1
00:00:00,610 --> 00:00:06,568
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:08,007 --> 00:00:14,102
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:52,068 --> 00:00:55,328
"مدريد، أسبانيا"{\pos(200,200)}

4
00:00:55,328 --> 00:00:56,349
"عيد ميلاد سعيد"

5
00:00:56,350 --> 00:01:00,619
"عيد ميلاد سعيد"

6
00:01:00,620 --> 00:01:05,419
"(عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا (إيلينا"

7
00:01:05,420 --> 00:01:10,110
"عيد ميلاد سعيد"

8
00:01:10,770 --> 00:01:13,290
!بنتي المحبوبة

9
00:01:13,380 --> 00:01:18,150
!أجمل فتاة بالعالم

10
00:01:23,040 --> 00:01:26,699
!(عِقد رائع من (باريس

11
00:01:26,700 --> 00:01:29,650
!أغلى عُقد على الإطلاق

12
00:01:35,042 --> 00:01:36,760
(على الأقل ابتسمي يا (إيلينا

13
00:01:40,460 --> 00:01:43,190
!استمتعوا بالحفل

14
00:01:56,970 --> 00:01:58,130
شكراً لك

15
00:01:59,810 --> 00:02:01,969
ماذا حدث لسياسة التقشّف يا (آبو)؟
<font color=#DA9241>"يقصد سياسة التقشّف بأسبانيا"</font>

16
00:02:01,970 --> 00:02:03,620
هذا هو التقشّف

17
00:02:03,650 --> 00:02:06,400
كان عليك رؤية
بلدنا منذ 5 أعوام مضت

18
00:02:06,640 --> 00:02:08,720
...سننهي الأعمال بالغد

19
00:02:08,730 --> 00:02:12,830
بالمناسبة، صديقي العربيّ قلق
من عدم قدرتك على إيصال البضائع كما وعدت

20
00:02:13,110 --> 00:02:16,049
(لم أكن لأقلق بهذا الشأن يا (آبو
كل شيء سيكون على ما يرام

21
00:02:16,050 --> 00:02:16,769
آمل هذا

22
00:02:16,770 --> 00:02:19,509
(سيد (برغاتي -
(ساندي) -

23
00:02:19,510 --> 00:02:21,360
لمن الرائع رؤيتُك

24
00:02:30,860 --> 00:02:32,629
!يا ربّاه! يا إلهي

25
00:02:32,630 --> 00:02:34,430
يا رحيم، ماذا يحدثُ هنا؟

26
00:02:47,790 --> 00:02:49,230
ماذا هناك؟

27
00:03:04,040 --> 00:03:04,999
!يا إلهي

28
00:03:05,000 --> 00:03:06,850
!ساعدوها! ساعدوني، أرجوكم

29
00:03:16,030 --> 00:03:17,670
!(إيلينا)! (إيلينا)

30
00:03:18,220 --> 00:03:21,120
!(إيلينا)! (إيلينا)

31
00:03:28,350 --> 00:03:30,900
لابد وأنّها كانت غارقة بالآلام

32
00:03:31,660 --> 00:03:34,639
أجل، وسببت الكثير
من الألم للآخرين أيضاً

33
00:03:34,640 --> 00:03:36,710
إضطررنا لإعادة جدولة الإجتماع

34
00:03:41,750 --> 00:03:43,690
مع ذلك، المقبّلات كانت جيدة

35
00:03:44,150 --> 00:03:47,579
ماذا تريدنا أن نفعل مع رفيقنا
العربيّ؟ هل أحضره إلى الفيلا؟

36
00:03:47,580 --> 00:03:50,800
لا أحبُّ هذا. فهذا خطِر جداً
إن كان هناك من يراقبه

37
00:03:52,540 --> 00:03:56,650
إدعهِ إلى حفلِ الأولاد
سيكون هناك العديد من الأشخاص هناك

38
00:03:56,980 --> 00:03:58,610
وبإمكانك القيام بألعابك السحرية

39
00:03:59,470 --> 00:04:00,950
ونحاول إتمام هذا

40
00:04:02,470 --> 00:04:04,520
قم بتحضير الأمر، هلا فعلت؟ -
حسناً -

41
00:04:05,180 --> 00:04:07,249
آسف عزيزتي
لا أعلم بم كنت أفكّر

42
00:04:07,250 --> 00:04:08,980
كان شيئاً قاسياً لأقوله

43
00:04:16,278 --> 00:04:19,720
<b>"مايوركا، أسبانيا"</b>

44
00:04:23,400 --> 00:04:24,650
...حسناً

45
00:04:24,990 --> 00:04:26,500
لنذهب يا فتى الأحلام

46
00:04:53,450 --> 00:04:54,560
هيّا بنا

47
00:04:54,560 --> 00:04:55,700
إذهب يساراً

48
00:05:10,760 --> 00:05:11,819
إصعد السُّلم

49
00:05:11,820 --> 00:05:14,749
%هذا الأبله مصرّ على نسبة 10

50
00:05:14,750 --> 00:05:16,529
وهو يضغط علينا كثيراً

51
00:05:16,530 --> 00:05:18,819
حسناً، سندعه
يتمتّع بهذا لأسبوع

52
00:05:18,820 --> 00:05:20,590
ومن ثمّ سنسلبه إياه

53
00:05:20,990 --> 00:05:22,420
أنا سعيد أننا سنفعل هذا

54
00:05:24,420 --> 00:05:26,040
ها هو

55
00:05:29,520 --> 00:05:31,240
دانس)، حان دورك)

56
00:05:36,280 --> 00:05:39,860
شكراً جزيلاً لك
يا سيدي لإنقاذك إياي

57
00:05:40,500 --> 00:05:42,510
أتمنّى أنّك تحسّنت

58
00:05:46,050 --> 00:05:47,510
على الرحب والسّعة

59
00:05:48,480 --> 00:05:50,079
حسناً، إنصرِف الآن

60
00:05:50,080 --> 00:05:52,269
حاول إصطياد بعض
أسماك "الماكريل" للعشاء

61
00:05:52,270 --> 00:05:53,860
وخذ الكلاب، هلا فعلت؟

62
00:05:53,860 --> 00:05:57,970
إذهبي يا (شيرلي)، وأنت
أيّها المخلوق عفن الرائحة

63
00:05:58,920 --> 00:06:00,059
ستتصل به أنت، صحيح؟

64
00:06:00,060 --> 00:06:01,149
أجل، دع الأمر لي، سأتعامل معه

65
00:06:01,150 --> 00:06:03,549
لا تهدر طاقتك
في محاولة مجاملته

66
00:06:03,550 --> 00:06:06,010
إطرح الأمر، وأتركه ليقلق -
حسناً -

67
00:06:12,300 --> 00:06:14,749
(حسناً يا (فريسكي
لا أريد مقاطعة من أحد

68
00:06:14,750 --> 00:06:16,540
لا أحد يصعد للشرفة

69
00:06:17,030 --> 00:06:18,029
ما هذه الضوضاء بحقّ الجحيم؟

70
00:06:18,030 --> 00:06:20,030
خافيير) ينظّف أوراق الأشجار)

71
00:06:20,650 --> 00:06:24,650
،أخبره أن يكف من فضلك
يتوقّف فوراً

72
00:06:39,790 --> 00:06:41,170
كيف حال وجهك؟

73
00:06:43,540 --> 00:06:46,160
بخير -
سنكون على ما يرام -

74
00:06:47,860 --> 00:06:49,519
إذاً، ماذا تريد؟

75
00:06:49,520 --> 00:06:52,960
أودّ..أن أعود إلى المطعم
مجدداً، إن كنت لا تمانع

76
00:06:54,490 --> 00:06:55,850
هذا ليس ما عنيته

77
00:06:55,920 --> 00:06:59,200
ماذا تريد ... من الكون؟

78
00:07:01,570 --> 00:07:02,890
لا أعلم

79
00:07:02,890 --> 00:07:05,349
لا أملك خطّة، فأنا في فترة راحة

80
00:07:05,350 --> 00:07:06,650
لا أصدقك

81
00:07:07,890 --> 00:07:09,820
فلم ترتح في حياتِك

82
00:07:11,230 --> 00:07:12,580
إنّ كان هذا رأيك

83
00:07:13,490 --> 00:07:14,760
إجلس فقط

84
00:07:17,280 --> 00:07:21,930
الجميع يفترضون، أنّي
ولدت بملعقة ذهب بفمي

85
00:07:22,220 --> 00:07:23,450
وهذا هراء

86
00:07:23,490 --> 00:07:25,819
أبي كان مدير دار
(مزادات بـ(أكسفوردشير

87
00:07:25,820 --> 00:07:27,600
علّمني سعر كل شيء

88
00:07:28,320 --> 00:07:30,680
لكن رحلة الكفاح
لصناعة كلّ هذا

89
00:07:31,160 --> 00:07:33,110
فأنا من فعله وأنا وحدي

90
00:07:33,180 --> 00:07:34,680
فمن أين أتيت بها أنت؟

91
00:07:35,840 --> 00:07:38,060
لستُ متأكداً من
أنّي أمتلك ما تصفه

92
00:07:38,760 --> 00:07:41,710
حسناً، لقد عالجت
جراحي، وأنا ممتن لهذا

93
00:07:42,070 --> 00:07:43,660
والآن أودّ أن أرحل

94
00:07:44,050 --> 00:07:46,170
كوركي) لا يستطيع)
فهمك، كما ترى

95
00:07:46,550 --> 00:07:48,299
كورك)، ياله من شخص متشكّك)

