﻿1
00:00:00,961 --> 00:00:02,164
كيف تجري الأوضاع مع (سيفيرايد) ؟ 

2
00:00:02,264 --> 00:00:04,796
إنتظر ,, يا (باترسون) فسوف تحطّم فرقتي

3
00:00:04,798 --> 00:00:06,164
فرقة من ؟ 

4
00:00:06,166 --> 00:00:07,665
الأمر يعود لـ (سيفيرايد) ليجد له مكاناً وسط 
هذه المعمعة 

5
00:00:07,967 --> 00:00:09,467
أو لا 

6
00:00:09,469 --> 00:00:11,336
السبب الوحيد الذي يجعل (ريدل) يحشُر نفسه
في كل شيء 

7
00:00:11,338 --> 00:00:12,637
لأنّه يظن أن لديه فرصة 

8
00:00:12,639 --> 00:00:14,706
في أن يكون مفوّض قسم الحرائق 
الجميع يعلم ذلك 

9
00:00:14,708 --> 00:00:16,106
تكلّم بحذر

10
00:00:16,108 --> 00:00:17,709
ثمّة شيء غير طبيعي

11
00:00:19,111 --> 00:00:21,111
لا يوجد شيء يمكن القيام به من قبل أيّ شخص 

12
00:00:21,113 --> 00:00:25,081
الأمر فقط ,,,,, أنّ الطفل لم تكن لديه فرصة 
للنجاة أبداً 

13
00:00:25,083 --> 00:00:27,917

14
00:00:33,027 --> 00:00:34,961
في داخل عقلي

15
00:00:34,963 --> 00:00:39,032
كُنا سنكون هذه العائلة 

16
00:00:39,034 --> 00:00:41,901
كنّا سنجد منزل معاً 

17
00:00:41,903 --> 00:00:43,936
نصلح أشياءنا معاً 

18
00:00:43,938 --> 00:00:47,272
....نشيخ معاً ,,,, و كنّا 


19
00:00:57,049 --> 00:01:01,920
لكن ,,, تلك ليست الطريقة التى جرى بها الأمر 

20
00:01:01,922 --> 00:01:05,056
..... و أنا أعلم أفضل من أي شخص أن الحياة لا 

21
00:01:05,058 --> 00:01:10,094
أن الحياة لا تسير بشكل رائع مستقيم 

22
00:01:11,229 --> 00:01:15,732
لكن كان سيكون من الرائع 


23
00:01:15,734 --> 00:01:17,568
كان سيكون من الرائع لو أنّه بين الفينة والأخرى 

24
00:01:17,570 --> 00:01:20,370
لم أواجه هذه المشاكل ,, تفهمني ؟ 

25
00:01:24,647 --> 00:01:28,882


26
00:01:28,884 --> 00:01:33,986
يمكنك القيام بأي شيء بعد الإستعانة بالله
الذي سيمحنك القوّة 



27
00:01:35,822 --> 00:01:40,026
صدّقيني ,, يا (غابي) ,,, أنتِ قويّة 

28
00:01:41,394 --> 00:01:44,163
أعلم ذلك 

29
00:01:44,165 --> 00:01:46,899
و أنا أعلم أنّ لديّ عائلة 

30
00:01:46,901 --> 00:01:48,332
تلك العائلة التي كبرتُ معهم 

31
00:01:48,334 --> 00:01:51,502
و تلك العائلة التي ألتقي بها عند كل مناوبة عمل 

32
00:01:54,207 --> 00:01:56,007
كلامك صحيح 

33
00:01:56,009 --> 00:01:58,143
إعتمدي عليهم 

34
00:02:01,281 --> 00:02:03,247
(غابرييلا داوسون)

35
00:02:03,249 --> 00:02:04,715
هل هي ملائمة للعودة إلى العمل ,,, يا (والاس) ؟ 

36
00:02:04,717 --> 00:02:05,816
نعم 

37
00:02:05,818 --> 00:02:07,584
لقد أعطوها الأطبّاء الإذن بالعودة للعمل 

38
00:02:07,586 --> 00:02:09,720
أنا سعيد بعودتها ,,, هي إطفائية من الدرجة الأولى

39
00:02:09,722 --> 00:02:11,454
حسناً ,,, يمكنك تفهّم قلقي

40
00:02:11,456 --> 00:02:12,956
لقد قفزت للعمل في قسم الحرائق 

41
00:02:12,958 --> 00:02:14,825
بسبب إحتمال أنّها حَمَلَت 

42
00:02:14,827 --> 00:02:16,894
و من ثمّ تخسر هي الطفل ,, و بعدها تعود 

43
00:02:16,896 --> 00:02:19,163
مباشرة للعمل في الشاحنة ,,, تعمل تحت إمرة إطفائي

44
00:02:19,165 --> 00:02:22,065
الذي قد يكون أو لا يكون هو من جعلها تحمَل بالطفل

45
00:02:22,067 --> 00:02:23,332
لو كنتُ سأستمع للنميمة 

46
00:02:23,334 --> 00:02:26,602
أستميحك عذراً ؟ 

47
00:02:26,604 --> 00:02:29,405
إهدء ,,, أنا لا أستمع للنميمة

48
00:02:29,407 --> 00:02:30,940
كل ما أهتم بشأنه هو تحديد ما إذا كانت  

49
00:02:30,942 --> 00:02:34,110
هذه المرأة ,,, جاهزة للعودة إلى العمل 

50
00:02:34,112 --> 00:02:37,046
حسناً ,, هي مستعدّة للعودة ,, ثق بي في هذا الأمر 

51
00:02:37,048 --> 00:02:39,247
(إنّ (غابرييلا داوسون) كانت جزءاً من العائلة (51

52
00:02:39,249 --> 00:02:40,582
.......ــ طالما أنّ 
ــ الآن ,,, سأقوم بإيقافك 

53
00:02:40,584 --> 00:02:41,983
هناك ,, يا (بودن) ,,, أنت ترى 

54
00:02:41,985 --> 00:02:45,453
هذه ليست عائلة ,,, هذا مكان عمل 

55
00:02:45,455 --> 00:02:47,388
(و تلك هي مشكلتك بالضبط ,,, يا (بودن

56
00:02:47,390 --> 00:02:49,691
أنتَ متساهلٌ جدّاً مع رفاقك ,,, هو هذا هو سبب

57
00:02:49,693 --> 00:02:51,993
(أننا نعاني صداعاً قويّاً من المركز (51

58
00:02:51,995 --> 00:02:53,294
صُداع ؟ 

59
00:02:53,296 --> 00:02:54,629
مشكلة (كيلي سيفيرايد) بأكملها ؟ 

60
00:02:54,631 --> 00:02:55,796
هيّا 

61
00:02:55,798 --> 00:02:57,264
الأسئلة المطروحة بشأن وقت إستجابتكم ؟ 

62
00:02:57,266 --> 00:02:59,299
ــ لقد تمّت تبرئتنا في ذلك الموضوع 
ــ تصريحاتك للصحافة ؟ 

63
00:02:59,301 --> 00:03:02,870
هذا هو الأمر إذن 

64
00:03:02,872 --> 00:03:05,539
أعذرني ,,, أيّها القائد ,,, عليّ أن أسأل

65
00:03:05,541 --> 00:03:07,374
إهتمامك المفاجئ بالمركز (51) ليس له أي علاقة 

66
00:03:07,376 --> 00:03:10,911
مع ما يُشاع من تطلّعاتك السياسيّة ,, أليس كذلك ؟ 

67
00:03:13,248 --> 00:03:15,849
على الرغم من أنّي لا أستمع إلى النميمة ,, أيضاً

68
00:03:19,687 --> 00:03:21,454
حسناً

69
00:03:21,456 --> 00:03:22,789
هل تريد أن نضع كروتنا على الطاولة ؟ 

<font color="#ff0000">
بمعنى هل تريد التكلّم بصراحة 
70
00:03:22,791 --> 00:03:24,357
نعم ,,, فلنتكلم بصراحة

71
00:03:24,359 --> 00:03:26,492
هل كنتُ سعيداً عندما وصلني خبر من
مكتب العُمدة 

72
00:03:26,494 --> 00:03:29,195
يؤكّد لي فيه أنّني ضمن قائمة صغيرة للمرشّحين
لشغل منصب مفوض قسم الحرائق ؟

73
00:03:29,197 --> 00:03:30,996
بالتأكيد كنتُ سعيداً 

74
00:03:30,998 --> 00:03:32,731
و الذي يبحثون عنه لشغل المنصب
يا (والاس)  ,, هو شخص
 
75
00:03:32,733 --> 00:03:35,500
قادر على جعل الماكينة تعمل بهدوء 

76
00:03:35,502 --> 00:03:38,804
لكن لديّ عجلة صاخبة في قسمي ,, و هو مركزُك 

77
00:03:38,806 --> 00:03:42,107
لذلك ,, نعم ,,, لدي إهتمام بمركزك 

78
00:03:42,109 --> 00:03:44,542
هل يساعدك ذلك في توضيح الأمور ؟ 

79
00:03:47,046 --> 00:03:48,913
(الآن ,,, أريدك أن تجعل (غابرييلا داوسون

80
00:03:48,915 --> 00:03:50,748
تقوم بالأعمال الخفيفة حتى أحظى بمقابلتها 

81
00:03:50,750 --> 00:03:52,549
وجهاً لوجه لاحقاً اليوم 

82
00:03:52,551 --> 00:03:57,421
سأقوم شخصيّا بالتحقّق إن كانت مؤهلّة 
للعودة إلى العمل 

83
00:04:05,062 --> 00:04:07,130
(صديقي ,, (بوبي

84
00:04:07,132 --> 00:04:09,933
لم يعُد هناك رجالٌ مثله هذه الأيّام 

85
00:04:09,935 --> 00:04:11,634
إحفظ ما أقوله ,,, أيّها المستجد 

86
00:04:11,636 --> 00:04:14,104
بوبي دونبار) ؟ ,,, لقد كان رجلاً حقيقيّاً)

87
00:04:14,106 --> 00:04:15,172
كيف مات ؟ 

88
00:04:15,174 --> 00:04:17,640
سكتة قلبيّة ,,, أصابته و هو نائم 

89
00:04:17,642 --> 00:04:19,309
لقد عمل الرجُل بجد لمدّة 30 عاماً 

90
00:04:19,311 --> 00:04:21,911
لقد تبقّى له بالكاد 6 شهور حتى يتقاعد


91
00:04:21,913 --> 00:04:25,380
بأي طريقة تنظر إلى الموضوع ,,, ترى أنّه 
شيء غير عادل


