1
00:00:00,273 --> 00:00:02,908
(صديقك (جاك نيسبيت
إنّه متورّط ببعض الأعمال القذرة

2
00:00:03,090 --> 00:00:04,990
هؤلاء الأشخاص يهرّبون النساء الأوروبيّات الشرقيّات

3
00:00:04,992 --> 00:00:05,991
ضد إرادتهن

4
00:00:05,993 --> 00:00:07,125
(لقد قتلوا (كاتيا

5
00:00:07,127 --> 00:00:09,694
هي جَمَعَت معلومات عن العمليّة برمّتها

6
00:00:09,696 --> 00:00:11,129
ما حدث في النادي

7
00:00:11,131 --> 00:00:13,632
..... عندما صوّب ذلك الشخص مسدّسه نحو رأسي

8
00:00:13,634 --> 00:00:15,033
لقد ماطلتُ في الأمر

9
00:00:15,035 --> 00:00:18,203
لا أريد أبداً أن أدعكِ تخرجين من حياتي مرة أخرى

10
00:00:18,205 --> 00:00:21,673
أنا حامل

11
00:00:21,675 --> 00:00:22,841
ماذا يجري ؟

12
00:00:22,843 --> 00:00:24,342
يا (سيفيرايد) ,,, نحن نجرّدك من رتبتك

13
00:00:24,344 --> 00:00:25,477
ماذا ؟

14
00:00:25,479 --> 00:00:27,446
(الكابتن (باترسون) سوف يتولى قيادة الفرقة (3

15
00:00:27,448 --> 00:00:29,181
يسري الأمر فوراً

16
00:01:10,357 --> 00:01:12,557
نحن سنلتزم بالخطّة , أليس كذلك ؟

17
00:01:12,559 --> 00:01:15,560
قطعاً ,,, نحن لن نقول شيئاً عن الأمر

18
00:01:23,537 --> 00:01:25,437
مرحباً , مرحباً ,,, بِمَ أستطيع أن أخدمكما ؟

19
00:01:26,440 --> 00:01:29,642
أنا أعلم إن الأمر حدث فجأة

20
00:01:30,544 --> 00:01:33,612
لكنّي أريد أن أنتقل للعمل في قسم تحقيقات الحرائق العمد

21
00:01:38,552 --> 00:01:40,152
ماذا عن رأيك الملازم ؟

22
00:01:40,154 --> 00:01:43,421
(أنا أؤيّد القرار بنسبة (%100

23
00:01:43,423 --> 00:01:45,223
لقد قام (سيفيرايد) بالإتّصال مسبقاً نيابة عنّي

24
00:01:45,225 --> 00:01:46,791
و يوجد خانة فارغة في مكتب تحقيقات الحرائق العمد

25
00:01:46,793 --> 00:01:48,560
و أريد أن أتحصل عليّها لو إستطعتُ ذلك

26
00:01:48,562 --> 00:01:51,263
لماذا ؟

27
00:01:51,265 --> 00:01:52,564
هل أنتِ غير سعيدة ؟

28
00:01:52,566 --> 00:01:53,832
لا , لا , أيّها القائد , لا

29
00:01:53,834 --> 00:01:55,934
(سوف أكره خسارتك لعدم عملك في الشاحنة (81

30
00:01:55,936 --> 00:01:58,837
بعد كل شيء فعلتيه لتصبحي إطفائيّة

31
00:02:01,041 --> 00:02:03,308
أنا حامل

32
00:02:06,280 --> 00:02:09,214
يا (جابرييلا داوسون) ,,,, تعالي في حضني

33
00:02:09,216 --> 00:02:11,950
يا إلهي ,,,, يا إلهي

34
00:02:11,952 --> 00:02:12,951
مبروك

35
00:02:12,953 --> 00:02:14,252
ــ شكراً
ــ لكليكما

36
00:02:14,254 --> 00:02:17,189
أعني ,,, ذلك أعظم شيء في العالم

37
00:02:17,191 --> 00:02:19,824
ــ شكراً , أيّها القائد
ــ نحن لن نعلن هذا الخبر لحد الآن

38
00:02:19,826 --> 00:02:21,626
ــ نعم ,,, بالتأكيد
ــ نعم ,,, نعم

39
00:02:21,628 --> 00:02:23,995
لقد ظننّا أنّه من الأفضل لو ننتظر على الأقل لمدّة ستّة أسابيع

40
00:02:23,997 --> 00:02:27,866
إذن , نحن لن نخبر أيّ أحد ؟

41
00:02:27,868 --> 00:02:29,301
صحيح

42
00:02:31,805 --> 00:02:34,973
أنظروا إلى ذلك

43
00:02:34,975 --> 00:02:36,541
تذكروا ,,, يا رفاق

44
00:02:36,543 --> 00:02:38,777
رفاق العمل هم من عليهم العلم بالأمر

45
00:02:38,779 --> 00:02:40,912
(و لا كلمة أو خبر سوف تخرج من المركز (51
أليس كذلك , أيّها الملازم ؟

46
00:02:40,914 --> 00:02:42,013
صحيح

47
00:02:42,015 --> 00:02:43,548
(هذا الكلام موجّه خصّيصاً لكِ , يا (كوني

48
00:02:46,887 --> 00:02:49,120
مبروك

49
00:02:49,122 --> 00:02:50,622
شكراً لك

50
00:02:50,624 --> 00:02:52,857
(شكراً لتوصيتك لي عند (نِك دافي

51
00:02:52,859 --> 00:02:53,959
لقد بدى ودوداً على الهاتف

52
00:02:53,961 --> 00:02:55,193
نعم ,,, إنّ (دافي) هو من أفضل الرجال

53
00:02:55,195 --> 00:02:58,863
إنّه بمثابة العائلة بالنسبة لي ,,, بدون مشاكل فقط

54
00:03:07,241 --> 00:03:08,540
لا حاجة للإختباء , أيّها الملازم

55
00:03:08,542 --> 00:03:11,176
نحن الآن زوجان عاديان ,, وحسب ,,, لهذه المرّة

56
00:03:11,178 --> 00:03:12,544
سوف نكون زوجان رائعان

57
00:03:12,546 --> 00:03:13,878
إبتعد عن المشاكل

58
00:03:13,880 --> 00:03:15,680
سوف أفعل

59
00:03:32,199 --> 00:03:33,565
إسمعني حتى أنتهي

60
00:03:33,567 --> 00:03:35,500
أنا و أنتَ نعمل على نفس الجانب

61
00:03:35,502 --> 00:03:37,068
عليكَ أن تصدّقَ ذلك

62
00:03:37,070 --> 00:03:39,104
لقد أُقحِمنا في هذا الأمر لنفس السبب

63
00:03:39,106 --> 00:03:41,206
حتى نضع نهايةً له

64
00:03:41,208 --> 00:03:43,942
ــ لماذا أنتَ هُنا ؟
(ــ لأجل دفتر ملاحظات (كاتيا

65
00:03:43,944 --> 00:03:45,043
ماذا عنه ؟

66
00:03:45,045 --> 00:03:46,878
لو سنقوم بالإطاحة بهؤلاء الأوغاد

67
00:03:46,880 --> 00:03:48,179
فعلينا إيجاده

68
00:03:48,181 --> 00:03:50,682
الآن ,,, ماذا بالضبط قد قالت لكَ عن مكانه ؟

69
00:03:50,684 --> 00:03:52,050
لقد تكلّمتُ بهذا الشأن مع الشرطة مسبقاً

70
00:03:52,052 --> 00:03:53,985
أعلم ذلك ,,, لكن لو كانت هناك أيّة تفاصيل تتذكّرها

71
00:03:53,987 --> 00:03:57,589
حتى لو عن الطريقة التي أخبرتكَ بها عن مكانه

72
00:03:59,593 --> 00:04:00,859
لدي كل شيء مكتوب

73
00:04:00,861 --> 00:04:04,430
(ــ دعيني أراهم (المعلومات
ــ لا أملكه معي الآن

74
00:04:07,367 --> 00:04:10,268
(الشاحنة (81) ,,, الفرقة (3) ,,, سيارة الإسعاف (61

75
00:04:10,270 --> 00:04:11,469
حادث سيّارة

76
00:04:30,724 --> 00:04:33,491
يا (كاب) ,,, إذهب و تحقّق من المقدّمة

77
00:04:33,493 --> 00:04:35,393
إنّه خطئي أيّها الكابتن ,, كيف تريدني أن أعمل على الأمر ؟

78
00:04:35,395 --> 00:04:37,762
يا (سيفيرايد) ,,, تحقّق من إستقرار الجانب الخلفي من المركبة

79
00:04:37,764 --> 00:04:39,431
يا (كاب) , (طوني) ,,, إعملا دعامة للمنطقة الأماميّة و الخلفية

80
00:04:39,433 --> 00:04:42,534
يا (كروز) ,,,, أربط ذلك الهيكل بكلاّب السحب الخاص بالفرقة