96
00:07:48,300 --> 00:07:50,210
لديه إحساس سيء تجاهك

97
00:07:52,640 --> 00:07:54,710
لم قتلت ذاك الرجل في (ديفون)؟

98
00:07:55,540 --> 00:07:56,989
فالأمر منتشر على التلفاز

99
00:07:56,990 --> 00:07:59,179
إضطررنا للإتصال
بالشرطة، فلم نملِك الخيار

100
00:07:59,180 --> 00:08:00,680
سيصلون في أيّة لحظة

101
00:08:06,320 --> 00:08:09,140
أنت شخص هادئ، أليس كذلك؟

102
00:08:11,080 --> 00:08:12,359
لقد غشّني

103
00:08:12,360 --> 00:08:13,249
ولم يعجبك هذا؟

104
00:08:13,250 --> 00:08:15,980
كلا، لم يعجبني -
صحيح جداً -

105
00:08:20,630 --> 00:08:23,560
آل (مكارثر) أكّدوا
... قدومهم للعشاء، لذا

106
00:08:24,290 --> 00:08:26,300
هذا يجعل العدد 12 الليلة

107
00:08:26,770 --> 00:08:28,370
!أو 13

108
00:08:29,720 --> 00:08:32,700
تعال وأخبرنا لم تظنّ هذا
الشخص صفقة خاسرة يا (كوركي)؟

109
00:08:33,390 --> 00:08:35,539
حقيقة، خلفيته لا تنمّ عن الذكاء

110
00:08:35,540 --> 00:08:38,449
(من حسن حظّك، أنّ العجوز (خورخي
كان يائساً في بحثه عن شيف جديد

111
00:08:38,450 --> 00:08:40,420
ولم يتعب نفسه
للبحث في خلفيّتك

112
00:08:40,920 --> 00:08:42,440
هل زورّت مراجعك يا (باين)؟

113
00:08:43,300 --> 00:08:44,970
إحتجتُ الوظيفة

114
00:08:45,090 --> 00:08:48,079
إحتجتها بسرعة، ولم
يكن لديّ وقت للشكليات

115
00:08:48,080 --> 00:08:49,620
من أين أتيت بجواز السفر؟

116
00:08:50,030 --> 00:08:52,720
(قابلت فتاة .. في (ديفون

117
00:08:53,080 --> 00:08:54,410
أولم يحدث هذا لنا جميعا

118
00:08:55,870 --> 00:08:57,250
جميلة جداً

119
00:08:58,300 --> 00:08:59,790
من هو (كوينس)؟

120
00:09:02,630 --> 00:09:03,820
زوجها السابق

121
00:09:04,740 --> 00:09:06,699
لم يسافر للخارج أبداً، ولم
يحصل على جواز سفر

122
00:09:06,700 --> 00:09:08,150
لذا إنتحلت إسمه

123
00:09:08,990 --> 00:09:10,800
لقد إنتحلت عديد
الأسماء، أليس كذلك؟

124
00:09:11,340 --> 00:09:13,410
مما يدفع المرء للتساؤل
عمن أنت في الحقيقة

125
00:09:15,800 --> 00:09:18,650
(والدُك قُتل في (بلفاست

126
00:09:18,770 --> 00:09:20,649
لا علاقة مع أمّك

127
00:09:20,650 --> 00:09:24,070
،تزوّجت مرّة لست أشهر
بإمكاني إفتراض أنّه لم ينجح

128
00:09:25,270 --> 00:09:28,330
ذهبت لجولتين في
العراق)، بسجل مميز)

129
00:09:28,560 --> 00:09:31,599
وبعد عودتك ماذا حدث؟
يأس، إكتئاب

130
00:09:31,600 --> 00:09:34,269
وخمس سنوات
كمدير ليلي بالفنادق

131
00:09:34,270 --> 00:09:36,829
فما كان هذا؟ سُبات؟

132
00:09:36,830 --> 00:09:38,740
أن تدفن نفسك حيّاً؟

133
00:09:39,560 --> 00:09:41,890
وبعدها لحظة جنونيّة مفاجئة

134
00:09:42,720 --> 00:09:44,800
...سرقة، إتجار بالمخدّرات

135
00:09:45,450 --> 00:09:46,720
!قتل ..

136
00:09:48,890 --> 00:09:51,240
(هذه فوضى عارمة يا (جوناثان

137
00:09:52,040 --> 00:09:53,700
هل تعرف حتى من أنت؟

138
00:09:56,710 --> 00:09:58,699
هذان الرجلين اللذين
قمت بضربهما بالمطعم

139
00:09:58,700 --> 00:09:59,960
هل تعرفهما؟

140
00:10:00,420 --> 00:10:01,630
!كلا

141
00:10:01,980 --> 00:10:03,009
ألم يأكلا هناك من قبل؟

142
00:10:03,010 --> 00:10:04,769
هل يبدوان وكأنّهما
أكلاّ هناك من قبل؟

143
00:10:04,770 --> 00:10:05,949
هل قمت بقيادة
قارب لهما من قبل؟

144
00:10:05,950 --> 00:10:07,189
أهذا نوع من الإستجواب؟

145
00:10:07,190 --> 00:10:10,139
،لنفترض أنّه كذلك
هل طهيت لهما؟

146
00:10:10,140 --> 00:10:10,839
كلا

147
00:10:10,840 --> 00:10:12,399
الطعام كان رائعاً بالمناسبة

148
00:10:12,400 --> 00:10:13,569
فلم تكن أنت من يراقب الطريق لهما؟

149
00:10:13,570 --> 00:10:15,629
ولم تستبدل دورك بمنتصف الطريق؟ -
كلا -

150
00:10:15,630 --> 00:10:17,199
(هذه إحدى نظريات (كوركي

151
00:10:17,200 --> 00:10:19,540
إسمع، لم أطلب
منك شيئاً، صحيح؟

152
00:10:19,660 --> 00:10:21,129
ولا أنتظر منك مكافأة

153
00:10:21,130 --> 00:10:24,809
وبالطبع لا يعجبني هذا
التحقيق بحياتي الخاصة

154
00:10:24,810 --> 00:10:27,280
وحقيقة، أنا سئمت من ضيافتك

155
00:10:28,600 --> 00:10:30,580
ربما تاريخي ليس نظيفاً

156
00:10:31,330 --> 00:10:33,249
ولكنّي أشكّ أنّك
كذلك وصديقك الصغير هذا

157
00:10:33,250 --> 00:10:35,130
فما رأيك أن نترك
الأمر عن هذا الحد

158
00:10:38,970 --> 00:10:39,759
!صديقك الصغير

159
00:10:39,760 --> 00:10:43,589
!أعلم! ساحر

160
00:10:43,590 --> 00:10:45,409
إلى أين تذهب؟ -
سأغادر -

161
00:10:45,410 --> 00:10:47,180
وماذا ستفعل بشأن جواز السّفر؟

162
00:10:47,980 --> 00:10:50,530
(لديّ جواز بإسم (توماس كوينس

163
00:10:51,510 --> 00:10:52,690
أين هو؟

164
00:10:53,000 --> 00:10:56,220
كوركي)، أخبره بالأخبار السيئة)

165
00:10:56,350 --> 00:10:58,340
لقد ذهب الجواز يا عزيزي

166
00:10:58,350 --> 00:11:00,449
(تحتّم أن يتدمّر (توماس كوينس

167
00:11:00,450 --> 00:11:01,329
عمّ تتحدّث؟

168
00:11:01,330 --> 00:11:03,610
ليس جيداً أن تفزع يا عزيزي

169
00:11:03,640 --> 00:11:05,819
فقد إنكشف غطاؤك

170
00:11:05,820 --> 00:11:09,149
توم كوينس) على قائمة)
المطلوبين بالعالم أجمع

171
00:11:09,150 --> 00:11:11,959
للقتل والسرقة
وللأسف ليس للدعارة

172
00:11:11,960 --> 00:11:13,249
لكننا سنعمل على تحقيق هذا

173
00:11:13,250 --> 00:11:16,230
!كان هذا جواز سفري، كان ملكاً لي

174
00:11:16,600 --> 00:11:19,000
حقيقة، عليك أن تعتاد
على كونك شخصاً آخر، صحيح؟

175
00:11:20,840 --> 00:11:22,900
!قلت لا يدخلنّ أحدٌ إلى هنا

176
00:11:23,620 --> 00:11:26,279
!آسفة عزيزي، فلم أعلم، يا إلهي

177
00:11:26,280 --> 00:11:28,619
آسفٌ عزيزتي، فلم أعلم أنّ هذا أنتِ

178
00:11:28,620 --> 00:11:30,370
هناك أخبار جيدة في الحقيقة

179
00:11:30,830 --> 00:11:34,490
فـ(توماس) سيبقى لفترة
حتى يقدر على القتال مجدداً

