1
00:00:00,610 --> 00:00:06,568
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:07,207 --> 00:00:13,302
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:51,268 --> 00:00:54,528
"مدريد، أسبانيا"{\pos(200,200)}

4
00:00:54,528 --> 00:00:55,549
"عيد ميلاد سعيد"

5
00:00:55,550 --> 00:00:59,819
"عيد ميلاد سعيد"

6
00:00:59,820 --> 00:01:04,619
"(عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا (إيلينا"

7
00:01:04,620 --> 00:01:09,310
"عيد ميلاد سعيد"

8
00:01:09,970 --> 00:01:12,490
!بنتي المحبوبة

9
00:01:12,580 --> 00:01:17,350
!أجمل فتاة بالعالم

10
00:01:22,240 --> 00:01:25,899
!(عِقد رائع من (باريس

11
00:01:25,900 --> 00:01:28,850
!أغلى عُقد على الإطلاق

12
00:01:34,242 --> 00:01:35,960
(على الأقل ابتسمي يا (إيلينا

13
00:01:39,660 --> 00:01:42,390
!استمتعوا بالحفل

14
00:01:56,170 --> 00:01:57,330
شكراً لك

15
00:01:59,010 --> 00:02:01,169
ماذا حدث لسياسة التقشّف يا (آبو)؟
<font color=#DA9241>"يقصد سياسة التقشّف بأسبانيا"</font>

16
00:02:01,170 --> 00:02:02,820
هذا هو التقشّف

17
00:02:02,850 --> 00:02:05,600
كان عليك رؤية
بلدنا منذ 5 أعوام مضت

18
00:02:05,840 --> 00:02:07,920
...سننهي الأعمال بالغد

19
00:02:07,930 --> 00:02:12,030
 بالمناسبة، صديقي العربيّ قلق
من عدم قدرتك على إيصال البضائع كما وعدت

20
00:02:12,310 --> 00:02:15,249
(لم أكن لأقلق بهذا الشأن يا (آبو
كل شيء سيكون على ما يرام

21
00:02:15,250 --> 00:02:15,969
آمل هذا

22
00:02:15,970 --> 00:02:18,709
(سيد (برغاتي -
(ساندي) -

23
00:02:18,710 --> 00:02:20,560
لمن الرائع رؤيتُك

24
00:02:30,060 --> 00:02:31,829
!يا ربّاه! يا إلهي

25
00:02:31,830 --> 00:02:33,630
يا رحيم، ماذا يحدثُ هنا؟

26
00:02:46,990 --> 00:02:48,430
ماذا هناك؟

27
00:03:03,240 --> 00:03:04,199
!يا إلهي

28
00:03:04,200 --> 00:03:06,050
!ساعدوها! ساعدوني، أرجوكم

29
00:03:15,230 --> 00:03:16,870
!(إيلينا)! (إيلينا)

30
00:03:17,420 --> 00:03:20,320
!(إيلينا)! (إيلينا)

31
00:03:27,550 --> 00:03:30,100
لابد وأنّها كانت غارقة بالآلام

32
00:03:30,860 --> 00:03:33,839
أجل، وسببت الكثير
من الألم للآخرين أيضاً

33
00:03:33,840 --> 00:03:35,910
إضطررنا لإعادة جدولة الإجتماع

34
00:03:40,950 --> 00:03:42,890
مع ذلك، المقبّلات كانت جيدة

35
00:03:43,350 --> 00:03:46,779
ماذا تريدنا أن نفعل مع رفيقنا
 العربيّ؟ هل أحضره إلى الفيلا؟

36
00:03:46,780 --> 00:03:50,000
لا أحبُّ هذا. فهذا خطِر جداً
إن كان هناك من يراقبه

37
00:03:51,740 --> 00:03:55,850
إدعهِ إلى حفلِ الأولاد
سيكون هناك العديد من الأشخاص هناك

