1
00:00:00,610 --> 00:00:06,568
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:06,907 --> 00:00:13,002
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:50,968 --> 00:00:54,228
"مدريد، أسبانيا"{\pos(200,200)}

4
00:00:54,228 --> 00:00:55,249
"عيد ميلاد سعيد"

5
00:00:55,250 --> 00:00:59,519
"عيد ميلاد سعيد"

6
00:00:59,520 --> 00:01:04,319
"(عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا (إيلينا"

7
00:01:04,320 --> 00:01:09,010
"عيد ميلاد سعيد"

8
00:01:09,670 --> 00:01:12,190
!بنتي المحبوبة

9
00:01:12,280 --> 00:01:17,050
!أجمل فتاة بالعالم

10
00:01:21,940 --> 00:01:25,599
!(عِقد رائع من (باريس

11
00:01:25,600 --> 00:01:28,550
!أغلى عُقد على الإطلاق

12
00:01:33,942 --> 00:01:35,660
(على الأقل ابتسمي يا (إيلينا

13
00:01:39,360 --> 00:01:42,090
!استمتعوا بالحفل

14
00:01:55,870 --> 00:01:57,030
شكراً لك

15
00:01:58,710 --> 00:02:00,869
ماذا حدث لسياسة التقشّف يا (آبو)؟
<font color=#DA9241>"يقصد سياسة التقشّف بأسبانيا"</font>

16
00:02:00,870 --> 00:02:02,520
هذا هو التقشّف

17
00:02:02,550 --> 00:02:05,300
كان عليك رؤية
بلدنا منذ 5 أعوام مضت

18
00:02:05,540 --> 00:02:07,620
...سننهي الأعمال بالغد

19
00:02:07,630 --> 00:02:11,730
بالمناسبة، صديقي العربيّ قلق
من عدم قدرتك على إيصال البضائع كما وعدت

20
00:02:12,010 --> 00:02:14,949
(لم أكن لأقلق بهذا الشأن يا (آبو
كل شيء سيكون على ما يرام

21
00:02:14,950 --> 00:02:15,669
آمل هذا

22
00:02:15,670 --> 00:02:18,409
(سيد (برغاتي -
(ساندي) -

23
00:02:18,410 --> 00:02:20,260
لمن الرائع رؤيتُك

24
00:02:29,760 --> 00:02:31,529
!يا ربّاه! يا إلهي

25
00:02:31,530 --> 00:02:33,330
يا رحيم، ماذا يحدثُ هنا؟

26
00:02:46,690 --> 00:02:48,130
ماذا هناك؟

27
00:03:02,940 --> 00:03:03,899
!يا إلهي

28
00:03:03,900 --> 00:03:05,750
!ساعدوها! ساعدوني، أرجوكم

29
00:03:14,930 --> 00:03:16,570
!(إيلينا)! (إيلينا)

30
00:03:17,120 --> 00:03:20,020
!(إيلينا)! (إيلينا)

31
00:03:27,250 --> 00:03:29,800
لابد وأنّها كانت غارقة بالآلام

32
00:03:30,560 --> 00:03:33,539
أجل، وسببت الكثير
من الألم للآخرين أيضاً

33
00:03:33,540 --> 00:03:35,610
إضطررنا لإعادة جدولة الإجتماع

34
00:03:40,650 --> 00:03:42,590
مع ذلك، المقبّلات كانت جيدة

35
00:03:43,050 --> 00:03:46,479
ماذا تريدنا أن نفعل مع رفيقنا
العربيّ؟ هل أحضره إلى الفيلا؟

36
00:03:46,480 --> 00:03:49,700
لا أحبُّ هذا. فهذا خطِر جداً
إن كان هناك من يراقبه

37
00:03:51,440 --> 00:03:55,550
إدعهِ إلى حفلِ الأولاد
سيكون هناك العديد من الأشخاص هناك

38
00:03:55,880 --> 00:03:57,510
وبإمكانك القيام بألعابك السحرية

39
00:03:58,370 --> 00:03:59,850
ونحاول إتمام هذا

40
00:04:01,370 --> 00:04:03,420
قم بتحضير الأمر، هلا فعلت؟ -
حسناً -

41
00:04:04,080 --> 00:04:06,149
آسف عزيزتي
لا أعلم بم كنت أفكّر

42
00:04:06,150 --> 00:04:07,880
كان شيئاً قاسياً لأقوله

43
00:04:15,178 --> 00:04:18,620
<b>"مايوركا، أسبانيا"</b>

44
00:04:22,300 --> 00:04:23,550
...حسناً

45
00:04:23,890 --> 00:04:25,400
لنذهب يا فتى الأحلام

46
00:04:52,350 --> 00:04:53,460
هيّا بنا

47
00:04:53,460 --> 00:04:54,600
إذهب يساراً

48
00:05:09,660 --> 00:05:10,719
إصعد السُّلم

49
00:05:10,720 --> 00:05:13,649
%هذا الأبله مصرّ على نسبة 10

50
00:05:13,650 --> 00:05:15,429
وهو يضغط علينا كثيراً

51
00:05:15,430 --> 00:05:17,719
حسناً، سندعه
يتمتّع بهذا لأسبوع

52
00:05:17,720 --> 00:05:19,490
ومن ثمّ سنسلبه إياه

53
00:05:19,890 --> 00:05:21,320
أنا سعيد أننا سنفعل هذا

54
00:05:23,320 --> 00:05:24,940
ها هو

55
00:05:28,420 --> 00:05:30,140
دانس)، حان دورك)

56
00:05:35,180 --> 00:05:38,760
شكراً جزيلاً لك
يا سيدي لإنقاذك إياي

57
00:05:39,400 --> 00:05:41,410
أتمنّى أنّك تحسّنت

58
00:05:44,950 --> 00:05:46,410
على الرحب والسّعة

59
00:05:47,380 --> 00:05:48,979
حسناً، إنصرِف الآن

60
00:05:48,980 --> 00:05:51,169
حاول إصطياد بعض
أسماك "الماكريل" للعشاء

61
00:05:51,170 --> 00:05:52,760
وخذ الكلاب، هلا فعلت؟

62
00:05:52,760 --> 00:05:56,870
إذهبي يا (شيرلي)، وأنت
أيّها المخلوق عفن الرائحة

63
00:05:57,820 --> 00:05:58,959
ستتصل به أنت، صحيح؟

64
00:05:58,960 --> 00:06:00,049
أجل، دع الأمر لي، سأتعامل معه

65
00:06:00,050 --> 00:06:02,449
لا تهدر طاقتك
في محاولة مجاملته

66
00:06:02,450 --> 00:06:04,910
إطرح الأمر، وأتركه ليقلق -
حسناً -

67
00:06:11,200 --> 00:06:13,649
(حسناً يا (فريسكي
لا أريد مقاطعة من أحد

68
00:06:13,650 --> 00:06:15,440
لا أحد يصعد للشرفة

69
00:06:15,930 --> 00:06:16,929
ما هذه الضوضاء بحقّ الجحيم؟

70
00:06:16,930 --> 00:06:18,930
خافيير) ينظّف أوراق الأشجار)

71
00:06:19,550 --> 00:06:23,550
،أخبره أن يكف من فضلك
يتوقّف فوراً

72
00:06:38,690 --> 00:06:40,070
كيف حال وجهك؟

73
00:06:42,440 --> 00:06:45,060
بخير -
سنكون على ما يرام -

74
00:06:46,760 --> 00:06:48,419
إذاً، ماذا تريد؟

75
00:06:48,420 --> 00:06:51,860
أودّ..أن أعود إلى المطعم
مجدداً، إن كنت لا تمانع

76
00:06:53,390 --> 00:06:54,750
هذا ليس ما عنيته

77
00:06:54,820 --> 00:06:58,100
ماذا تريد ... من الكون؟

78
00:07:00,470 --> 00:07:01,790
لا أعلم

79
00:07:01,790 --> 00:07:04,249
لا أملك خطّة، فأنا في فترة راحة

80
00:07:04,250 --> 00:07:05,550
لا أصدقك

81
00:07:06,790 --> 00:07:08,720
فلم ترتح في حياتِك

82
00:07:10,130 --> 00:07:11,480
إنّ كان هذا رأيك

83
00:07:12,390 --> 00:07:13,660
إجلس فقط

84
00:07:16,180 --> 00:07:20,830
الجميع يفترضون، أنّي
ولدت بملعقة ذهب بفمي

85
00:07:21,120 --> 00:07:22,350
وهذا هراء

86
00:07:22,390 --> 00:07:24,719
أبي كان مدير دار
(مزادات بـ(أكسفوردشير

87
00:07:24,720 --> 00:07:26,500
علّمني سعر كل شيء

88
00:07:27,220 --> 00:07:29,580
لكن رحلة الكفاح
لصناعة كلّ هذا

89
00:07:30,060 --> 00:07:32,010
فأنا من فعله وأنا وحدي

90
00:07:32,080 --> 00:07:33,580
فمن أين أتيت بها أنت؟

91
00:07:34,740 --> 00:07:36,960
لستُ متأكداً من
أنّي أمتلك ما تصفه

92
00:07:37,660 --> 00:07:40,610
حسناً، لقد عالجت
جراحي، وأنا ممتن لهذا

93
00:07:40,970 --> 00:07:42,560
والآن أودّ أن أرحل

94
00:07:42,950 --> 00:07:45,070
كوركي) لا يستطيع)
فهمك، كما ترى

95
00:07:45,450 --> 00:07:47,199
كورك)، ياله من شخص متشكّك)