180
00:11:35,970 --> 00:11:37,150
رائع

181
00:11:38,110 --> 00:11:39,500
أتريد القدوم للسباحة؟

182
00:11:41,110 --> 00:11:44,100
إذهب، بإمكان (كوركي) إقراضك ملابس السباحة

183
00:11:44,100 --> 00:11:45,460
سأودّ هذا

184
00:11:47,420 --> 00:11:51,750
لم لا تُسكنه في كوخ الشاطئ
الموجود بنهاية الملكية

185
00:11:52,310 --> 00:11:55,329
ريثما نقرر ما سنفعله معه -
حسناً يا سيدي -

186
00:11:55,330 --> 00:11:57,239
وماذا يفترض أن
أفعل حتى ذاك الحين؟

187
00:11:57,240 --> 00:11:59,189
(بإمكانك أن تبقى بصحبة (دان

188
00:11:59,190 --> 00:12:01,179
كان يفترض أن يحضُر
أحد رفقاء مدرسته هنا للإجازة

189
00:12:01,180 --> 00:12:02,860
لكنّ الحادثة منعته

190
00:12:03,280 --> 00:12:05,460
فأمّه لا تحبُّني

191
00:12:06,920 --> 00:12:08,260
...شيء آخر

192
00:12:09,090 --> 00:12:11,320
أنا أقود سفينة مُحكمة

193
00:12:11,680 --> 00:12:15,419
وأنت محقّ، فنحن نتصرّف
كالقراصنة من آن لآخر

194
00:12:15,420 --> 00:12:17,460
لكننا صرحاء جداً مع بعضنا

195
00:12:17,990 --> 00:12:21,470
وأنت أنقذت ابني، وأنا ممتنٌ لهذا

196
00:12:21,700 --> 00:12:26,720
...لكن إن خرجت عن حدودك
سنجعلك تعوي طلباً لعون أمّك

197
00:12:30,230 --> 00:12:36,010
ما قياسُ قدمِك؟ -
اثنى عشر -

198
00:12:41,380 --> 00:12:43,720
والآن، قواعد المنزِل

199
00:12:44,110 --> 00:12:48,130
لا هواتف، لا بطاقات
(بريديّة إلى فتيات (ديفون

200
00:12:48,280 --> 00:12:50,689
لا رسائل في زجاجات

201
00:12:50,690 --> 00:12:54,380
فالرئيس يقدّر
الخصوصية ... ونحن كذلك

202
00:12:57,930 --> 00:12:59,539
سِر إلى آخر الطريق إلى الشاطئ

203
00:12:59,540 --> 00:13:02,830
إلى أقصى ما يمكن
وستجده على اليمين

204
00:13:03,270 --> 00:13:07,360
أو إملئ جيوبك بالحجارة

205
00:13:07,470 --> 00:13:11,540
...وأدخل إلى البحر
وإستمر بالدخول

206
00:13:32,390 --> 00:13:33,530
أيّ شيء؟

207
00:13:35,640 --> 00:13:36,730
لا

208
00:13:36,730 --> 00:13:38,760
يا إلهي أنا أكره هذا الإنتظار

209
00:14:25,640 --> 00:14:28,840
كن حراً في أكلِ ثمار أية شجرة

210
00:14:29,410 --> 00:14:31,879
خادمات، عاهرات، طُهاة

211
00:14:31,880 --> 00:14:34,069
كتبة، وفتيات التدليك

212
00:14:34,070 --> 00:14:37,690
حتى السيدة التي
تأتي لتقليم أظافر الكناري

213
00:14:38,990 --> 00:14:42,550
لكن إن وضعت يدك
على تلك الفاكهة الغالية

214
00:14:42,560 --> 00:14:45,660
فكما حدث مع سيطرة
(بلجيكا) على (الكونغو)

215
00:14:45,720 --> 00:14:47,910
سنقطعها

216
00:14:48,920 --> 00:14:51,430
.ولا أعني يدك

217
00:15:16,910 --> 00:15:18,290
(سيد (روبر

218
00:15:26,460 --> 00:15:27,570
صباح الخير

219
00:15:28,710 --> 00:15:31,910
كنت أتسائل لو أمكنني
إصطحاب (داني) للمدينة؟

220
00:15:33,070 --> 00:15:34,250
لأيّ سبب؟

221
00:15:35,860 --> 00:15:37,130
كتغيّير

222
00:15:42,390 --> 00:15:44,770
هو يحبّك، صحيح؟ -
أتمنى هذا -

223
00:15:45,550 --> 00:15:46,810
فأنا أحبّه

224
00:15:48,820 --> 00:15:50,920
(فريسكي) و(تابي)
سيذهبانِ برفقتِكما

225
00:15:59,620 --> 00:16:00,730
... (باين)

226
00:16:00,730 --> 00:16:01,940
.شكراً لك

227
00:16:18,970 --> 00:16:21,600
هذا أنا، لقد بدأوا في التحرّك

228
00:17:02,510 --> 00:17:04,590
هل تحظى بتلك
الصحبة دائماً يا (داني)؟

229
00:17:06,480 --> 00:17:08,430
منذ واقعة المطعم

230
00:17:08,990 --> 00:17:11,300
الأمر ممل قليلاً، صحيح؟ -
أجل -

231
00:17:15,700 --> 00:17:18,110
لا تقلق، نحن بخير

232
00:17:24,060 --> 00:17:25,750
داني)؟) -
نعم -

233
00:17:25,870 --> 00:17:27,420
...ما رأيك لو

234
00:17:27,680 --> 00:17:29,190
عرضت عليك المثلجات؟

235
00:17:29,320 --> 00:17:30,259
أجل؟ -
أجل -

236
00:17:30,260 --> 00:17:32,270
...رائع، في الواقع

237
00:17:34,450 --> 00:17:37,320
(لم لا تسأل (فريسكي) و(تابي

238
00:17:37,370 --> 00:17:40,390
إن كانوا يريدونَ المثلجات؟ -
حسناً -

239
00:17:40,740 --> 00:17:42,789
هل تريدون مثلجات؟ -
كلا -

240
00:17:42,790 --> 00:17:46,520
حقاً؟ لا تريدون؟ -
كلا -

241
00:17:49,020 --> 00:17:50,439
لا يريدون

242
00:17:50,440 --> 00:17:52,179
لا يريدون؟ -
لا -

243
00:17:52,180 --> 00:17:54,330
يالهم من ثنائي غريب، أليس كذلك؟

244
00:17:54,350 --> 00:17:59,010
أجل، خاصة في يوم كهذا
!من كان ليرفض المثلجات؟

245
00:17:59,190 --> 00:18:00,629
ما نكهتُك المفضّلة يا (داني)؟

246
00:18:00,630 --> 00:18:01,930
الفستُق

247
00:18:10,900 --> 00:18:12,040
داني)؟)

248
00:18:12,520 --> 00:18:13,379
نعم؟

249
00:18:13,380 --> 00:18:16,780
أتعلم من سيأتي
إلى الحفل يوم الأحد؟

250
00:18:17,490 --> 00:18:21,160
إنها مجموعة مختارة
حوالي خمسة وعشرين

251
00:18:22,270 --> 00:18:24,649
آسفة، أريد سماع القائمة الكاملة

252
00:18:24,650 --> 00:18:27,160
لأسماء المثلجات الخاصة بك

253
00:18:27,430 --> 00:18:30,570
.شكراً لك، آسفة

254
00:18:31,180 --> 00:18:32,370
لا عليكِ

255
00:18:32,590 --> 00:18:37,290
أظنُّ (ساندي) و(كارولين) سيأتيان، صحيح؟

256
00:18:39,230 --> 00:18:40,960
لا أعلم من سيأتي

257
00:18:43,110 --> 00:18:44,810
أترى، لديّ هذه المشكلة

258
00:18:45,470 --> 00:18:47,020
(القائد (كوركوران

259
00:18:48,610 --> 00:18:50,109
لا أظنّه يحبّني كثيراً

260
00:18:50,110 --> 00:18:52,170
لم لا؟ -
لا أعلم -

261
00:18:54,520 --> 00:18:57,600
لكنّه يحاول معرفة
كل ما يمكنه عنّي

262
00:19:00,260 --> 00:19:03,110
كل تاريخي حتى
زمن المصريين القدماء

263
00:19:07,090 --> 00:19:08,400
شكراً جزيلاً

264
00:19:23,730 --> 00:19:25,829
حسناً، انتهى الإنتظار

265
00:19:25,830 --> 00:19:28,390
لدينا عمل لنقومَ به، شكراً للرب

266
00:19:33,780 --> 00:19:35,450
إذاً، كم مرة تأتي هنا؟

267
00:19:35,810 --> 00:19:37,430
فقط في الصيف

268
00:19:37,620 --> 00:19:40,460
لابد وأنّه شيء جيد
أن ترى أباك، صحيح؟

269
00:19:40,460 --> 00:19:42,010
أتلعب التنس برفقته؟

270
00:19:42,370 --> 00:19:44,820
(حظيت ببضعة دروس مع (لويس

271
00:19:45,290 --> 00:19:46,579
فـ(روبر) لا يكون موجوداً بأغلب الأوقات

272
00:19:46,580 --> 00:19:49,420
أظنّه يعمل بجد

273
00:19:49,630 --> 00:19:53,649
لهذا يمتلِك منزلاً بهذا الحجم -
أراهن أنّك قمت بعدّ الغرف -