38
00:03:56,180 --> 00:03:57,810
وبإمكانك القيام بألعابك السحرية

39
00:03:58,670 --> 00:04:00,150
ونحاول إتمام هذا

40
00:04:01,670 --> 00:04:03,720
قم بتحضير الأمر، هلا فعلت؟ -
حسناً -

41
00:04:04,380 --> 00:04:06,449
آسف عزيزتي
 لا أعلم بم كنت أفكّر

42
00:04:06,450 --> 00:04:08,180
كان شيئاً قاسياً لأقوله

43
00:04:15,478 --> 00:04:18,920
<b>"مايوركا، أسبانيا"</b>

44
00:04:22,600 --> 00:04:23,850
...حسناً

45
00:04:24,190 --> 00:04:25,700
لنذهب يا فتى الأحلام

46
00:04:52,650 --> 00:04:53,760
هيّا بنا

47
00:04:53,760 --> 00:04:54,900
إذهب يساراً

48
00:05:09,960 --> 00:05:11,019
إصعد السُّلم

49
00:05:11,020 --> 00:05:13,949
%هذا الأبله مصرّ على نسبة 10

50
00:05:13,950 --> 00:05:15,729
وهو يضغط علينا كثيراً

51
00:05:15,730 --> 00:05:18,019
حسناً، سندعه
يتمتّع بهذا لأسبوع

52
00:05:18,020 --> 00:05:19,790
ومن ثمّ سنسلبه إياه

53
00:05:20,190 --> 00:05:21,620
أنا سعيد أننا سنفعل هذا

54
00:05:23,620 --> 00:05:25,240
ها هو

55
00:05:28,720 --> 00:05:30,440
دانس)، حان دورك)

56
00:05:35,480 --> 00:05:39,060
شكراً جزيلاً لك
يا سيدي لإنقاذك إياي

57
00:05:39,700 --> 00:05:41,710
أتمنّى أنّك تحسّنت

58
00:05:45,250 --> 00:05:46,710
على الرحب والسّعة

59
00:05:47,680 --> 00:05:49,279
حسناً، إنصرِف الآن

60
00:05:49,280 --> 00:05:51,469
حاول إصطياد بعض
أسماك "الماكريل" للعشاء

61
00:05:51,470 --> 00:05:53,060
وخذ الكلاب، هلا فعلت؟

62
00:05:53,060 --> 00:05:57,170
إذهبي يا (شيرلي)، وأنت
أيّها المخلوق عفن الرائحة

63
00:05:58,120 --> 00:05:59,259
ستتصل به أنت، صحيح؟

64
00:05:59,260 --> 00:06:00,349
أجل، دع الأمر لي، سأتعامل معه

65
00:06:00,350 --> 00:06:02,749
لا تهدر طاقتك
في محاولة مجاملته

66
00:06:02,750 --> 00:06:05,210
إطرح الأمر، وأتركه ليقلق -
حسناً -

67
00:06:11,500 --> 00:06:13,949
(حسناً يا (فريسكي
 لا أريد مقاطعة من أحد

68
00:06:13,950 --> 00:06:15,740
لا أحد يصعد للشرفة

69
00:06:16,230 --> 00:06:17,229
ما هذه الضوضاء بحقّ الجحيم؟

70
00:06:17,230 --> 00:06:19,230
خافيير) ينظّف أوراق الأشجار)

71
00:06:19,850 --> 00:06:23,850
،أخبره أن يكف من فضلك
يتوقّف فوراً

72
00:06:38,990 --> 00:06:40,370
كيف حال وجهك؟

73
00:06:42,740 --> 00:06:45,360
بخير -
سنكون على ما يرام -

74
00:06:47,060 --> 00:06:48,719
إذاً، ماذا تريد؟

75
00:06:48,720 --> 00:06:52,160
أودّ..أن أعود إلى المطعم
 مجدداً، إن كنت لا تمانع