96
00:07:47,200 --> 00:07:49,110
لديه إحساس سيء تجاهك

97
00:07:51,540 --> 00:07:53,610
لم قتلت ذاك الرجل في (ديفون)؟

98
00:07:54,440 --> 00:07:55,889
فالأمر منتشر على التلفاز

99
00:07:55,890 --> 00:07:58,079
إضطررنا للإتصال
بالشرطة، فلم نملِك الخيار

100
00:07:58,080 --> 00:07:59,580
سيصلون في أيّة لحظة

101
00:08:05,220 --> 00:08:08,040
أنت شخص هادئ، أليس كذلك؟

102
00:08:09,980 --> 00:08:11,259
لقد غشّني

103
00:08:11,260 --> 00:08:12,149
ولم يعجبك هذا؟

104
00:08:12,150 --> 00:08:14,880
كلا، لم يعجبني -
صحيح جداً -

105
00:08:19,530 --> 00:08:22,460
آل (مكارثر) أكّدوا
... قدومهم للعشاء، لذا

106
00:08:23,190 --> 00:08:25,200
هذا يجعل العدد 12 الليلة

107
00:08:25,670 --> 00:08:27,270
!أو 13

108
00:08:28,620 --> 00:08:31,600
تعال وأخبرنا لم تظنّ هذا
الشخص صفقة خاسرة يا (كوركي)؟

109
00:08:32,290 --> 00:08:34,439
حقيقة، خلفيته لا تنمّ عن الذكاء

110
00:08:34,440 --> 00:08:37,349
(من حسن حظّك، أنّ العجوز (خورخي
كان يائساً في بحثه عن شيف جديد

111
00:08:37,350 --> 00:08:39,320
ولم يتعب نفسه
للبحث في خلفيّتك

112
00:08:39,820 --> 00:08:41,340
هل زورّت مراجعك يا (باين)؟

113
00:08:42,200 --> 00:08:43,870
إحتجتُ الوظيفة

114
00:08:43,990 --> 00:08:46,979
إحتجتها بسرعة، ولم
يكن لديّ وقت للشكليات

115
00:08:46,980 --> 00:08:48,520
من أين أتيت بجواز السفر؟

116
00:08:48,930 --> 00:08:51,620
(قابلت فتاة .. في (ديفون

117
00:08:51,980 --> 00:08:53,310
أولم يحدث هذا لنا جميعا

118
00:08:54,770 --> 00:08:56,150
جميلة جداً

119
00:08:57,200 --> 00:08:58,690
من هو (كوينس)؟

120
00:09:01,530 --> 00:09:02,720
زوجها السابق

121
00:09:03,640 --> 00:09:05,599
لم يسافر للخارج أبداً، ولم
يحصل على جواز سفر

122
00:09:05,600 --> 00:09:07,050
لذا إنتحلت إسمه

123
00:09:07,890 --> 00:09:09,700
لقد إنتحلت عديد
الأسماء، أليس كذلك؟

124
00:09:10,240 --> 00:09:12,310
مما يدفع المرء للتساؤل
عمن أنت في الحقيقة

125
00:09:14,700 --> 00:09:17,550
(والدُك قُتل في (بلفاست

126
00:09:17,670 --> 00:09:19,549
لا علاقة مع أمّك

127
00:09:19,550 --> 00:09:22,970
،تزوّجت مرّة لست أشهر
بإمكاني إفتراض أنّه لم ينجح

128
00:09:24,170 --> 00:09:27,230
ذهبت لجولتين في
العراق)، بسجل مميز)

129
00:09:27,460 --> 00:09:30,499
وبعد عودتك ماذا حدث؟
يأس، إكتئاب

130
00:09:30,500 --> 00:09:33,169
وخمس سنوات
كمدير ليلي بالفنادق

131
00:09:33,170 --> 00:09:35,729
فما كان هذا؟ سُبات؟

132
00:09:35,730 --> 00:09:37,640
أن تدفن نفسك حيّاً؟

133
00:09:38,460 --> 00:09:40,790
وبعدها لحظة جنونيّة مفاجئة

134
00:09:41,620 --> 00:09:43,700
...سرقة، إتجار بالمخدّرات

135
00:09:44,350 --> 00:09:45,620
!قتل ..

136
00:09:47,790 --> 00:09:50,140
(هذه فوضى عارمة يا (جوناثان

137
00:09:50,940 --> 00:09:52,600
هل تعرف حتى من أنت؟

138
00:09:55,610 --> 00:09:57,599
هذان الرجلين اللذين
قمت بضربهما بالمطعم

139
00:09:57,600 --> 00:09:58,860
هل تعرفهما؟

140
00:09:59,320 --> 00:10:00,530
!كلا

141
00:10:00,880 --> 00:10:01,909
ألم يأكلا هناك من قبل؟

142
00:10:01,910 --> 00:10:03,669
هل يبدوان وكأنّهما
أكلاّ هناك من قبل؟

143
00:10:03,670 --> 00:10:04,849
هل قمت بقيادة
قارب لهما من قبل؟

144
00:10:04,850 --> 00:10:06,089
أهذا نوع من الإستجواب؟

145
00:10:06,090 --> 00:10:09,039
،لنفترض أنّه كذلك
هل طهيت لهما؟

146
00:10:09,040 --> 00:10:09,739
كلا

147
00:10:09,740 --> 00:10:11,299
الطعام كان رائعاً بالمناسبة

148
00:10:11,300 --> 00:10:12,469
فلم تكن أنت من يراقب الطريق لهما؟

149
00:10:12,470 --> 00:10:14,529
ولم تستبدل دورك بمنتصف الطريق؟ -
كلا -

150
00:10:14,530 --> 00:10:16,099
(هذه إحدى نظريات (كوركي

151
00:10:16,100 --> 00:10:18,440
إسمع، لم أطلب
منك شيئاً، صحيح؟

152
00:10:18,560 --> 00:10:20,029
ولا أنتظر منك مكافأة

153
00:10:20,030 --> 00:10:23,709
وبالطبع لا يعجبني هذا
التحقيق بحياتي الخاصة

154
00:10:23,710 --> 00:10:26,180
وحقيقة، أنا سئمت من ضيافتك

155
00:10:27,500 --> 00:10:29,480
ربما تاريخي ليس نظيفاً

156
00:10:30,230 --> 00:10:32,149
ولكنّي أشكّ أنّك
كذلك وصديقك الصغير هذا

157
00:10:32,150 --> 00:10:34,030
فما رأيك أن نترك
الأمر عن هذا الحد

158
00:10:37,870 --> 00:10:38,659
!صديقك الصغير

159
00:10:38,660 --> 00:10:42,489
!أعلم! ساحر

160
00:10:42,490 --> 00:10:44,309
إلى أين تذهب؟ -
سأغادر -

161
00:10:44,310 --> 00:10:46,080
وماذا ستفعل بشأن جواز السّفر؟

162
00:10:46,880 --> 00:10:49,430
(لديّ جواز بإسم (توماس كوينس

163
00:10:50,410 --> 00:10:51,590
أين هو؟

164
00:10:51,900 --> 00:10:55,120
كوركي)، أخبره بالأخبار السيئة)

165
00:10:55,250 --> 00:10:57,240
لقد ذهب الجواز يا عزيزي

166
00:10:57,250 --> 00:10:59,349
(تحتّم أن يتدمّر (توماس كوينس

167
00:10:59,350 --> 00:11:00,229
عمّ تتحدّث؟

168
00:11:00,230 --> 00:11:02,510
ليس جيداً أن تفزع يا عزيزي

169
00:11:02,540 --> 00:11:04,719
فقد إنكشف غطاؤك

170
00:11:04,720 --> 00:11:08,049
توم كوينس) على قائمة)
المطلوبين بالعالم أجمع

171
00:11:08,050 --> 00:11:10,859
للقتل والسرقة
وللأسف ليس للدعارة

172
00:11:10,860 --> 00:11:12,149
لكننا سنعمل على تحقيق هذا

173
00:11:12,150 --> 00:11:15,130
!كان هذا جواز سفري، كان ملكاً لي

174
00:11:15,500 --> 00:11:17,900
حقيقة، عليك أن تعتاد
على كونك شخصاً آخر، صحيح؟

175
00:11:19,740 --> 00:11:21,800
!قلت لا يدخلنّ أحدٌ إلى هنا

176
00:11:22,520 --> 00:11:25,179
!آسفة عزيزي، فلم أعلم، يا إلهي

177
00:11:25,180 --> 00:11:27,519
آسفٌ عزيزتي، فلم أعلم أنّ هذا أنتِ

178
00:11:27,520 --> 00:11:29,270
هناك أخبار جيدة في الحقيقة

179
00:11:29,730 --> 00:11:33,390
فـ(توماس) سيبقى لفترة
حتى يقدر على القتال مجدداً