81
00:04:46,807 --> 00:04:49,875
لدي شخص عالق هُنا ,,, يبدو بحالة حرجة

82
00:04:50,877 --> 00:04:52,744
لدينا شخص آخر عالق في المقدّمة

83
00:04:52,746 --> 00:04:54,279
يا (ماوتش) ,,, ضع السلّم القصير على سقف السيّارة

84
00:04:54,281 --> 00:04:55,480
ــ حسناً
ــ فلنخرجه من داخل السيّارة

85
00:04:55,482 --> 00:04:57,382
حسناً ,,, ما هي الحالة ؟

86
00:04:57,384 --> 00:04:59,451
لدينا ضحيّتان ,,, واحدٌ في مقصورة السائق ,,, و واحد
في خلفيّة السيّارة

87
00:04:59,453 --> 00:05:00,852
كم سنستغرق من وقت حتى ندخل لهما ؟

88
00:05:00,854 --> 00:05:01,986
(سيفيرايد)

89
00:05:01,988 --> 00:05:03,755
الأبواب محصّنة ,,,, قد يستغرق الأمر دقيقة واحدة

90
00:05:03,757 --> 00:05:06,224
ربّما لا نملك هذا الوقت ,,, خاصة مع ذلك السّياج

91
00:05:06,226 --> 00:05:07,292
ماذا عن السيّارة الأخرى ؟

92
00:05:07,294 --> 00:05:09,160
يا (هيرمان) ,,,, إصعد إلى سقف تلك السيّارة

93
00:05:09,162 --> 00:05:10,895
ــ خُذ (جيمي) معك
ــ حسناً

94
00:05:25,312 --> 00:05:29,414
ساعدوني ,,,, أخرجوني من هُنا

95
00:05:29,416 --> 00:05:31,649
اللعنّة ,,,, يا (اوتيس) ,,, إجلب لي المنشار الآلي

96
00:05:31,651 --> 00:05:33,685
عُلم

97
00:05:35,255 --> 00:05:38,623
أيّها القائد ,,, لدينا رُفقة

98
00:05:40,827 --> 00:05:44,696
حسناً ,,, أيّها الرفاق ,,, تراجعوا من مكان الحادث ,, من فضلكم

99
00:05:44,698 --> 00:05:46,498
تراجعوا , من فضلكم

100
00:05:46,500 --> 00:05:48,233
شكراً

100
00:05:59,850 --> 00:06:04,233
الموسم الرابع ــ الحلقة الثانية
ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله

101
00:06:05,991 --> 00:06:07,892
ساعدوني

102
00:06:09,462 --> 00:06:12,396
(قادمون لك ,, يا (كيسي

103
00:06:12,398 --> 00:06:13,631
أنا آسف

104
00:06:13,633 --> 00:06:15,199
لقد إبتعدت عني قبل أن أتمكّن من الإمساك بها

105
00:06:15,201 --> 00:06:16,667
ــ هل أمسكتَ منها ؟
ــ نعم

106
00:06:25,678 --> 00:06:27,178
أمسِك بي ,,, يمكنك القيام بهذا

107
00:06:27,180 --> 00:06:29,013
هيّا ,,,, هيّا

108
00:06:29,015 --> 00:06:30,347
لا تترُك يدي ,,, هيّا

109
00:06:30,349 --> 00:06:32,383
هيّا

110
00:06:41,027 --> 00:06:42,960
أعطِني يدك . أعطِني يدك

111
00:06:46,699 --> 00:06:49,500
هيّا ! هيّا

112
00:06:51,904 --> 00:06:54,171
حسناً ,,, عظيم ,, هيّا ,,, هيّا

113
00:06:58,911 --> 00:07:00,745
شكراً

114
00:07:00,747 --> 00:07:03,647
يا (كاب) , (طوني) ,,,, أربطوا الدعامات بالمركبة

115
00:07:03,649 --> 00:07:06,450
أعطوني العتلة

116
00:07:06,452 --> 00:07:08,986
المركبة مؤمّنة حتى الآن ,,,, لكنها قد تسقط في أي وقت

117
00:07:08,988 --> 00:07:11,222
!ــ فلنخرجه من هنا
ــ أخرجوني من هنا

118
00:07:11,224 --> 00:07:12,423
!ساعدوني

119
00:07:25,238 --> 00:07:27,938
ساقي

120
00:07:49,595 --> 00:07:52,263
حسناً ,, يا (كاب) , (كروز) ,,, ساعدا (طوني) في حمل
ذلك الباب

121
00:07:57,737 --> 00:07:59,470
أدخل ! أدخل

122
00:08:03,442 --> 00:08:04,742
لقد سمعتُم ما قاله

123
00:08:04,744 --> 00:08:07,511
تراجعوا ! تراجعوا ! إلى الخلف

124
00:08:07,513 --> 00:08:08,913
أنتَ لا تملك هذا الشارع , يا رجُل

125
00:08:08,915 --> 00:08:11,015
هل توجد مشكلة هُنا ؟

126
00:08:11,017 --> 00:08:14,118
أحتاج إلى المساعدة هُنا ,,,, هذا الشخص ينزف

127
00:08:14,120 --> 00:08:15,653
توجّه إليه

128
00:08:25,097 --> 00:08:27,264


129
00:08:29,969 --> 00:08:31,936
إبق هادئاً

130
00:08:31,938 --> 00:08:33,871
إيّاك حتى أن تفكّر بهذا الأمر

131
00:08:33,873 --> 00:08:35,806
يديك ! دعني أرى يديك

132
00:08:35,808 --> 00:08:39,076
إنبطح على الأرض ! إنبطح

133
00:08:39,078 --> 00:08:40,477
إبق هادئاً

134
00:08:42,448 --> 00:08:44,448


135
00:08:49,388 --> 00:08:50,888


136
00:08:50,890 --> 00:08:52,189


137
00:09:09,812 --> 00:09:11,478
أنظر إلى الأرضيّة

138
00:09:14,283 --> 00:09:16,250
لقد كان يتعاطى هذا الشيء

139
00:09:16,252 --> 00:09:19,620
أنت تمزح معي ,,, أليس كذلك ؟

140
00:09:22,058 --> 00:09:23,857
حُبّاً في الله ,,,,, هلاّ يأتي أحدكم إلى هُنا

141
00:09:23,859 --> 00:09:26,293
و يعتقل هذا الأحمق ؟

142
00:09:35,037 --> 00:09:36,971
ــ (داوسون) ,,, أليس كذلك ؟
(ــ القائد (دافي

143
00:09:36,973 --> 00:09:38,105
سُررتُ بمقابلتك

144
00:09:38,107 --> 00:09:39,206
دعيكِ من الرسميات

145
00:09:39,208 --> 00:09:41,208
(ــ ناديني بـ (دافي
ــ حسناً

146
00:09:41,210 --> 00:09:42,943
لقد قال لي (سيفيرايد) أنّك كنت بمثابة عمّه

147
00:09:42,945 --> 00:09:45,379
لأنني علّمتُه كيف يرمي كرة البيسبول بشكل سريع

148
00:09:45,381 --> 00:09:46,413


149
00:09:46,645 --> 00:09:47,644
لقد أراد أبوه منه أن يكون لاعب ألعاب قُوى

150
00:09:47,646 --> 00:09:48,812
هل يمكنكِ تخيّل ذلك ؟

151
00:09:48,814 --> 00:09:50,147
لا أعلم إن كان قد ذَكَر هذا الأمر

152
00:09:50,149 --> 00:09:52,683
لكننا قد عملنا معاً في قضية حريق عمد السنة الماضية

153
00:09:52,685 --> 00:09:53,951
لقد كانت الضحية أحد أصدقاءنا

154
00:09:53,953 --> 00:09:55,852
المُسعفة ,,, صحيح

155
00:09:55,854 --> 00:09:57,187
نعم ,,, أنا أتذكّر

156
00:09:57,189 --> 00:09:58,522
لقد قال أنّك موهوبة بالفطرة

157
00:09:58,524 --> 00:10:00,624
حسناً ,,, أنا ممتنّة جدّاً لوجودي هُنا

158
00:10:00,626 --> 00:10:02,659
أهلاً بكِ معنا

159
00:10:02,661 --> 00:10:04,728
شكراً

160
00:10:04,730 --> 00:10:08,032
نصيحتي الدائمة للمبتدئين ,,, أريحي نفسكِ

161
00:10:08,934 --> 00:10:11,101
نحن لا نعمل في مباني تحترق هُنا

162
00:10:11,103 --> 00:10:13,470
إنها مسألة صبر

163
00:10:16,442 --> 00:10:17,674
مرحباً ,,, أيتها الجارة

164
00:10:17,676 --> 00:10:19,543
لقد سمعتُ أنّكِ تتلقّين التهاني

165
00:10:19,545 --> 00:10:21,511
شكراً ,,, نعم ,,, من الجيّد وجودي هُنا

166
00:10:21,513 --> 00:10:25,215
لا , بشأن طفلك

167
00:10:25,217 --> 00:10:26,316
كيف علمتِ بالأمر ؟

168
00:10:26,318 --> 00:10:27,317
(لقد أغلقتُ تواً سماعة الهاتف مع (كوني

169
00:10:27,319 --> 00:10:28,552
نحن نمارس تمارين الدراجة الرياضية في النادي معاً