76
00:06:53,690 --> 00:06:55,050
هذا ليس ما عنيته

77
00:06:55,120 --> 00:06:58,400
ماذا تريد ... من الكون؟

78
00:07:00,770 --> 00:07:02,090
لا أعلم

79
00:07:02,090 --> 00:07:04,549
لا أملك خطّة، فأنا في فترة راحة

80
00:07:04,550 --> 00:07:05,850
لا أصدقك

81
00:07:07,090 --> 00:07:09,020
فلم ترتح في حياتِك

82
00:07:10,430 --> 00:07:11,780
إنّ كان هذا رأيك

83
00:07:12,690 --> 00:07:13,960
إجلس فقط

84
00:07:16,480 --> 00:07:21,130
الجميع يفترضون، أنّي
 ولدت بملعقة ذهب بفمي

85
00:07:21,420 --> 00:07:22,650
وهذا هراء

86
00:07:22,690 --> 00:07:25,019
أبي كان مدير دار
(مزادات بـ(أكسفوردشير

87
00:07:25,020 --> 00:07:26,800
علّمني سعر كل شيء

88
00:07:27,520 --> 00:07:29,880
لكن رحلة الكفاح
 لصناعة كلّ هذا

89
00:07:30,360 --> 00:07:32,310
فأنا من فعله وأنا وحدي

90
00:07:32,380 --> 00:07:33,880
فمن أين أتيت بها أنت؟

91
00:07:35,040 --> 00:07:37,260
لستُ متأكداً من
أنّي أمتلك ما تصفه

92
00:07:37,960 --> 00:07:40,910
حسناً، لقد عالجت
جراحي، وأنا ممتن لهذا

93
00:07:41,270 --> 00:07:42,860
والآن أودّ أن أرحل

94
00:07:43,250 --> 00:07:45,370
كوركي) لا يستطيع)
 فهمك، كما ترى

95
00:07:45,750 --> 00:07:47,499
كورك)، ياله من شخص متشكّك)

96
00:07:47,500 --> 00:07:49,410
لديه إحساس سيء تجاهك

97
00:07:51,840 --> 00:07:53,910
لم قتلت ذاك الرجل في (ديفون)؟

98
00:07:54,740 --> 00:07:56,189
فالأمر منتشر على التلفاز

99
00:07:56,190 --> 00:07:58,379
إضطررنا للإتصال
بالشرطة، فلم نملِك الخيار

100
00:07:58,380 --> 00:07:59,880
سيصلون في أيّة لحظة

101
00:08:05,520 --> 00:08:08,340
أنت شخص هادئ، أليس كذلك؟

102
00:08:10,280 --> 00:08:11,559
لقد غشّني

103
00:08:11,560 --> 00:08:12,449
ولم يعجبك هذا؟

104
00:08:12,450 --> 00:08:15,180
كلا، لم يعجبني -
صحيح جداً -

105
00:08:19,830 --> 00:08:22,760
آل (مكارثر) أكّدوا
... قدومهم للعشاء، لذا

106
00:08:23,490 --> 00:08:25,500
هذا يجعل العدد 12 الليلة

107
00:08:25,970 --> 00:08:27,570
!أو 13

108
00:08:28,920 --> 00:08:31,900
تعال وأخبرنا لم تظنّ هذا
الشخص صفقة خاسرة يا (كوركي)؟

109
00:08:32,590 --> 00:08:34,739
حقيقة، خلفيته لا تنمّ عن الذكاء

110
00:08:34,740 --> 00:08:37,649
(من حسن حظّك، أنّ العجوز (خورخي
كان يائساً في بحثه عن شيف جديد

111
00:08:37,650 --> 00:08:39,620
ولم يتعب نفسه
للبحث في خلفيّتك

112
00:08:40,120 --> 00:08:41,640
هل زورّت مراجعك يا (باين)؟

113
00:08:42,500 --> 00:08:44,170
إحتجتُ الوظيفة

114
00:08:44,290 --> 00:08:47,279
إحتجتها بسرعة، ولم
 يكن لديّ وقت للشكليات

115
00:08:47,280 --> 00:08:48,820
من أين أتيت بجواز السفر؟

116
00:08:49,230 --> 00:08:51,920
(قابلت فتاة .. في (ديفون

117
00:08:52,280 --> 00:08:53,610
أولم يحدث هذا لنا جميعا

118
00:08:55,070 --> 00:08:56,450
جميلة جداً

119
00:08:57,500 --> 00:08:58,990
من هو (كوينس)؟

120
00:09:01,830 --> 00:09:03,020
زوجها السابق

121
00:09:03,940 --> 00:09:05,899
لم يسافر للخارج أبداً، ولم
يحصل على جواز سفر

122
00:09:05,900 --> 00:09:07,350
لذا إنتحلت إسمه

123
00:09:08,190 --> 00:09:10,000
لقد إنتحلت عديد
الأسماء، أليس كذلك؟

124
00:09:10,540 --> 00:09:12,610
مما يدفع المرء للتساؤل
 عمن أنت في الحقيقة

125
00:09:15,000 --> 00:09:17,850
(والدُك قُتل في (بلفاست

126
00:09:17,970 --> 00:09:19,849
لا علاقة مع أمّك

127
00:09:19,850 --> 00:09:23,270
،تزوّجت مرّة لست أشهر
 بإمكاني إفتراض أنّه لم ينجح