180
00:11:34,870 --> 00:11:36,050
رائع

181
00:11:37,010 --> 00:11:38,400
أتريد القدوم للسباحة؟

182
00:11:40,010 --> 00:11:43,000
إذهب، بإمكان (كوركي) إقراضك ملابس السباحة

183
00:11:43,000 --> 00:11:44,360
سأودّ هذا

184
00:11:46,320 --> 00:11:50,650
لم لا تُسكنه في كوخ الشاطئ
الموجود بنهاية الملكية

185
00:11:51,210 --> 00:11:54,229
ريثما نقرر ما سنفعله معه -
حسناً يا سيدي -

186
00:11:54,230 --> 00:11:56,139
وماذا يفترض أن
أفعل حتى ذاك الحين؟

187
00:11:56,140 --> 00:11:58,089
(بإمكانك أن تبقى بصحبة (دان

188
00:11:58,090 --> 00:12:00,079
كان يفترض أن يحضُر
أحد رفقاء مدرسته هنا للإجازة

189
00:12:00,080 --> 00:12:01,760
لكنّ الحادثة منعته

190
00:12:02,180 --> 00:12:04,360
فأمّه لا تحبُّني

191
00:12:05,820 --> 00:12:07,160
...شيء آخر

192
00:12:07,990 --> 00:12:10,220
أنا أقود سفينة مُحكمة

193
00:12:10,580 --> 00:12:14,319
وأنت محقّ، فنحن نتصرّف
كالقراصنة من آن لآخر

194
00:12:14,320 --> 00:12:16,360
لكننا صرحاء جداً مع بعضنا

195
00:12:16,890 --> 00:12:20,370
وأنت أنقذت ابني، وأنا ممتنٌ لهذا

196
00:12:20,600 --> 00:12:25,620
...لكن إن خرجت عن حدودك
سنجعلك تعوي طلباً لعون أمّك

197
00:12:29,130 --> 00:12:34,910
ما قياسُ قدمِك؟ -
اثنى عشر -

198
00:12:40,280 --> 00:12:42,620
والآن، قواعد المنزِل

199
00:12:43,010 --> 00:12:47,030
لا هواتف، لا بطاقات
(بريديّة إلى فتيات (ديفون

200
00:12:47,180 --> 00:12:49,589
لا رسائل في زجاجات

201
00:12:49,590 --> 00:12:53,280
فالرئيس يقدّر
الخصوصية ... ونحن كذلك

202
00:12:56,830 --> 00:12:58,439
سِر إلى آخر الطريق إلى الشاطئ

203
00:12:58,440 --> 00:13:01,730
إلى أقصى ما يمكن
وستجده على اليمين

204
00:13:02,170 --> 00:13:06,260
أو إملئ جيوبك بالحجارة

205
00:13:06,370 --> 00:13:10,440
...وأدخل إلى البحر
وإستمر بالدخول

206
00:13:31,290 --> 00:13:32,430
أيّ شيء؟

207
00:13:34,540 --> 00:13:35,630
لا

208
00:13:35,630 --> 00:13:37,660
يا إلهي أنا أكره هذا الإنتظار

209
00:14:24,540 --> 00:14:27,740
كن حراً في أكلِ ثمار أية شجرة

210
00:14:28,310 --> 00:14:30,779
خادمات، عاهرات، طُهاة

211
00:14:30,780 --> 00:14:32,969
كتبة، وفتيات التدليك

212
00:14:32,970 --> 00:14:36,590
حتى السيدة التي
تأتي لتقليم أظافر الكناري

213
00:14:37,890 --> 00:14:41,450
لكن إن وضعت يدك
على تلك الفاكهة الغالية

214
00:14:41,460 --> 00:14:44,560
فكما حدث مع سيطرة
(بلجيكا) على (الكونغو)

215
00:14:44,620 --> 00:14:46,810
سنقطعها

216
00:14:47,820 --> 00:14:50,330
.ولا أعني يدك

217
00:15:15,810 --> 00:15:17,190
(سيد (روبر

218
00:15:25,360 --> 00:15:26,470
صباح الخير

219
00:15:27,610 --> 00:15:30,810
كنت أتسائل لو أمكنني
إصطحاب (داني) للمدينة؟

220
00:15:31,970 --> 00:15:33,150
لأيّ سبب؟

221
00:15:34,760 --> 00:15:36,030
كتغيّير

222
00:15:41,290 --> 00:15:43,670
هو يحبّك، صحيح؟ -
أتمنى هذا -

223
00:15:44,450 --> 00:15:45,710
فأنا أحبّه

224
00:15:47,720 --> 00:15:49,820
(فريسكي) و(تابي)
سيذهبانِ برفقتِكما

225
00:15:58,520 --> 00:15:59,630
... (باين)

226
00:15:59,630 --> 00:16:00,840
.شكراً لك

227
00:16:17,870 --> 00:16:20,500
هذا أنا، لقد بدأوا في التحرّك

228
00:17:01,410 --> 00:17:03,490
هل تحظى بتلك
الصحبة دائماً يا (داني)؟

229
00:17:05,380 --> 00:17:07,330
منذ واقعة المطعم

230
00:17:07,890 --> 00:17:10,200
الأمر ممل قليلاً، صحيح؟ -
أجل -

231
00:17:14,600 --> 00:17:17,010
لا تقلق، نحن بخير

232
00:17:22,960 --> 00:17:24,650
داني)؟) -
نعم -

233
00:17:24,770 --> 00:17:26,320
...ما رأيك لو

234
00:17:26,580 --> 00:17:28,090
عرضت عليك المثلجات؟

235
00:17:28,220 --> 00:17:29,159
أجل؟ -
أجل -

236
00:17:29,160 --> 00:17:31,170
...رائع، في الواقع

237
00:17:33,350 --> 00:17:36,220
(لم لا تسأل (فريسكي) و(تابي

238
00:17:36,270 --> 00:17:39,290
إن كانوا يريدونَ المثلجات؟ -
حسناً -

239
00:17:39,640 --> 00:17:41,689
هل تريدون مثلجات؟ -
كلا -

240
00:17:41,690 --> 00:17:45,420
حقاً؟ لا تريدون؟ -
كلا -

241
00:17:47,920 --> 00:17:49,339
لا يريدون

242
00:17:49,340 --> 00:17:51,079
لا يريدون؟ -
لا -

243
00:17:51,080 --> 00:17:53,230
يالهم من ثنائي غريب، أليس كذلك؟

244
00:17:53,250 --> 00:17:57,910
أجل، خاصة في يوم كهذا
!من كان ليرفض المثلجات؟

245
00:17:58,090 --> 00:17:59,529
ما نكهتُك المفضّلة يا (داني)؟

246
00:17:59,530 --> 00:18:00,830
الفستُق

247
00:18:09,800 --> 00:18:10,940
داني)؟)

248
00:18:11,420 --> 00:18:12,279
نعم؟

249
00:18:12,280 --> 00:18:15,680
أتعلم من سيأتي
إلى الحفل يوم الأحد؟

250
00:18:16,390 --> 00:18:20,060
إنها مجموعة مختارة
حوالي خمسة وعشرين

251
00:18:21,170 --> 00:18:23,549
آسفة، أريد سماع القائمة الكاملة

252
00:18:23,550 --> 00:18:26,060
لأسماء المثلجات الخاصة بك

253
00:18:26,330 --> 00:18:29,470
.شكراً لك، آسفة

254
00:18:30,080 --> 00:18:31,270
لا عليكِ

255
00:18:31,490 --> 00:18:36,190
أظنُّ (ساندي) و(كارولين) سيأتيان، صحيح؟

256
00:18:38,130 --> 00:18:39,860
لا أعلم من سيأتي

257
00:18:42,010 --> 00:18:43,710
أترى، لديّ هذه المشكلة

258
00:18:44,370 --> 00:18:45,920
(القائد (كوركوران

259
00:18:47,510 --> 00:18:49,009
لا أظنّه يحبّني كثيراً

260
00:18:49,010 --> 00:18:51,070
لم لا؟ -
لا أعلم -

261
00:18:53,420 --> 00:18:56,500
لكنّه يحاول معرفة
كل ما يمكنه عنّي

262
00:18:59,160 --> 00:19:02,010
كل تاريخي حتى
زمن المصريين القدماء

263
00:19:05,990 --> 00:19:07,300
شكراً جزيلاً

264
00:19:22,630 --> 00:19:24,729
حسناً، انتهى الإنتظار

265
00:19:24,730 --> 00:19:27,290
لدينا عمل لنقومَ به، شكراً للرب

266
00:19:32,680 --> 00:19:34,350
إذاً، كم مرة تأتي هنا؟

267
00:19:34,710 --> 00:19:36,330
فقط في الصيف

268
00:19:36,520 --> 00:19:39,360
لابد وأنّه شيء جيد
أن ترى أباك، صحيح؟

269
00:19:39,360 --> 00:19:40,910
أتلعب التنس برفقته؟

270
00:19:41,270 --> 00:19:43,720
(حظيت ببضعة دروس مع (لويس

271
00:19:44,190 --> 00:19:45,479
فـ(روبر) لا يكون موجوداً بأغلب الأوقات

272
00:19:45,480 --> 00:19:48,320
أظنّه يعمل بجد

273
00:19:48,530 --> 00:19:52,549
لهذا يمتلِك منزلاً بهذا الحجم -
أراهن أنّك قمت بعدّ الغرف -