170
00:10:28,554 --> 00:10:30,887
إنّها متحمّسة جدّاً

171
00:10:30,889 --> 00:10:32,756
نعم ,,, و أنا أيضاً

172
00:10:32,758 --> 00:10:35,926
ــ حفلة عيد الميلاد في الساعة الرابعة مساءً
ــ حسناً , حسناً

173
00:10:35,928 --> 00:10:38,662
(أراكِ هناك ..... يا (ماما

174
00:10:38,664 --> 00:10:40,631
حسناً

175
00:10:43,602 --> 00:10:46,436
لقد إستدعاني (ريدل) إلى مقر القيادة العامّة

176
00:10:46,438 --> 00:10:48,672
لجلسة التحقيقة الخاصة بزمن إستجابتنا

177
00:10:48,674 --> 00:10:51,108
نحن لم نتمكن من فك ذلك الحصار بشكل أسرع

178
00:10:51,110 --> 00:10:53,477
المركز (51) لم يرتكب أي مخالفة بشأن ذلك منزل تجمع
المدمنين المحترق أيّها القائد

179
00:10:53,479 --> 00:10:55,045
لا يُهم

180
00:10:55,047 --> 00:10:56,647
أنت تعرف كيف تجري الأمور

181
00:10:56,649 --> 00:10:59,549
كقائد للحادث ,,, يقع الكاهل عليّ في شرح تصّرفاتنا

182
00:10:59,551 --> 00:11:01,985
كل فرد في الفرد سيلتزم بسرد نفس القصّة للحادث

183
00:11:01,987 --> 00:11:03,854
ــ ثق بي
ــ لا تتكلم معهم بعد

184
00:11:03,856 --> 00:11:06,456
..... أريد أن أسيطر على هذا الأمر حتى

185
00:11:06,458 --> 00:11:08,992
حتى ننتهي منه

186
00:11:08,994 --> 00:11:10,794
مفهوم

187
00:11:13,766 --> 00:11:17,168
ماذا يفعل (جاك نيسبيت) عند المركز (51) بدون مدير أعماله ؟

188
00:11:18,070 --> 00:11:19,569
لقد إستسلمت

189
00:11:19,571 --> 00:11:21,405
إنّه يحاول أن يحصل على دفتر الملاحظات قبل أن يصل
إليه الفيدراليين

190
00:11:21,407 --> 00:11:23,407
هل تعلم لماذا ؟

191
00:11:23,409 --> 00:11:25,575
لأنّه يحاول أن يدفنه

192
00:11:25,577 --> 00:11:26,877
إنّها قضيّتهم

193
00:11:26,879 --> 00:11:29,479
(إنّه يتلاعب بك يا (فويت

194
00:11:29,481 --> 00:11:31,348
الفتيات يتم تهريبهن

195
00:11:31,350 --> 00:11:33,450
و سيمسح (نيسبيت) مؤخّرته بشارتك

196
00:11:33,452 --> 00:11:34,718
ربما أنت لم تسمعني

197
00:11:34,720 --> 00:11:37,587
لقد رأيتُ (كاتيا) و هي يُطلق عليها النار و تُقتل أمامي

198
00:11:37,589 --> 00:11:39,756
لقد فعلتُ ما إضطررتُ لفعله لأبقى على قيد الحياة

199
00:11:39,758 --> 00:11:42,326
و ما تقوله لي عن فعلك ,,,,, هو لا شيء

200
00:11:42,328 --> 00:11:44,428
(يا (كيسي

201
00:11:46,398 --> 00:11:49,333
أنا أعرف ما مررتَ به

202
00:11:49,335 --> 00:11:51,368
لكن عليك أن تتراجع

203
00:11:51,370 --> 00:11:54,037
سوف توقع نفسك في المشاكل

204
00:11:54,039 --> 00:11:57,275
إمّا أن تفعل أنت شيئاً ,,, أو أنا سأفعل ذلك

205
00:12:09,476 --> 00:12:12,311
إلى ماذا تنظرين ؟

206
00:12:12,313 --> 00:12:14,279
حسناً ,,,, أخبريني أنّ هذا هو ليس ألطف طفل صغير

207
00:12:14,281 --> 00:12:16,014
قد رأيتيه أبداً

208
00:12:16,016 --> 00:12:19,251
هل عدتِ للمستشفى للإطمئنان على الطفل ؟

209
00:12:19,253 --> 00:12:20,252
نعم

210
00:12:20,254 --> 00:12:22,488
يا (بريت) ,,, لا يمكنك فعل ذلك

211
00:12:22,490 --> 00:12:24,056
لقد تحدّثنا بشأن بذلك

212
00:12:24,058 --> 00:12:26,058
أعلم ذلك ,,, أنت محقّة تماماً

213
00:12:26,060 --> 00:12:28,927
عفواً ,,, (كيلي سيفيرايد) ,,,, هو يعمل هُنا ؟

214
00:12:28,929 --> 00:12:30,095
نعم

215
00:12:30,097 --> 00:12:31,497
هل يتوقّع حضوركِ ؟

216
00:12:31,499 --> 00:12:33,599
ــ لا ,,, إنّها مجرّد زيارة خاطفة
ــ ممتاز

217
00:12:33,601 --> 00:12:36,502
حسناً ,,, أنا متأكّدة أنّه سيكون سعيداً

218
00:12:36,504 --> 00:12:38,537
إلى أين أذهب لأجده ؟

219
00:12:38,539 --> 00:12:39,972
عظيم ,,, شكراً

220
00:12:46,347 --> 00:12:48,514
ــ مرحباً , يا صاح
ــ مرحباً

221
00:12:48,516 --> 00:12:50,149
أنا هُنا لأعيدُك إلى المسار الصحيح

222
00:12:50,151 --> 00:12:51,550
أيّها المدير المتعثّر

223
00:12:51,552 --> 00:12:54,153
ــ كيف حالك ؟
ــ بخير

224
00:12:54,155 --> 00:12:55,921
هل تملك مكتباً يمكننا أن نجلس فيه بمفردنا ؟

225
00:12:55,923 --> 00:12:57,389
كنتُ أملك مكتباً

226
00:12:57,391 --> 00:12:59,191
و الآن أملك سريراً

227
00:12:59,193 --> 00:13:01,560
إذن ,,, سوف نضطر أن نذاكر بجد

228
00:13:01,562 --> 00:13:03,061
حتى نستطيع أن ننتهي من دروسنا هُنا

229
00:13:03,063 --> 00:13:04,163
حسناً

230
00:13:04,165 --> 00:13:07,399
أو يمكنك نسخ كتاب التمارين الخاص بي و تكون
مديناً لي

231
00:13:07,401 --> 00:13:09,134
لقد كان أبي دائماً يحذّرني

232
00:13:09,136 --> 00:13:10,802
أن لا أكون مديناً أبداً لمحامي

233
00:13:10,804 --> 00:13:13,038
حسناً ,, إذن سوف أقاضيه بتهمة التشهير

234
00:13:13,040 --> 00:13:15,240
شيء مضحك

235
00:13:15,242 --> 00:13:17,609
هل يمكنني رؤيتك لاحقاً ؟

236
00:13:17,611 --> 00:13:20,646
إذا كنت تعرف لعب الورق جيّداً

237
00:13:27,855 --> 00:13:30,989
(كأنّه ليس كافياً أن المركز (51
تحت الحصار

238
00:13:30,991 --> 00:13:32,891
الآن ,,, أصبحوا يلاحقون حانة موليز ؟

239
00:13:32,893 --> 00:13:34,026
من ؟

240
00:13:34,028 --> 00:13:36,628
أغبياء (بورتلاند) في المبنى المجاور

241
00:13:36,630 --> 00:13:38,130
ــ الأشخاص القريبين منّا ؟
ــ نعم

242
00:13:38,132 --> 00:13:40,299
لقد إشتكونا بتهمة مخالفة قوانين السكينة في المدينة

243
00:13:40,301 --> 00:13:42,634
ــ هل يمكنك تصديق هذه التُرّهات ؟
ــ ماذا ؟

244
00:13:42,636 --> 00:13:44,303
لقد بدوا أنّهم مسالمين تماماً

245
00:13:44,305 --> 00:13:47,239
صحيح ,,, تحت تلك اللّحى و حقيبة حمل الطفل

246
00:13:47,241 --> 00:13:48,941
توجد أسماك ضاري مفترسة

247
00:13:48,943 --> 00:13:51,743
لو كانوا يريدون حرباً ,,, فسيحصلون عليها

248
00:13:51,745 --> 00:13:54,046
إهدأ ,,, أيّها الحصان المجنون

249
00:13:54,048 --> 00:13:56,782
فلنتحدّث بشكل منطقي هُنا , حسناً ؟

250
00:13:56,784 --> 00:13:59,017
ــ ما هي موليز ؟
ــ موليز ؟

251
00:13:59,019 --> 00:14:00,886
إنّها أفضل ملاذ في المدينة

252
00:14:00,888 --> 00:14:02,354
مكان إلتقاء المحبّين

253
00:14:02,356 --> 00:14:06,091
حيث نقدم الراحة للأمريكيين الحقيقيّين

254
00:14:06,093 --> 00:14:09,061
إذن ,,, هي حانة ؟

255
00:14:09,063 --> 00:14:10,295
أقصد حانة مذهلة

256
00:14:10,297 --> 00:14:13,131
إذهب و نظّف بعض الأواني و البنطلونات
أيّها المستجد