128
00:09:24,470 --> 00:09:27,530
ذهبت لجولتين في
العراق)، بسجل مميز)

129
00:09:27,760 --> 00:09:30,799
وبعد عودتك ماذا حدث؟
 يأس، إكتئاب

130
00:09:30,800 --> 00:09:33,469
وخمس سنوات
كمدير ليلي بالفنادق

131
00:09:33,470 --> 00:09:36,029
فما كان هذا؟ سُبات؟

132
00:09:36,030 --> 00:09:37,940
أن تدفن نفسك حيّاً؟

133
00:09:38,760 --> 00:09:41,090
وبعدها لحظة جنونيّة مفاجئة

134
00:09:41,920 --> 00:09:44,000
...سرقة، إتجار بالمخدّرات

135
00:09:44,650 --> 00:09:45,920
!قتل ..

136
00:09:48,090 --> 00:09:50,440
(هذه فوضى عارمة يا (جوناثان

137
00:09:51,240 --> 00:09:52,900
هل تعرف حتى من أنت؟

138
00:09:55,910 --> 00:09:57,899
هذان الرجلين اللذين
قمت بضربهما بالمطعم

139
00:09:57,900 --> 00:09:59,160
هل تعرفهما؟

140
00:09:59,620 --> 00:10:00,830
!كلا

141
00:10:01,180 --> 00:10:02,209
ألم يأكلا هناك من قبل؟

142
00:10:02,210 --> 00:10:03,969
هل يبدوان وكأنّهما
أكلاّ هناك من قبل؟

143
00:10:03,970 --> 00:10:05,149
هل قمت بقيادة
قارب لهما من قبل؟

144
00:10:05,150 --> 00:10:06,389
أهذا نوع من الإستجواب؟

145
00:10:06,390 --> 00:10:09,339
،لنفترض أنّه كذلك
 هل طهيت لهما؟

146
00:10:09,340 --> 00:10:10,039
كلا

147
00:10:10,040 --> 00:10:11,599
الطعام كان رائعاً بالمناسبة

148
00:10:11,600 --> 00:10:12,769
فلم تكن أنت من يراقب الطريق لهما؟

149
00:10:12,770 --> 00:10:14,829
ولم تستبدل دورك بمنتصف الطريق؟ -
كلا -

150
00:10:14,830 --> 00:10:16,399
(هذه إحدى نظريات (كوركي

151
00:10:16,400 --> 00:10:18,740
إسمع، لم أطلب
منك شيئاً، صحيح؟

152
00:10:18,860 --> 00:10:20,329
ولا أنتظر منك مكافأة

153
00:10:20,330 --> 00:10:24,009
وبالطبع لا يعجبني هذا
التحقيق بحياتي الخاصة

154
00:10:24,010 --> 00:10:26,480
وحقيقة، أنا سئمت من ضيافتك

155
00:10:27,800 --> 00:10:29,780
ربما تاريخي ليس نظيفاً

156
00:10:30,530 --> 00:10:32,449
ولكنّي أشكّ أنّك
كذلك وصديقك الصغير هذا

157
00:10:32,450 --> 00:10:34,330
فما رأيك أن نترك
الأمر عن هذا الحد

158
00:10:38,170 --> 00:10:38,959
!صديقك الصغير

159
00:10:38,960 --> 00:10:42,789
!أعلم! ساحر

160
00:10:42,790 --> 00:10:44,609
إلى أين تذهب؟ -
سأغادر -

161
00:10:44,610 --> 00:10:46,380
وماذا ستفعل بشأن جواز السّفر؟

162
00:10:47,180 --> 00:10:49,730
(لديّ جواز بإسم (توماس كوينس

163
00:10:50,710 --> 00:10:51,890
أين هو؟

164
00:10:52,200 --> 00:10:55,420
كوركي)، أخبره بالأخبار السيئة)