274
00:19:53,650 --> 00:19:58,420
إنها 23، هناك 3 مطابخ
ومكتب كبير بجوار المسبح

275
00:19:58,500 --> 00:20:01,510
هناك غرفة (روبر) السرّية بغرفة نومه

276
00:20:01,510 --> 00:20:03,410
لكن لا يسمح لأحد بالدخول إلى هناك

277
00:20:05,070 --> 00:20:06,709
عداك أنت؟
أو ضيف خاص؟

278
00:20:06,710 --> 00:20:09,680
"لا يُسمح لي، فهو يدعوها "الحصن

279
00:20:10,000 --> 00:20:11,630
..وهناك فقط مِفتاح واحد

280
00:20:11,740 --> 00:20:13,240
وهو يخفيه

281
00:20:14,240 --> 00:20:15,650
أتعلم ما بداخلها؟

282
00:20:15,910 --> 00:20:18,370
يقول أنّها مليئة بحلوى النعناع

283
00:20:18,860 --> 00:20:20,950
في الواقع، كنت
لأغلق عليها لو كنتُ مكانه

284
00:20:25,270 --> 00:20:27,449
وأيضاً هناك جهاز إنذار

285
00:20:27,450 --> 00:20:31,560
يختبرونه يومياً في تمام الـ11
عليك أن تكونَ حذراً جداً

286
00:20:32,670 --> 00:20:36,330
لماذا؟ -
هنا جرحتُ قدمي العام المنصرم -

287
00:20:36,570 --> 00:20:40,050
و(روبر) أرغمني على الوقوف
بالبحر لنصف ساعة

288
00:20:40,080 --> 00:20:41,740
بسبب الملح

289
00:20:47,860 --> 00:20:51,695
<b>"مدريد، أسبانيا"</b>

290
00:20:51,795 --> 00:20:55,330
منذ قتلت ابنته
نفسها، يأتي إلى هنا يومياً

291
00:20:55,610 --> 00:20:57,010
وهذا ليس كلّ شيء

292
00:20:57,020 --> 00:20:57,859
ظُهر الأمس

293
00:20:57,860 --> 00:21:00,700
إتّصل بالخط الساخن
(للمدعي العام بـ(مدريد

294
00:21:00,780 --> 00:21:01,709
وقال أنّ لديه معلومات

295
00:21:01,710 --> 00:21:04,130
تخصّ صفقة أسلحة عالمية

296
00:21:04,640 --> 00:21:06,770
وحين سأل العامل
عن إسمه، أغلق الخط

297
00:21:07,060 --> 00:21:10,620
إستنتاجي، أنّ نصيحة
القِس تنتهى بهذا الحد

298
00:21:24,030 --> 00:21:26,110
شكراً، أبتاه -
شكراً -

299
00:21:27,210 --> 00:21:28,730
سيد (أبوستول)؟

300
00:21:29,220 --> 00:21:30,230
من أنتِ؟

301
00:21:30,970 --> 00:21:33,620
(أنا ملاكك الحارِس سيد (أبوستول

302
00:21:37,670 --> 00:21:40,770
لا يمكنني النوم
..كل ليلة

303
00:21:40,920 --> 00:21:44,040
أسأل نفسي ذات السؤال

304
00:21:45,450 --> 00:21:47,640
ما كان بإمكاني فعله؟

305
00:21:52,850 --> 00:21:54,770
.. الآن بعد أن بات لديكِ طِفل

306
00:21:57,280 --> 00:22:01,790
بإمكانكِ فَهم شعوري -
(أتفهّم يا (خوان -

307
00:22:02,420 --> 00:22:07,620
(حين إتصلت بمكتب (مدريد
كانت يديك ملطّخة بالدماء

308
00:22:08,870 --> 00:22:10,700
وأنا هنا لأغسلها عنك

309
00:22:13,760 --> 00:22:14,910
كيف؟

310
00:22:14,910 --> 00:22:17,500
أتعرف (ريتشارد روبر)؟ -
أجل -

311
00:22:18,630 --> 00:22:21,520
فهو صديق -
خوان)، هو ليس بصديق) -

312
00:22:23,540 --> 00:22:27,210
هو من قام بإغوائك
وإغواء ابنتِك أيضاً

313
00:22:28,200 --> 00:22:31,490
إن لم يتواجد بحياتِك، لكانت
على قيد الحياة لليوم

314
00:22:31,540 --> 00:22:32,720
آسفة

315
00:22:34,220 --> 00:22:37,690
والآن، الرب وحده يعلم كيف تحمّلت هذا
لا أظنّ أنّ بإمكاني فعلها

316
00:22:41,660 --> 00:22:44,570
إسمعني، أنا بجانبِ الملائكة

317
00:22:45,400 --> 00:22:49,880
فنحنُ أناسٌ أخيار
دائماً واضحين، ونفي بوعودِنا

318
00:22:50,150 --> 00:22:51,280
حسناً؟

319
00:22:52,230 --> 00:22:54,120
لكنني بحاجة لمساعدتِك

320
00:22:56,460 --> 00:23:00,190
أتعرف (لانس كوكران)؟ -
أجل -

321
00:23:01,000 --> 00:23:03,930
فهو ساعد (روبر) الأيمن

322
00:23:04,860 --> 00:23:07,970
صحيح، على هذا أن يتغيّر

323
00:23:19,690 --> 00:23:21,090
هل أنت "راديكالي"؟

324
00:23:23,870 --> 00:23:27,150
إشتراكي، يساري
ثوريّ أيّ شيء من هذا؟

325
00:23:28,600 --> 00:23:32,560
لن يزعجني إنّ كنت كذلك
(إنها إحدى مصادر قلق (كوركي

326
00:23:33,560 --> 00:23:37,140
يبدو أنّ لديه الكثير -
أجل -

327
00:23:37,780 --> 00:23:40,330
(مررت بالعديد من الصّعاب أنا و(كوركي

328
00:23:41,170 --> 00:23:44,550
ذات مرة قضينا إسبوعاً
(سوياً بزنزانة في (دلهي

329
00:23:45,200 --> 00:23:47,570
لا أذكر أنّي ضحكت
بهذا القدر طوال حياتي

330
00:23:48,700 --> 00:23:50,180
أكان يشرب حينها؟

331
00:23:52,760 --> 00:23:58,140
ياله من شيء غريب وعميق لتقوله
وما يعنيك في مقدار ما يشرب؟

332
00:23:58,330 --> 00:24:00,960
... (حينما كان أبي يخدم في (بيلفاست

333
00:24:02,940 --> 00:24:08,950
رقيب في سريّته كان ثمِلاً ذات ليلة
وأخبر فتاة محليّة عن عملية اليوم التالي

334
00:24:09,740 --> 00:24:11,189
أكثر رجلٍ أحببته بالعالم

335
00:24:11,190 --> 00:24:14,630
قُتِل بسبب جرعة من
البيرة ووعد لممارسة الجنس

336
00:24:17,090 --> 00:24:20,530
حسناً، أنت لا تشرب
ولست راديكالياً، فما أنت؟

337
00:24:22,600 --> 00:24:24,230
بالنسبة لي، أنا رجلٌ حر

338
00:24:25,100 --> 00:24:27,450
حرٌ بتفكيري، وحرٌ بعملي

339
00:24:28,380 --> 00:24:29,319
حرٌ لأتسلّق جبلاً

340
00:24:29,320 --> 00:24:31,829
أو أنّ أجلس طوال اليوم
بالسرير آكل حلوى النعناع

341
00:24:31,830 --> 00:24:33,900
دون أن يأتيني شخص
تافه ليخبرني كيف أعيش

342
00:24:34,950 --> 00:24:36,460
إذاً فأنا رجلٌ حر

343
00:24:37,280 --> 00:24:39,919
كلا، هذا جزء الحريّة، أما
جزء الرجولة فهو مختلف قليلاً

344
00:24:39,920 --> 00:24:42,770
كما ترى، الأطفال
يكبرون يظنون عالم الكبار

345
00:24:43,050 --> 00:24:46,690
مُنظّم، عقلاني
مناسب لتحقيق هدف

346
00:24:47,470 --> 00:24:51,170
هذا هراء، كونك
رجلاً يعني إستيعاب

347
00:24:51,710 --> 00:24:53,270
!أنّ كل هذا فاسد

348
00:24:54,520 --> 00:24:57,820
ومعرفة كيف تحتفِل
بهذا الفساد، هو تعريف الحريّة