92
00:04:25,382 --> 00:04:28,684
إليك منّي هذا ,, يا (بوبي) ,,, رحمكَ الله 

93
00:04:28,686 --> 00:04:29,885
نعم

94
00:04:29,887 --> 00:04:32,754
أنظروا من الذي عاد 

95
00:04:32,756 --> 00:04:35,124
حسناً ,,, يا رفاق ,,, أرجوكم ,,, توقّفوا

96
00:04:35,126 --> 00:04:36,992
يمكنكم نزع قفازات الأطفال 


<font color="#ff0000">
بمعنى يمكنكم التعامل معي بطريقة عاديّة بدون دلال
بسبب خروجها من المستشفى

97
00:04:36,994 --> 00:04:40,394
ماذا حصل قد حصل

98
00:04:40,396 --> 00:04:42,297
تم السماح لي بالعودة إلى العمل

99
00:04:42,299 --> 00:04:44,799
أنا مستعدّة جدّاً للعودة إلى العمل ,,,و أنا سعيدة

100
00:04:44,801 --> 00:04:47,501
بتحطيم أسنان أي أحد منكم يعاملني بلطف
كأنّي رقاقة ثلج 

101
00:04:47,503 --> 00:04:49,370
هل يريد أي أحد منكم أن يجرّب ذلك ؟

102
00:04:49,372 --> 00:04:50,939
لا 

103
00:04:50,941 --> 00:04:53,441
لقد عادت ! أنظروا 

104
00:04:53,443 --> 00:04:55,042
مرحباً بعودتك ,,, أيتها اللبؤة 

105
00:04:56,078 --> 00:04:58,946
داوسون) ؟)


106
00:04:58,948 --> 00:05:01,815
هل أستطيع التكلم معكِ لدقيقة ؟ 

107
00:05:03,852 --> 00:05:07,154
ــ لكن الأطباء قد قالوا مُسبقاً 
ــ أعلم ذلك ,,, إنّها إهانة

108
00:05:07,156 --> 00:05:08,621
لو تريدين أن أُطلع الوحدة على الأمر 

109
00:05:08,623 --> 00:05:10,123
سوف أساندكِ بنسبة  ـ(100%)ـ

110
00:05:10,125 --> 00:05:12,725
لا ,,, ذلك سيستفزّه أكثر

111
00:05:12,727 --> 00:05:14,593
يريد (ريدل) أن يُرِيَ الجميع ما نوع 
المفوّض القوي

112
00:05:14,595 --> 00:05:16,362
الذي سيكونه  

113
00:05:16,364 --> 00:05:19,332
من الأفضل أن أذهب له ,,, و ألتقي به 

114
00:05:19,334 --> 00:05:21,433
أنتِ متأكّدة ؟ 

115
00:05:21,435 --> 00:05:24,203
(القاطرة (51) ,, الشاحنة (81) ,, الفرقة (3
(سيارة الإسعاف (61

116
00:05:24,205 --> 00:05:25,537
ــ نعم ,,, أنا متأكّدة 
ــ حريق في منزل

117
00:05:25,539 --> 00:05:29,307
ــ يمكنني تدبّر ذلك 
ــ "جنوب كالوميت جادة رقم 4738"ـ

118
00:05:33,512 --> 00:05:34,880
يا إلهي 

119
00:05:39,485 --> 00:05:40,818


120
00:05:40,820 --> 00:05:42,087

121
00:05:42,089 --> 00:05:43,955

122
00:05:43,957 --> 00:05:45,823
دعوني أذهب ,,, فهي لا تزال هناك 

123
00:05:45,825 --> 00:05:46,891
(ريبيكا)

124
00:05:46,893 --> 00:05:48,492
إنتظر ,, إنتظر 

125
00:05:48,494 --> 00:05:49,927
ماذا حدث ؟ من في الداخل ؟ 

126
00:05:49,929 --> 00:05:51,728
العروسة ,,, و القسيس ,, و وصيفة العروسة

127
00:05:51,730 --> 00:05:52,997
لقد كانوا يجرون الإستعدادات في الخلف

128
00:05:52,999 --> 00:05:55,266
أيّها القائد ,,, لقد مبنى يحترق بالكامل

129
00:05:55,268 --> 00:05:57,268
العديد من الضحايا بالداخل

130
00:05:57,270 --> 00:05:59,003
القاطرة (51) ,, نريد خطوط مائية هناك الآن 


131
00:05:59,005 --> 00:06:01,171
يا (هيرمان) ,, (بوريللي) ,, تعالا معي

132
00:06:01,173 --> 00:06:03,039
لا يا (ديفيد) ,,, عُد 

133
00:06:03,041 --> 00:06:04,440

134
00:06:04,442 --> 00:06:05,474

135
00:06:05,476 --> 00:06:08,211
ــ يا (ديفيد) ,,, توقّف 
ــ إبقوا بعيداً ,, إبقوا بعيداً

136
00:06:08,213 --> 00:06:09,312
يا رفاق ,, فلنذهب 

137
00:06:09,314 --> 00:06:10,713
إبقوا بعيدين 

138
00:06:33,915 --> 00:06:40,049
الموسم الرابع ــ الحلقة الخامسة
ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله


139
00:06:14,851 --> 00:06:17,720
قسم الحرائق ,,, أصرخوا لطلب النجدة

140
00:06:19,123 --> 00:06:21,556
أبقِ يدك اليمنى على الجدار

141
00:06:21,558 --> 00:06:24,692
حافظ على مسافة ذراع من المُلازم طوال الوقت 

142
00:06:24,694 --> 00:06:25,693
عُلِم 

143
00:06:27,631 --> 00:06:29,965
هيّا ! سأتكفّل بك 

144
00:06:29,967 --> 00:06:32,234
ــ إنّها هناك 
ــ لا تتكلّم ,,, فلنذهب 



145
00:06:42,243 --> 00:06:43,776
ــ هيّا 
ــ فلنذهب 

146
00:06:48,547 --> 00:06:51,049
إنخفضوا

147
00:06:51,051 --> 00:06:52,817
هيّا 

148
00:06:52,819 --> 00:06:54,352
أفسح لي المجال

149
00:06:58,291 --> 00:07:00,491
إهدأ ,,, و تنفّس بشكل ثابت

150
00:07:00,493 --> 00:07:02,127
هل هؤلاء هم الجميع ؟ 

151
00:07:02,129 --> 00:07:03,361

152
00:07:03,363 --> 00:07:04,362
نعم 

153
00:07:05,931 --> 00:07:07,631
(ديفيد) ! (ديفيد)

154
00:07:07,633 --> 00:07:09,733
أنا سأتكفّل به

155
00:07:12,038 --> 00:07:13,771
الرواق بأكمله تحاصره النيران ,, أيّها القائد 

156
00:07:13,773 --> 00:07:16,373
لقد علقنا في ركن غرفة النوم الشماليّة الغربيّة
 
157
00:07:16,375 --> 00:07:18,642
عُلم ,, يا (كيسي) ,, إنتظر و لا تفعل شيئاً 


158
00:07:18,644 --> 00:07:20,610
سوف نقوم بإخراجكم 

159
00:07:20,612 --> 00:07:22,645
لدينا مشكلة أخرى أيّها القائد ,,, قضبان الأمان 


160
00:07:22,647 --> 00:07:23,880
موجودة على كل نافذة 

161
00:07:23,882 --> 00:07:26,115
ــ قوموا بإقتلاعها 
(ــ (كروز) ,,, (سيفيرايد

162
00:07:26,117 --> 00:07:27,283
ــ حسناً 
ــ فلنذهب

163
00:07:45,703 --> 00:07:47,903
فستاني ! فستاني

164
00:07:50,940 --> 00:07:53,909
لا بأس ,,, أنت بخير 

165
00:07:53,911 --> 00:07:56,543
لقد أُخمِد الحريق الآن 

166
00:07:58,880 --> 00:08:00,214
إنتهينا منه 

167
00:08:08,091 --> 00:08:09,590
ــ إنهض 
ــ إرفع ساقك لأعلى 

168
00:08:09,592 --> 00:08:11,592
إستلقِ على ظهرك 


169
00:08:11,594 --> 00:08:12,626
سنتكفل بك 

170
00:08:12,628 --> 00:08:13,659
ــ هل أمسكتم به ؟ 
ــ بحذر 

171
00:08:14,662 --> 00:08:15,661
فلنذهب ,,, إستديري

172
00:08:15,663 --> 00:08:17,363
ها قد جاء دورك 

173
00:08:17,365 --> 00:08:19,032


174
00:08:19,034 --> 00:08:21,601


175
00:08:21,603 --> 00:08:24,070
نفس الشيء 

176
00:08:24,072 --> 00:08:26,672
ــ هل أمسكتوها 
ــ إستلقي على ظهرك ,,, سأتكفل بك 

177
00:08:26,674 --> 00:08:28,041
ــ هل أمسكتموه ؟ 
ــ نعم 

178
00:08:28,043 --> 00:08:29,742
إستلقِ على ظهرك 

179
00:08:29,744 --> 00:08:31,343
حسناً ,,, إذهب 

180
00:08:42,790 --> 00:08:44,156


181
00:08:47,559 --> 00:08:48,893
(أنا بخير ,,, يا (بيكا

182
00:08:48,895 --> 00:08:50,261
ــ سوف أكون بخير 
ــ ماذا كنت تفعل ؟ 

183
00:08:50,263 --> 00:08:51,729
ــ ماذا لدينا ؟
ــ إستنشاق دخان


184
00:08:51,731 --> 00:08:53,297
معدل الأوكسجين جيّد ,,, لكنه لا يزال يسعُل


185
00:08:53,299 --> 00:08:54,932
نخاماً أسود ,,, و صوته يصبح أجش

186
00:08:54,934 --> 00:08:56,400
كيف تشعر ,, يا سيّدي ؟ 

187
00:08:56,402 --> 00:08:58,836
كأنّني دخّنت علبتين سجائر

188
00:08:58,838 --> 00:09:01,705
يا (ابريل) ,,, فلنحصل على فحوصات كَرْبُوكْسي هيمُوغلُوبين 
و غازات الدم في الشريان