165
00:10:55,550 --> 00:10:57,540
لقد ذهب الجواز يا عزيزي

166
00:10:57,550 --> 00:10:59,649
(تحتّم أن يتدمّر (توماس كوينس

167
00:10:59,650 --> 00:11:00,529
عمّ تتحدّث؟

168
00:11:00,530 --> 00:11:02,810
ليس جيداً أن تفزع يا عزيزي

169
00:11:02,840 --> 00:11:05,019
فقد إنكشف غطاؤك

170
00:11:05,020 --> 00:11:08,349
توم كوينس) على قائمة)
المطلوبين بالعالم أجمع

171
00:11:08,350 --> 00:11:11,159
للقتل والسرقة
 وللأسف ليس للدعارة

172
00:11:11,160 --> 00:11:12,449
لكننا سنعمل على تحقيق هذا

173
00:11:12,450 --> 00:11:15,430
!كان هذا جواز سفري، كان ملكاً لي

174
00:11:15,800 --> 00:11:18,200
حقيقة، عليك أن تعتاد
على كونك شخصاً آخر، صحيح؟

175
00:11:20,040 --> 00:11:22,100
!قلت لا يدخلنّ أحدٌ إلى هنا

176
00:11:22,820 --> 00:11:25,479
!آسفة عزيزي، فلم أعلم، يا إلهي

177
00:11:25,480 --> 00:11:27,819
آسفٌ عزيزتي، فلم أعلم أنّ هذا أنتِ

178
00:11:27,820 --> 00:11:29,570
هناك أخبار جيدة في الحقيقة

179
00:11:30,030 --> 00:11:33,690
فـ(توماس) سيبقى لفترة
حتى يقدر على القتال مجدداً

180
00:11:35,170 --> 00:11:36,350
رائع

181
00:11:37,310 --> 00:11:38,700
أتريد القدوم للسباحة؟

182
00:11:40,310 --> 00:11:43,300
إذهب، بإمكان (كوركي) إقراضك ملابس السباحة

183
00:11:43,300 --> 00:11:44,660
سأودّ هذا

184
00:11:46,620 --> 00:11:50,950
لم لا تُسكنه في كوخ الشاطئ
الموجود بنهاية الملكية

185
00:11:51,510 --> 00:11:54,529
ريثما نقرر ما سنفعله معه -
حسناً يا سيدي -

186
00:11:54,530 --> 00:11:56,439
وماذا يفترض أن
أفعل حتى ذاك الحين؟

187
00:11:56,440 --> 00:11:58,389
(بإمكانك أن تبقى بصحبة (دان

188
00:11:58,390 --> 00:12:00,379
كان يفترض أن يحضُر
أحد رفقاء مدرسته هنا للإجازة

189
00:12:00,380 --> 00:12:02,060
لكنّ الحادثة منعته

190
00:12:02,480 --> 00:12:04,660
فأمّه لا تحبُّني

191
00:12:06,120 --> 00:12:07,460
...شيء آخر

192
00:12:08,290 --> 00:12:10,520
أنا أقود سفينة مُحكمة

193
00:12:10,880 --> 00:12:14,619
وأنت محقّ، فنحن نتصرّف
 كالقراصنة من آن لآخر

194
00:12:14,620 --> 00:12:16,660
لكننا صرحاء جداً مع بعضنا

195
00:12:17,190 --> 00:12:20,670
وأنت أنقذت ابني، وأنا ممتنٌ لهذا

196
00:12:20,900 --> 00:12:25,920
...لكن إن خرجت عن حدودك
سنجعلك تعوي طلباً لعون أمّك