349
00:25:11,160 --> 00:25:12,260
<i>ها نحنُ ذا</i>

350
00:25:13,030 --> 00:25:14,200
<i>لنخرج</i>

351
00:25:17,760 --> 00:25:19,580
هيا، إقفِز، إقفِز، لنذهب

352
00:25:20,210 --> 00:25:21,290
آنستي

353
00:25:24,180 --> 00:25:26,550
شكراً يا سيدي -
حسناً -

354
00:25:26,760 --> 00:25:30,230
سيدي؟ هلا أحضرت
الحقائب من فضلِك، شكراً لك

355
00:25:37,390 --> 00:25:38,909
شكراً جزيلاً
على حضورِكما

356
00:25:38,910 --> 00:25:43,439
فلتحظوا بيومِ جميل
كارو)، جميلة كالعادة)

357
00:25:43,440 --> 00:25:45,079
ساندي)، مقبول نوعاً ما)

358
00:25:45,080 --> 00:25:46,540
<i>ها أنت ذا</i>

359
00:25:47,690 --> 00:25:50,579
آبو) صديقي القديم والعزيز)

360
00:25:50,580 --> 00:25:53,700
أنا آسفٌ جداً لخسارتِك -
شكراً لك -

361
00:25:53,910 --> 00:25:55,870
كيف حالُك؟
لا أستطيع التخيّل

362
00:25:56,130 --> 00:25:58,369
سيد (بارغاتي) شكراً
جزيلاً لك على قدومِك

363
00:25:58,370 --> 00:25:59,339
تفضّل إلى الداخِل

364
00:25:59,340 --> 00:26:02,259
دعنا نرى إن كان بإمكاننا
إطعامُك وإمتاعُك

365
00:26:02,260 --> 00:26:04,300
.قبل أن نشرع بالعمل

366
00:26:29,900 --> 00:26:31,570
هل وصلتك السُترة؟

367
00:26:37,310 --> 00:26:38,440
عظيم

368
00:26:38,440 --> 00:26:39,690
هل ناسبك قياسها؟

369
00:26:45,160 --> 00:26:46,220
حسناً

370
00:26:46,910 --> 00:26:48,750
<i>أحبُّك، وداعاً عزيزي</i>

371
00:27:11,400 --> 00:27:13,199
آسفٌ لمقاطعتِك

372
00:27:13,200 --> 00:27:17,520
،الضيوف قد وصلوا
والحفل على وشكِ البدء

373
00:27:25,690 --> 00:27:30,860
القصة تبدأ في مصر
قبل 4500 عام

374
00:27:31,180 --> 00:27:33,159
القدماء المصريين
اخترعوا هذه اللعبة

375
00:27:33,160 --> 00:27:35,770
وحرفياً إنها أقدم
خدعة في التاريخ

376
00:27:36,130 --> 00:27:39,110
والآ، تبدأ بكُرة

377
00:27:39,620 --> 00:27:42,449
ولدينا، كوب واثنين وثلاثة

378
00:27:42,450 --> 00:27:45,179
،تضع كوب واحد هكذا
وآخر هكذا

379
00:27:45,180 --> 00:27:47,590
وآخر هكذا ..
حسناً؟

380
00:27:47,590 --> 00:27:52,640
والآن، سآخذ الكُرة
وأضعها في كوب

381
00:27:53,410 --> 00:27:56,420
وأهز الكوب ثم أقلبه

382
00:27:58,290 --> 00:28:00,279
والآن، عليكم
المشاهدة عن قُرب

383
00:28:00,280 --> 00:28:01,619
عليكما مشاهدة الأكواب

384
00:28:01,620 --> 00:28:06,019
،سأحرك هذين الاثنين هكذا
وهذا أحركه هكذا

385
00:28:06,020 --> 00:28:07,519
هل الجميع يعرف
أين هي الكرة الآن؟

386
00:28:07,520 --> 00:28:09,020
داني)، أين الكرة؟)

387
00:28:09,550 --> 00:28:13,130
أتظن الكرة هنا؟
لا، الكرة في المنتصف

388
00:28:13,160 --> 00:28:15,410
(أنت لا تشاهد الأكواب يا (داني

389
00:28:17,490 --> 00:28:20,090
توماس) يشاهد الأكواب)
أليس كذلك؟

390
00:28:21,290 --> 00:28:25,220
أنت شاذ تحب الرياضة، صحيح؟

391
00:28:25,660 --> 00:28:27,750
.. شاذ رائع للغاية

392
00:28:28,140 --> 00:28:31,420
لا يمكنه التوقف
عن الكلام في كل شيء

393
00:28:32,160 --> 00:28:35,100
(قد يصبح (كوكي
متحمس قليلاً وهو سكير

394
00:28:35,450 --> 00:28:39,100
أجل وهذا ما يخاف
(منه السيد (بارغيتي

395
00:28:39,940 --> 00:28:45,199
وفقاً لصديقي، كان يثرثر كثيراً
ويتحدث عن أمور لا ينبغي أن يقولها

396
00:28:45,200 --> 00:28:49,110
و(بارغيتي) لا يريده أن
يكون متدخلاً، كشرط للإتفاق

397
00:28:49,220 --> 00:28:50,870
(شكراً على هذا يا (آبو -
فلتبصق. أجل -

398
00:28:52,570 --> 00:28:54,990
<i>تعالا .. تعالا معي</i>

399
00:28:55,240 --> 00:28:57,490
<i>وهذا أمر جميل، أليس كذلك؟</i>

400
00:28:58,780 --> 00:29:01,659
أنا ىسف جداً على المقاطعة ولكن
هل يمكنني إستعارته لبعض الوقت؟

401
00:29:01,660 --> 00:29:03,259
بالطبع -
شكراً لكِ -

402
00:29:03,260 --> 00:29:05,590
المعذرة -
وداعاً -

403
00:29:05,920 --> 00:29:09,650
.. تحدثت مع (آبو)، للتو وهو -
(تفضل يا (داني -

404
00:29:17,430 --> 00:29:21,230
(توماس) -
.. بحقك -

405
00:29:22,420 --> 00:29:26,470
(روبر)، أنا و(توماس)
سوف نتنزه قليلاً

406
00:29:26,680 --> 00:29:27,760
حسناً يا عزيزتي

407
00:29:32,610 --> 00:29:36,849
فريسكي)، العميد (كوكران) هنا
(مع بعض أصدقاء لـ(دورثي

408
00:29:36,850 --> 00:29:39,470
وأود منكما أن ترافقوهم
من الحدود

409
00:29:39,570 --> 00:29:42,420
أنت و(تابي) بوسعكما إحداث
ضجة كما تريدان، حسناً؟

410
00:29:42,950 --> 00:29:46,369
(من دواعي سروري يا (تايبس
،لو أردت أن تخفف عن نفسك

411
00:29:46,370 --> 00:29:50,299
من الجيد فعلها
بمنظور مناسب

412
00:29:50,300 --> 00:29:52,029
إنها أفضل من المبولة، صحيح؟

413
00:29:52,030 --> 00:29:54,609
أسميها المبولة المقدسة -
عليكما أن تتفصلا -

414
00:29:54,610 --> 00:29:56,649
أنت تسبب للرئيس
عسر الهضم هنا مع أصدقائك

415
00:29:56,650 --> 00:29:57,479
هيّا يا فتية

416
00:29:57,480 --> 00:29:58,239
الحفلة إنتهت -
فريسكي)، فلتتبول) -

417
00:29:58,240 --> 00:29:59,460
<i>.أتركا شرابكما هنا</i>

418
00:30:00,530 --> 00:30:02,670
<i>فريسكي)، لا تكن قاسياً)</i>

419
00:30:18,520 --> 00:30:22,040
من كل أولئك الناس؟ -
وكيف لي أنّ أعرف؟ -

420
00:30:24,480 --> 00:30:28,489
لا ينتابكِ الفضول؟ -
ولماذا؟ إنه عمل -

421
00:30:28,490 --> 00:30:29,870
والذي يكون؟

422
00:30:31,420 --> 00:30:35,330
بيع وشراء مُعدات زراعية

423
00:30:36,410 --> 00:30:38,650
(كارو) تقول أن (ساندي)
يخبرها بكل شيء

424
00:30:39,190 --> 00:30:40,950
وهذا يقودني للجنون

425
00:30:43,240 --> 00:30:46,499
ما كان ينبغي أن تراني
هكذا في غرفة النوم

426
00:30:46,500 --> 00:30:47,570
أنا آسف

427
00:30:48,820 --> 00:30:50,329
،الباب كان مفتوحاً
وظننت أنكِ مرتدية ملابسك

428
00:30:50,330 --> 00:30:54,340
،ليس هذا ما قصدته
لا أبالي لمن يراني عارية

429
00:30:54,930 --> 00:30:56,950
.ولكن أبالي لم يراني أبكي

430
00:30:58,210 --> 00:31:00,500
ولن تخبر أحد بأنّك
رأيت هذا، أهذا واضح؟

431
00:31:01,260 --> 00:31:02,540
بالطبع

432
00:31:05,040 --> 00:31:06,760
سأذهب للسباحة

433
00:31:10,280 --> 00:31:11,230
أتود المجيء؟

434
00:31:12,600 --> 00:31:16,910
لا أظن هذا من الحكمة -
لا يوجد تيار -

435
00:31:19,040 --> 00:31:22,480
.لم يكن هذا ما قصدته -
أعرف هذا -

436
00:31:41,290 --> 00:31:45,330
!وها هي تذهب وراء الجدار الأرضي

437
00:31:46,950 --> 00:31:49,650
(ذات يوم، ستعيش قليلاً يا (توماس

438
00:32:59,519 --> 00:33:05,519
"مكتب وزارة الخارجية والكومنولث"