189
00:09:01,707 --> 00:09:03,040
حسناً

190
00:09:03,042 --> 00:09:04,808
سوف يكون بخير ,,, أليس كذلك ؟ 

191
00:09:04,810 --> 00:09:06,143
لسنا مضطرين لجعله يتنفّس عن طريق الأنبوب بعد 

192
00:09:06,145 --> 00:09:08,044
لكن علينا سحب بعض الدم و نرى أرقامه 



193
00:09:08,046 --> 00:09:09,079
قبل أن نتمكن من القيام بإتخاذ أي قرارات 

194
00:09:09,081 --> 00:09:11,148
متى يمكن أن يخرج من هنا ؟ 

195
00:09:11,150 --> 00:09:15,152
لقد دخل للتو ,,, فلنعمل خطوة بخطوة ,, حسناً ؟ 

196
00:09:19,257 --> 00:09:20,456
تماسكي

197
00:09:27,463 --> 00:09:29,265
(أيّها القائد ,,, لديك فُرصة لتخبر (ريدل

198
00:09:29,267 --> 00:09:30,933
أنّني تخرّجتُ من صف القيادة الخاص بي ؟ 

199
00:09:30,935 --> 00:09:32,601
لدي موعد معه ظهر هذا اليوم 

200
00:09:32,603 --> 00:09:33,735
سوف نقوم بإسترجاع شارتك ,,, لا تقلق

201
00:09:33,737 --> 00:09:35,470
جيّد ,,, لأنّني أعلم مفاتيحي الخمسة في القيادة 

202
00:09:35,472 --> 00:09:39,473
ــ مفاتيح الكفاءة الخاصة بي
(ــ ظهر هذا اليوم ,,, يا (سيفيرايد

203
00:09:39,475 --> 00:09:41,676
حسناً ,,, لا بأس

204
00:09:41,678 --> 00:09:43,711
عُلم ,,, أيّها القائد 

205
00:09:45,580 --> 00:09:48,983
أيّها القائد ,,, هل لديك لحظة من وقتك ,, فـ (بريت) لديها 
فكرّة حقّاً جيّدة 

206
00:09:48,985 --> 00:09:53,054
حسنٌ إذن ,,, العروسة والعريس (بيكا) و (ديفيد) ؟ 

207
00:09:53,056 --> 00:09:54,488
حسناً ,,, لقد تكلّمتُ معها في المستشفى 

208
00:09:54,490 --> 00:09:57,891
و أبواها سيعودان بالطائرة إلى (اتلانتا) ظهر الغد 

209
00:09:57,893 --> 00:09:59,492
والد (بيكا) يعمل بوظيفتين ,,, و لا يستطيع تحمّل

210
00:09:59,494 --> 00:10:00,794
خسارة أيّاً من تلك الوظيفتين

211
00:10:00,796 --> 00:10:02,762
العائلة صرفت كل مالها على ذلك الزفاف

212
00:10:02,764 --> 00:10:05,165
(قد قاموا بتنويم (ديفيد) طوال الليل في مستشفى (شيكاغو

213
00:10:05,167 --> 00:10:08,368
تحت الملاحظة ,,,,,, التسريح في الساعة 7 صباحاً

214
00:10:08,370 --> 00:10:11,071
.........لذلك ,,,, لقد كنّا نفكّر 

215
00:10:11,073 --> 00:10:12,604
أنّنا يمكننا أن نستضيف حفل الزفاف هُنا 

216
00:10:12,606 --> 00:10:14,207
أول شيء في الصباح 

217
00:10:14,209 --> 00:10:16,042
ــ هُنا ؟ 
ــ في مركز الإطفاء ؟ 

218
00:10:16,044 --> 00:10:18,377
يمكننا جلب الزهور 

219
00:10:18,379 --> 00:10:20,112
و نضع كراسي قابلة للطي في الطابق الذي نركن به السيّارات 

220
00:10:20,114 --> 00:10:24,416
هل ينبغي أن أدعو القائد (ريدل) ؟ 

221
00:10:24,418 --> 00:10:26,685
فقط في حالة أنّكما فشلتما في ملاحظة 

222
00:10:26,687 --> 00:10:28,920
إنّ (ريدل) قد جعل المركز (51) مشروعه الذي سيتلّق به على أكتافنا

223
00:10:28,922 --> 00:10:30,488
الآن ,,, علينا أن نطأطئ رؤوسنا 

<font color="#ff0000">
بمعنى أن نعمل بهدوء

224
00:10:30,490 --> 00:10:31,689
و نضع أنوفنا على حجر الرّحى 

<font color="#ff0000">
بمعنى نعمل بجد 

225
00:10:31,691 --> 00:10:33,591
أيّها القائد ,,, نحن نفهم ذلك ,,, لكن هذه العائلة 

226
00:10:33,593 --> 00:10:34,960
لقد فقدوا للتو كل شيء

227
00:10:34,962 --> 00:10:38,196
أنا أشعر بمأساة هذه العائلة ,,, أنا حقّاً أشعر بذلك 

228
00:10:38,198 --> 00:10:40,999
وظيفتنا هي حمايتهم ,,, و قد قمنا بذلك 

229
00:10:43,202 --> 00:10:48,172
بالحديث عن (ريدل) ,,, عليكِ أن تذهبي إلى مقر القيادة العامّة



230
00:10:48,174 --> 00:10:51,909
تناقشي حالتكِ ,,, الآن 

231
00:10:57,482 --> 00:10:59,216
لقد ظننتُ أنّك من بين كل الناس سوف تقدّر

232
00:10:59,218 --> 00:11:01,218
إستضافة حفل الزفاف في مركز الإطفاء


233
00:11:11,729 --> 00:11:14,597
سيجلب الزفاف العديد من الناس إلى هُنا ,,, أراهن على ذلك 

234
00:11:14,599 --> 00:11:17,800
أعلم ذلك ,,,, النذور ,,, الموسيقى ,,, والكيك 

235
00:11:17,802 --> 00:11:21,937
نعم ,,,, و زوجين مُغرمين أبواب المستقبل
مفتوحة على مصراعيها أمامهما 


236
00:11:21,939 --> 00:11:24,973
أكيد 

237
00:11:27,476 --> 00:11:29,444
أنا آسفة ,,, هل خرجت مني الكلمة بصوت عالي ؟ 

238
00:11:29,446 --> 00:11:31,947
هل لديكِ إعتراض على الزواج ؟ 

239
00:11:31,949 --> 00:11:35,284
أعني ,,, أنا متأكّدة أن الكثير من الناس

240
00:11:35,286 --> 00:11:37,785
يمثل لهم الزواج شروق الشمس والأزهار

241
00:11:37,787 --> 00:11:39,053
إذن لماذا أنتِ متشائمة منه ؟ 

242
00:11:39,055 --> 00:11:40,587
حسناً ,,, بعد أن تزوّجا 

243
00:11:40,589 --> 00:11:43,791
والديّ حاولا كثيراً أن يقتلا بعضهما البعض في كل يوم 

244
00:11:43,793 --> 00:11:46,593
بعدها أدمنت أمّي على الهيرويين و هجرَت العائلة 

245
00:11:46,595 --> 00:11:48,396
لذلك ,,, أنا لستُ مؤمنة كثيراً بموضوع الزواج 

246
00:11:48,398 --> 00:11:50,464
لا تزال (ترودي) معتمدة عليّ لأتقدّم لخطبتها 

247
00:11:50,466 --> 00:11:53,567
ربّما سأقوم بسرد تلك القصّة ,,, لو كنتِ لا تمانعين


248
00:11:53,569 --> 00:11:56,002
(ــ (ماوتش
ــ لا بأس

249
00:11:56,004 --> 00:11:58,704
أنا أشاركها طوال الوقت ,,, إنّها قصّة تحذيريّة 

250
00:11:58,706 --> 00:12:02,542
آسف لأنّك كابدتِ هذا العناء ,,, يبدو أن الأمر كان قاسياً 


251
00:12:02,544 --> 00:12:03,743
لا تكن آسفاً 

252
00:12:03,745 --> 00:12:06,612
فقط لا تطلب منّي أن أتزوّجك 

253
00:12:10,084 --> 00:12:12,851
نعم ,,, أشعر بأنني جاهزة بنسبة (100%) ,, و لدي تصريح 
من طبيبي 


254
00:12:12,853 --> 00:12:14,987
كما تستطيع أن تراه هناك 

255
00:12:14,989 --> 00:12:17,056
حسناً ,, أنا سعيد لسماعي أنّك تشعرين بتحسُّن 

256
00:12:17,058 --> 00:12:19,325
لكن ليس منظوري للمشكلة الجسديّة 


257
00:12:19,327 --> 00:12:20,659
الذي عليّ أن أقلق بشأنه

258
00:12:20,661 --> 00:12:24,263
أشعر بشكل جيّد على كافّة الأصعدة ,,, أيّها القائد 

259
00:12:24,265 --> 00:12:27,466
الحالة العاطفية للإطفائي

260
00:12:27,468 --> 00:12:29,300
هي شيء مُهم كأي منظور آخر 

261
00:12:29,302 --> 00:12:31,902
كاللياقة البدنية للعمل 

262
00:12:31,904 --> 00:12:36,574
كما قلتُ لك ,,, أنا جاهزة بدنيّاً و ذهنيّاً 
للعودة إلى العمل

263
00:12:36,576 --> 00:12:40,345
أنا آسفة ,,, أنا لستُ متأكّدة عن سبب قلقك 

264
00:12:40,347 --> 00:12:43,881
قلقي هو إبقاء الدراما خارج مركز الإطفاء

265
00:12:46,351 --> 00:12:51,388
هل ما سمعتُه صحيحاً ,,,, أن الملازم المشرف عليك هو والد الطفل ؟ 

266
00:12:52,723 --> 00:12:54,191
تلك مسألة شخصيّة 

267
00:12:54,193 --> 00:12:55,892
و أنا أفضّل أن لا نناقشها 

268
00:12:55,894 --> 00:12:57,961
حقيقة أنّك أصبحتُ مذهولة الآن 

269
00:12:57,963 --> 00:13:01,198
يوضح لي سبب قلقي

270
00:13:01,200 --> 00:13:03,332
في رأيي ,,, أنتِ لستِ مؤهلة للعمل في هذا الوقت 

271
00:13:03,334 --> 00:13:04,933
و أنا أنصحكِ بأن تحصلي على إجازة إضافيّة 

272
00:13:04,935 --> 00:13:06,602
حسناً ,,, أنا لستُ مذهولة

273
00:13:06,604 --> 00:13:08,504
أنا غاضبة ,,, حسناً ؟ 

274
00:13:08,506 --> 00:13:10,406
هل ستكون بهذا القلق حيال  

275
00:13:10,408 --> 00:13:12,941
المشاعر العاطفيّة للإطفائيين الرجال عندما يعودون من الإجازات المرضية ؟ 

276
00:13:12,943 --> 00:13:15,744
هذا ليس عدلاً ,,, و سأكون سعيدة لمناقشة ذلك مع المفوّض

277
00:13:15,746 --> 00:13:19,580
و أياً يكن شخص آخر سيستمع كم هذا بالضبط غير عادل
 

