تعميدك به

153
00:14:59,314 --> 00:15:04,540
بدأ المسيح كهنوته بعد
تعميده، وكذلك وعظه

154
00:15:07,098 --> 00:15:12,288
كان يأتني رؤى
كلا .. ذكريات

155
00:15:12,883 --> 00:15:15,051
.لم تأتني من قبل

156
00:15:24,523 --> 00:15:26,630
كان هناك حفلة

157
00:15:28,696 --> 00:15:32,927
كنت في الخامسة
ووالدي مازالا أحياء

158
00:15:33,266 --> 00:15:40,073
وكان هناك مُهور وسباقات

159
00:15:41,688 --> 00:15:43,620
... ثم

160
00:15:44,476 --> 00:15:50,021
أحدهم صرخ باسمي
وأنّه يحبني

161
00:15:51,285 --> 00:15:58,842
ومُربيتي كانت واقفة عند الحافة
أمام الجميع وحبل ملفوف حول عُنقها

162
00:16:01,589 --> 00:16:08,122
.. نظرت مباشرة إليّ وقالت

163
00:16:09,970 --> 00:16:16,088
"هذا كله لأجلك"
.ثم قفزت لتلقى حتفها

164
00:16:17,376 --> 00:16:18,885
ياللهول

165
00:16:19,533 --> 00:16:22,593
كيف عرفت تلك العجوز
هذه الكلمات بالضبط؟

166
00:16:25,765 --> 00:16:30,820
(لهذا السبب أنا رحلت يا (كيلي
لم استطع جرّك معي إلى هذا

167
00:16:30,858 --> 00:16:35,479
إلى ماذا؟ -
هذا .. هذا الهراء -

168
00:16:35,480 --> 00:16:38,880
ظننت أنني مجنون
.. ولكن لطالما كان هناك

169
00:16:40,109 --> 00:16:46,368
.. شخص آخر، شيء ما مثل
سحابة سوداء تُخيّم عليّ

170
00:16:46,369 --> 00:16:50,742
،لقد تجاهلتها وأنكرتها
ولكنها موجودة هناك دائماً

171
00:16:51,475 --> 00:16:54,474
وعندما أمسكتني
.. تلك المرأة العجوز

172
00:16:54,475 --> 00:17:00,740
شعرت وكأن .. وكأن
.. السحابة بداخلي وتزداد ثم

173
00:17:00,741 --> 00:17:05,922
(هذه أختي .. (سيمون -
(داميان ثورن) -

174
00:17:06,996 --> 00:17:11,420
،أعرف من تكون
من الجيد مقابلتك أخيراً

175
00:17:15,052 --> 00:17:19,421
،لا تدعوني أقاطعكما
هل تحتاجان أي شيء؟

176
00:17:20,525 --> 00:17:21,725
.نحن بخير

177
00:17:23,397 --> 00:17:25,782
(أنا أمكث هُنا وأنا في (نيويورك

178
00:17:28,823 --> 00:17:31,239
هل رجعتِ كل هذه المسافة
من (دمشق) لأجل هذا؟

179
00:17:37,671 --> 00:17:41,429
شكراً لكِ .. على هذا
لمحاولتك على المساعدة

180
00:17:41,430 --> 00:17:45,744
مهلاً. ماذا عن المرأة
العجوز؟ كيف سنجدها؟

181
00:17:48,358 --> 00:17:50,307
.ليس لدي فكرة

182
00:17:59,526 --> 00:18:01,694
إنها الصورة الوحيدة
التي بها تلك العجوز

183
00:18:01,695 --> 00:18:04,287
أنظر، لقد أخبرتك بأنني
إلتقطت لها ثلاث أو أربع صور

184
00:18:04,288 --> 00:18:07,842
أنظر يا صاح، لقد فتشتُ بكل شيء
هذه الصورة الوحيدة التي بها

185
00:18:07,843 --> 00:18:11,716
إذاً نبحث بكل شيء مجدّداً
لو سيأخذ منا الليل كله