439
00:33:05,520 --> 00:33:06,790
.. فلتدخل

440
00:33:07,770 --> 00:33:10,040
ريكس)، هل لديك دقيقة؟)

441
00:33:10,370 --> 00:33:12,430
الأمين الدائم يرغب برؤيتك

442
00:33:13,280 --> 00:33:15,810
.أجل

443
00:33:28,810 --> 00:33:30,620
<i>أهذا موافقة أم رفض؟</i>

444
00:33:33,140 --> 00:33:35,110
ريكس)، تعال)

445
00:33:37,260 --> 00:33:38,829
أنت تعرف (جوفري درمغول) بالطبع

446
00:33:38,830 --> 00:33:40,400
وفريقه من مكتب المخابرات -
(ريكس) -

447
00:33:40,410 --> 00:33:43,599
باربرا فاندون) من السفارة الأمريكية) -
ريكس مايهو)، وكيلي) -

448
00:33:43,600 --> 00:33:46,080
(سعيدة برؤيتك يا (ريكس -
باربرا)، كيف حالك؟) -

449
00:33:46,100 --> 00:33:48,140
ريكس)، أنه أمر (ليمبت) هذا)

450
00:33:48,810 --> 00:33:49,389
ليمبت)؟)

451
00:33:49,390 --> 00:33:53,129
(تطبيق عملية (جويل ستيدمان
مع (أنجيلا بير) في الخفاء

452
00:33:53,130 --> 00:33:55,609
(أجل، أعرف ما هي (ليمبت
إنها حالة تجنيد

453
00:33:55,610 --> 00:33:58,929
(لا علاقة لها بـ(لانغلي
أو المخابرات البريطانية

454
00:33:58,930 --> 00:34:01,550
حسناً، هذا ما ترغب
باربرا) بالتحدث عنه)

455
00:34:01,850 --> 00:34:05,549
ريكس)، (لانغلي) كان)
منساق تماماً في هذا

456
00:34:05,550 --> 00:34:08,339
ومؤخراً، لدينا عملية
مشتركة على أرضَ أجنبية

457
00:34:08,340 --> 00:34:12,350
.بين اثنين من الجماعات الهامشية للغاية ..

458
00:34:12,730 --> 00:34:16,429
إنهم يطاردون أسلحة
دولية في منطقة بالعالم

459
00:34:16,430 --> 00:34:20,040
.بعيدة بكثير عن فهمهم ...

460
00:34:20,210 --> 00:34:22,930
الأمر جنوني -
علي القول إنّي أوافقها -

461
00:34:23,210 --> 00:34:26,329
تعلم، (ليمبت) مجرد
عملية في منطقة هائجة للغاية

462
00:34:26,330 --> 00:34:28,960
وأكره أن أرى
هذا يخرج عن السيطرة

463
00:34:29,040 --> 00:34:33,889
في وجهة نظري، ينبغي أن توضع
تحت اختصاص مخابرات بحتة

464
00:34:33,890 --> 00:34:39,469
،بناء على توجه سياسي
ولكنه ليس قراري

465
00:34:39,470 --> 00:34:40,830
لا، ليس كذلك

466
00:34:42,360 --> 00:34:44,469
واثق أنه ليس عليّ
تذكيرك أنت وفريقك

467
00:34:44,470 --> 00:34:48,089
أن توصيتي تم قبولها
بواسطة السكارتير الدائم

468
00:34:48,090 --> 00:34:50,430
وأن المخابرات كانت
،توسع الأمر عما يلزم

469
00:34:50,620 --> 00:34:53,369
ووكالات التجنيد كانت
مطلوبة بشكل مُلح لإنهاء

470
00:34:53,370 --> 00:34:56,429
أي مجالات دولية
للنشاط الإجرامي التي كانت

471
00:34:56,430 --> 00:35:00,319
لأي سبب من الأسباب، تتسرب
من خلال شبكة المخابرات

472
00:35:00,320 --> 00:35:04,960
وفي هذا السياق، أجد تصرفات
المخابرات بطريقة ما غير ملائمة

473
00:35:05,240 --> 00:35:09,490
إلى عهد جديد من
المساءلة والشفافية البرلمانية

474
00:35:12,090 --> 00:35:13,449
أهذا يجيب على سؤالك؟

475
00:35:13,450 --> 00:35:15,950
لماذا لا نتوقف هنا اليوم؟ -
شكراً لكِ -

476
00:35:27,420 --> 00:35:28,780
هل لديك دقيقة؟

477
00:35:29,790 --> 00:35:33,700
لا أكثر منها، (سيليا) تطهو أرنباً -
هذا كل المطلوب -

478
00:35:35,840 --> 00:35:38,929
أحسنت العمل هناك
لقد أوضحت كل ما هو صحيح

479
00:35:38,930 --> 00:35:40,559
.. المساءلة والشفافية

480
00:35:40,560 --> 00:35:43,950
لا أحب إرغامي على
شيء ولم يحدث قط

481
00:35:44,440 --> 00:35:46,809
كما ترى، ما في الأمر
(لست واثق أن (ليمبت

482
00:35:46,810 --> 00:35:50,110
هو الفشل الذريع الذي تريد
أنجيلا بير) منا أنّ نصدقه

483
00:35:50,730 --> 00:35:51,389
حقاً؟

484
00:35:51,390 --> 00:35:58,059
(اليوم الذي تكون فيه قصية (ليمبت
(لنا، سيكون لديك عم بـ(سويسرا

485
00:35:58,060 --> 00:36:00,320
عانى من موتِ غير متوقع ..

486
00:36:01,120 --> 00:36:02,440
.عم غني ..

487
00:36:05,480 --> 00:36:09,220
سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا -
(هذا صعب عليك فهمه يا (ريكس -

488
00:36:10,050 --> 00:36:11,710
.. إنه -
لا تجيب الآن -

489
00:36:13,040 --> 00:36:14,490
.ولكن فكر في الأمر ..

490
00:36:15,500 --> 00:36:16,960
إستمتع بالأرنب

491
00:36:43,780 --> 00:36:44,780
صباح الخير

492
00:36:45,300 --> 00:36:48,250
لن تسبحي؟ -
لست في مزاج لذلك -

493
00:36:52,720 --> 00:36:57,370
.. (أنت تروق لي يا (توماس
ترى كل شيء ولا تنطق بكلمة

494
00:37:02,810 --> 00:37:07,890
زوجي يُضاجع مربيتنا
يا له من شيء مبتذل

495
00:37:09,300 --> 00:37:11,850
جايد) تقول كان ينبغي)
أن أستأجر فتاة قبيحة

496
00:37:11,950 --> 00:37:14,150
.ولكن يبدو أن الوكالة لديها جميلات ..

497
00:37:14,830 --> 00:37:16,340
هلا دلّكت ظهري؟

498
00:37:17,720 --> 00:37:20,230
لا تقلق، لن أنام معك

499
00:37:29,970 --> 00:37:32,449
لماذا يبقيك هنا؟ -
لا أعرف -

500
00:37:32,450 --> 00:37:34,110
يُحضرك لشيء، صحيح؟

501
00:37:35,910 --> 00:37:37,130
لأجل ماذا؟

502
00:37:39,430 --> 00:37:41,070
كُن حذراً فحسب

503
00:37:47,400 --> 00:37:51,280
روبر) يخطط لعملية سلاح)
كبيرة لصديق (آبو) اللبناني

504
00:37:52,490 --> 00:37:54,879
أسلحة من سبع شركات
.. بريطانية وأمريكية

505
00:37:54,880 --> 00:37:57,120
.أسلحة لا ينبغي لأحد أن يُتاجر بها ..