274
00:19:52,550 --> 00:19:57,320
إنها 23، هناك 3 مطابخ
ومكتب كبير بجوار المسبح

275
00:19:57,400 --> 00:20:00,410
هناك غرفة (روبر) السرّية بغرفة نومه

276
00:20:00,410 --> 00:20:02,310
لكن لا يسمح لأحد بالدخول إلى هناك

277
00:20:03,970 --> 00:20:05,609
عداك أنت؟
أو ضيف خاص؟

278
00:20:05,610 --> 00:20:08,580
"لا يُسمح لي، فهو يدعوها "الحصن

279
00:20:08,900 --> 00:20:10,530
..وهناك فقط مِفتاح واحد

280
00:20:10,640 --> 00:20:12,140
وهو يخفيه

281
00:20:13,140 --> 00:20:14,550
أتعلم ما بداخلها؟

282
00:20:14,810 --> 00:20:17,270
يقول أنّها مليئة بحلوى النعناع

283
00:20:17,760 --> 00:20:19,850
في الواقع، كنت
لأغلق عليها لو كنتُ مكانه

284
00:20:24,170 --> 00:20:26,349
وأيضاً هناك جهاز إنذار

285
00:20:26,350 --> 00:20:30,460
يختبرونه يومياً في تمام الـ11
عليك أن تكونَ حذراً جداً

286
00:20:31,570 --> 00:20:35,230
لماذا؟ -
هنا جرحتُ قدمي العام المنصرم -

287
00:20:35,470 --> 00:20:38,950
و(روبر) أرغمني على الوقوف
بالبحر لنصف ساعة

288
00:20:38,980 --> 00:20:40,640
بسبب الملح

289
00:20:46,760 --> 00:20:50,595
<b>"مدريد، أسبانيا"</b>

290
00:20:50,695 --> 00:20:54,230
منذ قتلت ابنته
نفسها، يأتي إلى هنا يومياً

291
00:20:54,510 --> 00:20:55,910
وهذا ليس كلّ شيء

292
00:20:55,920 --> 00:20:56,759
ظُهر الأمس

293
00:20:56,760 --> 00:20:59,600
إتّصل بالخط الساخن
(للمدعي العام بـ(مدريد

294
00:20:59,680 --> 00:21:00,609
وقال أنّ لديه معلومات

295
00:21:00,610 --> 00:21:03,030
تخصّ صفقة أسلحة عالمية

296
00:21:03,540 --> 00:21:05,670
وحين سأل العامل
عن إسمه، أغلق الخط

297
00:21:05,960 --> 00:21:09,520
إستنتاجي، أنّ نصيحة
القِس تنتهى بهذا الحد

298
00:21:22,930 --> 00:21:25,010
شكراً، أبتاه -
شكراً -

299
00:21:26,110 --> 00:21:27,630
سيد (أبوستول)؟

300
00:21:28,120 --> 00:21:29,130
من أنتِ؟

301
00:21:29,870 --> 00:21:32,520
(أنا ملاكك الحارِس سيد (أبوستول

302
00:21:36,570 --> 00:21:39,670
لا يمكنني النوم
..كل ليلة

303
00:21:39,820 --> 00:21:42,940
أسأل نفسي ذات السؤال

304
00:21:44,350 --> 00:21:46,540
ما كان بإمكاني فعله؟

305
00:21:51,750 --> 00:21:53,670
.. الآن بعد أن بات لديكِ طِفل

306
00:21:56,180 --> 00:22:00,690
بإمكانكِ فَهم شعوري -
(أتفهّم يا (خوان -

307
00:22:01,320 --> 00:22:06,520
(حين إتصلت بمكتب (مدريد
كانت يديك ملطّخة بالدماء

308
00:22:07,770 --> 00:22:09,600
وأنا هنا لأغسلها عنك

309
00:22:12,660 --> 00:22:13,810
كيف؟

310
00:22:13,810 --> 00:22:16,400
أتعرف (ريتشارد روبر)؟ -
أجل -

311
00:22:17,530 --> 00:22:20,420
فهو صديق -
خوان)، هو ليس بصديق) -

312
00:22:22,440 --> 00:22:26,110
هو من قام بإغوائك
وإغواء ابنتِك أيضاً

313
00:22:27,100 --> 00:22:30,390
إن لم يتواجد بحياتِك، لكانت
على قيد الحياة لليوم

314
00:22:30,440 --> 00:22:31,620
آسفة

315
00:22:33,120 --> 00:22:36,590
والآن، الرب وحده يعلم كيف تحمّلت هذا
لا أظنّ أنّ بإمكاني فعلها

316
00:22:40,560 --> 00:22:43,470
إسمعني، أنا بجانبِ الملائكة

317
00:22:44,300 --> 00:22:48,780
فنحنُ أناسٌ أخيار
دائماً واضحين، ونفي بوعودِنا

318
00:22:49,050 --> 00:22:50,180
حسناً؟

319
00:22:51,130 --> 00:22:53,020
لكنني بحاجة لمساعدتِك

320
00:22:55,360 --> 00:22:59,090
أتعرف (لانس كوكران)؟ -
أجل -

321
00:22:59,900 --> 00:23:02,830
فهو ساعد (روبر) الأيمن

322
00:23:03,760 --> 00:23:06,870
صحيح، على هذا أن يتغيّر

323
00:23:18,590 --> 00:23:19,990
هل أنت "راديكالي"؟

324
00:23:22,770 --> 00:23:26,050
إشتراكي، يساري
ثوريّ أيّ شيء من هذا؟

325
00:23:27,500 --> 00:23:31,460
لن يزعجني إنّ كنت كذلك
(إنها إحدى مصادر قلق (كوركي

326
00:23:32,460 --> 00:23:36,040
يبدو أنّ لديه الكثير -
أجل -

327
00:23:36,680 --> 00:23:39,230
(مررت بالعديد من الصّعاب أنا و(كوركي

328
00:23:40,070 --> 00:23:43,450
ذات مرة قضينا إسبوعاً
(سوياً بزنزانة في (دلهي

329
00:23:44,100 --> 00:23:46,470
لا أذكر أنّي ضحكت
بهذا القدر طوال حياتي

330
00:23:47,600 --> 00:23:49,080
أكان يشرب حينها؟

331
00:23:51,660 --> 00:23:57,040
ياله من شيء غريب وعميق لتقوله
وما يعنيك في مقدار ما يشرب؟

332
00:23:57,230 --> 00:23:59,860
... (حينما كان أبي يخدم في (بيلفاست

333
00:24:01,840 --> 00:24:07,850
رقيب في سريّته كان ثمِلاً ذات ليلة
وأخبر فتاة محليّة عن عملية اليوم التالي

334
00:24:08,640 --> 00:24:10,089
أكثر رجلٍ أحببته بالعالم

335
00:24:10,090 --> 00:24:13,530
قُتِل بسبب جرعة من
البيرة ووعد لممارسة الجنس

336
00:24:15,990 --> 00:24:19,430
حسناً، أنت لا تشرب
ولست راديكالياً، فما أنت؟

337
00:24:21,500 --> 00:24:23,130
بالنسبة لي، أنا رجلٌ حر

338
00:24:24,000 --> 00:24:26,350
حرٌ بتفكيري، وحرٌ بعملي

339
00:24:27,280 --> 00:24:28,219
حرٌ لأتسلّق جبلاً

340
00:24:28,220 --> 00:24:30,729
أو أنّ أجلس طوال اليوم
بالسرير آكل حلوى النعناع

341
00:24:30,730 --> 00:24:32,800
دون أن يأتيني شخص
تافه ليخبرني كيف أعيش

342
00:24:33,850 --> 00:24:35,360
إذاً فأنا رجلٌ حر

343
00:24:36,180 --> 00:24:38,819
كلا، هذا جزء الحريّة، أما
جزء الرجولة فهو مختلف قليلاً

344
00:24:38,820 --> 00:24:41,670
كما ترى، الأطفال
يكبرون يظنون عالم الكبار

345
00:24:41,950 --> 00:24:45,590
مُنظّم، عقلاني
مناسب لتحقيق هدف

346
00:24:46,370 --> 00:24:50,070
هذا هراء، كونك
رجلاً يعني إستيعاب

347
00:24:50,610 --> 00:24:52,170
!أنّ كل هذا فاسد

348
00:24:53,420 --> 00:24:56,720
ومعرفة كيف تحتفِل
بهذا الفساد، هو تعريف الحريّة