186
00:18:11,717 --> 00:18:13,381
ما الأمر؟

187
00:18:29,507 --> 00:18:33,587
أتمنى ألاّ أكون قاطعتُ شيء -
.. في الواقع، كنا -

188
00:18:33,588 --> 00:18:35,922
كنا ننتهي فحسب

189
00:18:35,923 --> 00:18:39,239
هل ترى لو بوسعك
إيجاد تلك والمجيء لاحقاً؟

190
00:18:39,240 --> 00:18:43,937
بالتأكيد. اسمعي
.. أود المكوث ولكن

191
00:18:43,938 --> 00:18:46,928
،ولكنك ترين الرئيس
يريد دوماً ما يريده

192
00:18:46,929 --> 00:18:50,144
أعرف -
كان من الجيد رؤيتك -

193
00:18:50,145 --> 00:18:52,181
.وكذلك أنت

194
00:18:59,719 --> 00:19:01,474
.. تلك الصور

195
00:19:02,401 --> 00:19:04,577
لماذا تُعلقهُم في منزلك؟

196
00:19:05,025 --> 00:19:06,225
الألم

197
00:19:10,783 --> 00:19:15,629
تلك السحابة السوداء التي
كانت تتبعك، لا يمكنك تركها تدخل

198
00:19:17,326 --> 00:19:21,166
ولكن هذا لا يعني أنّ
عليك صد كل شيء آخر

199
00:19:23,054 --> 00:19:25,223
لا، أنتِ مُحقة

200
00:19:25,561 --> 00:19:27,328
لطالما كنتِ مُحقة

201
00:19:38,866 --> 00:19:42,537
لقد بحثت عن قصص
تخص حفلة عيد ميلادك

202
00:19:42,538 --> 00:19:45,491
لم أستطع إيجاد أي
شيء ولكني وجدت هذه

203
00:19:47,933 --> 00:19:50,961
(المُصور (جينينغز
(قُتل في (ماغيدو

204
00:19:50,962 --> 00:19:52,662
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">روبرت ثورن يحلف القسم"
"كسفير أمريكا في بريطانيا العظمى

205
00:19:52,663 --> 00:19:56,813
لقد عرف والدك -
والدي كان شخصية عامة -

206
00:19:56,814 --> 00:19:59,817
موتة أخرى دائماً
في نفس الأسبوع

207
00:20:00,463 --> 00:20:03,274
هذا مازال لا يفسر أي
شيء بخصوص المرأة العجوز

208
00:20:04,912 --> 00:20:08,187
هذا المقال يقول أن
.. (جينينغز) مات قرب (ماغيدو)

209
00:20:08,188 --> 00:20:10,463
(موقع أثري في (إسرائيل ..

210
00:20:10,464 --> 00:20:14,130
إنها الصلة الوحيدة التي إستطعت
إيجادها بالشرق الأوسط لأي من هذا

211
00:20:14,131 --> 00:20:16,749
كنت قادرة على الوصول
إلى سجل سفر والدك

212
00:20:16,933 --> 00:20:20,289
(كان في (ماغيدو) وقت موت (جينينغز

213
00:20:20,532 --> 00:20:24,955
لماذا؟ -
.. بعثت التنقيب كانت تُقاد -

214
00:20:24,998 --> 00:20:27,951
(كارل بوغينهيغن)
باحث التوراتي الشهير

215
00:20:27,952 --> 00:20:30,721
،مات بعد أقل من عام
حددت مكان طالب دكتوراة

216
00:20:30,722 --> 00:20:34,772
.كان يعمل معه في ذلك الوقت ..
ربما يستحق التحدث معه

217
00:21:01,994 --> 00:21:03,490
بروفيسور (رينياس)؟

218
00:21:03,491 --> 00:21:06,027
(أنا (كيلي بابتيست
لقد تحدثنا على الهاتف

219
00:21:07,997 --> 00:21:11,302
أجل، تلك المرأة من الصحيفة

220
00:21:11,426 --> 00:21:14,934
تريدين التحدث عن معلمي
القديم، (بوغينهيغن)