506
00:38:00,350 --> 00:38:03,990
روبر) يستخدم شركة)
تسمى (تريد باس) لعقد الاتفاق

507
00:38:05,150 --> 00:38:07,419
يتظاهر بأنه يتاجر
في معدات زراعية

508
00:38:07,420 --> 00:38:10,840
والمستثمرين لديه
يتظاهرون بتصديقه

509
00:38:12,770 --> 00:38:14,330
يمكنك وقف التدليك الآن

510
00:38:20,430 --> 00:38:22,060
لماذا تقولين هذا لي؟

511
00:38:22,980 --> 00:38:25,770
أردت أنّ أكون صريحة
فحسب مع شخص في هذا العالم

512
00:38:28,370 --> 00:38:32,449
هل (جايد) تعرف؟ -
لا، بالطبع -

513
00:38:32,450 --> 00:38:35,550
ساندي) يفسد الأمر)
مع الجميع ويخبرني بكل شيء

514
00:38:35,630 --> 00:38:39,270
روبر) مُخلص جداً)
ولا يخبر (جايد) بشيء

515
00:38:42,800 --> 00:38:44,380
هل تظن عليّ إخبارها؟

516
00:38:47,580 --> 00:38:48,620
ربما

517
00:39:05,160 --> 00:39:08,940
لو قلقة على فتاك، انسي الأمر
فهو يعرف ما أٌقحم نفسه فيه

518
00:39:10,680 --> 00:39:11,680
هل يعرف؟

519
00:39:15,690 --> 00:39:20,269
(أنتِ والسيد (بير
هل تنجحان في حياتكما؟

520
00:39:20,270 --> 00:39:23,420
:تعلم، كما تقول أمي
"أنتِ من يعد فراشك ومن سيموت عليه"

521
00:39:25,950 --> 00:39:29,010
لا، (غوردن) رجل محترم
ليست مشكلته بأنني لا أحبه

522
00:39:30,900 --> 00:39:31,950
.. اسمعي

523
00:39:31,990 --> 00:39:35,130
جويل)، دعنا لا نحظى)
بهذه المحادثة، أرجوك؟

524
00:39:36,400 --> 00:39:38,250
حسناً، لا يمكنك إنكار الماضي

525
00:39:38,570 --> 00:39:41,320
الماضي قد ولى -
لا يجب أن يكون كذلك -

526
00:39:43,550 --> 00:39:44,580
.. (جويل)

527
00:39:46,400 --> 00:39:47,750
أيها الأبله السخيف

528
00:39:58,120 --> 00:39:59,250
(مرحبا يا (كوركي

529
00:39:59,990 --> 00:40:01,110
(فريسكي)

530
00:40:02,750 --> 00:40:03,920
(مرحبا يا (داني

531
00:40:05,400 --> 00:40:08,620
توماس)، هل رأيت هاتفي؟)

532
00:40:10,600 --> 00:40:12,740
لم أراه، آسف

533
00:40:15,020 --> 00:40:16,680
أبي سيغضب

534
00:40:17,800 --> 00:40:21,930
(الجميع غاضب و(جايد
لا تكلّم والدي

535
00:40:22,500 --> 00:40:26,810
ماذا يحدث هنا؟ -
لا أعرف -

536
00:40:30,200 --> 00:40:34,019
سأخبرك بهذا، لماذا لا نذهب
للأسفل ونقرأ قصص قبل النوم

537
00:40:34,020 --> 00:40:35,812
ونبحث عن هاتفك في الصباح؟ ..

538
00:40:35,813 --> 00:40:36,409
حسناً

539
00:40:36,410 --> 00:40:38,050
موافق؟ -
أجل -

540
00:40:38,110 --> 00:40:39,500
ماذا علينا أن نقرأ؟

541
00:40:40,100 --> 00:40:43,540
لا أعرف. ما قصتك المفضلة؟

542
00:40:43,630 --> 00:40:46,419
"الثلاثة خنازير" -
حسناً، الخنازير؟ -

543
00:40:46,420 --> 00:40:50,440
<i>(بوسعي إعطائك نسخة (توماس
للقصة، وتتضمن اثنين فقط</i>

544
00:41:26,120 --> 00:41:27,150
ما هذا؟

545
00:41:28,020 --> 00:41:30,367
هذا، اضغط عليه

546
00:41:30,368 --> 00:41:31,350
ما هو؟

547
00:41:32,330 --> 00:41:33,560
إنه فتاكِ

548
00:41:34,220 --> 00:41:38,490
"سبع شركات معدات"
أهي شركات تسليح؟

549
00:41:38,580 --> 00:41:41,129
"تبيع مع أعز اصدقائها"
إنها بريطانيا وأمريكا

550
00:41:41,130 --> 00:41:43,379
"البائع في (بيروت) مع أسوأ رجل"

551
00:41:43,380 --> 00:41:45,699
(أسوأ رجل هو (روبر
روبر) هو الوسيط؟)

552
00:41:45,700 --> 00:41:46,759
ما هو "تريدباس"؟ -
لست واثقة -

553
00:41:46,760 --> 00:41:48,749
لابد أنه غطاء لمنظمة

554
00:41:48,750 --> 00:41:50,969
ماذا أعرف، يبدو أن
روبر) ضغط الزر الأخضر)

555
00:41:50,970 --> 00:41:53,190
حسناً يا رفاق

556
00:41:57,860 --> 00:42:03,020
حسناً، ضع الحقيبة في السيارة
وبعدها إذهب لداخلها

557
00:42:03,090 --> 00:42:05,270
أحسنتِ يا فتاة، ادخلي

558
00:42:07,120 --> 00:42:09,480
حسناً، ضعوا أحزمة
الأمان يا رفاق

559
00:42:23,770 --> 00:42:24,840
.. حسناً

560
00:42:26,120 --> 00:42:29,100
حسناً. ها نحن نذهب

561
00:42:35,430 --> 00:42:37,349
!ادخلي للسيارة أيتها العاهرة

562
00:42:37,350 --> 00:42:38,449
.. (كارلوين) -
!ساقطة -

563
00:42:38,450 --> 00:42:42,110
بحقك، إنها راحلة
.. إنها راحلة

564
00:42:42,310 --> 00:42:44,759
... (كارو) -
!عاهرة -

565
00:42:44,760 --> 00:42:46,259
!(كارولين) -
!أصمت -

566
00:42:46,260 --> 00:42:49,700
حسناً -
!أصمت يا (ساندي) يا وغد -

567
00:42:53,110 --> 00:42:54,500
ماذا، هل أعجبكم العرض؟

568
00:42:58,130 --> 00:43:00,400
هل أعجبك
العرض يا (ديكي)؟

569
00:43:01,180 --> 00:43:02,880
ديكي روبر)؟)

570
00:43:10,970 --> 00:43:12,400
أراكما لاحقاً يا رفاق

571
00:43:26,370 --> 00:43:28,590
.. جايد)، عزيزتي) -
لا تفكر حتى -

572
00:43:51,280 --> 00:43:52,500
أين الجميع؟

573
00:43:53,220 --> 00:43:57,810
موناكو)، إجتماع ليومين)
أعمال مُكثفة

574
00:43:58,510 --> 00:43:59,909
.. وأنت لست

575
00:43:59,910 --> 00:44:02,620
لن تذهب معهم؟ -
لا، ليس أنا -

576
00:44:03,470 --> 00:44:05,169
يفترض أن تذهب الفتاة
ولكنها غضبت في وجهه

577
00:44:05,170 --> 00:44:07,890
سأبقى معها، وعوضاً
عن ذلك سنركب الخيل

578
00:44:08,670 --> 00:44:12,080
ألم تدعوك ذلك؟ يا إلهي

579
00:44:12,860 --> 00:44:14,680
جيد. استمتعوا

580
00:47:06,950 --> 00:47:08,480
<i>دقيقة فحسب</i>

581
00:47:22,040 --> 00:47:23,480
ماذا تفعل هنا؟

582
00:47:25,500 --> 00:47:27,190
أحضرت لكِ بعض الزهور

583
00:47:28,390 --> 00:47:30,220
لماذا لم تعطيهم للخادمة؟

584
00:47:33,670 --> 00:47:35,820
عليّ تبديل الملابس -
أغلقي الباب -

585
00:47:51,500 --> 00:47:53,160
لا يجب أن تكون هنا

586
00:47:54,980 --> 00:47:56,380
هذه غرفة نومنا

587
00:48:03,070 --> 00:48:04,320
ما هذا؟

588
00:48:07,620 --> 00:48:09,540
وجدته على المكتب

589
00:48:10,290 --> 00:48:14,250
لقد إقتحمتِ مكتبه
وتجسستِ على الأوراق

590
00:48:15,790 --> 00:48:17,460
عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

591
00:48:26,900 --> 00:48:30,569
<i>عزيزتي، ملاكي
الجميع يتضور جوعاً</i>

592
00:48:30,570 --> 00:48:32,490
لا يمكن أن يراك -
تخلصي منه -

593
00:48:35,040 --> 00:48:36,340
هل أنتِ محتشمة؟

594
00:48:40,780 --> 00:48:43,380
ماذا يحدث هنا؟ -
لا شيء. أنا قادمة -

595
00:49:01,181 --> 00:49:02,581
<b>"موناكو"</b>

596
00:49:31,190 --> 00:49:32,290
كيف كانت رحلتك؟

597
00:49:32,310 --> 00:49:34,969
(مزعجة، أكره الركوب في طائرة (سي-130

598
00:49:34,970 --> 00:49:37,190
هذه متعة -
كيف كانت رحلتكما؟ -

599
00:49:37,350 --> 00:49:38,650
جيدة. شكراً لك

600
00:49:38,760 --> 00:49:40,600
لست واثقاً لما كان علينا فعلها

601
00:49:41,020 --> 00:49:43,090
أهناك سبب لأني
أفعل هذا بنفسي؟

602
00:49:43,800 --> 00:49:47,170
حسناً، (هايلو) ليس
حريصاً مع الوسطاء حتى الآن

603
00:49:47,630 --> 00:49:49,110
ورغم هذا أرسلك؟

604
00:49:49,900 --> 00:49:51,979
هناك عملية تجنيد
(تسمى (ليمبت

605
00:49:51,980 --> 00:49:55,520
وعلينا مراقبتها جيداً
هايلو) يقول عليك أن تكون حذر)