349
00:25:10,060 --> 00:25:11,160
<i>ها نحنُ ذا</i>

350
00:25:11,930 --> 00:25:13,100
<i>لنخرج</i>

351
00:25:16,660 --> 00:25:18,480
هيا، إقفِز، إقفِز، لنذهب

352
00:25:19,110 --> 00:25:20,190
آنستي

353
00:25:23,080 --> 00:25:25,450
شكراً يا سيدي -
حسناً -

354
00:25:25,660 --> 00:25:29,130
سيدي؟ هلا أحضرت
الحقائب من فضلِك، شكراً لك

355
00:25:36,290 --> 00:25:37,809
شكراً جزيلاً
على حضورِكما

356
00:25:37,810 --> 00:25:42,339
فلتحظوا بيومِ جميل
كارو)، جميلة كالعادة)

357
00:25:42,340 --> 00:25:43,979
ساندي)، مقبول نوعاً ما)

358
00:25:43,980 --> 00:25:45,440
<i>ها أنت ذا</i>

359
00:25:46,590 --> 00:25:49,479
آبو) صديقي القديم والعزيز)

360
00:25:49,480 --> 00:25:52,600
أنا آسفٌ جداً لخسارتِك -
شكراً لك -

361
00:25:52,810 --> 00:25:54,770
كيف حالُك؟
لا أستطيع التخيّل

362
00:25:55,030 --> 00:25:57,269
سيد (بارغاتي) شكراً
جزيلاً لك على قدومِك

363
00:25:57,270 --> 00:25:58,239
تفضّل إلى الداخِل

364
00:25:58,240 --> 00:26:01,159
دعنا نرى إن كان بإمكاننا
إطعامُك وإمتاعُك

365
00:26:01,160 --> 00:26:03,200
.قبل أن نشرع بالعمل

366
00:26:28,800 --> 00:26:30,470
هل وصلتك السُترة؟

367
00:26:36,210 --> 00:26:37,340
عظيم

368
00:26:37,340 --> 00:26:38,590
هل ناسبك قياسها؟

369
00:26:44,060 --> 00:26:45,120
حسناً

370
00:26:45,810 --> 00:26:47,650
<i>أحبُّك، وداعاً عزيزي</i>

371
00:27:10,300 --> 00:27:12,099
آسفٌ لمقاطعتِك

372
00:27:12,100 --> 00:27:16,420
،الضيوف قد وصلوا
والحفل على وشكِ البدء

373
00:27:24,590 --> 00:27:29,760
القصة تبدأ في مصر
قبل 4500 عام

374
00:27:30,080 --> 00:27:32,059
القدماء المصريين
اخترعوا هذه اللعبة

375
00:27:32,060 --> 00:27:34,670
وحرفياً إنها أقدم
خدعة في التاريخ

376
00:27:35,030 --> 00:27:38,010
والآ، تبدأ بكُرة

377
00:27:38,520 --> 00:27:41,349
ولدينا، كوب واثنين وثلاثة

378
00:27:41,350 --> 00:27:44,079
،تضع كوب واحد هكذا
وآخر هكذا

379
00:27:44,080 --> 00:27:46,490
وآخر هكذا ..
حسناً؟

380
00:27:46,490 --> 00:27:51,540
والآن، سآخذ الكُرة
وأضعها في كوب

381
00:27:52,310 --> 00:27:55,320
وأهز الكوب ثم أقلبه

382
00:27:57,190 --> 00:27:59,179
والآن، عليكم
المشاهدة عن قُرب

383
00:27:59,180 --> 00:28:00,519
عليكما مشاهدة الأكواب

384
00:28:00,520 --> 00:28:04,919
،سأحرك هذين الاثنين هكذا
وهذا أحركه هكذا

385
00:28:04,920 --> 00:28:06,419
هل الجميع يعرف
أين هي الكرة الآن؟

386
00:28:06,420 --> 00:28:07,920
داني)، أين الكرة؟)

387
00:28:08,450 --> 00:28:12,030
أتظن الكرة هنا؟
لا، الكرة في المنتصف

388
00:28:12,060 --> 00:28:14,310
(أنت لا تشاهد الأكواب يا (داني

389
00:28:16,390 --> 00:28:18,990
توماس) يشاهد الأكواب)
أليس كذلك؟

390
00:28:20,190 --> 00:28:24,120
أنت شاذ تحب الرياضة، صحيح؟

391
00:28:24,560 --> 00:28:26,650
.. شاذ رائع للغاية

392
00:28:27,040 --> 00:28:30,320
لا يمكنه التوقف
عن الكلام في كل شيء

393
00:28:31,060 --> 00:28:34,000
(قد يصبح (كوكي
متحمس قليلاً وهو سكير

394
00:28:34,350 --> 00:28:38,000
أجل وهذا ما يخاف
(منه السيد (بارغيتي

395
00:28:38,840 --> 00:28:44,099
وفقاً لصديقي، كان يثرثر كثيراً
ويتحدث عن أمور لا ينبغي أن يقولها

396
00:28:44,100 --> 00:28:48,010
و(بارغيتي) لا يريده أن
يكون متدخلاً، كشرط للإتفاق

397
00:28:48,120 --> 00:28:49,770
(شكراً على هذا يا (آبو -
فلتبصق. أجل -

398
00:28:51,470 --> 00:28:53,890
<i>تعالا .. تعالا معي</i>

399
00:28:54,140 --> 00:28:56,390
<i>وهذا أمر جميل، أليس كذلك؟</i>

400
00:28:57,680 --> 00:29:00,559
أنا ىسف جداً على المقاطعة ولكن
هل يمكنني إستعارته لبعض الوقت؟

401
00:29:00,560 --> 00:29:02,159
بالطبع -
شكراً لكِ -

402
00:29:02,160 --> 00:29:04,490
المعذرة -
وداعاً -

403
00:29:04,820 --> 00:29:08,550
.. تحدثت مع (آبو)، للتو وهو -
(تفضل يا (داني -

404
00:29:16,330 --> 00:29:20,130
(توماس) -
.. بحقك -

405
00:29:21,320 --> 00:29:25,370
(روبر)، أنا و(توماس)
سوف نتنزه قليلاً

406
00:29:25,580 --> 00:29:26,660
حسناً يا عزيزتي

407
00:29:31,510 --> 00:29:35,749
فريسكي)، العميد (كوكران) هنا
(مع بعض أصدقاء لـ(دورثي

408
00:29:35,750 --> 00:29:38,370
وأود منكما أن ترافقوهم
من الحدود

409
00:29:38,470 --> 00:29:41,320
أنت و(تابي) بوسعكما إحداث
ضجة كما تريدان، حسناً؟

410
00:29:41,850 --> 00:29:45,269
(من دواعي سروري يا (تايبس
،لو أردت أن تخفف عن نفسك

411
00:29:45,270 --> 00:29:49,199
من الجيد فعلها
بمنظور مناسب

412
00:29:49,200 --> 00:29:50,929
إنها أفضل من المبولة، صحيح؟

413
00:29:50,930 --> 00:29:53,509
أسميها المبولة المقدسة -
عليكما أن تتفصلا -

414
00:29:53,510 --> 00:29:55,549
أنت تسبب للرئيس
عسر الهضم هنا مع أصدقائك

415
00:29:55,550 --> 00:29:56,379
هيّا يا فتية

416
00:29:56,380 --> 00:29:57,139
الحفلة إنتهت -
فريسكي)، فلتتبول) -

417
00:29:57,140 --> 00:29:58,360
<i>.أتركا شرابكما هنا</i>

418
00:29:59,430 --> 00:30:01,570
<i>فريسكي)، لا تكن قاسياً)</i>

419
00:30:17,420 --> 00:30:20,940
من كل أولئك الناس؟ -
وكيف لي أنّ أعرف؟ -

420
00:30:23,380 --> 00:30:27,389
لا ينتابكِ الفضول؟ -
ولماذا؟ إنه عمل -

421
00:30:27,390 --> 00:30:28,770
والذي يكون؟

422
00:30:30,320 --> 00:30:34,230
بيع وشراء مُعدات زراعية

423
00:30:35,310 --> 00:30:37,550
(كارو) تقول أن (ساندي)
يخبرها بكل شيء

424
00:30:38,090 --> 00:30:39,850
وهذا يقودني للجنون

425
00:30:42,140 --> 00:30:45,399
ما كان ينبغي أن تراني
هكذا في غرفة النوم

426
00:30:45,400 --> 00:30:46,470
أنا آسف

427
00:30:47,720 --> 00:30:49,229
،الباب كان مفتوحاً
وظننت أنكِ مرتدية ملابسك

428
00:30:49,230 --> 00:30:53,240
،ليس هذا ما قصدته
لا أبالي لمن يراني عارية

429
00:30:53,830 --> 00:30:55,850
.ولكن أبالي لم يراني أبكي

430
00:30:57,110 --> 00:30:59,400
ولن تخبر أحد بأنّك
رأيت هذا، أهذا واضح؟

431
00:31:00,160 --> 00:31:01,440
بالطبع

432
00:31:03,940 --> 00:31:05,660
سأذهب للسباحة

433
00:31:09,180 --> 00:31:10,130
أتود المجيء؟

434
00:31:11,500 --> 00:31:15,810
لا أظن هذا من الحكمة -
لا يوجد تيار -

435
00:31:17,940 --> 00:31:21,380
.لم يكن هذا ما قصدته -
أعرف هذا -

436
00:31:40,190 --> 00:31:44,230
!وها هي تذهب وراء الجدار الأرضي

437
00:31:45,850 --> 00:31:48,550
(ذات يوم، ستعيش قليلاً يا (توماس

438
00:32:58,419 --> 00:33:04,419
"مكتب وزارة الخارجية والكومنولث"