278
00:13:25,622 --> 00:13:27,955
لقد قلتُ يُنصَح بالإجازة الإضافية 

279
00:13:27,957 --> 00:13:31,792
هذا ليس أمراً

280
00:13:31,794 --> 00:13:35,196
إذن ,,, بكل إحترام 

281
00:13:35,198 --> 00:13:37,064
أنا أرفض نصيحتك ,, و سوف أعود

282
00:13:37,066 --> 00:13:39,066
للعمل على مناوبتي الآن 

283
00:13:50,366 --> 00:13:51,472

284
00:13:52,024 --> 00:13:53,391
ــ أنتِ بخير ؟
ــ أنا على ما يُرام 

285
00:13:53,393 --> 00:13:55,659
ــ ماذا قال لكِ القائد (ريدل) ؟ 
ــ هل تم السماح لكِ بالعودة إلى العمل ؟ 

286
00:13:55,661 --> 00:13:58,095
نعم ,, لقد تم السماح لي

287
00:14:02,901 --> 00:14:06,003
يا (غابي) ,,, ماذا قال لكِ ؟ 

288
00:14:06,005 --> 00:14:10,072
نوعاً ما ,,,,,, هاجمني


289
00:14:10,074 --> 00:14:11,608
هذا الشخص معتوه

290
00:14:11,610 --> 00:14:14,644
لا يهُم ,,,, المهُم أنّه قد تم السماح لي بالعودة إلى العمل

291
00:14:14,646 --> 00:14:16,979
ذلك الشخص يحاول فقط أن يصنع إسماً لنفسه

292
00:14:16,981 --> 00:14:19,749
و يحصل على بعض الإهتمام

293
00:14:19,751 --> 00:14:20,917
ماذا يجري ؟ 

294
00:14:20,919 --> 00:14:24,787
لقد قام (ريدل) بمضايقتها عند مناقشة حالتها

295
00:14:24,789 --> 00:14:28,223
لا شيء ,,, لقد تخطّيتُ الأمر 

296
00:14:40,805 --> 00:14:43,838
مرحباً ,,, نأمل أنّنا لا نقاطعكم ؟

297
00:14:43,840 --> 00:14:46,707
لا ,, لا ,,, تعالا ,,, مرحباً بكما 

298
00:14:47,876 --> 00:14:50,077
لقد أردنا فقط أن نشكركم 

299
00:14:50,079 --> 00:14:51,913
لأجل كل شيء فعلتموه 

300
00:14:51,915 --> 00:14:54,782
خطيبي ,,, (ديفيد) ؟ 

301
00:14:54,784 --> 00:15:00,253
هو ,,,,,, حي بسببكم بعد الله عز وجل

302
00:15:00,255 --> 00:15:02,789
هذه لفتة صغيرة مقارنة بما فعلتموه 

303
00:15:02,791 --> 00:15:05,291
لكنّا أردنا أن نقدم لكم شيئاً ما 

304
00:15:07,895 --> 00:15:09,830
المخبز الذي حصلنا منه على كعكة الزفاف

305
00:15:09,832 --> 00:15:12,933
يقوم بصنع حلويّات جيّدة حقّاً

306
00:15:12,935 --> 00:15:15,768
إذن كيف حال (ديفيد) ؟ 

307
00:15:15,770 --> 00:15:17,837
تتحسّن حالته بعد كل دقيقة 

308
00:15:17,839 --> 00:15:20,606
و نحن نحاول أن نعيد جدولة زفافنا 

309
00:15:20,608 --> 00:15:23,943
حالما نستطيع أن نرجع الجميع إلى البلدة 

310
00:15:28,682 --> 00:15:31,550
ــ أنتِ بخير ,,, يا (داوسون) ؟ 

311
00:15:31,552 --> 00:15:33,818
نعم ,,, نعم ,,, أنا آسفة بشأن ما حصل هناك في الخارج

312
00:15:33,820 --> 00:15:37,388
الأمر فقط ,,, يوجد طريقة قديمة في فعل الأشياء 

313
00:15:37,390 --> 00:15:39,958
أنا لن أفهمها أبداً 

314
00:15:41,595 --> 00:15:44,295
........قائد كـ (ريدل) يقوم بـ 

315
00:15:47,566 --> 00:15:49,533
لقد تحدّث بشأن الطفل

316
00:15:49,535 --> 00:15:51,902
ــ لا 
ــ نعم

317
00:15:51,904 --> 00:15:54,705
تحت ذريعة أنّه كان يقيس لياقتي للعودة 

318
00:15:54,707 --> 00:15:57,708
لكنّي أعلم ,,, أنّه كان يحاول إستفزازي و حسب

319
00:15:57,710 --> 00:15:59,576
أعطني خمسة دقائق مع ذلك الشخص

320
00:15:59,578 --> 00:16:01,044
أنا لا أهتم ما هي الألوان الموجودة على قميصه 

<font color="#ff0000">
بمعنى الرتبة التي يملكها 

321
00:16:01,046 --> 00:16:02,546
..........لا ,,, فقط لأنّه 

322
00:16:02,548 --> 00:16:06,349
سوف نستضيف حفل الزفاف هُنا 

323
00:16:09,152 --> 00:16:11,487
سوف أكون ملعوناً لو سمحتُ للقائد (ريدل) أو أي شخص آخر

324
00:16:11,489 --> 00:16:14,423
أن يغيّر طريقتي في إدارة هذا المركز

325
00:16:19,429 --> 00:16:22,565
هو يريد القتال

326
00:16:22,567 --> 00:16:25,534
إذن فلنتقاتل

327
00:16:28,170 --> 00:16:30,138
حسناً ,, يا رفاق ,,, لدينا الكثير لنفعله 

328
00:16:30,140 --> 00:16:31,339
وليس الكثير من الوقت

329
00:16:31,341 --> 00:16:32,874
سوف نقوم بهذا غداً صباحاً

330
00:16:32,876 --> 00:16:34,308
لذلك فلندخل في صلب الموضوع 

331
00:16:34,380 --> 00:16:36,414
لقد كلّفنا أنفسنا بجلب الزهور

332
00:16:36,416 --> 00:16:37,716
يمكننا القيام بذلك على أتم وجه

333
00:16:37,718 --> 00:16:40,284
حسناً ,,, قس العائلة لا يمكن أن يكون هناك 

334
00:16:40,286 --> 00:16:43,353
لذلك نحن نحتاج إلى واعظ يستطيع القيام بمراسم الزفاف

335
00:16:43,355 --> 00:16:45,155
القس (أورلوفسكي) سيساعدنا في ذلك 

336
00:16:45,157 --> 00:16:46,790
ــ سأتّصل به 
ــ عظيم 

337
00:16:46,792 --> 00:16:50,160
و نحن نحتاج إلى الموسيقى ,,, بالتأكيد ,, الزفّة 

338
00:16:50,162 --> 00:16:51,996
و شيء ما بخصوص إستقبال العروسة


339
00:16:51,998 --> 00:16:55,232
ــ نحتاج فقط إلى الآيبود ,,, صحيح ؟ 
ــ لا ,,, محاولة جيّدة 

340
00:16:55,234 --> 00:16:56,834
إنّها حفلة زفاف ,,, و ليست سهرة بين الأصدقاء

341
00:16:56,836 --> 00:16:58,267
أعتقد أنّ بإمكانكم أن تفعلوا شيئاً أفضل من ذلك 

342
00:16:58,269 --> 00:17:00,269
بالعودة إلى المدرسة الثانويّة ,, لقد كنتُ عضواً
في الكورال

343
00:17:00,271 --> 00:17:02,171
لو كان هذا يساعد

344
00:17:02,173 --> 00:17:04,641
أنت جاد ؟ 

345
00:17:04,643 --> 00:17:07,043
أنظر بنفسك 

346
00:17:09,380 --> 00:17:11,347

347
00:17:12,817 --> 00:17:15,183
يا (كاب) ,,, فلنحتفظ بذلك الحل لأنفسنا 

348
00:17:15,185 --> 00:17:16,718
سوف نرى ماذا غير ذلك نستطيع أن نقدّمه ,,, حسناً ؟ 

349
00:17:16,720 --> 00:17:18,486
عظيم ,,, الفرقة ستعمل على الأمر 

350
00:17:18,488 --> 00:17:22,791
حسناً ,,, يا رفاق ,,, فلنبدأ في العمل

351
00:17:26,796 --> 00:17:28,530
مرحباً

352
00:17:30,599 --> 00:17:33,433
أيّها القائد 

353
00:17:33,435 --> 00:17:36,270
فتح أبوابنا ,,,,,, لمثل هذا الزفاف

354
00:17:36,272 --> 00:17:37,972
سيجلب الكثير من الإنتباه 

355
00:17:37,974 --> 00:17:41,709
(أي فرصة تفعل بها هذا ستوّدي إلى غضب القائد (ريدل

356
00:17:41,711 --> 00:17:43,678
فلسفتي أن مركز الإطفاء الخاص بنا 


357
00:17:43,680 --> 00:17:46,446
جزءٌ من الحي 

358
00:17:46,448 --> 00:17:48,015
أبوابنا ستظل دائماً مفتوحة 

359
00:17:48,017 --> 00:17:51,350
أيّها القائد ,,, لقد تأذيت كثيراً بسبب حسن النيّة


360
00:17:51,352 --> 00:17:53,887
على مدار الأسابيع القليلة الماضية

361
00:17:53,889 --> 00:17:56,156
ربما حان الوقت لتبدأ في تهدئة الأمور

362
00:17:56,158 --> 00:17:57,724
و تتخذ قرارات مدروسة

363
00:17:57,726 --> 00:17:59,258
لقد بدأتَ تتكلّم مثله بالضبط

364
00:17:59,260 --> 00:18:01,294
أنا لستُ العدو

365
00:18:01,296 --> 00:18:04,964
أنا أحاول فقط تقديم النُصح 

366
00:18:04,966 --> 00:18:06,231
وصَلَت النصيحة

367
00:18:07,702 --> 00:18:11,937
سيارة الإسعاف (61) ,,, شخص في مأزق
ـ "215 غرب شارع بيلدين"ـ