221
00:21:15,106 --> 00:21:17,190
(داميان ثورن)

222
00:21:21,053 --> 00:21:22,253
أتسمح لي؟

223
00:21:45,474 --> 00:21:50,540
لا أملك الكثير من الوقت -
شكراً على مقابلتنا -

224
00:21:51,118 --> 00:21:52,570
.. (والد (داميان

225
00:21:52,571 --> 00:21:54,691
أعرف من تكون بالضبط
(يا سيد (ثورن

226
00:21:55,316 --> 00:21:58,573
كنت مهووس قليلاً
(بالدكتور (بوغينهيغن

227
00:21:59,076 --> 00:22:00,635
ولماذا هذا؟

228
00:22:02,164 --> 00:22:06,875
هل تعرف من كان؟ -
باحث توراتي -

229
00:22:07,303 --> 00:22:12,019
كان أحد كبار الخبراء في
"العالم بكتاب "سفر الرؤيا

230
00:22:12,020 --> 00:22:17,781
لماذا سعى له والدي؟ -
كان ذلك منذ زمنِ بعيد -

231
00:22:17,782 --> 00:22:22,007
لقد قطعنا مسافة طويلة
لماذا والدي السياسي

232
00:22:22,008 --> 00:22:26,045
.يسعى وراء باحث توراتي ...
لم يكن رجلاً يخشى الرب

233
00:22:26,046 --> 00:22:28,024
.. أراد والدك أجوبة

234
00:22:29,388 --> 00:22:30,944
.عن الوحش ..

235
00:22:31,954 --> 00:22:33,589
.. المسيح الكاذب

236
00:22:35,979 --> 00:22:39,932
.. تم وصفه في سفر الرؤيا

237
00:22:46,746 --> 00:22:48,338
بأنه خادم الشيطان

238
00:22:48,339 --> 00:22:50,492
سيتم عبادته مثل الملك

239
00:22:51,475 --> 00:22:54,270
.وسيتم الكشف عن حقيقته

240
00:22:55,846 --> 00:22:59,643
وسيصبح أعظم
،طاغية عرفته الأرض

241
00:22:59,644 --> 00:23:04,934
ليغمسها في ظلام
.. ووباء ومجاعة وحرب

242
00:23:05,078 --> 00:23:07,831
،نهاية العالم ..

243
00:23:07,832 --> 00:23:13,647
حتى يتم هزيمته بواسطة
.المسيح العائد في يوم القيامة

244
00:23:16,421 --> 00:23:17,778
.المسيح الدجال

245
00:23:17,779 --> 00:23:20,898
لم يتم ذكر هذه الكلمة
،في سفر الرؤيا

246
00:23:21,646 --> 00:23:26,931
ولكن آباء الكنيسة الأوائل اعتقدوا
.أنّ الوحش والمسيح الدجال شخص واحد

247
00:23:27,436 --> 00:23:31,210
(أهل (تسالونيكي
"يُسمونه "رجل الفوضى

248
00:23:31,825 --> 00:23:34,284
الشيطان لديه أسماء عديدة

249
00:23:34,333 --> 00:23:36,607
وما علاقة هذا بوالدي؟

250
00:23:37,845 --> 00:23:40,539
كان دبلوماسي، أليس كذلك؟

251
00:23:40,978 --> 00:23:46,133
توقع العديد أن الوحش
سيأتي من عالم السياسة

252
00:23:46,828 --> 00:23:49,270
،عندما كُتب سفر الرؤيا لأول مرة

253
00:23:51,244 --> 00:24:01,220
(كان في زمن الإمبراطور (نيرون
والذي عرفوه من خلال رقمه .. 666

254
00:24:02,265 --> 00:24:04,238
هل هذا له أي معنى لك؟

255
00:24:05,422 --> 00:24:10,476
كلا -
هل أولئك الناس مألوفين؟ -

256
00:24:12,263 --> 00:24:14,131
كلا، لا أظن ذلك

257
00:24:14,399 --> 00:24:17,318
.. الرجل كان مصوراً -
شكراً على وقتك -

258
00:24:27,742 --> 00:24:31,362
!(سيد (ثورن

259
00:24:33,634 --> 00:24:37,755
!يجب أن تقبل المسيح كمُنقذك

260
00:24:39,644 --> 00:24:44,933
إقبل المسيح. إنه أملك الوحيد
إشرب دمائه، وكُل لحمه