257
00:14:13,133 --> 00:14:14,866
إذهب

258
00:14:16,837 --> 00:14:19,338
لا أظن أنّ علينا أن نعالج هذا الأمر بالمواجهة
(يا (هيرمي

259
00:14:19,340 --> 00:14:20,772
و لِمَ لا ؟

260
00:14:20,774 --> 00:14:24,444
(لا ,,,, لا تحلّها بطريقة أهل (شيكاغو

261
00:14:25,346 --> 00:14:28,847
(بل ,,,, بل حلّها بطريقة أهل (بورتلاند

262
00:14:31,352 --> 00:14:33,185
ذلك حلٌّ جيّد

263
00:14:33,187 --> 00:14:35,921
يعجبني ذلك الحل

264
00:14:39,693 --> 00:14:41,795


265
00:14:43,797 --> 00:14:45,731
(تناولي ما يحلو لكِ يا (داوسون

266
00:14:45,733 --> 00:14:48,600
رخصتك لتكون سمينة و وقحة ستستغرق فقط تسعة أشهر

267
00:14:48,602 --> 00:14:51,436
يبدو الطعام شهيّاً

268
00:14:51,438 --> 00:14:53,305
تلك جريمة ,,,, أود أن أحصل على الثانية

269
00:14:53,307 --> 00:14:56,742
لكن مضاد الحموضة أصبح يتعارك مع اللحم

270
00:14:57,444 --> 00:15:01,013
هل ذلك ملف قضية منزل تجمع المدمنين المحترق في
الشارع الغربي رقم (24) ؟

271
00:15:01,015 --> 00:15:02,948
نعم ,,,, المركز (51) عمل على هذه الحالة , صحيح ؟

272
00:15:02,950 --> 00:15:04,916
نعم ,,, لقد تم إتّهامهم بالإهمال

273
00:15:04,918 --> 00:15:05,984
هل يمكنني إلقاء نظرة ؟

274
00:15:05,986 --> 00:15:08,020
تفضّلي

275
00:15:12,426 --> 00:15:14,493
"شكوك غير معروفة"

276
00:15:14,495 --> 00:15:17,029
للترجمة : يبدو كأنّه حريق متعمّد

277
00:15:17,031 --> 00:15:18,764
لكننا لا نستطيع إثبات ذلك

278
00:15:18,766 --> 00:15:21,566
هل من الممكن أن أتحقّق من الأمر ؟

279
00:15:21,568 --> 00:15:23,602
ما رأيك يا (دافي) ؟

280
00:15:25,572 --> 00:15:27,472
قومي بذلك

281
00:15:29,443 --> 00:15:32,477
ملتقى المخدّرات كان هنا في الجانب الشرقي من
الشارع (24) الغربي

282
00:15:32,479 --> 00:15:35,647
الحصار المفروض بالمركبات القديمة كان في
هذا التقاطع

283
00:15:35,649 --> 00:15:37,616
الشاحنة (81) تقدّمت من الجانب الشرقي

284
00:15:37,618 --> 00:15:40,052
أين شهود عيانك الـ 30 ؟

285
00:15:40,054 --> 00:15:41,386
إسمع ,,, يبدو من الواضح ,,, أن أفراد الحي

286
00:15:41,388 --> 00:15:42,788
هم من قاموا بوضع العربات

287
00:15:42,790 --> 00:15:44,489
و لا يوجد أحد يريد أن يتلقى المسؤولية لموت
ساكن منزل تجمّع المخدرّات

288
00:15:44,491 --> 00:15:46,158
و أنت لم يمكنك أن تسجّل لقطة فيديو واحدة
من جهاز الهاتف ؟

289
00:15:46,160 --> 00:15:49,262
أنت تعلم مثلي أن هذا الإتّهام سخيف

290
00:15:50,264 --> 00:15:52,764
من المحتمل أن بعض الجيران قاموا بإشعال ذلك المكان

291
00:15:52,766 --> 00:15:53,865
و قاموا بعدها بإغلاق الشارع

292
00:15:53,867 --> 00:15:56,535
(هذا كل ما لدينا لليوم ,,, أيّها القائد (بودن

293
00:15:56,537 --> 00:15:58,337
بصراحة ,,, أعتقد أنّني أستحق

294
00:15:58,339 --> 00:16:01,073
بعض الدعم من نائب قائد منطقتي

295
00:16:03,077 --> 00:16:05,877
أنت تعلم كيف تجري الأمور ,,, أيّها القائد

296
00:16:05,879 --> 00:16:07,713
أنا أخدم العديد من المُدراء

297
00:16:07,715 --> 00:16:09,181
أوافقك في هذا مع إحتفاظي بنفس رأيي

298
00:16:09,183 --> 00:16:11,249
سوف نتواصل معك حالما ينتهي قسم
الشؤون الداخلية

299
00:16:11,251 --> 00:16:13,385
من إعداد النتائج الأوليّة

300
00:16:13,387 --> 00:16:15,420
الآن الشؤون الداخليّة ستدخل في الموضوع ؟

301
00:16:25,699 --> 00:16:27,766
(إبن (بيني سيفيرايد

302
00:16:27,768 --> 00:16:29,167
تخرّجت الأول على دفعتك

303
00:16:29,169 --> 00:16:31,870
(إنتخبك زملاؤك للفوز بجائزة (جين بلاكمون

304
00:16:31,872 --> 00:16:34,106
أصغر شخص عُيّن على الإطلاق في الفرقة

305
00:16:36,076 --> 00:16:37,342
ــ ذلك كل شيء ؟
ــ شيء واحد أخير

306
00:16:37,344 --> 00:16:39,945
ــ بالنسبة لمنزل تجمع المخدرات المحترق
ــ ماذا عنه ؟

307
00:16:39,947 --> 00:16:41,947
حسناً ,,, لو أن هذا التحقيق أخذ منعطفاً آخر

308
00:16:41,949 --> 00:16:43,482
لا أريد أيّ مفاجآت

309
00:16:43,484 --> 00:16:45,817
إذا سألني أيّ شخص ,,, سأخبره دائماً نفس القصّة

310
00:16:45,819 --> 00:16:48,987
و التي هي ؟

311
00:16:48,989 --> 00:16:50,822
عندما وصلنا ,,,, كان السيّارات تغلق الطريق

312
00:16:50,824 --> 00:16:52,891
و أنتَ قدت شاحنة الفرقة و أبعدت السيارات عن الطريق

313
00:16:52,893 --> 00:16:55,694
بعدَ أن أعطيتهم تحذيراً كافياً

314
00:17:01,535 --> 00:17:03,435
بعد أن أعطيت تحذيراً كافياً

315
00:17:05,305 --> 00:17:08,173
سيارة الإسعاف (61) ,,, سقط رجل والأسباب غير معروفة

316
00:17:08,175 --> 00:17:10,542
الشارع 12 في ليك ميتشيغان

317
00:17:14,014 --> 00:17:15,414
من فضلكم

318
00:17:15,416 --> 00:17:17,783
تراجعوا ,,,,, أرجوكم

319
00:17:17,785 --> 00:17:21,019
ــ الحمدُ لله
ــ سأتكفّل بالأمر

320
00:17:21,021 --> 00:17:22,487
ماذا حصل ؟

321
00:17:22,489 --> 00:17:23,922
لقد أبعدتُ لوح التزلّج الخاص به

322
00:17:23,924 --> 00:17:26,758
عندما عدتُ ,,, كان (مايكي) ممسكاً بصدره

323
00:17:26,760 --> 00:17:30,162
و إنهار و سقط على الرمال على وجهه

324
00:17:30,164 --> 00:17:31,696
ليس لديه نبضاً

325
00:17:31,698 --> 00:17:32,998
هل هو ميّت ؟

326
00:17:33,000 --> 00:17:34,866
ماذا ,,, هل أنتم أصدقاء ؟

327
00:17:34,868 --> 00:17:36,334
إنّه خطيبي

328
00:17:46,113 --> 00:17:48,013
شحن

329
00:17:48,015 --> 00:17:50,015
تفريغ

330
00:17:51,485 --> 00:17:52,717
لا يزال يعاني من عدم إنتظام دقّات القلب

331
00:17:52,719 --> 00:17:55,086
من سيّارة الإسعاف (61) إلى المركز ,,, نحتاج إلى
بعض الأشخاص للمساعدة