368
00:18:29,988 --> 00:18:32,690
إنهم هناك ,,, أنا أسمع صراخاً

369
00:18:32,692 --> 00:18:35,426
إستعدّا أنتما الإثنتان 

370
00:18:40,298 --> 00:18:42,899
أيتها المسعفات ,,, إصعدا لهنا ,,, بسرعة 

371
00:18:44,668 --> 00:18:46,837
من هنا ,,, أسرعا

372
00:18:47,839 --> 00:18:50,874
ساعدوني 

373
00:18:51,876 --> 00:18:54,677
ساعدوني ! ساعدوني

374
00:18:54,679 --> 00:18:55,678
أبعدوه عني 

375
00:18:55,680 --> 00:18:57,613
لا أستطيع التنفس

376
00:18:57,615 --> 00:18:58,647

377
00:19:01,878 --> 00:19:02,865
ساعدني في فك قيدها 

378
00:19:04,082 --> 00:19:05,514
سوف نعتني بك

379
00:19:07,184 --> 00:19:08,684
حسناً ,,, يا رفاق ,,, نحتاج إلى مساعدتكما 

380
00:19:08,686 --> 00:19:10,987
العد حتى الثلاثة . واحد ,,, إثنان ,,, ثلاثة

381
00:19:12,022 --> 00:19:14,089
مرّة أخرى . واحد ,,, إثنان ,,, ثلاثة

382
00:19:17,860 --> 00:19:19,928
شكراً

383
00:19:19,930 --> 00:19:22,998
يا إلهي ,,, هل هو ميّت ؟ 

384
00:19:23,000 --> 00:19:25,567
لا ,,, لديه نبض ,,, لكنّه نبض ضعيف 

385
00:19:30,739 --> 00:19:35,142
ضغط الدم (60 على 40),,, فلنمدّه بالمغذي

386
00:19:37,913 --> 00:19:42,549
هل يعرف أحد منكما مُحسّن رومانسيّة فحل الخيل البري ؟ 

387
00:19:44,752 --> 00:19:47,854
"تادالافيل" ,,, "فياغرا"

<font color="#ff0000">
تادالافيل من علاجات الضعف الجنسي

388
00:19:47,856 --> 00:19:49,022
غليبينكلاميد" ؟"

<font color="#ff0000">
من خافضات السُّكر الفمويَّة

389
00:19:49,024 --> 00:19:50,790
سُحقاً ,,, ما الذي لا يوجد بهذه العبوّة ؟ 

390
00:19:50,792 --> 00:19:52,058
هل يتناول زوجك أي أدوية ؟

391
00:19:52,060 --> 00:19:56,496
أنا لا أعلم ,,,, هو ,,, ليس زوجي

392
00:20:00,868 --> 00:20:04,036
حسناً ,,, إنّه يستجيب للسوائل

393
00:20:04,038 --> 00:20:05,937
سيّدي ,,, هل يمكنك سماعي ؟ 

394
00:20:05,939 --> 00:20:08,573
كيف تشعر ؟ 

395
00:20:08,575 --> 00:20:10,842
ــ لا 
ــ نعم 

396
00:20:10,844 --> 00:20:13,012
هذا هو الصواب بعينه ,,, من السيارة (61) إلى المركز

397
00:20:13,014 --> 00:20:16,048
أحتاج إلى مساعدة أيدي عاملة

398
00:20:16,050 --> 00:20:19,651
أعتقد أنّني أُصِبتُ بشد عضلي في تلك المهمّة الأخيرة

399
00:20:19,653 --> 00:20:22,186
تلك القصة ستكون بالتأكيد في مذكّراتي

400
00:20:22,188 --> 00:20:23,454
ستكون على رأس أولويّاتي

401
00:20:23,526 --> 00:20:25,326
سأدعمك بكل شيء

402
00:20:25,328 --> 00:20:29,763
لا أفهم كيف لإمرأة تخون زوجها من أجل ذلك 

403
00:20:29,765 --> 00:20:32,933
من اللطيف رؤيتك و أنتِ غاضبة

404
00:20:32,935 --> 00:20:34,502
لأنني لا أمر بحالة رومانسيّة 

405
00:20:34,504 --> 00:20:36,604
فلا يعني ذلك أنّ الرومانسيّة ليست موجودة بي

406
00:20:36,606 --> 00:20:38,505
(مرحباً ,,, دكتور (هالستيد

407
00:20:38,507 --> 00:20:41,575
كيف حال (ديفيد فرانكلين) الآتي من حريق المنزل
هذا الصباح ؟ 

408
00:20:41,577 --> 00:20:43,577
مستويات أوّل أكسيد الكربون كانت عالية جدّاً

409
00:20:43,579 --> 00:20:44,978
لكنها تنخفض مع إمدادنا له بالأكسجين

410
00:20:44,980 --> 00:20:46,546
لقد أعطيناه أيضاً جرعة سيانيد

411
00:20:46,548 --> 00:20:49,382
هل ما زلت تتوقّع أنّكم ستسرحونه في الصباح ؟ 

412
00:20:49,384 --> 00:20:51,251
آمل ذلك ,,, كل ما يواصل التكلم عنه 

413
00:20:51,253 --> 00:20:52,885
هو الزفاف و زوجته المستقبليّة 

414
00:20:52,887 --> 00:20:55,121
ترون ,, يدخل رجلٌ في وسط مبنى مُحترق 

415
00:20:55,123 --> 00:20:56,788
لينقذ المرأة التي يحبها 

416
00:20:56,790 --> 00:20:59,558
تلك هي الرومانسيّة

417
00:20:59,560 --> 00:21:01,627
تريدين أن نسأل بائع الزهور في الشارع المقابل

418
00:21:01,629 --> 00:21:04,163
لنرى ماذا يمكننا أن نشتري ؟ 

419
00:21:04,165 --> 00:21:07,866
تعلمين شيئاً ؟ لدي فكرة أفضل

420
00:21:18,010 --> 00:21:20,612
مرحباً ,, يا رفاق ,,, هلاّ تساعدونا ؟ 

421
00:21:20,614 --> 00:21:22,780
ماذا أحضرتما ؟ 

422
00:21:22,782 --> 00:21:24,482


423
00:21:24,484 --> 00:21:26,518
جائزة يانصيب

424
00:21:28,953 --> 00:21:31,588
" مع خالص تعاطفنا " 

425
00:21:31,590 --> 00:21:33,490
نوع من المجاملة من ثلاجة موتى "شيدي باينز "ـ

426
00:21:33,492 --> 00:21:35,559
لقد كانوا سيقومون برميهم 

427
00:21:35,561 --> 00:21:38,195
أفهم الآن ,,,,, إذن أنتِ تكرهين الزواج لكن 
سوف تجدين أي عذر 

428
00:21:38,197 --> 00:21:39,929
لتطلبي معروفاً حتى من أماكن الدفن


429
00:21:39,931 --> 00:21:41,865
ــ لقد كشفتَني 
ــ نوعي المفضل من الفتيات

430
00:21:41,867 --> 00:21:43,833
نحتاج أن نخرج في مشوار

431
00:21:43,835 --> 00:21:46,435
إلى أين ؟ 

432
00:21:46,437 --> 00:21:49,472
(لقد وجدتُ القِس (أورلوفسكي

433
00:22:00,517 --> 00:22:02,617
من هذا الذي سنقوم بأخذه ؟ 

434
00:22:02,619 --> 00:22:05,953
لذلك هرب (والت) من هناك

435
00:22:05,955 --> 00:22:08,623
أخذ (بوبي) مشعل الأسيتيلين

436
00:22:08,625 --> 00:22:11,759
(و قام بقص سقف سيّارة (والت

437
00:22:11,761 --> 00:22:14,462
مرحباً ,,, من الجيد رؤيتك 

438
00:22:14,464 --> 00:22:17,799
قاد (والت) تلك السيّارة لحوالي أسبوعين

439
00:22:17,801 --> 00:22:19,800
في شهر فبراير

<font color="#ff0000">
يقصد هنا في عز البرد


440
00:22:24,939 --> 00:22:28,108
ــ مرحباً 
(ــ مرحباً ,,, (مات كيسي

441
00:22:28,110 --> 00:22:29,476
ــ كيف حالك ؟ 
ــ نعم 

442
00:22:29,478 --> 00:22:33,080
ــ عرِفتَ (بوبي دونبار) ,,, صحيح ؟ 
ــ نعم ,,, لقد عرفتَه

443
00:22:33,082 --> 00:22:35,749
يا (غاري) ,,, أحضر مشروباً لأجل أصدقائي الذين هنا 

444
00:22:35,751 --> 00:22:39,118
(سوف نشرب نخباً آخر لأجل (بوبي دونبار

445
00:22:39,120 --> 00:22:40,653
لقد كان مختلفاً عن باقي البشر

446
00:22:40,655 --> 00:22:43,489
إسمع ,,, سنشرب في وقت آخر ,,, أيّها القِس

447
00:22:43,491 --> 00:22:44,524
نحن الآن نعمل ,,, حسناً 

448
00:22:44,526 --> 00:22:45,858
ــ نتمنى لو نستطيع 

449
00:22:45,860 --> 00:22:48,160
إسمع ,,, أيّها القسيس ,,, نحتاج مساعدتك 
بشيء ما 

450
00:22:48,162 --> 00:22:51,464
حسناً ,,, بالتأكيد ,,, سأقدم أي شيء لأجلكم يا رفاق

451
00:22:51,466 --> 00:22:54,533
....أي شيء على الإطلاق ,,,, إنتظروا ,,, عليّ فقط أن 

452
00:22:54,535 --> 00:22:57,369
حسناً ,,, تماسك 

453
00:22:57,371 --> 00:23:00,405
ــ من حرّك الأرض ؟
ــ تماسك أيّها الأب 

454
00:23:00,407 --> 00:23:02,341
الخطة ب المستعجلة ,,, يوجد مئات الأماكن 

455
00:23:02,343 --> 00:23:04,175
على الإنترنت التي يمكن أن نحصل على خدمات
القسيس منها على مدى الليل بأكمله