606
00:49:55,740 --> 00:49:59,679
،أنا حذِر دائماً
إلى أين وصلوا؟

607
00:49:59,680 --> 00:50:02,490
لقد رسموا خطاً بين
(لانغبورن) و(آبوستول)

608
00:50:02,950 --> 00:50:05,680
يا للهول -
كيف تمكنوا من ذلك؟ -

609
00:50:05,880 --> 00:50:07,430
صورة للمقابلة

610
00:50:08,310 --> 00:50:11,979
هل يسعون وراء البائعين أم المشترين؟ -
لا نعرف. نفترض الاثنين -

611
00:50:11,980 --> 00:50:15,220
(عليك طمأنة (هايلو
أننا نأخذ كل الحِيطة

612
00:50:15,420 --> 00:50:21,510
،وقد تلقّينا معلوماتنا الخاصة
وسوف نغيّر الحراس

613
00:50:21,970 --> 00:50:22,950
.جيد

614
00:50:41,050 --> 00:50:42,470
"كيف كان إجتماعك؟"

615
00:50:44,360 --> 00:50:49,049
لا بأس به -
لا بأس به؟ -

616
00:50:49,050 --> 00:50:52,709
!لا تكوني طفولية هكذا
كارو) كانت غاضبة)

617
00:50:52,710 --> 00:50:56,139
(لقد أرادت معاقبة (ساندي
لذا بدأت بنشر أكاذيب

618
00:50:56,140 --> 00:50:59,679
هذا هو وانتهت القصة -
هذا هو، مجرد قصة؟ -

619
00:50:59,680 --> 00:51:02,159
بحقك يا (جايد)، ما مشكلتك؟

620
00:51:02,160 --> 00:51:06,450
أخبرني لماذا عليّ تصديقك -
ولماذا لا يجب أن تصدقيني؟ -

621
00:51:06,810 --> 00:51:09,540
متى كذبت عليكِ؟ -
أنت لا تكذب عليّ -

622
00:51:09,770 --> 00:51:12,399
أنت ماهر جداً على
هذا، أنت تُخفي فحسب

623
00:51:12,400 --> 00:51:15,309
ماذا؟ ماذا أخفيت؟ -
!(الحقيقة يا (روبر -

624
00:51:15,310 --> 00:51:17,519
ماذا عن حقيقتك؟
ماذا عن الذي تخفينه عني؟

625
00:51:17,520 --> 00:51:19,439
أنا لا أخفي أي شيء عنكِ

626
00:51:19,440 --> 00:51:22,870
!(لديكِ ابن يا (جايد
لديكِ اين

627
00:51:24,020 --> 00:51:28,260
<i>لنبدأ به أم لا تظنين أنه يُحسب؟</i>

628
00:51:34,480 --> 00:51:36,109
كيف عرفت هذا؟ -
لن نتحدث عن الطريقة -

629
00:51:36,110 --> 00:51:37,660
ولكن نتحدث عن السبب ..

630
00:51:37,780 --> 00:51:41,139
لماذا تخفين هذا عني؟
لم يكن مدرجاً في الكتيب

631
00:51:41,140 --> 00:51:43,770
(سُحقاً لكتيبك يا (روبر

632
00:51:44,400 --> 00:51:45,529
أنت لا تملكني

633
00:51:45,530 --> 00:51:48,839
لا يحق لأحد أن يعرف أشياء
عني لا أريدهم أن يعرفوها

634
00:51:48,840 --> 00:51:54,250
ولكن يحق لك التجسس على حياتي؟ -
بوسعي قراءة بيان البنك اللعين -

635
00:51:55,250 --> 00:51:57,689
أنا أدفع مال
لأربي ابن رجل آخر

636
00:51:57,690 --> 00:51:59,200
.. أعرف هذا

637
00:52:00,710 --> 00:52:03,680
والآن كل من يستمع
لهذه المكالمة سيعرف أيضاً

638
00:52:12,850 --> 00:52:14,680
خلاف ذلك، كيف كان يومك؟

639
00:52:31,359 --> 00:52:35,259
<b>"نقل"</b>

640
00:52:51,360 --> 00:52:55,260
<b>"مشاركة بواسطة زيتر زاتر"</b>

641
00:53:23,060 --> 00:53:24,520
إنهض يا جندي

642
00:53:34,880 --> 00:53:36,640
من أين له بهذا؟

643
00:53:43,400 --> 00:53:45,660
"هايلو" -
أجل -

644
00:53:56,730 --> 00:54:00,040
هل عادوا؟ -
على ما يبدو -

645
00:54:06,480 --> 00:54:07,930
الرئيس يريد رؤيتك

646
00:54:08,860 --> 00:54:10,950
ليس أنت، بل هو

647
00:54:27,800 --> 00:54:30,010
هدية لك على الطاولة

648
00:54:41,230 --> 00:54:42,059
شكراً لك

649
00:54:42,060 --> 00:54:44,979
أخبرتهم أن يضعوا بعض
التأشيرات وتبدو حقيقية

650
00:54:44,980 --> 00:54:46,689
في منظوري، لا تثق
بجواز سفر جديد

651
00:54:46,690 --> 00:54:48,659
.. دائماً يكون هناك شيء قديم

652
00:54:48,660 --> 00:54:52,520
،مثل سائقي الأجرة بالعالم الثالث
لهذا هناك سبب لبقائهم أحياء

653
00:54:55,930 --> 00:54:57,560
"أندرو بيرش"

654
00:54:57,670 --> 00:55:00,470
،أحب ما يتعلق بالشجر
وظننا أن نلتزم بما يقاربه

655
00:55:01,060 --> 00:55:03,510
،كل شيء رسمي
وُلدت من جديد

656
00:55:03,900 --> 00:55:04,999
التأشيرات حقيقية

657
00:55:05,000 --> 00:55:08,460
ولو أردت التجديد، إذهب إلى
القنصلية في الخارج، تلك أقل خطورة

658
00:55:11,390 --> 00:55:15,179
ما الأمر؟ -
ظننت هذه هديتي -

659
00:55:15,180 --> 00:55:19,320
قد يكون لو فعلت
شيء لأجلي

660
00:55:20,440 --> 00:55:23,510
حسناً -
(الورق يا (ساندي -

661
00:55:25,670 --> 00:55:26,929
سنحتاج إلى شاهد

662
00:55:26,930 --> 00:55:29,689
ويفضل أن يكون أسباني
كي لا يقرأوا ذلك الشيء اللعين

663
00:55:29,690 --> 00:55:31,050
(سأحضر (كارلوس

664
00:55:32,170 --> 00:55:33,229
هل هو بالثامنة عشر؟ -
أجل -

665
00:55:33,230 --> 00:55:35,209
مهلاً، ما هذا؟
على ماذا سأوقع؟

666
00:55:35,210 --> 00:55:36,590
(بحقك يا (باين

667
00:55:36,640 --> 00:55:39,499
بالنظر للقتل والهروب
أنت من الصعب إرضاءه

668
00:55:39,500 --> 00:55:42,490
أنا أعطيك شركتك الخاصة

669
00:55:45,800 --> 00:55:48,379
... أنظر، حقاً

670
00:55:48,380 --> 00:55:52,460
لا أعرف كيف أدير شركة -
لست مضطراً -

671
00:55:53,590 --> 00:55:58,140
كل ما عليك فعله هو
(التوقيع كـ(أندرو بيرش

672
00:55:58,790 --> 00:56:01,780
لماذا لا تتدرب على
بعض التوقيعات؟ لتشّعُر به

673
00:56:07,670 --> 00:56:09,300
(أندرو بيرش)

674
00:56:09,470 --> 00:56:12,459
"بير"
(و"شـ" مثل (شارلي

675
00:56:12,460 --> 00:56:14,280
"و"إتش" مثل التي في "هوتيل

676
00:56:16,720 --> 00:56:19,530
هيّا، تلك الرجولية
افعل الرجولية

677
00:56:19,860 --> 00:56:21,780
!أندرو بيش) في عجالة)

678
00:56:22,700 --> 00:56:24,520
أندرو بيرش)، مرة أخرى)

679
00:56:28,190 --> 00:56:30,070
.هذا المطلوب

680
00:56:31,930 --> 00:56:36,100
كارلوس)، أنا بحاجة لتوقيعك)

681
00:56:36,101 --> 00:56:44,101
<b>المدير الإداري الجديد سيُكمل"
... (عمل سالفه العميد (لانس مونتاجيو كوريكان</b>

682
00:56:44,102 --> 00:56:45,849
<b>"الذي لم يعد في منصبه ..</b>

683
00:56:45,850 --> 00:56:48,650
هناك وهناك والمزيد من هذا

684
00:56:56,919 --> 00:56:59,119
<b>"أندرو بيرش"</b>

685
00:56:59,920 --> 00:57:01,950
كارلوس)، هنا في النهاية)

686
00:57:05,560 --> 00:57:06,740
.فتى مطيع

687
00:57:17,520 --> 00:57:20,220
(أهلاً بك في العائلة يا (أندرو

688
00:57:32,021 --> 00:58:21,221
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