197
00:12:29,430 --> 00:12:35,210
ما قياسُ قدمِك؟ -
اثنى عشر -

198
00:12:40,580 --> 00:12:42,920
والآن، قواعد المنزِل

199
00:12:43,310 --> 00:12:47,330
لا هواتف، لا بطاقات
(بريديّة إلى فتيات (ديفون

200
00:12:47,480 --> 00:12:49,889
لا رسائل في زجاجات

201
00:12:49,890 --> 00:12:53,580
فالرئيس يقدّر
الخصوصية ... ونحن كذلك

202
00:12:57,130 --> 00:12:58,739
سِر إلى آخر الطريق إلى الشاطئ

203
00:12:58,740 --> 00:13:02,030
إلى أقصى ما يمكن
 وستجده على اليمين

204
00:13:02,470 --> 00:13:06,560
أو إملئ جيوبك بالحجارة

205
00:13:06,670 --> 00:13:10,740
...وأدخل إلى البحر
وإستمر بالدخول

206
00:13:31,590 --> 00:13:32,730
أيّ شيء؟

207
00:13:34,840 --> 00:13:35,930
لا

208
00:13:35,930 --> 00:13:37,960
يا إلهي أنا أكره هذا الإنتظار

209
00:14:24,840 --> 00:14:28,040
كن حراً في أكلِ ثمار أية شجرة

210
00:14:28,610 --> 00:14:31,079
خادمات، عاهرات، طُهاة

211
00:14:31,080 --> 00:14:33,269
كتبة، وفتيات التدليك

212
00:14:33,270 --> 00:14:36,890
حتى السيدة التي
تأتي لتقليم أظافر الكناري

213
00:14:38,190 --> 00:14:41,750
لكن إن وضعت يدك
على تلك الفاكهة الغالية

214
00:14:41,760 --> 00:14:44,860
فكما حدث مع سيطرة
(بلجيكا) على (الكونغو)

215
00:14:44,920 --> 00:14:47,110
سنقطعها

216
00:14:48,120 --> 00:14:50,630
.ولا أعني يدك

217
00:15:16,110 --> 00:15:17,490
(سيد (روبر

218
00:15:25,660 --> 00:15:26,770
صباح الخير

219
00:15:27,910 --> 00:15:31,110
كنت أتسائل لو أمكنني
إصطحاب (داني) للمدينة؟

220
00:15:32,270 --> 00:15:33,450
لأيّ سبب؟

221
00:15:35,060 --> 00:15:36,330
كتغيّير

222
00:15:41,590 --> 00:15:43,970
هو يحبّك، صحيح؟ -
أتمنى هذا -

223
00:15:44,750 --> 00:15:46,010
فأنا أحبّه

224
00:15:48,020 --> 00:15:50,120
(فريسكي) و(تابي)
 سيذهبانِ برفقتِكما

225
00:15:58,820 --> 00:15:59,930
... (باين)

226
00:15:59,930 --> 00:16:01,140
.شكراً لك

227
00:16:18,170 --> 00:16:20,800
هذا أنا، لقد بدأوا في التحرّك

228
00:17:01,710 --> 00:17:03,790
هل تحظى بتلك
الصحبة دائماً يا (داني)؟

229
00:17:05,680 --> 00:17:07,630
منذ واقعة المطعم

230
00:17:08,190 --> 00:17:10,500
الأمر ممل قليلاً، صحيح؟ -
أجل -

231
00:17:14,900 --> 00:17:17,310
لا تقلق، نحن بخير

232
00:17:23,260 --> 00:17:24,950
داني)؟) -
نعم -

233
00:17:25,070 --> 00:17:26,620
...ما رأيك لو

234
00:17:26,880 --> 00:17:28,390
عرضت عليك المثلجات؟

235
00:17:28,520 --> 00:17:29,459
أجل؟ -
أجل -

236
00:17:29,460 --> 00:17:31,470
...رائع، في الواقع

237
00:17:33,650 --> 00:17:36,520
(لم لا تسأل (فريسكي) و(تابي

238
00:17:36,570 --> 00:17:39,590
إن كانوا يريدونَ المثلجات؟ -
حسناً -

239
00:17:39,940 --> 00:17:41,989
هل تريدون مثلجات؟ -
كلا -

240
00:17:41,990 --> 00:17:45,720
حقاً؟ لا تريدون؟ -
كلا -

241
00:17:48,220 --> 00:17:49,639
لا يريدون

242
00:17:49,640 --> 00:17:51,379
لا يريدون؟ -
لا -

243
00:17:51,380 --> 00:17:53,530
يالهم من ثنائي غريب، أليس كذلك؟

244
00:17:53,550 --> 00:17:58,210
أجل، خاصة في يوم كهذا
!من كان ليرفض المثلجات؟

245
00:17:58,390 --> 00:17:59,829
ما نكهتُك المفضّلة يا (داني)؟

246
00:17:59,830 --> 00:18:01,130
الفستُق

247
00:18:10,100 --> 00:18:11,240
داني)؟)