456
00:23:04,177 --> 00:23:05,877
يا (أوتيس) ,,, إفتح الباب

457
00:23:16,689 --> 00:23:18,623
هل عليّ معرفة الأمر ؟ 

458
00:23:19,859 --> 00:23:21,726
إحرصي على أن يتم إخفاؤه في غرفة الأسرّة 

459
00:23:21,728 --> 00:23:23,160
(قبل أن يصل (ريدل

460
00:23:23,162 --> 00:23:24,161
بالتأكيد

461
00:23:24,163 --> 00:23:25,496
أيّها القائد ؟ 

462
00:23:25,498 --> 00:23:26,797
نعم ؟ 

463
00:23:26,799 --> 00:23:28,565
الذي تفعله هُنا ,,, مع هذا الزفاف ؟

464
00:23:28,567 --> 00:23:29,932


465
00:23:29,934 --> 00:23:32,101
ليست أفضل حركة ذكيّة قد قُمت بها أبداً

466
00:23:32,103 --> 00:23:34,771
حسناً ,, الموت على قدمك أفضل 


467
00:23:34,773 --> 00:23:37,206
(من العيش و أنت تجثوا على ركبتيك ,, يا (كوني

468
00:23:48,451 --> 00:23:50,719
يمكنك أن تطرُقي الباب ,,, تعلمين ذلك 

469
00:23:50,721 --> 00:23:53,155
إذن ,, هل سوف تساعدنا في ترتيب الزهور ؟ 

470
00:23:53,157 --> 00:23:54,256
نعم ,,, بالتأكيد 

471
00:23:54,258 --> 00:23:56,792
لقد نشأتُ في متجر بيع زهور

472
00:23:56,794 --> 00:23:58,594
حقّاً ؟ 

473
00:23:58,596 --> 00:23:59,895
هل تمزحين معي ؟ 

474
00:23:59,897 --> 00:24:01,229
عائلة من الإطفائيين

475
00:24:01,231 --> 00:24:03,063
الذين يشربون هرمون الذكورة على وجبة الإفطار ؟ 

476
00:24:07,068 --> 00:24:08,869
إذن ,,, بشأن ما قلتيه سابقاً 

477
00:24:08,871 --> 00:24:11,806
ليس لديكِ عائلة في (شيكاغو) ؟ 

478
00:24:11,808 --> 00:24:13,808
(لقد إنتقلَت أختى للعيش في (كانساس سيتي

479
00:24:13,810 --> 00:24:15,176
لقد ظللتُ أحاول أن أتّصل بها 

480
00:24:15,178 --> 00:24:17,779
لكن ,,,, هي من النوع الفوضوي

481
00:24:17,781 --> 00:24:20,480
هي فوضويّة ؟ 

482
00:24:22,851 --> 00:24:25,319
نعم ,,, هي فقط 

483
00:24:25,321 --> 00:24:27,321
تذهب حيث ما تأخذها الرياح 

484
00:24:27,323 --> 00:24:29,790
لكن ,,, لابد أن هذا الطبع يجري في العائلة 

485
00:24:29,792 --> 00:24:31,891
إذن ,,, دعيني أستوضح الأمر 

486
00:24:31,893 --> 00:24:34,394
أنتِ لن تستقرّي أبداً ,,, تلك هي خطّتك ؟ 

487
00:24:34,396 --> 00:24:36,395
لا تنس ذلك

488
00:24:44,604 --> 00:24:46,104
بصراحة ,, لا أستطيع أن أقول ما إذا كنتُ أقوم

489
00:24:46,106 --> 00:24:48,207
بعمل جيّد أو بعمل سيّء هُنا 

490
00:24:48,209 --> 00:24:50,042
تعلم ماذا ؟ 

491
00:24:50,044 --> 00:24:54,713
لماذا لا تقوم بنزع بطاقات التعازي منها ؟ 
 
492
00:24:59,318 --> 00:25:02,754
(إنتبهوا ,,, إنّه (ريدلير

493
00:25:19,371 --> 00:25:22,105
لماذا (باترسون) غير موجود هُنا ؟ 

494
00:25:23,775 --> 00:25:25,976
هلاّ تذهبين لإستدعاء (باترسون) إلى هُنا ؟ 

495
00:25:25,978 --> 00:25:27,777
نعم ,,, أيّها القائد 

496
00:25:27,779 --> 00:25:30,380
ما أمر دكان الزهور الموجود في مكان الإستراحة ؟ 

497
00:25:30,382 --> 00:25:33,082
لقد فقدَت عائلة منزلها ,,, في يوم الزفاف

498
00:25:33,084 --> 00:25:34,784
أنا أقدّم المركز (51) كمكان بديل للزفاف

499
00:25:34,786 --> 00:25:37,553
مكان بديل للزفاف يا (والاس) ؟ هذا مركز إطفاء

500
00:25:37,555 --> 00:25:39,922
و ليس غرفة لشرب الشمبانيا في فندق الراديسون

501
00:25:39,924 --> 00:25:41,491
أنا مدرك لهذا 

502
00:25:41,493 --> 00:25:43,925
أنا أعلم أنّ هذا ليس بالشيء التقليدي لكني
فكّرتُ أن أقدّم هذا العرض

503
00:25:43,927 --> 00:25:46,495
يا (ويل) ,, إذن ,, ربما عليك أن تتراجع عن ذلك 

504
00:25:46,497 --> 00:25:49,097
ذلك قد يحطم بشكل كبير العروسة  

505
00:25:49,099 --> 00:25:50,699
(العريس منوّم في مسشفى (شيكاغو

506
00:25:50,701 --> 00:25:51,900
آسف ,,, لم أدرك 

507
00:25:51,902 --> 00:25:53,034
أنّه من المتوقع حضوري إلى هذا الإجتماع 

508
00:25:53,036 --> 00:25:54,536
(أدخل ,, يا (باترسون

509
00:25:54,538 --> 00:25:58,573
نحن هنا لمناقشة منصب الملازم الأول الخاصة 
(بـ (سيفيرايد

510
00:25:58,575 --> 00:26:00,508
هل إجتزتَ الدورة الدراسيّة ,, يا (سيفيرايد) ؟ 

511
00:26:00,510 --> 00:26:01,809
بتقدير إمتياز ,,, سيّدي

512
00:26:01,811 --> 00:26:03,778
سيحصل مكتبك على نسخة من درجات إختباري النهائي

513
00:26:03,780 --> 00:26:05,178
مبروك 

514
00:26:05,180 --> 00:26:08,449
لِمَ لا نقوم بوضع قدرات قيادتك تحت الإختبار ؟ 

515
00:26:08,451 --> 00:26:11,351
كضابط سيُعاد إلى عمله ,, هل تدعم 

516
00:26:11,353 --> 00:26:14,354
إستخدام مركز إطفاء للمناسبات الخاصة ؟ 

517
00:26:16,224 --> 00:26:17,924
يعتمد هذا على الحَدَث ,,, سيّدي 

518
00:26:17,926 --> 00:26:19,726
حسناً ,,, أعتقد أنّك تعلم أنّني أشير إلى 

519
00:26:19,728 --> 00:26:22,429
هذا الحَدَث خاصّة ,,, هذا الزفاف

520
00:26:24,633 --> 00:26:27,133
إذا إعتقدتُ أنّ ذلك سيساعد الناس ؟ 

521
00:26:27,135 --> 00:26:29,436
ــ سوف أدعمه ,,, بالتأكيد 
ــ هكذا إذن 

522
00:26:29,438 --> 00:26:32,138
و أوافق عليه

523
00:26:32,140 --> 00:26:34,807
أعتقد أنّنا سندع (سيفيرايد) يبقى حيث مكانه 

524
00:26:34,809 --> 00:26:37,443
لفترة من الزمن ,,, سوف نعيد تقييمه في المستقبل القريب

525
00:26:37,445 --> 00:26:38,510
ــ إنتظر ,,, ماذا ؟ 
(ــ يا (كيلي

526
00:26:38,512 --> 00:26:40,345
في المستقبل القريب ؟ مستحيل

527
00:26:40,347 --> 00:26:42,481
لقد إجتزت دورتك ,,, و عملتُ بهدوء

528
00:26:42,483 --> 00:26:45,484
(لقد قمتُ بوظيفتي ,,, مثل ما طلبتَ ,, إسال (باترسون

529
00:26:45,486 --> 00:26:48,086
أنت لا تعتقد أنّني سألته من قبل ؟ 

530
00:26:48,088 --> 00:26:49,488
لو لم يعطني تقييم إيجابي

531
00:26:49,490 --> 00:26:50,923
سيكون حينها ممتلئ بالترهات 

532
00:26:50,925 --> 00:26:52,957
يا (سيفيرايد) ,,, أنا سأكون سعيداً أن أناقش
هذا الامر معك لاحقاً 

533
00:26:52,959 --> 00:26:55,125
ــ أنا لم أوجّه الحديث لك 
ــ يا (كيلي) ,, هذا يكفي

534
00:26:55,127 --> 00:26:57,562
تعملون ,,, هذا ليس مفاجئاً بالنسبة لي

535
00:26:57,564 --> 00:27:01,398
(أنّ موظفيك ,,, (داوسون) ,, (سيفيرايد
يتدخّلان 

536
00:27:01,400 --> 00:27:03,968
في أمور السُلطة ,,, و يتكلّمان بوقاحة 
مع ضباطهم المسؤولين 

537
00:27:03,970 --> 00:27:06,671
أنا أعلم تماماً ,,, من أين تعلّما ذلك السلوك

538
00:27:06,673 --> 00:27:09,840
يا (ريدل) ,,, لو كانت لديك مشكلة معي

539
00:27:09,842 --> 00:27:11,875
فلا تنقلها إلى موظفيني الذين يعملون تحت إمرتي

540
00:27:11,877 --> 00:27:14,277
ذلك الزفاف كان قراري ,,, و أنا سعيد لنقل

541
00:27:14,279 --> 00:27:16,446
هذا النقاش إلى المفوّض

542
00:27:16,448 --> 00:27:19,783
لأنّه لم يتقاعد حتى الآن 

543
00:27:24,857 --> 00:27:27,590
حسناً ,,, إفعل ما تعتقد أنّه الأفضل 

544
00:27:27,592 --> 00:27:29,558
حيال هذا الزفاف ,,, أيّها القائد 

545
00:27:29,560 --> 00:27:33,963
و أمّا بالنسبة لك ,,, سوف نناقش وضعك 
في المستقبل القريب

546
00:27:41,939 --> 00:27:43,337
أيّها القائد ؟ 

547
00:27:43,339 --> 00:27:45,039
(أعتذر عن ما حصل هناك ,, أيّها القائد (ريدل

548
00:27:45,041 --> 00:27:47,408
(أنا مُحرَج من سلوك (سيفيرايد

549
00:27:47,410 --> 00:27:48,810
.......و بقدر مجريات هذا الزفاف 

550
00:27:48,812 --> 00:27:50,745
إسمع ,,, فقط لا تورّط نفسك 

551
00:27:50,747 --> 00:27:52,914
(في هذه الفوضى ,, يا (باترسون

552
00:27:52,916 --> 00:27:54,448
ربّما ستوجد وظيفة قائد فرقة 

553
00:27:54,450 --> 00:27:57,084
متاحة في القريب العاجل

554
00:27:59,787 --> 00:28:02,756
(أنا آسف جدّاً ,,,, يا (سيفيرايد

555
00:28:02,758 --> 00:28:05,792
لم أكن أريد أن تكون من الأضرار الجانبية

<font color="#ff0000">
يعني ضرر جانبي بسبب خلافه مع ريدل

556
00:28:05,794 --> 00:28:07,460
فليذهب إلى الجحيم 

557
00:28:07,462 --> 00:28:11,097
هل لم يكن سيرُد لي شارتي على أي حال

558
00:28:14,468 --> 00:28:17,036
فليضعها في ****** ,,, أيّها القائد 

559
00:28:21,978 --> 00:28:24,330
لدينا بعضاً من الفلفل الحار

560
00:28:24,381 --> 00:28:27,982
لدينا بعضاً من الدجاج المتبّل و المثلّج
لدينا بعضاً من الكعك 