439
00:33:04,420 --> 00:33:05,690
.. فلتدخل

440
00:33:06,670 --> 00:33:08,940
ريكس)، هل لديك دقيقة؟)

441
00:33:09,270 --> 00:33:11,330
الأمين الدائم يرغب برؤيتك

442
00:33:12,180 --> 00:33:14,710
.أجل

443
00:33:27,710 --> 00:33:29,520
<i>أهذا موافقة أم رفض؟</i>

444
00:33:32,040 --> 00:33:34,010
ريكس)، تعال)

445
00:33:36,160 --> 00:33:37,729
أنت تعرف (جوفري درمغول) بالطبع

446
00:33:37,730 --> 00:33:39,300
وفريقه من مكتب المخابرات -
(ريكس) -

447
00:33:39,310 --> 00:33:42,499
باربرا فاندون) من السفارة الأمريكية) -
ريكس مايهو)، وكيلي) -

448
00:33:42,500 --> 00:33:44,980
(سعيدة برؤيتك يا (ريكس -
باربرا)، كيف حالك؟) -

449
00:33:45,000 --> 00:33:47,040
ريكس)، أنه أمر (ليمبت) هذا)

450
00:33:47,710 --> 00:33:48,289
ليمبت)؟)

451
00:33:48,290 --> 00:33:52,029
(تطبيق عملية (جويل ستيدمان
مع (أنجيلا بير) في الخفاء

452
00:33:52,030 --> 00:33:54,509
(أجل، أعرف ما هي (ليمبت
إنها حالة تجنيد

453
00:33:54,510 --> 00:33:57,829
(لا علاقة لها بـ(لانغلي
أو المخابرات البريطانية

454
00:33:57,830 --> 00:34:00,450
حسناً، هذا ما ترغب
باربرا) بالتحدث عنه)

455
00:34:00,750 --> 00:34:04,449
ريكس)، (لانغلي) كان)
منساق تماماً في هذا

456
00:34:04,450 --> 00:34:07,239
ومؤخراً، لدينا عملية
مشتركة على أرضَ أجنبية

457
00:34:07,240 --> 00:34:11,250
.بين اثنين من الجماعات الهامشية للغاية ..

458
00:34:11,630 --> 00:34:15,329
إنهم يطاردون أسلحة
دولية في منطقة بالعالم

459
00:34:15,330 --> 00:34:18,940
.بعيدة بكثير عن فهمهم ...

460
00:34:19,110 --> 00:34:21,830
الأمر جنوني -
علي القول إنّي أوافقها -

461
00:34:22,110 --> 00:34:25,229
تعلم، (ليمبت) مجرد
عملية في منطقة هائجة للغاية

462
00:34:25,230 --> 00:34:27,860
وأكره أن أرى
هذا يخرج عن السيطرة

463
00:34:27,940 --> 00:34:32,789
في وجهة نظري، ينبغي أن توضع
تحت اختصاص مخابرات بحتة

464
00:34:32,790 --> 00:34:38,369
،بناء على توجه سياسي
ولكنه ليس قراري

465
00:34:38,370 --> 00:34:39,730
لا، ليس كذلك

466
00:34:41,260 --> 00:34:43,369
واثق أنه ليس عليّ
تذكيرك أنت وفريقك

467
00:34:43,370 --> 00:34:46,989
أن توصيتي تم قبولها
بواسطة السكارتير الدائم

468
00:34:46,990 --> 00:34:49,330
وأن المخابرات كانت
،توسع الأمر عما يلزم

469
00:34:49,520 --> 00:34:52,269
ووكالات التجنيد كانت
مطلوبة بشكل مُلح لإنهاء

470
00:34:52,270 --> 00:34:55,329
أي مجالات دولية
للنشاط الإجرامي التي كانت

471
00:34:55,330 --> 00:34:59,219
لأي سبب من الأسباب، تتسرب
من خلال شبكة المخابرات

472
00:34:59,220 --> 00:35:03,860
وفي هذا السياق، أجد تصرفات
المخابرات بطريقة ما غير ملائمة

473
00:35:04,140 --> 00:35:08,390
إلى عهد جديد من
المساءلة والشفافية البرلمانية

474
00:35:10,990 --> 00:35:12,349
أهذا يجيب على سؤالك؟

475
00:35:12,350 --> 00:35:14,850
لماذا لا نتوقف هنا اليوم؟ -
شكراً لكِ -

476
00:35:26,320 --> 00:35:27,680
هل لديك دقيقة؟

477
00:35:28,690 --> 00:35:32,600
لا أكثر منها، (سيليا) تطهو أرنباً -
هذا كل المطلوب -

478
00:35:34,740 --> 00:35:37,829
أحسنت العمل هناك
لقد أوضحت كل ما هو صحيح

479
00:35:37,830 --> 00:35:39,459
.. المساءلة والشفافية

480
00:35:39,460 --> 00:35:42,850
لا أحب إرغامي على
شيء ولم يحدث قط

481
00:35:43,340 --> 00:35:45,709
كما ترى، ما في الأمر
(لست واثق أن (ليمبت

482
00:35:45,710 --> 00:35:49,010
هو الفشل الذريع الذي تريد
أنجيلا بير) منا أنّ نصدقه

483
00:35:49,630 --> 00:35:50,289
حقاً؟

484
00:35:50,290 --> 00:35:56,959
(اليوم الذي تكون فيه قصية (ليمبت
(لنا، سيكون لديك عم بـ(سويسرا

485
00:35:56,960 --> 00:35:59,220
عانى من موتِ غير متوقع ..

486
00:36:00,020 --> 00:36:01,340
.عم غني ..

487
00:36:04,380 --> 00:36:08,120
سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا -
(هذا صعب عليك فهمه يا (ريكس -

488
00:36:08,950 --> 00:36:10,610
.. إنه -
لا تجيب الآن -

489
00:36:11,940 --> 00:36:13,390
.ولكن فكر في الأمر ..

490
00:36:14,400 --> 00:36:15,860
إستمتع بالأرنب

491
00:36:42,680 --> 00:36:43,680
صباح الخير

492
00:36:44,200 --> 00:36:47,150
لن تسبحي؟ -
لست في مزاج لذلك -

493
00:36:51,620 --> 00:36:56,270
.. (أنت تروق لي يا (توماس
ترى كل شيء ولا تنطق بكلمة

494
00:37:01,710 --> 00:37:06,790
زوجي يُضاجع مربيتنا
يا له من شيء مبتذل

495
00:37:08,200 --> 00:37:10,750
جايد) تقول كان ينبغي)
أن أستأجر فتاة قبيحة

496
00:37:10,850 --> 00:37:13,050
.ولكن يبدو أن الوكالة لديها جميلات ..

497
00:37:13,730 --> 00:37:15,240
هلا دلّكت ظهري؟

498
00:37:16,620 --> 00:37:19,130
لا تقلق، لن أنام معك

499
00:37:28,870 --> 00:37:31,349
لماذا يبقيك هنا؟ -
لا أعرف -

500
00:37:31,350 --> 00:37:33,010
يُحضرك لشيء، صحيح؟

501
00:37:34,810 --> 00:37:36,030
لأجل ماذا؟

502
00:37:38,330 --> 00:37:39,970
كُن حذراً فحسب

503
00:37:46,300 --> 00:37:50,180
روبر) يخطط لعملية سلاح)
كبيرة لصديق (آبو) اللبناني

504
00:37:51,390 --> 00:37:53,779
أسلحة من سبع شركات
.. بريطانية وأمريكية

505
00:37:53,780 --> 00:37:56,020
.أسلحة لا ينبغي لأحد أن يُتاجر بها ..