248
00:18:11,720 --> 00:18:12,579
نعم؟

249
00:18:12,580 --> 00:18:15,980
أتعلم من سيأتي
إلى الحفل يوم الأحد؟

250
00:18:16,690 --> 00:18:20,360
إنها مجموعة مختارة
حوالي خمسة وعشرين

251
00:18:21,470 --> 00:18:23,849
آسفة، أريد سماع القائمة الكاملة

252
00:18:23,850 --> 00:18:26,360
لأسماء المثلجات الخاصة بك

253
00:18:26,630 --> 00:18:29,770
.شكراً لك، آسفة

254
00:18:30,380 --> 00:18:31,570
لا عليكِ

255
00:18:31,790 --> 00:18:36,490
أظنُّ (ساندي) و(كارولين) سيأتيان، صحيح؟

256
00:18:38,430 --> 00:18:40,160
لا أعلم من سيأتي

257
00:18:42,310 --> 00:18:44,010
أترى، لديّ هذه المشكلة

258
00:18:44,670 --> 00:18:46,220
(القائد (كوركوران

259
00:18:47,810 --> 00:18:49,309
لا أظنّه يحبّني كثيراً

260
00:18:49,310 --> 00:18:51,370
لم لا؟ -
لا أعلم -

261
00:18:53,720 --> 00:18:56,800
لكنّه يحاول معرفة
 كل ما يمكنه عنّي

262
00:18:59,460 --> 00:19:02,310
كل تاريخي حتى
زمن المصريين القدماء

263
00:19:06,290 --> 00:19:07,600
شكراً جزيلاً

264
00:19:22,930 --> 00:19:25,029
حسناً، انتهى الإنتظار

265
00:19:25,030 --> 00:19:27,590
لدينا عمل لنقومَ به، شكراً للرب

266
00:19:32,980 --> 00:19:34,650
إذاً، كم مرة تأتي هنا؟

267
00:19:35,010 --> 00:19:36,630
فقط في الصيف

268
00:19:36,820 --> 00:19:39,660
لابد وأنّه شيء جيد
أن ترى أباك، صحيح؟

269
00:19:39,660 --> 00:19:41,210
أتلعب التنس برفقته؟

270
00:19:41,570 --> 00:19:44,020
(حظيت ببضعة دروس مع (لويس

271
00:19:44,490 --> 00:19:45,779
فـ(روبر) لا يكون موجوداً بأغلب الأوقات

272
00:19:45,780 --> 00:19:48,620
أظنّه يعمل بجد

273
00:19:48,830 --> 00:19:52,849
لهذا يمتلِك منزلاً بهذا الحجم -
أراهن أنّك قمت بعدّ الغرف -

274
00:19:52,850 --> 00:19:57,620
إنها 23، هناك 3 مطابخ
ومكتب كبير بجوار المسبح

275
00:19:57,700 --> 00:20:00,710
هناك غرفة (روبر) السرّية بغرفة نومه

276
00:20:00,710 --> 00:20:02,610
لكن لا يسمح لأحد بالدخول إلى هناك

277
00:20:04,270 --> 00:20:05,909
عداك أنت؟
أو ضيف خاص؟

278
00:20:05,910 --> 00:20:08,880
"لا يُسمح لي، فهو يدعوها "الحصن

279
00:20:09,200 --> 00:20:10,830
..وهناك فقط مِفتاح واحد

280
00:20:10,940 --> 00:20:12,440
وهو يخفيه

281
00:20:13,440 --> 00:20:14,850
أتعلم ما بداخلها؟

282
00:20:15,110 --> 00:20:17,570
يقول أنّها مليئة بحلوى النعناع

283
00:20:18,060 --> 00:20:20,150
في الواقع، كنت
لأغلق عليها لو كنتُ مكانه

284
00:20:24,470 --> 00:20:26,649
وأيضاً هناك جهاز إنذار

285
00:20:26,650 --> 00:20:30,760
يختبرونه يومياً في تمام الـ11
عليك أن تكونَ حذراً جداً