561
00:28:27,984 --> 00:28:29,117
مجمّدة قليلاً في الثلاجة

562
00:28:29,119 --> 00:28:32,820
ليس  بالضبط مثل مطعم (غيبسون ستيكهاوس) , أليس كذلك ؟ 

563
00:28:32,822 --> 00:28:35,090
تعلم ماذا ؟ 

564
00:28:35,092 --> 00:28:37,559
خذ نفسك و اذهب إلى المتجر 

565
00:28:37,561 --> 00:28:42,829
.....و أحضر بعض الأطباق الكبيرة و الجميلة و 

566
00:28:45,200 --> 00:28:47,367
و كعك 

567
00:28:47,369 --> 00:28:49,336
حسناً ,, أيها القائد 

568
00:28:52,440 --> 00:28:57,310
و إذا تبقى أي مبلغ مالي ,,, ضعه في حذاء
(التبرعات الخاص بي (بوبي دونبار

569
00:28:57,312 --> 00:29:01,447
(أيّها القائد ,,, لقد تلقّينا رسالة من العروسة ,, (بيكا

570
00:29:01,449 --> 00:29:03,483
لقد تدهورَت الحالة الصحيّة للعريس

571
00:29:03,485 --> 00:29:06,719
حسناً ,,, أعلماني بالمستجدات عندما تحصلان 
على أي شيء


572
00:29:09,889 --> 00:29:12,557
إذهب و أحضر الطعام ,,, أيها المستجد
تفاءل بالخير

573
00:29:12,559 --> 00:29:14,959
تفاءل بالخير

574
00:29:26,972 --> 00:29:29,473
مرحباً ,, ماذا حصل ؟

575
00:29:29,475 --> 00:29:31,175
لقد زاد الإلتهاب في شعبه الهوائية 

576
00:29:31,177 --> 00:29:33,210
هذا الأمر ليس بغريب بالنسبة لإصابات الإستنشاق
أن تسوء حالتهم 

577
00:29:33,212 --> 00:29:34,811
قبل أن تبدأ في التحسّن 

578
00:29:34,813 --> 00:29:36,880
لأجل ذلك نقوم بمراقبته 

579
00:29:39,251 --> 00:29:41,018
مرحباً ,,, يا (بيكا) ,,, كيف حالك ؟ 

580
00:29:41,020 --> 00:29:42,520
أنا بخير

581
00:29:42,522 --> 00:29:44,421
لقد قال الدكتور (هالستيد) ,, أن الزفاف 
(يعطي (ديفيد

582
00:29:44,423 --> 00:29:46,889
دَفعَة يقاتل من أجلها 

583
00:29:46,891 --> 00:29:48,591
سوف تتحسّن حالته الصحيّة 

584
00:29:48,593 --> 00:29:51,394
و عندما تتحسن حالته ,,, سيرغب أن يحتفل


585
00:29:51,396 --> 00:29:53,929
ــ جيّد 
ــ جيدّ ,,, سنكون جاهزين له 

586
00:29:55,233 --> 00:29:56,732
يا إلهي

587
00:29:56,734 --> 00:29:58,635
(بيكا)

588
00:29:58,637 --> 00:29:59,869
(أنا هُنا يا (ديفيد

589
00:29:59,871 --> 00:30:02,138
هو يعاني من عدم إنتظام دقات القلب

590
00:30:02,140 --> 00:30:04,573
يا (ديفيد) ,, أحتاج منك أن تسعل بشكل كبير

591
00:30:05,876 --> 00:30:06,941
هيّا ,,, يمكنك أن تقوم بأفضل من هذا 

592
00:30:06,943 --> 00:30:10,646
أكثر من هذا ,,,, هيّا

593
00:30:10,648 --> 00:30:12,381
أعطِني 6 ميلليجرام من الأدينوزين

<font color="#ff0000">
دواء يُستَخدم لعلاج عدم إنتظام دقّات القلب

594
00:30:12,383 --> 00:30:14,149
حسناً ,,, يا رفاق ,,, على الجميع مغادرة الغرفة

595
00:30:14,151 --> 00:30:16,652
ــ لكنّه ,,, لكنّه مستيقظ
ــ من فضلكم ,,, تراجعوا للخلف

596
00:30:16,654 --> 00:30:18,420
هيّا ,,, يا عزيزتي ,, فلنفسح له بعض المجال

597
00:30:22,091 --> 00:30:24,458
(تماسك ,,, يا (ديفيد

598
00:30:24,460 --> 00:30:26,594
لقد تم حقنه بـ الأدينوزين

599
00:30:26,596 --> 00:30:28,829
لا يزال يعاني من عدم إنتظام دقات القلب 
(ضغط الدم (90 على 60

600
00:30:28,831 --> 00:30:31,299
إجعلوه يتناول 500 سي سي المحلول الملحي 
و 12 ميليجرام من الأدينوزين

601
00:30:31,301 --> 00:30:32,533
و ضعوا بعض القطع القطنيّة عليه 

602
00:30:32,535 --> 00:30:33,701
سنقوم بعمليّة تقويم نظم القلب له بالصدمة الكهربائية

603
00:30:33,703 --> 00:30:34,768
سنبدأ بـ 50 جول

604
00:30:34,770 --> 00:30:35,803
ــ ميدازولام ؟
ــ بدون ,,, كيتامين 

<font color="#ff0000">
ميدازولام : عامل مخدّر/مهدئ و مزيل للقلق
كيتامين : يستخدم في عمليّة التخدير

605
00:30:35,805 --> 00:30:37,704
(واحد مليجرام لكل كيلو ,, يا (ديفيد

606
00:30:37,706 --> 00:30:38,838
هل تستطيع سماعي ؟ 

607
00:30:38,840 --> 00:30:40,840
سوف نقوم بصعق قلبك ,,, حسناً ؟ 

608
00:30:40,842 --> 00:30:42,942
لقد أعطيناك مخدّراً ,,, لكن الصعق
سيكون قويّاً


609
00:30:42,944 --> 00:30:44,377
هل أنت جاهز ؟ 

610
00:30:44,379 --> 00:30:45,412
حسناً ,,, هو جاهز

611
00:30:45,414 --> 00:30:48,014
ــ فلنبدأ 
ــ 50 جول

612
00:30:48,016 --> 00:30:49,015
تفريغ ! تفريغ 

613
00:30:50,686 --> 00:30:52,919
لا يزال في حالة عدم إنتظام دقات القلب
(نبض قلبه (180

614
00:30:52,921 --> 00:30:55,621
(ــ ضغط الدم (90 على 60
ــ إرفعيه إلى 100 جول

615
00:30:55,623 --> 00:30:56,722
تفريغ

616
00:30:56,724 --> 00:30:58,824
ـ 100 جول ,,, مرّة أخرى 

617
00:30:58,826 --> 00:31:00,559
تفريغ 

618
00:31:09,403 --> 00:31:11,902
نبض القلب ينخفض

619
00:31:13,405 --> 00:31:16,608
حسناً ,,, أعطني مخطط رسم القلب ,, حالاً

620
00:31:35,693 --> 00:31:38,762
ما رأيُك ؟ 

621
00:31:38,764 --> 00:31:43,800
أظن أن (بوبي دي) سيكون فخوراً بكم يا رفاق

622
00:31:53,076 --> 00:31:55,210


623
00:31:59,015 --> 00:32:01,284
أنا أترجّاكِ ,,, ليس لدينا وقت 

624
00:32:01,286 --> 00:32:02,651
ليس لدينا خياراً آخر 

625
00:32:02,653 --> 00:32:05,720
لا ,,, يا (كروز) ,,, مستحيل ,,, لا يمكنني حتى
أن أغنّي

626
00:32:05,722 --> 00:32:07,322
نعم يمكنك ,,, لقد سمعتُكِ

627
00:32:07,324 --> 00:32:08,856
غناء الكاريوكي لا يُحتسب

628
00:32:08,858 --> 00:32:11,660
أنا عادةً أشرب كأسين قبل أن أبدأ في الغناء

629
00:32:11,662 --> 00:32:16,230
أنا أقول فقط ,,, ضعي في حسبانك البدائل


630
00:32:17,700 --> 00:32:19,866


631
00:32:19,868 --> 00:32:21,868


632
00:32:21,870 --> 00:32:24,505
عرفتُ مقصدك 

633
00:32:24,507 --> 00:32:27,474
(الشاحنة (81) ,,, الفرقة (3) ,, سيارة الإسعاف (61

634
00:32:27,476 --> 00:32:30,577
"إنهيار هيكل ,,, العنوان "4332 شمال جادّة باركسايد

635
00:32:30,579 --> 00:32:32,413
يا (بيل) ,,, أين (ميتشيل) ؟ 

636
00:32:32,415 --> 00:32:34,981
أعثروا على (ميتشيل) ,,, أين هو ؟ 

637
00:32:37,985 --> 00:32:40,353
ساعدوني ! أرجوكم ,, إبني ,, إنّه هناك 

638
00:32:40,355 --> 00:32:41,788
ماذا حصل ؟ 

639
00:32:41,790 --> 00:32:43,456
لقد كانوا يتمرّنون على الدّرج ,,, ثم تحطم المدرّج

640
00:32:43,458 --> 00:32:45,325
إبني ,,, (ميتشيل) ,, لقد وسط في الوسط 

641
00:32:45,327 --> 00:32:48,227
من إرتفاع 30 قَدَم على الأقل ,,, لقد تأذى بشدة

642
00:32:48,229 --> 00:32:49,762
أرشدوا المصابين حتى يخرجوا ببطئ

643
00:32:49,764 --> 00:32:51,864
حركة خاطئة واحدة ,,, و سينهار كل المدرّج

644
00:32:51,866 --> 00:32:53,699
ــ يا (سيفيرايد) ,,, إذهب معه 
ــ حسناً ,,, علم 

645
00:32:53,701 --> 00:32:56,668
إلى المركز ,,, سوف نحتاج إلى إسعاف طبي طارئ
وفق الخطة رقم واحدة 

646
00:32:56,670 --> 00:32:58,403
ــ عُلم 
ــ قوما بعمليّة فرز المرضى 

647
00:32:58,405 --> 00:33:00,739
بمجرد أن ينزلوا إليكما 

648
00:33:06,647 --> 00:33:08,380
ها هو ذا 

649
00:33:13,918 --> 00:33:15,252
نحن مع المُصاب

650
00:33:15,254 --> 00:33:16,520
لقد علق أسفل مدّرج كبير

651
00:33:16,522 --> 00:33:18,121
لديه مشكلة في التنفّس

652
00:33:18,123 --> 00:33:20,791
(عُلم ,,, يا (سيفيرايد

653
00:33:22,060 --> 00:33:24,895
اللعنة ,,, لا يمكنني الحصول على عزم دوران 
بسبب هذا الوحل