506
00:37:59,250 --> 00:38:02,890
روبر) يستخدم شركة)
تسمى (تريد باس) لعقد الاتفاق

507
00:38:04,050 --> 00:38:06,319
يتظاهر بأنه يتاجر
في معدات زراعية

508
00:38:06,320 --> 00:38:09,740
والمستثمرين لديه
يتظاهرون بتصديقه

509
00:38:11,670 --> 00:38:13,230
يمكنك وقف التدليك الآن

510
00:38:19,330 --> 00:38:20,960
لماذا تقولين هذا لي؟

511
00:38:21,880 --> 00:38:24,670
أردت أنّ أكون صريحة
فحسب مع شخص في هذا العالم

512
00:38:27,270 --> 00:38:31,349
هل (جايد) تعرف؟ -
لا، بالطبع -

513
00:38:31,350 --> 00:38:34,450
ساندي) يفسد الأمر)
مع الجميع ويخبرني بكل شيء

514
00:38:34,530 --> 00:38:38,170
روبر) مُخلص جداً)
ولا يخبر (جايد) بشيء

515
00:38:41,700 --> 00:38:43,280
هل تظن عليّ إخبارها؟

516
00:38:46,480 --> 00:38:47,520
ربما

517
00:39:04,060 --> 00:39:07,840
لو قلقة على فتاك، انسي الأمر
فهو يعرف ما أٌقحم نفسه فيه

518
00:39:09,580 --> 00:39:10,580
هل يعرف؟

519
00:39:14,590 --> 00:39:19,169
(أنتِ والسيد (بير
هل تنجحان في حياتكما؟

520
00:39:19,170 --> 00:39:22,320
:تعلم، كما تقول أمي
"أنتِ من يعد فراشك ومن سيموت عليه"

521
00:39:24,850 --> 00:39:27,910
لا، (غوردن) رجل محترم
ليست مشكلته بأنني لا أحبه

522
00:39:29,800 --> 00:39:30,850
.. اسمعي

523
00:39:30,890 --> 00:39:34,030
جويل)، دعنا لا نحظى)
بهذه المحادثة، أرجوك؟

524
00:39:35,300 --> 00:39:37,150
حسناً، لا يمكنك إنكار الماضي

525
00:39:37,470 --> 00:39:40,220
الماضي قد ولى -
لا يجب أن يكون كذلك -

526
00:39:42,450 --> 00:39:43,480
.. (جويل)

527
00:39:45,300 --> 00:39:46,650
أيها الأبله السخيف

528
00:39:57,020 --> 00:39:58,150
(مرحبا يا (كوركي

529
00:39:58,890 --> 00:40:00,010
(فريسكي)

530
00:40:01,650 --> 00:40:02,820
(مرحبا يا (داني

531
00:40:04,300 --> 00:40:07,520
توماس)، هل رأيت هاتفي؟)

532
00:40:09,500 --> 00:40:11,640
لم أراه، آسف

533
00:40:13,920 --> 00:40:15,580
أبي سيغضب

534
00:40:16,700 --> 00:40:20,830
(الجميع غاضب و(جايد
لا تكلّم والدي

535
00:40:21,400 --> 00:40:25,710
ماذا يحدث هنا؟ -
لا أعرف -

536
00:40:29,100 --> 00:40:32,919
سأخبرك بهذا، لماذا لا نذهب
للأسفل ونقرأ قصص قبل النوم

537
00:40:32,920 --> 00:40:34,712
ونبحث عن هاتفك في الصباح؟ ..

538
00:40:34,713 --> 00:40:35,309
حسناً

539
00:40:35,310 --> 00:40:36,950
موافق؟ -
أجل -

540
00:40:37,010 --> 00:40:38,400
ماذا علينا أن نقرأ؟

541
00:40:39,000 --> 00:40:42,440
لا أعرف. ما قصتك المفضلة؟

542
00:40:42,530 --> 00:40:45,319
"الثلاثة خنازير" -
حسناً، الخنازير؟ -

543
00:40:45,320 --> 00:40:49,340
<i>(بوسعي إعطائك نسخة (توماس
للقصة، وتتضمن اثنين فقط</i>

544
00:41:25,020 --> 00:41:26,050
ما هذا؟

545
00:41:26,920 --> 00:41:29,267
هذا، اضغط عليه

546
00:41:29,268 --> 00:41:30,250
ما هو؟

547
00:41:31,230 --> 00:41:32,460
إنه فتاكِ

548
00:41:33,120 --> 00:41:37,390
"سبع شركات معدات"
أهي شركات تسليح؟

549
00:41:37,480 --> 00:41:40,029
"تبيع مع أعز اصدقائها"
إنها بريطانيا وأمريكا

550
00:41:40,030 --> 00:41:42,279
"البائع في (بيروت) مع أسوأ رجل"

551
00:41:42,280 --> 00:41:44,599
(أسوأ رجل هو (روبر
روبر) هو الوسيط؟)

552
00:41:44,600 --> 00:41:45,659
ما هو "تريدباس"؟ -
لست واثقة -

553
00:41:45,660 --> 00:41:47,649
لابد أنه غطاء لمنظمة

554
00:41:47,650 --> 00:41:49,869
ماذا أعرف، يبدو أن
روبر) ضغط الزر الأخضر)

555
00:41:49,870 --> 00:41:52,090
حسناً يا رفاق

556
00:41:56,760 --> 00:42:01,920
حسناً، ضع الحقيبة في السيارة
وبعدها إذهب لداخلها

557
00:42:01,990 --> 00:42:04,170
أحسنتِ يا فتاة، ادخلي

558
00:42:06,020 --> 00:42:08,380
حسناً، ضعوا أحزمة
الأمان يا رفاق

559
00:42:22,670 --> 00:42:23,740
.. حسناً

560
00:42:25,020 --> 00:42:28,000
حسناً. ها نحن نذهب

561
00:42:34,330 --> 00:42:36,249
!ادخلي للسيارة أيتها العاهرة

562
00:42:36,250 --> 00:42:37,349
.. (كارلوين) -
!ساقطة -

563
00:42:37,350 --> 00:42:41,010
بحقك، إنها راحلة
.. إنها راحلة

564
00:42:41,210 --> 00:42:43,659
... (كارو) -
!عاهرة -

565
00:42:43,660 --> 00:42:45,159
!(كارولين) -
!أصمت -

566
00:42:45,160 --> 00:42:48,600
حسناً -
!أصمت يا (ساندي) يا وغد -

567
00:42:52,010 --> 00:42:53,400
ماذا، هل أعجبكم العرض؟

568
00:42:57,030 --> 00:42:59,300
هل أعجبك
العرض يا (ديكي)؟

569
00:43:00,080 --> 00:43:01,780
ديكي روبر)؟)

570
00:43:09,870 --> 00:43:11,300
أراكما لاحقاً يا رفاق

571
00:43:25,270 --> 00:43:27,490
.. جايد)، عزيزتي) -
لا تفكر حتى -

572
00:43:50,180 --> 00:43:51,400
أين الجميع؟

573
00:43:52,120 --> 00:43:56,710
موناكو)، إجتماع ليومين)
أعمال مُكثفة

574
00:43:57,410 --> 00:43:58,809
.. وأنت لست

575
00:43:58,810 --> 00:44:01,520
لن تذهب معهم؟ -
لا، ليس أنا -

576
00:44:02,370 --> 00:44:04,069
يفترض أن تذهب الفتاة
ولكنها غضبت في وجهه

577
00:44:04,070 --> 00:44:06,790
سأبقى معها، وعوضاً
عن ذلك سنركب الخيل

578
00:44:07,570 --> 00:44:10,980
ألم تدعوك ذلك؟ يا إلهي

579
00:44:11,760 --> 00:44:13,580
جيد. استمتعوا

580
00:47:05,850 --> 00:47:07,380
<i>دقيقة فحسب</i>

581
00:47:20,940 --> 00:47:22,380
ماذا تفعل هنا؟

582
00:47:24,400 --> 00:47:26,090
أحضرت لكِ بعض الزهور

583
00:47:27,290 --> 00:47:29,120
لماذا لم تعطيهم للخادمة؟

584
00:47:32,570 --> 00:47:34,720
عليّ تبديل الملابس -
أغلقي الباب -

585
00:47:50,400 --> 00:47:52,060
لا يجب أن تكون هنا

586
00:47:53,880 --> 00:47:55,280
هذه غرفة نومنا

587
00:48:01,970 --> 00:48:03,220
ما هذا؟

588
00:48:06,520 --> 00:48:08,440
وجدته على المكتب

589
00:48:09,190 --> 00:48:13,150
لقد إقتحمتِ مكتبه
وتجسستِ على الأوراق

590
00:48:14,690 --> 00:48:16,360
عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

591
00:48:25,800 --> 00:48:29,469
<i>عزيزتي، ملاكي
الجميع يتضور جوعاً</i>

592
00:48:29,470 --> 00:48:31,390
لا يمكن أن يراك -
تخلصي منه -

593
00:48:33,940 --> 00:48:35,240
هل أنتِ محتشمة؟

594
00:48:39,680 --> 00:48:42,280
ماذا يحدث هنا؟ -
لا شيء. أنا قادمة -

595
00:49:00,081 --> 00:49:01,481
<b>"موناكو"</b>

596
00:49:29,890 --> 00:49:30,990
كيف كانت رحلتك؟

597
00:49:31,010 --> 00:49:33,669
(مزعجة، أكره الركوب في طائرة (سي-130

598
00:49:33,670 --> 00:49:35,890
هذه متعة -
كيف كانت رحلتكما؟ -

599
00:49:36,050 --> 00:49:37,350
جيدة. شكراً لك

600
00:49:37,460 --> 00:49:39,300
لست واثقاً لما كان علينا فعلها

601
00:49:39,720 --> 00:49:41,790
أهناك سبب لأني
أفعل هذا بنفسي؟

602
00:49:42,500 --> 00:49:45,870
حسناً، (هايلو) ليس
حريصاً مع الوسطاء حتى الآن

603
00:49:46,330 --> 00:49:47,810
ورغم هذا أرسلك؟

604
00:49:48,600 --> 00:49:50,679
هناك عملية تجنيد
(تسمى (ليمبت

605
00:49:50,680 --> 00:49:54,220
وعلينا مراقبتها جيداً
هايلو) يقول عليك أن تكون حذر)