332
00:17:55,088 --> 00:17:57,622
واصلي عمليّة الضغط ,,, و أنا سأدخل الأنبوب

333
00:18:15,375 --> 00:18:16,475
لقد أدخلتُ الأنبوب

334
00:18:16,477 --> 00:18:18,510
توقّفي عن الضغط

335
00:18:21,849 --> 00:18:23,682
ــ لا يزال يعاني من عدم إنتظام دقّات القلب
ــ ماذا يعني ذلك ؟

336
00:18:23,684 --> 00:18:25,083
نحتاج إلى الأدرينالين

337
00:18:28,188 --> 00:18:30,689
إحقنيه بالأدرينالين

338
00:18:30,691 --> 00:18:33,758
ــ تفريغ
ــ يا إلهي ,,, يا إلهي ,,, أرجوك

339
00:18:35,095 --> 00:18:37,162
ألا تعلم هي ما معنى "تفريغ" ؟

340
00:18:39,576 --> 00:18:40,943
إبقي معه ,,, سأتكفّل بها

341
00:18:43,281 --> 00:18:45,681
من السيارة (61) إلى المركز ,,, نحتاج إلى سيّارة
إسعاف أخرى ,,,  الآن

342
00:18:45,683 --> 00:18:48,584
عُلم ,,, يا سيّارة الإسعاف (61) ,,, سياّرة إسعاف
أخرى في الطريق إليكم

343
00:18:57,862 --> 00:18:59,261
ــ إنّها تعاني من رجفان بطيني
ــ سوف أحقنه بالأدرينالين

344
00:18:59,263 --> 00:19:02,198
قومي بذلك ,,, شحن

345
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
تفريغ

346
00:19:06,938 --> 00:19:08,671
لقد عاد إليها النبض

347
00:19:08,673 --> 00:19:11,073
سأتّكفل به

348
00:19:11,075 --> 00:19:12,808
ــ لا يزال ليس لديه نبض ؟
ــ نعم

349
00:19:12,810 --> 00:19:14,410
إحقنيه بجرعة أدرينالين أخرى

350
00:19:22,086 --> 00:19:24,153
من سيارة الإسعاف (61) إلى المركز ,,, توقّف عن إرسال المساعدة

351
00:19:24,155 --> 00:19:25,321
عُلم

352
00:19:25,323 --> 00:19:26,722
حادثة رجفان بطيني ,,,,  صُعِقت بها مرّة واحدة

353
00:19:26,724 --> 00:19:28,123
كم حقنة أدرينالين قد أعطيتموها لهذا الشخص ؟

354
00:19:28,125 --> 00:19:30,626
ــ هذه هي الرابعة
ــ أعطيه واحدة أخرى و أعلني وفاته

355
00:19:30,628 --> 00:19:33,128
ــ هو لن ينجو
ــ لا ,,, لن أقوم بفعل ذلك

356
00:19:33,130 --> 00:19:36,165
أنا لا أهتم بما يقوله كتيّب التعليمات

357
00:19:37,602 --> 00:19:40,970
ــ آخر فرصة
ــ حسناً

358
00:19:40,972 --> 00:19:42,404
إحقنيه بالأدرينالين

359
00:19:44,575 --> 00:19:47,209
توقّفي

360
00:19:47,211 --> 00:19:49,512
لدينا نبض

361
00:19:49,514 --> 00:19:51,649
الحمد لله ,,,, بحق ,,, الحمد لله

362
00:19:53,651 --> 00:19:55,918
لقد عافاه الله

363
00:19:58,956 --> 00:20:01,557
من فضلكم ,,, هل يمكننا الحصول على المساعدة هُنا ؟

364
00:20:08,633 --> 00:20:10,132
سكتة قلبيّة ,,,, خمس حقنات أدرينالين

365
00:20:10,134 --> 00:20:11,834
فاقد للوعي لمدّة 17 دقيقة على الأقل

366
00:20:11,836 --> 00:20:14,136
سأتكفّل به ,,,,, فليستدعي أحدكم قسم الصدريّة

367
00:20:18,242 --> 00:20:21,310


368
00:20:21,312 --> 00:20:23,145
فقط هذه المرّة ؟

369
00:20:27,218 --> 00:20:29,518
حسناً

370
00:20:32,490 --> 00:20:35,291
هذا الفتى جميل جدّاً ,,, صحيح ؟

371
00:20:35,293 --> 00:20:37,359
إنّه جميل

372
00:20:39,330 --> 00:20:40,829
نعم ,,, هو كذلك

373
00:20:40,831 --> 00:20:43,599
هل تحتاجون إلى المساعدة ؟

374
00:20:43,601 --> 00:20:46,902
لا ,,, في الواقع ,,, نحن المسعفات

375
00:20:46,904 --> 00:20:48,270
نحن من أنقذنا هذا الطفل

376
00:20:48,272 --> 00:20:49,738
نعم ,,, حقّاً

377
00:20:49,740 --> 00:20:51,440
هل أتت العائلة لزيارته بعد ؟

378
00:20:51,442 --> 00:20:53,776
لا ,,, ليس بعد

379
00:20:53,778 --> 00:20:55,744
شكراً

380
00:21:00,618 --> 00:21:02,751
نحن لدينا إتفّاق

381
00:21:02,753 --> 00:21:04,386
هذه آخر مرّة

382
00:21:04,388 --> 00:21:05,821
آخر مرّة

383
00:21:30,581 --> 00:21:32,848
ــ راقبي خطواتك
ــ شكراً

384
00:21:32,850 --> 00:21:34,583
نقطة الإشتعال مباشرة أسفلنا

385
00:21:34,585 --> 00:21:36,452
لذلك فإن الأرضية الخشبيّة ضعيفة

386
00:21:36,454 --> 00:21:37,686
صحيح

387
00:21:42,660 --> 00:21:44,493
يمكنكِ أن تري من نمط الإحتراق

388
00:21:44,495 --> 00:21:46,228
كيف أن النيران إنتشرت إلى غرفة النوم
في الطابق العلوي

389
00:21:46,230 --> 00:21:48,130
هل ذلك الأثر يذكّرك بشيء ؟

390
00:21:48,132 --> 00:21:51,667
لقد كنتُ متواجدة في المبنى المجاور

391
00:21:59,677 --> 00:22:03,012
يا (داوسون) ,,,,, الحريق هنا

392
00:22:03,014 --> 00:22:05,080
حسناً ,,, ما هذا ؟

393
00:22:08,986 --> 00:22:11,720


394
00:22:11,722 --> 00:22:13,822
فلنتحقّق من البدروم

395
00:22:29,740 --> 00:22:31,473


396
00:22:33,444 --> 00:22:34,943
هل ذلك الثقب ناتج عن الركل ؟

397
00:22:34,945 --> 00:22:38,080
يبدو أنّه أحدهم قد ركل لوح الجص

398
00:22:38,082 --> 00:22:40,015
إفتحيه

399
00:22:53,864 --> 00:22:57,299
لا بد أنّه عانى من نقص الأكسجين

400
00:22:57,301 --> 00:22:59,268
لكنه بالتأكيد إحترق داخل هذا الجدار

401
00:22:59,270 --> 00:23:01,036
لا , لا , لا ,,, لا يبدو ذلك معقولاً

402
00:23:01,038 --> 00:23:04,708
إلاّ إذا كان هذا العمل قد قام به محترف

403
00:23:05,910 --> 00:23:09,578
قام بإحراق كلا الجانبين ليتأكّد إنّه سيحترق

404
00:23:17,021 --> 00:23:18,420
لدي كل شيء مكتوب

405
00:23:18,422 --> 00:23:20,422
(ــ دعيني أراهم (التفاصيل
ــ ليس معي

406
00:23:20,424 --> 00:23:21,790
(كاتيا)

407
00:23:25,629 --> 00:23:27,196
مرحباً

408
00:23:27,198 --> 00:23:29,331
مرحباً

409
00:23:29,333 --> 00:23:31,300
كيف أحوالك مع (باترسون) ؟

410
00:23:33,504 --> 00:23:35,037
لا أعلم

411
00:23:35,039 --> 00:23:36,271
ربّما هم على حق

412
00:23:36,273 --> 00:23:38,607
ربّما أنا أعمل كرجل إطفاء أفضل من كوني قائداً

413
00:23:38,609 --> 00:23:40,876
سأقول لك شيئاً واحداً ,,, أنا لا أفوّت العمل المكتبي

414
00:23:40,878 --> 00:23:43,779
إنسَ ذلك , يا رجُل ,,, إنّها مجرّد سياسات

415
00:23:43,781 --> 00:23:45,748
(لقد تورّطتَ في ترّهات (ريدل

416
00:23:45,750 --> 00:23:47,583
نعم ,,, ربّما

417
00:23:50,387 --> 00:23:54,089
هل تلك هي ؟ الفتاة التي ماتت ؟

418
00:23:54,091 --> 00:23:57,627
نعم ,,, أنا لم أنطق حتّى إسمها بشكل صحيح

419
00:23:58,429 --> 00:24:01,530
يا (كيسي) , (سيفيرايد) ,, هؤلاء الرجال

420
00:24:01,532 --> 00:24:03,999
سيحتاجون إلى أخذ أقوال جميع من هم هنا
(في المركز (51