261
00:24:44,934 --> 00:24:46,270
إقبل مُنقذنا

262
00:24:46,271 --> 00:24:48,941
ماذا تقول، أن والدي مُحق؟

263
00:24:48,942 --> 00:24:54,339
قد لا يكون عقاباً جحيمياً
ولكن الشيطان موجود فعلاً

264
00:24:54,340 --> 00:24:57,991
إنه  يتربص في
زوايا القلب المُظلمة

265
00:25:09,278 --> 00:25:12,480
كان ذلك إهدراً للوقت

266
00:27:33,114 --> 00:27:36,159
لم تقل كلمة واحدة
منذ أن غادرنا الجامعة

267
00:27:36,731 --> 00:27:41,070
ماذا عساي أن أقول؟ -
.. من الواضح أن الآخرين -

268
00:27:41,071 --> 00:27:43,874
.لاحظوا كل الصدف حولك ..

269
00:27:44,128 --> 00:27:47,925
تتوقعين مني أن أصدق
،بأن هناك رب فعلاً

270
00:27:47,926 --> 00:27:50,844
وأنّ هناك شيطان وأنني
في الجانب الخطأ. هذا هراء

271
00:27:55,781 --> 00:27:59,442
ليس لدي كل الأجوبة وكذلك أنت

272
00:28:09,769 --> 00:28:13,126
آلو؟ -
أجل، هذه هي -

273
00:28:13,952 --> 00:28:16,038
أجل، كنت هناك اليوم

274
00:28:17,510 --> 00:28:18,748
!رباه

275
00:28:21,764 --> 00:28:24,641
بالطبع، شكراً لك

276
00:28:30,896 --> 00:28:33,062
(تم قتل (رينياس

277
00:28:34,087 --> 00:28:36,602
تقول الشرطة أنّ
حيوان ما هاجمه

278
00:28:40,464 --> 00:28:42,362
هذا بسببي

279
00:28:45,709 --> 00:28:47,575
لقد أخبرتك

280
00:28:52,838 --> 00:28:56,791
.. أياً كان ما يحدث
لست وحيداً

281
00:28:56,988 --> 00:28:59,735
دعني أساعدك -
عليكِ الرحيل -

282
00:29:00,657 --> 00:29:07,740
لا، بوسعنا تولي هذا -
"لا، لا يوجد "بوسعنا -

283
00:29:07,741 --> 00:29:11,271
ما كان عليّ الإتصال
بكِ، كانت غلطة

284
00:29:11,420 --> 00:29:17,643
لا تقل هذا. لا علاقة لك بهذا -
بل له، إنه كذلك -

285
00:29:18,297 --> 00:29:20,998
.. كيلي)، أنتِ)

286
00:29:23,138 --> 00:29:26,311
،عليكِ الذهاب
دعيني وشأني

287
00:29:26,946 --> 00:29:29,266
لا تفعل هذا -
اخرجي -

288
00:31:43,301 --> 00:31:48,006
!ليساعدني أحد

289
00:31:54,400 --> 00:31:56,486
!النجدة

290
00:31:57,622 --> 00:32:00,967
أمسكتك، أمسكتك -
أخرجني -

291
00:32:00,968 --> 00:32:05,723
!شيء ما يُمسكني

292
00:32:05,724 --> 00:32:08,026
كلا، كلا

293
00:32:08,027 --> 00:32:11,616
!(كلا، كلا. ( كيلي

294
00:32:11,617 --> 00:32:14,151
!كيلي) النجدة)

295
00:32:37,180 --> 00:32:39,297
<i>ها نحن</i>

296
00:32:50,641 --> 00:32:52,273
سيدتي -
دعيني -

297
00:32:52,274 --> 00:32:55,010
!دعيني أذهب! أنا أختها

298
00:32:55,776 --> 00:32:57,720
هل وجدتها؟

299
00:33:06,283 --> 00:33:08,352
كلا، كلا

300
00:34:09,703 --> 00:34:13,915
.. هل هناك أي
أحد أتصل به؟

301
00:34:29,282 --> 00:34:33,503
كنا نخاف دائماً أنّ
خطتنا ستفشل

302
00:34:34,454 --> 00:34:36,648
أو تتأذى في الميدان ...