606
00:49:54,440 --> 00:49:58,379
،أنا حذِر دائماً
إلى أين وصلوا؟

607
00:49:58,380 --> 00:50:01,190
لقد رسموا خطاً بين
(لانغبورن) و(آبوستول)

608
00:50:01,650 --> 00:50:04,380
يا للهول -
كيف تمكنوا من ذلك؟ -

609
00:50:04,580 --> 00:50:06,130
صورة للمقابلة

610
00:50:07,010 --> 00:50:10,679
هل يسعون وراء البائعين أم المشترين؟ -
لا نعرف. نفترض الاثنين -

611
00:50:10,680 --> 00:50:13,920
(عليك طمأنة (هايلو
أننا نأخذ كل الحِيطة

612
00:50:14,120 --> 00:50:20,210
،وقد تلقّينا معلوماتنا الخاصة
وسوف نغيّر الحراس

613
00:50:20,670 --> 00:50:21,650
.جيد

614
00:50:39,550 --> 00:50:40,970
"كيف كان إجتماعك؟"

615
00:50:42,860 --> 00:50:47,549
لا بأس به -
لا بأس به؟ -

616
00:50:47,550 --> 00:50:51,209
!لا تكوني طفولية هكذا
كارو) كانت غاضبة)

617
00:50:51,210 --> 00:50:54,639
(لقد أرادت معاقبة (ساندي
لذا بدأت بنشر أكاذيب

618
00:50:54,640 --> 00:50:58,179
هذا هو وانتهت القصة -
هذا هو، مجرد قصة؟ -

619
00:50:58,180 --> 00:51:00,659
بحقك يا (جايد)، ما مشكلتك؟

620
00:51:00,660 --> 00:51:04,950
أخبرني لماذا عليّ تصديقك -
ولماذا لا يجب أن تصدقيني؟ -

621
00:51:05,310 --> 00:51:08,040
متى كذبت عليكِ؟ -
أنت لا تكذب عليّ -

622
00:51:08,270 --> 00:51:10,899
أنت ماهر جداً على
هذا، أنت تُخفي فحسب

623
00:51:10,900 --> 00:51:13,809
ماذا؟ ماذا أخفيت؟ -
!(الحقيقة يا (روبر -

624
00:51:13,810 --> 00:51:16,019
ماذا عن حقيقتك؟
ماذا عن الذي تخفينه عني؟

625
00:51:16,020 --> 00:51:17,939
أنا لا أخفي أي شيء عنكِ

626
00:51:17,940 --> 00:51:21,370
!(لديكِ ابن يا (جايد
لديكِ اين

627
00:51:22,520 --> 00:51:26,760
<i>لنبدأ به أم لا تظنين أنه يُحسب؟</i>

628
00:51:32,980 --> 00:51:34,609
كيف عرفت هذا؟ -
لن نتحدث عن الطريقة -

629
00:51:34,610 --> 00:51:36,160
ولكن نتحدث عن السبب ..

630
00:51:36,280 --> 00:51:39,639
لماذا تخفين هذا عني؟
لم يكن مدرجاً في الكتيب

631
00:51:39,640 --> 00:51:42,270
(سُحقاً لكتيبك يا (روبر

632
00:51:42,900 --> 00:51:44,029
أنت لا تملكني

633
00:51:44,030 --> 00:51:47,339
لا يحق لأحد أن يعرف أشياء
عني لا أريدهم أن يعرفوها

634
00:51:47,340 --> 00:51:52,750
ولكن يحق لك التجسس على حياتي؟ -
بوسعي قراءة بيان البنك اللعين -

635
00:51:53,750 --> 00:51:56,189
أنا أدفع مال
لأربي ابن رجل آخر

636
00:51:56,190 --> 00:51:57,700
.. أعرف هذا

637
00:51:59,210 --> 00:52:02,180
والآن كل من يستمع
لهذه المكالمة سيعرف أيضاً

638
00:52:11,350 --> 00:52:13,180
خلاف ذلك، كيف كان يومك؟

639
00:52:29,859 --> 00:52:33,759
<b>"نقل"</b>

640
00:52:49,860 --> 00:52:53,760
<b>"مشاركة بواسطة زيتر زاتر"</b>

641
00:53:21,560 --> 00:53:23,020
إنهض يا جندي

642
00:53:33,380 --> 00:53:35,140
من أين له بهذا؟

643
00:53:41,900 --> 00:53:44,160
"هايلو" -
أجل -

644
00:53:55,230 --> 00:53:58,540
هل عادوا؟ -
على ما يبدو -

645
00:54:04,980 --> 00:54:06,430
الرئيس يريد رؤيتك

646
00:54:07,360 --> 00:54:09,450
ليس أنت، بل هو

647
00:54:26,300 --> 00:54:28,510
هدية لك على الطاولة

648
00:54:39,730 --> 00:54:40,559
شكراً لك

649
00:54:40,560 --> 00:54:43,479
أخبرتهم أن يضعوا بعض
التأشيرات وتبدو حقيقية

650
00:54:43,480 --> 00:54:45,189
في منظوري، لا تثق
بجواز سفر جديد

651
00:54:45,190 --> 00:54:47,159
.. دائماً يكون هناك شيء قديم

652
00:54:47,160 --> 00:54:51,020
،مثل سائقي الأجرة بالعالم الثالث
لهذا هناك سبب لبقائهم أحياء

653
00:54:54,430 --> 00:54:56,060
"أندرو بيرش"

654
00:54:56,170 --> 00:54:58,970
،أحب ما يتعلق بالشجر
وظننا أن نلتزم بما يقاربه

655
00:54:59,560 --> 00:55:02,010
،كل شيء رسمي
وُلدت من جديد

656
00:55:02,400 --> 00:55:03,499
التأشيرات حقيقية

657
00:55:03,500 --> 00:55:06,960
ولو أردت التجديد، إذهب إلى
القنصلية في الخارج، تلك أقل خطورة

658
00:55:09,890 --> 00:55:13,679
ما الأمر؟ -
ظننت هذه هديتي -

659
00:55:13,680 --> 00:55:17,820
قد يكون لو فعلت
شيء لأجلي

660
00:55:18,940 --> 00:55:22,010
حسناً -
(الورق يا (ساندي -

661
00:55:24,170 --> 00:55:25,429
سنحتاج إلى شاهد

662
00:55:25,430 --> 00:55:28,189
ويفضل أن يكون أسباني
كي لا يقرأوا ذلك الشيء اللعين

663
00:55:28,190 --> 00:55:29,550
(سأحضر (كارلوس

664
00:55:30,670 --> 00:55:31,729
هل هو بالثامنة عشر؟ -
أجل -

665
00:55:31,730 --> 00:55:33,709
مهلاً، ما هذا؟
على ماذا سأوقع؟

666
00:55:33,710 --> 00:55:35,090
(بحقك يا (باين

667
00:55:35,140 --> 00:55:37,999
بالنظر للقتل والهروب
أنت من الصعب إرضاءه

668
00:55:38,000 --> 00:55:40,990
أنا أعطيك شركتك الخاصة

669
00:55:44,300 --> 00:55:46,879
... أنظر، حقاً

670
00:55:46,880 --> 00:55:50,960
لا أعرف كيف أدير شركة -
لست مضطراً -

671
00:55:52,090 --> 00:55:56,640
كل ما عليك فعله هو
(التوقيع كـ(أندرو بيرش

672
00:55:57,290 --> 00:56:00,280
لماذا لا تتدرب على
بعض التوقيعات؟ لتشّعُر به

673
00:56:06,170 --> 00:56:07,800
(أندرو بيرش)

674
00:56:07,970 --> 00:56:10,959
"بير"
(و"شـ" مثل (شارلي

675
00:56:10,960 --> 00:56:12,780
"و"إتش" مثل التي في "هوتيل

676
00:56:15,220 --> 00:56:18,030
هيّا، تلك الرجولية
افعل الرجولية

677
00:56:18,360 --> 00:56:20,280
!أندرو بيش) في عجالة)

678
00:56:21,200 --> 00:56:23,020
أندرو بيرش)، مرة أخرى)

679
00:56:26,690 --> 00:56:28,570
.هذا المطلوب

680
00:56:30,430 --> 00:56:34,600
كارلوس)، أنا بحاجة لتوقيعك)

681
00:56:34,601 --> 00:56:42,601
<b>المدير الإداري الجديد سيُكمل"
... (عمل سالفه العميد (لانس مونتاجيو كوريكان</b>

682
00:56:42,602 --> 00:56:44,349
<b>"الذي لم يعد في منصبه ..</b>

683
00:56:44,350 --> 00:56:47,150
هناك وهناك والمزيد من هذا

684
00:56:55,419 --> 00:56:57,619
<b>"أندرو بيرش"</b>

685
00:56:58,420 --> 00:57:00,450
كارلوس)، هنا في النهاية)

686
00:57:04,060 --> 00:57:05,240
.فتى مطيع

687
00:57:16,020 --> 00:57:18,720
(أهلاً بك في العائلة يا (أندرو

688
00:57:30,521 --> 00:58:19,721
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