421
00:24:04,001 --> 00:24:06,034
تعاونا معهما بشكل كامل

422
00:24:06,036 --> 00:24:07,269
ما الموضوع ,, أيّها القائد ؟

423
00:24:07,271 --> 00:24:08,871
أجيبوا فقط على أسئلتهم

424
00:24:08,873 --> 00:24:10,639
هما من الشؤون الداخليّة

425
00:24:17,181 --> 00:24:18,580
أنت تدرك أنّك تحت القَسَم

426
00:24:18,582 --> 00:24:20,249
و أنّ هذه الجلسة مسجّلة ؟

427
00:24:20,251 --> 00:24:21,517
نعم

428
00:24:21,519 --> 00:24:24,620
هل تود حضور ممثل النقابة أو محامي ؟

429
00:24:24,622 --> 00:24:26,288
لا

430
00:24:26,290 --> 00:24:29,424
أين كانت بالضبط الشاحنة (81) عندما أتى
طلب النجدة

431
00:24:29,426 --> 00:24:31,827
الخاصة بمنزل تجمع مدمني المخدرات في الشارع (24) الغربي ؟

432
00:24:31,829 --> 00:24:34,329
لقد كنّا أوّل من حضر إلى المكان

433
00:24:34,331 --> 00:24:36,932
... في الحقيقة ,,,, لقد كنا أقرب بسبب قربنا من

434
00:24:36,934 --> 00:24:40,269
أجِب على السؤال فقط ,,, أيّها الملازم

435
00:24:40,271 --> 00:24:42,204
"ستيليتوس"

436
00:24:42,206 --> 00:24:44,173
ذلك نادي تعرّي ,,, أليس كذلك ؟

437
00:24:44,175 --> 00:24:46,341
لقد كانت وظيفة بناء خارج الخدمة

438
00:24:46,343 --> 00:24:49,812
و كنتُ أعمل متخفيّاً في تحقيق خاص بشرطة شيكاغو

439
00:24:50,114 --> 00:24:51,647
يمكنكم التحقّق من ذلك

440
00:24:51,649 --> 00:24:53,715
نريد أن نحصل على الحقيقة مباشرة

441
00:24:53,717 --> 00:24:55,017
أنتم تريدون أن تعلموا ماذا حصل

442
00:24:55,019 --> 00:24:56,919
فلِمَ لا تسألون الشخص الذي سحبناه للخارج
في المبنى المجاور ؟

443
00:24:56,921 --> 00:24:58,086
كارل ناش) ؟)

444
00:24:58,088 --> 00:25:02,057
أنا لا أعرف إسمه
لكنه قال أنّ هذا المكان كان كالآفة في الحي

446
00:25:02,059 --> 00:25:04,226
ذلك إقتباس مباشر من كلامه

447
00:25:04,228 --> 00:25:05,694
البلديّة لم تكن تفعل أي شيء

448
00:25:05,696 --> 00:25:08,030
و الناس كانوا غاضبين ,,, لأجل ذلك جعلوه تحترق

449
00:25:08,032 --> 00:25:09,898
لم يعُد (ناش) يعيش في ذلك المسكن

450
00:25:09,900 --> 00:25:12,000
هل جرّبتم البحث عنه في المستشفيات ,,, عند أقاربه ؟

451
00:25:12,002 --> 00:25:13,836
لقد فتّشنا الحي بأكمله

452
00:25:13,838 --> 00:25:16,505
و حتى الآن ,,, لم يأتِ أي شخص

453
00:25:16,507 --> 00:25:18,073
نعم ,,, يبدو أنّهم يقومون بالتغطية على فعلتهم

454
00:25:18,075 --> 00:25:21,844
ربّما مركز الإطفاء (51) يقوم بنفس الشيء

455
00:25:25,282 --> 00:25:26,982
هذا إدّعاء خطير

456
00:25:26,984 --> 00:25:29,218
إذا تبيّن أنّكم تباطأتم في إخماد ذلك الحريق

457
00:25:29,220 --> 00:25:31,553
فإن القائد (بودن) ,,, سوف يُتهم بالتقصير
في أداء الواجب

458
00:25:31,555 --> 00:25:34,089
و سيتم إعفاءه من منصبه

459
00:26:16,403 --> 00:26:18,170
هل يوجد أحدٌ هُنا ؟

460
00:26:35,390 --> 00:26:37,289
ــ مرحباً
ــ هل أنت ضائع أو شيء من هذا القبيل ؟

461
00:26:37,291 --> 00:26:40,326
لا ,,, أنا أبحث عن شخص يعيش في المبنى المجاور
(كارل)

462
00:26:40,328 --> 00:26:41,794
ــ هل تعرفه ؟
ــ ماذا تريد منه ؟

463
00:26:41,796 --> 00:26:43,028
أنا رجل إطفاء

464
00:26:43,030 --> 00:26:45,097
لقد أنقذناه من الحريق منذ حوالي أسبوع

465
00:26:45,099 --> 00:26:47,566
لدي فقط بعض الأسئلة ,, ذلك كل ما في الأمر

466
00:26:47,568 --> 00:26:51,004
إنّ (كارل) لم يعلم و لم يَرَ أي شيء

467
00:26:51,806 --> 00:26:54,140
ليس ذلك ما سألتكَ إيّاه

468
00:26:54,142 --> 00:26:56,041
هل تعلم أين هو أم لا ؟

469
00:26:56,043 --> 00:26:58,611
إبتعد ,,, أيّها الإطفائي

470
00:27:15,163 --> 00:27:16,729
(إسمي (كيلي سيفيرايد

471
00:27:16,731 --> 00:27:17,863
هل تتذكّرني ؟

472
00:27:17,865 --> 00:27:20,199
نعم ,,, أتذكّرك

473
00:27:20,201 --> 00:27:23,803
حسناً ,,, حسناً ,,,,  لم أكن لأحضر إلى هنا
لو لم يكن الأمر مهّماً

474
00:27:24,705 --> 00:27:27,139
لقد خاطرنا بأرواحنا بالدخول إلى ذلك المنزل

475
00:27:27,141 --> 00:27:29,742
و الآن هم يتّهموننا بإننا تباطأنا في الإستجابة

476
00:27:29,744 --> 00:27:32,778
نريد من أحد أن يحضر و يخبر الحقيقة

477
00:27:32,780 --> 00:27:36,415
أن الجيران كانوا يسدّون الشوارع

478
00:27:42,723 --> 00:27:46,425
مثل ما قال الرجل ,,, أنا لم أرَ أيّ شيء

479
00:27:46,427 --> 00:27:49,962
و ,,,, أنا لا أعلم أيّ شيء

480
00:27:57,738 --> 00:27:59,171
مرحباً ,,, هل لديك دقيقة ؟

481
00:27:59,173 --> 00:28:01,707
ما الأمر ؟

482
00:28:01,709 --> 00:28:03,676
أيّاً كان من أشعل ذلك المكان فإنّه لم يكن مبتدئاً

483
00:28:03,678 --> 00:28:05,945
ــ هل قمتِ بكتابة تقرير ؟
ــ نعم

484
00:28:05,947 --> 00:28:08,981
هل يمكنني أن أراه ؟

485
00:28:08,983 --> 00:28:10,249
إجلسي

486
00:28:25,099 --> 00:28:28,668
لقد قضيتُ في مكتب تحقيق الحرائق ,,, ماذا
قرابة الـ 12 عاماً الآن ؟

487
00:28:29,370 --> 00:28:31,103
أنا من يسمّونه على وشك التقاعد

488
00:28:31,105 --> 00:28:33,072
(أنا أحيّي إصرارك يا (داوسون

489
00:28:33,074 --> 00:28:35,140
حقاً ,,, أحيي ذلك فيك

490
00:28:35,142 --> 00:28:37,443
لكن عليكِ ان تتفهّمي واقع العمل هُنا

491
00:28:37,445 --> 00:28:40,947
إنّ (%99) من الحالات المكتوب عليها
"شكوك غير معروفة"

492
00:28:41,549 --> 00:28:45,518
تكون لسبب ,,,, لإنّ إثبات الحريق المتعمّد
يقترب من المستحيل

493
00:28:46,020 --> 00:28:49,522
و حتّى إن ألقيتِ القبض على شخص ممسكاً
بعلبة مليئة بالبنزين

494
00:28:49,524 --> 00:28:53,426
و صندوق كامل من أعواد الثقاب ,,, فمن الصعب
أن تثبتي ذلك