654
00:33:24,897 --> 00:33:27,097
إستخدم هذا كعامل مساعدة 

655
00:33:35,439 --> 00:33:38,875
تماسك يا فتى 

656
00:33:51,035 --> 00:33:53,034
يا (كيسي) ,,, سينهار هذا المدرّج في أي لحظة 

657
00:33:53,036 --> 00:33:54,670
فلنخرج الفتى من هنا 

658
00:33:58,141 --> 00:33:59,608
تماسك ,,, يا صديقي

659
00:33:59,610 --> 00:34:03,212
هُنا ,,, هذا سيكون عاملاً مساعداً إضافيّاً

660
00:34:05,315 --> 00:34:06,682


661
00:34:09,117 --> 00:34:11,085


662
00:34:14,523 --> 00:34:15,823
سوف تكون بخير

663
00:34:15,825 --> 00:34:17,692
فلنذهب بك إلى سيارة الإسعاف

664
00:34:31,606 --> 00:34:33,039
مرحباً 

665
00:34:33,041 --> 00:34:34,374
كيف تشعر ؟

666
00:34:34,376 --> 00:34:37,143
كأي رجل محظوظ 

667
00:34:37,145 --> 00:34:40,079
هي تبدو جميلة جدّاً

668
00:34:40,081 --> 00:34:42,115
شكراً 

669
00:34:43,216 --> 00:34:44,483
حسناً ,,, يا رفاق

670
00:34:44,485 --> 00:34:47,052
تنقصنا الوصلة الغنائيّة ,,, لذلك 

671
00:34:47,054 --> 00:34:49,788
يبدو أنّنا سنضطر أن نستعين بخدمات ما لدينا 

672
00:34:49,790 --> 00:34:50,856


673
00:34:50,858 --> 00:34:53,425
حسناً ,,, سأقوم بالإنشاد

674
00:34:53,427 --> 00:34:54,860
لكنّني ,,, لا يمكنني أن أقوم بالإنشاد وحدي

675
00:34:54,862 --> 00:34:57,329
أحتاج إلى فرقة مصاحبة


676
00:34:57,331 --> 00:34:59,064


677
00:35:01,533 --> 00:35:04,335
سأعود سريعاً

678
00:35:22,953 --> 00:35:26,657
من الذي دعى الأخبار ؟ 

679
00:35:38,068 --> 00:35:44,973


680
00:35:44,975 --> 00:35:48,411


681
00:35:51,481 --> 00:35:54,182


682
00:35:54,184 --> 00:35:56,685


683
00:35:56,687 --> 00:36:02,089


684
00:36:02,091 --> 00:36:07,261


685
00:36:07,263 --> 00:36:13,099


686
00:36:14,136 --> 00:36:16,870


687
00:36:16,872 --> 00:36:19,306


688
00:36:19,308 --> 00:36:25,978


689
00:36:25,980 --> 00:36:29,649
أيّها الأعزاء المحبين ,, لقد إجتمعنا هنا اليوم 

690
00:36:29,651 --> 00:36:32,752
من أجل زواج خاص فعلاً 

691
00:36:32,754 --> 00:36:36,622
للتذكير ,,, فإن شكوك الحياة و صعوباتها

692
00:36:36,624 --> 00:36:39,525
لا تتنافس مع الحب 

693
00:36:39,527 --> 00:36:43,061
بين شخصين  ,,, بقلبين مفتوحين

694
00:36:43,063 --> 00:36:47,499
و حماسهما المتفاني إلى بعضهما البعض 

695
00:36:47,501 --> 00:36:51,903
لذلك ,,, فإنّه مع الفرح و التقدير العميق

696
00:36:51,905 --> 00:36:55,106
الذي نشهده بإجتماع

697
00:36:55,108 --> 00:36:59,042
(ديفيد فرانكلين) و (ريبيكا كينغ)

698
00:36:59,044 --> 00:37:02,946
في أواصر الزواج المقدّس

699
00:37:04,816 --> 00:37:06,183
على حسابي

700
00:37:06,185 --> 00:37:08,652
لقد نسيتُ تقريباً أن أشرب نخب مشاركتك الأولى
في إطفاء الحرائق


701
00:37:08,654 --> 00:37:11,088
لن أرفض هذا العرض

702
00:37:11,090 --> 00:37:13,257
لقد أبليتَ حسناً

703
00:37:13,259 --> 00:37:16,025
هل تعلم كيف أعلم ذلك ؟ 

704
00:37:16,027 --> 00:37:18,327
لأنّني لم أسمع إسمك على الراديو

705
00:37:18,329 --> 00:37:20,129
و الذي يعني أنّك لم تمارس لعب الكاوبوي

706
00:37:20,131 --> 00:37:23,266
لقد كنتُ تمارس عملك فقط ,,, مثلما تدرّبت

707
00:37:23,268 --> 00:37:25,635
ــ شكرا ,,,أيّها الملازم 
ــ على الرحب و السعة

708
00:37:25,637 --> 00:37:27,771
واصل العمل 

709
00:37:32,510 --> 00:37:36,478
أول إطفاء حريق ,,, صحيح ؟ 

710
00:37:40,349 --> 00:37:41,383
ها قد بدأنا ,, يا رفاق ,,, هذا على حساب المركز

711
00:37:41,385 --> 00:37:44,686
شكراً جزيلاً

712
00:37:45,922 --> 00:37:47,489
إنتظري ,, هي لم تستطع أن تتملّص 

713
00:37:47,491 --> 00:37:48,857
من أسفل ذلك الرجُل ؟ 

714
00:37:48,859 --> 00:37:50,758
هل سمعتَ بجزء الأربطة الجلديّة ؟ 

715
00:37:50,760 --> 00:37:52,393
هذا الشخص محظوظ لأنّه تخطى تلك الأزمة 

716
00:37:52,395 --> 00:37:54,995
تلك الحبوب ممنوعة في عدّة ولايات

717
00:37:54,997 --> 00:37:56,163
لقد نظرت (تشيلي) في موضوعها 

718
00:37:56,165 --> 00:37:58,733
تشيلي) ,,, ماذا قرأتِ في المقال ؟)

719
00:37:58,735 --> 00:38:01,569
أين هي ؟ لقد كانت هُنا توّاً 

720
00:38:01,571 --> 00:38:04,305
لا يوجد شيء يمكن أن يهيّأكِ عندما تحصل الأمور حقيقةً

721
00:38:04,307 --> 00:38:08,742
عندما تمشين وسط حريق فعلي ,,, الأمر يكون فوضويّاً

722
00:38:08,744 --> 00:38:11,611
الحرارة ,,, الدخان ,,, لا يمكنك رؤية أي شيء

723
00:38:11,613 --> 00:38:14,347
تحسّين أن القناع يكون مشدوداً

724
00:38:14,349 --> 00:38:17,984
بعدها هناك الملازم (كيسي) ,,, و هدوءه المعتاد

725
00:38:17,986 --> 00:38:21,254
و قدرته على السيطرة ,,, و ذلك يجعلني أشعر بالهدوء

726
00:38:21,256 --> 00:38:23,956
لماذا لا تزال تتكلّم ؟ 

727
00:38:23,958 --> 00:38:27,092
لقد سألتِني عن أوّل عمليّة إطفاء لي

728
00:38:31,064 --> 00:38:33,098
إذن أنتِ لا تريدين أن تعلمي شيئاً عن ذلك الحريق

729
00:38:33,100 --> 00:38:37,135
لا ,,, و لا حتى أي معلومة صغيرة

730
00:38:49,850 --> 00:38:52,717
يا (هيرمان) ,,, (هيرمان) ,,, إرفع الصوت 

731
00:38:55,488 --> 00:38:58,355
مركزالإطفاء أُطلِقَ عليه إسم منزل لسبب 

732
00:38:58,357 --> 00:39:00,323
إنّه جزء من المجتمع يقدم خدمات


733
00:39:00,325 --> 00:39:02,759
و هذا ما يمثّله اليوم 

734
00:39:02,761 --> 00:39:05,061
هؤلاء الأشخاص ليسوا مجرّد وجوه مجهولة

735
00:39:05,063 --> 00:39:08,231
هم جيراننا 

736
00:39:08,233 --> 00:39:11,735
كأنّ الأمر كان فكرته طوال الوقت 

737
00:39:17,141 --> 00:39:18,708
لقد وضع المايكروفون أمام وجهي

738
00:39:18,710 --> 00:39:21,711
أعني ,,, ماذا يفترض بي أن أفعل ؟ 

739
00:39:29,721 --> 00:39:32,754
حقّاً ؟ 

740
00:39:36,692 --> 00:39:37,993
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟ 

741
00:39:37,995 --> 00:39:39,895
(تلك كانت عمليّة إنقاذك من القائد (ريدل

742
00:39:39,897 --> 00:39:41,362
هل تلك حقيقة ؟ 

743
00:39:41,364 --> 00:39:43,932
لقد أقنعتُه أن قصة مثيرة للإهتمام بالبشر كهذه 


744
00:39:43,934 --> 00:39:46,902
سوف تعكس صورة حسنة على كامل القسم 

745
00:39:50,205 --> 00:39:54,207
(عليك أن تتعلم التوافق مع القائد (ريدل

746
00:39:54,209 --> 00:39:57,511
هذا الرجُل سيصعد في ترتيب السلم الوظيفي

747
00:39:57,513 --> 00:39:59,847
لكنّه لن يبتعد عن العمل

748
00:39:59,849 --> 00:40:02,215
أظن أنّك محق بهذا الشأن 

749
00:40:02,217 --> 00:40:06,586
كل السياسيّين في القسم يحصلون على الترقيات 

750
00:40:06,588 --> 00:40:09,022
و كل الأشخاص الذين على شاكلة 
بوبي دونبار) يرحلون بعيداً)

751
00:40:09,024 --> 00:40:12,124
قسم حرائق شيكاغو تسوء أحواله لهذا السبب

752
00:40:14,061 --> 00:40:17,396 
هو جاهز دائماً للتصوير التلفزيوني ,,, بدون جِدال


753
00:40:17,398 --> 00:40:18,765
حسناً ,,, يوجد شيء واحد سيصبح 

754
00:40:18,767 --> 00:40:20,299
واضح جدّاً في خضم كل هذا الأمر 

755
00:40:20,301 --> 00:40:21,968
و ما هو ذلك ؟ 

756
00:40:21,970 --> 00:40:24,536
إمّا أنا أو هو 

757
00:40:24,538 --> 00:40:27,873
و أنا لستُ ذاهباً إلى أيّ مكان 

758
00:40:30,000 --> 00:40:38,000
********************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم 
ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله
********************************