303
00:34:40,504 --> 00:34:42,454
كانت لا تهاب

304
00:34:45,720 --> 00:34:48,420
إنها في مكان أفضل

305
00:34:54,615 --> 00:35:01,088
أنت لا تصدق هذا، صحيح؟ -
لا أعرف بماذا أصدق -

306
00:35:02,584 --> 00:35:04,596
لا يمكن أن تكون ماتت

307
00:35:06,671 --> 00:35:08,778
لا يمكن أن يكون هذا كل ما لدينا

308
00:35:11,647 --> 00:35:14,673
.أود تصديق هذا فعلاً الآن

309
00:35:15,845 --> 00:35:18,385
الموت ليس النهاية

310
00:35:33,316 --> 00:35:34,850
أبي؟

311
00:35:37,562 --> 00:35:39,187
(إنه بخصوص (كيلي

312
00:36:07,864 --> 00:36:11,130
لقد زار (إيغور رينياس) ليلة الأمس

313
00:36:12,593 --> 00:36:14,396
وماذا قال (رينياس)؟

314
00:36:17,550 --> 00:36:18,912
إنه ميت

315
00:36:22,357 --> 00:36:24,526
كيف يمكن هذا؟

316
00:36:24,810 --> 00:36:28,647
(ثورن) كان في (دمشق)
(وليس في (إسرائيل

317
00:36:30,087 --> 00:36:33,331
الوحش سينهض من
الأرض المقدسة نفسها

318
00:36:34,995 --> 00:36:41,842
الطريق إلى (القدس)؟
(من (روما) كان عبرّ (دمشق

319
00:36:41,843 --> 00:36:47,348
هناك حيث رأى القديس
بولس) المسيح المبعوث)

320
00:36:47,349 --> 00:36:50,937
.وبعدها إجتاح العالم جميعاً ...

321
00:37:05,552 --> 00:37:09,889
لقد أخرتك أننا إنتظرنا طويلاً

322
00:38:29,501 --> 00:38:31,195
ماذا تريد مني؟

323
00:38:33,810 --> 00:38:37,798
أخبرني .. ماذا
ماذا قد فعلت لك؟

324
00:38:40,095 --> 00:38:44,308
أمي .... أبي

325
00:38:46,001 --> 00:38:47,201
من أيضاً؟

326
00:38:49,910 --> 00:38:51,110
.. ما كان

327
00:38:52,270 --> 00:38:54,230
.ما كان عليك قتلها

328
00:39:00,203 --> 00:39:03,404
لماذا؟

329
00:39:07,025 --> 00:39:10,899
لماذا؟

330
00:39:15,083 --> 00:39:16,283
!أجب علي

331
00:39:50,194 --> 00:39:54,319
!أبي! أبي

332
00:39:58,708 --> 00:40:00,601
!أرجوك يا أبي، كلا

333
00:40:19,593 --> 00:40:20,873
هذا أنتِ

334
00:40:23,793 --> 00:40:25,625
كيف وصلتِ هنا؟

335
00:40:25,626 --> 00:40:28,011
ماذا؟ لماذا؟
لماذا قلتِ تلك الكلمات؟

336
00:40:28,012 --> 00:40:29,289
ماذا .. ما علاقتي بهذا؟

337
00:40:29,290 --> 00:40:31,608
مهلاً .. من أنتِ؟

338
00:40:32,636 --> 00:40:34,585
أنت، أنت

339
00:40:34,613 --> 00:40:36,006
!ابتعد عنها

340
00:42:19,303 --> 00:43:22,802
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