495
00:28:56,631 --> 00:28:58,397
إذن ,,, تريد منّي أن أتخلّى عن الحالة ؟

496
00:28:58,399 --> 00:29:00,199
بالتأكيد ,,, لا

497
00:29:00,201 --> 00:29:03,068
.... فقط

498
00:29:03,070 --> 00:29:05,304
واصلي عملكِ

499
00:29:07,775 --> 00:29:09,208
شكراً

500
00:29:10,545 --> 00:29:12,711
لقد أغلق الباب في وجهي

501
00:29:12,713 --> 00:29:14,280
لقد كان ذلك هو السبب الذي منعني من ركله

502
00:29:14,282 --> 00:29:15,881
و هزّه

503
00:29:15,883 --> 00:29:19,419
حسناً , أنت تعلم ما يخبرونك به في الصف , صحيح ؟

504
00:29:20,021 --> 00:29:22,721
تراجع ,,, و خذ نفساً عميقاً

505
00:29:22,723 --> 00:29:27,826
تفحّص جسدك من الرأس حتى إصبع القدم
لوجود أي علامة من علامات الإجهاد

506
00:29:27,828 --> 00:29:31,497
شخصيّاً ,,, أنا أجد هذه الطريقة أكثر فعاليّة بكثير

507
00:29:33,801 --> 00:29:36,468
تعال ,,, و اجلس

508
00:29:36,470 --> 00:29:40,372
فلنعمل بشكل جاد حتى تستعيد وظيفتك منه
<font color="#ff0000">
(تقصد (باترسون) الذي حل مكان (سيفيرايد

509
00:29:44,478 --> 00:29:47,646
هل تعلمين ما هو الشيء الذي يعمل
أفضل من الويسكي ؟

510
00:29:47,648 --> 00:29:50,549
لا ,,, أنت قل لي

511
00:30:17,378 --> 00:30:19,645
ــ مرحباً
ــ مرحباً

512
00:30:19,647 --> 00:30:20,980
ما الخطب ؟

513
00:30:20,982 --> 00:30:22,381
لقد أرجع الفيدراليون عدّتي

514
00:30:22,383 --> 00:30:25,484
على ما يبدو ,,, أن "ستيليتوس" لم يعد
مسرح جريمة نشِط

515
00:30:25,486 --> 00:30:26,752
هل أنت على ما يرام ؟

516
00:30:26,754 --> 00:30:29,088
لقد كنت أتحقّق من العدّة مرّة أخرى
(في حالة أن (كاتيا

517
00:30:29,090 --> 00:30:30,556
قد أخفت دفتر الملاحظات بالداخل

518
00:30:30,558 --> 00:30:33,792
بدون فائدة ,, صحيح ؟

519
00:30:33,794 --> 00:30:36,362
أنا آسف

520
00:30:36,364 --> 00:30:38,897
أنا مستعد جدّاً لبدء هذه الحياة معكِ ,, ومعي
و مع الطفل

521
00:30:38,899 --> 00:30:41,367
أنا أحاول فقط أن أضع هذا الأمر خلف ظهري

522
00:30:41,369 --> 00:30:42,835
و لكنه ليس بالأمر الهيّن

523
00:30:42,837 --> 00:30:45,139
لا ,,, لا بأس ,,, لا بأس ,,, أنا أتفهم ذلك جيّداً

524
00:30:47,141 --> 00:30:49,241
أنا لم أسألكِ حتى كيف كان يومك

525
00:30:49,243 --> 00:30:50,442
لقد كان جيّداً

526
00:30:50,444 --> 00:30:52,077
لقد بدأت النظر في أمر حريق منزل
تجمع مدمني المخدّرات

527
00:30:52,079 --> 00:30:54,046
و وجدتُ شيئاً مثيراً

528
00:30:54,048 --> 00:30:55,247
صحيح ؟

529
00:31:00,221 --> 00:31:02,921
حسناً

530
00:31:02,923 --> 00:31:04,790
إذن الحريق قد إبتدأ من هنا ,,,, صحيح

531
00:31:04,792 --> 00:31:07,126
لكني وجدتُ ثقباً في حائط البدروم على الجانب الآخر

532
00:31:07,128 --> 00:31:09,395
و عندما فتحته ,,, وجدتُ بقايا حريق ثاني

533
00:31:09,397 --> 00:31:11,263
داخل الجدران

534
00:31:15,970 --> 00:31:17,903
لقد تم تغطيته

535
00:31:19,874 --> 00:31:22,574
لكن لم يكن هناك لوج جص في ذلك الوقت

536
00:31:22,576 --> 00:31:24,943
ماذا ؟ لا ,,, لقد كان هناك لوح جص

537
00:31:24,945 --> 00:31:28,781
هل أنت تستمع لي ؟

538
00:31:28,783 --> 00:31:30,716
سأعود بعد قليل

539
00:32:07,354 --> 00:32:08,387
(كاتيا)

540
00:34:35,529 --> 00:34:38,663
لقد أخبرتُكَ أن تبتعد عن أعمالي

541
00:35:01,021 --> 00:35:04,122
ألقِ سلاحك

542
00:35:04,124 --> 00:35:06,624
ــ أنت لم تفهمني
ــ آخر مرّة أحذّرك

543
00:35:16,069 --> 00:35:18,436
أنا مخبر فيدرالي محمي

544
00:35:18,438 --> 00:35:20,238
بدون مزاح

545
00:35:20,240 --> 00:35:22,876
الآن ,,, إذهب و و ضع يديك على تلك الشاحنة

546
00:35:24,878 --> 00:35:27,645
صبيّك (كيسي) يعرّض التحقيقات الجارية للخطر

547
00:35:27,647 --> 00:35:31,282
و قام بتهديدي

548
00:35:31,284 --> 00:35:34,285
هل تعرف كيف تُغرِق فأراً , يا (جاك) ؟

549
00:35:34,287 --> 00:35:36,988
عليك فقط أن تقذفه إلى النهاية العميقة

550
00:35:36,990 --> 00:35:40,425
و تنتظره حتى يسقط في الحوض

551
00:35:40,427 --> 00:35:44,563
أنت رهن الإعتقال ,,,,,  بتهمة الإتّجار بالبشر

552
00:35:44,965 --> 00:35:46,564
و عرقلة سير العدالة

553
00:35:46,566 --> 00:35:48,032
فلنذهب

554
00:35:55,375 --> 00:35:58,610
هل أنت على ما يرام ؟

555
00:35:58,612 --> 00:36:00,111
نعم

556
00:36:02,082 --> 00:36:05,650
هل كنتم تتتبّعوني ؟

557
00:36:05,652 --> 00:36:09,554
مبروك ,,, على فكرة

558
00:36:09,556 --> 00:36:13,491
لا يوجد شيء أفضل من كونك أباً

559
00:36:13,493 --> 00:36:15,526
(معك (فويت

560
00:36:27,841 --> 00:36:29,140
ــ مرحباً
.... ــ إسمع

561
00:36:29,142 --> 00:36:32,677
يا (اثينا) ,,, أنا هنا لأعتذر

562
00:36:32,679 --> 00:36:35,179
أعني ,,,, لديك ذلك الطفل الصغير ,,, أنا أعلم ما قد يمثّله ذلك

563
00:36:35,181 --> 00:36:37,782
الستة الأشهر الأولى تكون متعبة

564
00:36:37,784 --> 00:36:39,150
نعم ,,, صحيح

565
00:36:39,152 --> 00:36:41,386
أنا أعطيك كلمتي ,,, سنخفض الصوت إلى الحد الأدنى

566
00:36:41,388 --> 00:36:42,587
أنا أعدك بذلك

567
00:36:42,589 --> 00:36:45,523
حسناً ,,, هذا ليس كل شيء

568
00:36:45,525 --> 00:36:47,425
هل يمكنكِ أن تسمعيني حتى النهاية ,, من فضلِك ؟

569
00:36:47,427 --> 00:36:48,860
حسناً

570
00:36:48,862 --> 00:36:51,095
هذا المكان ,,,, حانة موليز

571
00:36:51,097 --> 00:36:52,497
أكبر من كونها من مجرّد حانة

572
00:36:52,499 --> 00:36:55,266
إنّها منارة الأمل لكل إطفائي و رجل شرطة

573
00:36:55,268 --> 00:36:56,434
و مُسعف في المدينة

574
00:36:56,436 --> 00:36:59,339
"و عندما تظهر على تلك اللوحة كلمة "مفتوحة

575
00:37:01,341 --> 00:37:04,509
لا يهُم ما قد مرّ به الشخص و عاشه في عمله ذلك اليوم

576
00:37:04,511 --> 00:37:06,477
إنّهم يعلمون أن البيرة ستكون باردة

577
00:37:06,479 --> 00:37:08,513
و مباراة فريق البلاك هوكس ستكون معروضة

578
00:37:08,515 --> 00:37:12,150
إنّها القلب النابض لهذا الحي

579
00:37:13,186 --> 00:37:15,288
لذلك ,,, هذا عربون إحترامنا

580
00:37:17,290 --> 00:37:18,790
ما هذا ؟

581
00:37:18,792 --> 00:37:20,024
فطيرة التوت ,,, إنّها صنع منزلي

582
00:37:20,026 --> 00:37:21,359
زوجتي (سيندي) ,,, هي من قامت بصنعها

583
00:37:21,361 --> 00:37:25,196
...و هي لكِ و لـ (ايان) ,,, و الطفل الصغير ,, لذلك

584
00:37:25,198 --> 00:37:26,998
تحتوي تلك على السكّر ,,,, صحيح ؟

585
00:37:27,000 --> 00:37:28,866
هذا ما يجعل طعمها حلو كثيراً

586
00:37:28,868 --> 00:37:32,270
إبني لديه حساسيّة من السكّر

587
00:37:32,272 --> 00:37:35,139
أنا متأكّد أنّه لا يوجد شخص يمكن أن تكون له حساسيّة من السكّر

588
00:37:35,141 --> 00:37:36,507
هل أنتَ تعلّمني كيف أربّي إبني ؟

589
00:37:36,509 --> 00:37:38,576
في واقع الأمر ,,,, لقد ربّيتُ خمسة من أبنائي

590
00:37:38,578 --> 00:37:40,578
لكن ,,, لا ,,, لم أكن أعني ذلك أبداً

591
00:37:40,580 --> 00:37:43,549
لا ,,, أنا أتخيل كيف سيكونون

592
00:37:44,651 --> 00:37:47,118
ــ عفواً ؟
ــ أظن أنّكَ قد سمعتَني

593
00:37:47,120 --> 00:37:48,386
هل أنتِ تهينين عائلتي ؟

594
00:37:48,388 --> 00:37:49,887
إسمع ,,, إسمك (كريس) ,,, صحيح ؟

595
00:37:49,889 --> 00:37:53,192
بدون إهانة ,,, لكن أنا لستُ مهتمة بخبز زوجتك

596
00:37:54,194 --> 00:37:55,994
أو نصائحك حول تربية إبني

597
00:37:55,996 --> 00:37:58,296
أو وعودك الفارغة المتعلقة بحانتك البغيضة

598
00:37:58,298 --> 00:37:59,464
لو كان لديك شيئاً لتقوله لي

599
00:37:59,466 --> 00:38:01,432
يمكنك التحدّث مع محاميي

600
00:38:01,434 --> 00:38:02,834
أيتها السيّدة

601
00:38:04,804 --> 00:38:07,807
(يمكنك التصرّف بهذا الشكل في (بورتلاند

602
00:38:09,809 --> 00:38:12,510
(لكن هذه (شيكاغو

603
00:38:26,826 --> 00:38:28,359
.... إذن

604
00:38:31,331 --> 00:38:32,463
في أول مناوبة

605
00:38:32,465 --> 00:38:34,766
ماذا لديك لتقوله لنفسك , أيّها المستجد ؟

606
00:38:34,768 --> 00:38:38,369
أفضل وظيفة في العالم

607
00:38:38,371 --> 00:38:40,104
و (هيرمان) كان على حق

608
00:38:40,106 --> 00:38:43,007
(بشأن حانة موليز ,,, إنّها أفضل ملاذ في كل (شيكاغو

609
00:38:43,009 --> 00:38:45,043
(لا داعي للتملّق ,, يا (بوريللي

610
00:38:45,045 --> 00:38:47,378
سوف يذيقونك الويل بغض النظر عما ستقوله

611
00:38:47,380 --> 00:38:49,013
أنت مستجد يا بُني

612
00:38:49,015 --> 00:38:51,783
حقّاً ,,, أشعر كأنّنا أسرة واحدة

613
00:38:51,785 --> 00:38:54,585
بالحديث عن ذلك ,,, ما هي الجرائم ضد الإنسانية

614
00:38:54,587 --> 00:38:55,620
التي سيرتكبها أخوك الليلة ؟

615
00:38:55,622 --> 00:38:56,754
داني) على ما يرام )

616
00:38:56,756 --> 00:38:58,956
لقد كان الأمر مجرّد مزحة بين الأخ الأكبر و الأصغر

617
00:38:58,958 --> 00:39:00,658
ــ و الجميع سيتفهّم ذلك
ــ أنت متأكّد ؟

618
00:39:00,660 --> 00:39:02,060
لأنّه لدي أخ أصغر

619
00:39:02,062 --> 00:39:05,096
و لم ألفّه أبداً بورق التواليت في أول يوم له في الوظيفة

620
00:39:05,098 --> 00:39:08,366
لا بأس ,,, سأتولى أمر ذلك

621
00:39:08,368 --> 00:39:10,535
مرحباً

622
00:39:10,537 --> 00:39:13,838
ــ مرحباً ,,, أنظري إلى نفسك
ــ كيف الحال ؟

623
00:39:13,840 --> 00:39:15,073
متى قد عُدتِ ؟

624
00:39:15,075 --> 00:39:16,174
الأسبوع الماضي

625
00:39:16,176 --> 00:39:19,177
ــ إذن كيف كانت الرحلة ؟
ــ مذهلة ,,, مذهلة

626
00:39:19,579 --> 00:39:22,146
تعلم ,,, يوجد شيء واحد فقط أفضل من الرحلات

627
00:39:22,148 --> 00:39:23,648
في جميع أنحاء هذا العالم الأزرق

628
00:39:23,650 --> 00:39:25,149
(العودة إلى (شيكاغو

629
00:39:25,151 --> 00:39:26,451
آسف للمقاطعة

630
00:39:26,453 --> 00:39:28,786
يا (سيفيرايد) ,,, هل لي بكلمة معك على إنفراد ؟

631
00:39:28,788 --> 00:39:30,721
بالتأكيد ,,, نعم

632
00:39:30,723 --> 00:39:32,857
سُررتُ برؤيتك

633
00:39:32,859 --> 00:39:34,592
أنتِ أيضاً

634
00:39:37,564 --> 00:39:39,330
ما الخطب ؟

635
00:39:39,332 --> 00:39:40,364
سمعتُ أنّك قد ذهبتَ لرؤية الرجل العجوز

636
00:39:40,366 --> 00:39:41,499
الذي يعيش بجانب منزل تجمع مدمني المخدرات

637
00:39:41,501 --> 00:39:42,700
نعم ,,, لقد حاولت

638
00:39:42,702 --> 00:39:44,202
الجيران لا يزالون يؤثرون عليه

639
00:39:44,204 --> 00:39:45,870
لقد رفض التعاون معي

640
00:39:45,872 --> 00:39:49,073
لقد أخبرتُكَ أنّني أكرة المفاجآت , صحيح ؟

641
00:39:49,075 --> 00:39:50,575
هذا كان خارج الخدمة

642
00:39:50,577 --> 00:39:53,045
إسمع ,,, أنا أقدّر ما تحاول القيام به

643
00:39:53,847 --> 00:39:56,447
(في المرّة القادمة التي تقوم بها بحركة تؤثّر على الفرقة (3

644
00:39:56,449 --> 00:40:00,618
سواءً كان ذلك خارج الخدمة أم لا
عليك أولاً أن تراجع الأمر معي

645
00:40:02,856 --> 00:40:04,589
مفهوم ؟

646
00:40:09,529 --> 00:40:12,930
حسناً ,,, يا رفاق ,, جولة المشروب التالي على حسابي

647
00:40:18,705 --> 00:40:21,105
كيف جرى الأمر ؟

648
00:40:31,384 --> 00:40:33,918
(عندما إقتحمت قوات البحرية الأمريكية (بنما

649
00:40:33,920 --> 00:40:37,455
(لعزل ذلك الديكتاتور (نورييغا

650
00:40:37,457 --> 00:40:42,094
لقد كان مختبأً في سفارة الفاتيكان ,,, لذلك
كيف قمنا بإخراجه ؟

651
00:40:44,364 --> 00:40:46,497
بواسطة شيء صغير مميّز

652
00:40:46,499 --> 00:40:50,603
عمليّة نفسيّة تسمى حرب الضوضاء

653
00:40:52,105 --> 00:40:55,840
هؤلاء المغفّلون من (بورتلاند) على وشك أن يتذوّقوا
القليل من

654
00:40:55,842 --> 00:41:00,244
مما حصل في مدينة (بنما) حوالي العام 1989 م

655
00:41:00,246 --> 00:41:03,915
إنّها ليلة الكاريوكي ,,, يا رفاق

656
00:41:05,385 --> 00:41:07,752
فلتتأهّبوا جميعاً

657
00:41:10,290 --> 00:41:11,522
(شغّل يا (ماوتش

658
00:41:11,524 --> 00:41:12,924
أنت تعرف النغمة

659
00:41:15,361 --> 00:41:18,863


660
00:41:18,865 --> 00:41:21,632


661
00:41:21,634 --> 00:41:24,168


662
00:41:24,170 --> 00:41:25,775


663
00:41:30,777 --> 00:41:33,344


664
00:41:33,346 --> 00:41:36,914


665
00:41:36,916 --> 00:41:39,483


666
00:41:39,485 --> 00:41:41,219


667
00:41:30,220 --> 00:41:42,106
*****************
أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم
ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله
*****************