286
00:20:31,870 --> 00:20:35,530
لماذا؟ -
هنا جرحتُ قدمي العام المنصرم -

287
00:20:35,770 --> 00:20:39,250
و(روبر) أرغمني على الوقوف
 بالبحر لنصف ساعة

288
00:20:39,280 --> 00:20:40,940
بسبب الملح

289
00:20:47,060 --> 00:20:50,895
<b>"مدريد، أسبانيا"</b>

290
00:20:50,995 --> 00:20:54,530
منذ قتلت ابنته
نفسها، يأتي إلى هنا يومياً

291
00:20:54,810 --> 00:20:56,210
وهذا ليس كلّ شيء

292
00:20:56,220 --> 00:20:57,059
ظُهر الأمس

293
00:20:57,060 --> 00:20:59,900
إتّصل بالخط الساخن
(للمدعي العام بـ(مدريد

294
00:20:59,980 --> 00:21:00,909
وقال أنّ لديه معلومات

295
00:21:00,910 --> 00:21:03,330
تخصّ صفقة أسلحة عالمية

296
00:21:03,840 --> 00:21:05,970
وحين سأل العامل
عن إسمه، أغلق الخط

297
00:21:06,260 --> 00:21:09,820
إستنتاجي، أنّ نصيحة
القِس تنتهى بهذا الحد

298
00:21:23,230 --> 00:21:25,310
شكراً، أبتاه -
شكراً -

299
00:21:26,410 --> 00:21:27,930
سيد (أبوستول)؟

300
00:21:28,420 --> 00:21:29,430
من أنتِ؟

301
00:21:30,170 --> 00:21:32,820
(أنا ملاكك الحارِس سيد (أبوستول

302
00:21:36,870 --> 00:21:39,970
لا يمكنني النوم
..كل ليلة

303
00:21:40,120 --> 00:21:43,240
أسأل نفسي ذات السؤال

304
00:21:44,650 --> 00:21:46,840
ما كان بإمكاني فعله؟

305
00:21:52,050 --> 00:21:53,970
.. الآن بعد أن بات لديكِ طِفل

306
00:21:56,480 --> 00:22:00,990
بإمكانكِ فَهم شعوري -
(أتفهّم يا (خوان -

307
00:22:01,620 --> 00:22:06,820
(حين إتصلت بمكتب (مدريد
كانت يديك ملطّخة بالدماء

308
00:22:08,070 --> 00:22:09,900
وأنا هنا لأغسلها عنك

309
00:22:12,960 --> 00:22:14,110
كيف؟

310
00:22:14,110 --> 00:22:16,700
أتعرف (ريتشارد روبر)؟ -
أجل -

311
00:22:17,830 --> 00:22:20,720
فهو صديق -
خوان)، هو ليس بصديق) -

312
00:22:22,740 --> 00:22:26,410
هو من قام بإغوائك
وإغواء ابنتِك أيضاً

313
00:22:27,400 --> 00:22:30,690
إن لم يتواجد بحياتِك، لكانت
 على قيد الحياة لليوم

314
00:22:30,740 --> 00:22:31,920
آسفة

315
00:22:33,420 --> 00:22:36,890
والآن، الرب وحده يعلم كيف تحمّلت هذا
لا أظنّ أنّ بإمكاني فعلها

316
00:22:40,860 --> 00:22:43,770
إسمعني، أنا بجانبِ الملائكة

317
00:22:44,600 --> 00:22:49,080
فنحنُ أناسٌ أخيار
دائماً واضحين، ونفي بوعودِنا

318
00:22:49,350 --> 00:22:50,480
حسناً؟

319
00:22:51,430 --> 00:22:53,320
لكنني بحاجة لمساعدتِك

320
00:22:55,660 --> 00:22:59,390
أتعرف (لانس كوكران)؟ -
أجل -

321
00:23:00,200 --> 00:23:03,130
فهو ساعد (روبر) الأيمن

322
00:23:04,060 --> 00:23:07,170
صحيح، على هذا أن يتغيّر

323
00:23:18,890 --> 00:23:20,290
هل أنت "راديكالي"؟

324
00:23:23,070 --> 00:23:26,350
إشتراكي، يساري
 ثوريّ أيّ شيء من هذا؟

325
00:23:27,800 --> 00:23:31,760
لن يزعجني إنّ كنت كذلك
(إنها إحدى مصادر قلق (كوركي

326
00:23:32,760 --> 00:23:36,340
يبدو أنّ لديه الكثير -
أجل -

327
00:23:36,980 --> 00:23:39,530
(مررت بالعديد من الصّعاب أنا و(كوركي

328
00:23:40,370 --> 00:23:43,750
ذات مرة قضينا إسبوعاً
(سوياً بزنزانة في (دلهي

329
00:23:44,400 --> 00:23:46,770
لا أذكر أنّي ضحكت
بهذا القدر طوال حياتي

330
00:23:47,900 --> 00:23:49,380
أكان يشرب حينها؟

331
00:23:51,960 --> 00:23:57,340
ياله من شيء غريب وعميق لتقوله
وما يعنيك في مقدار ما يشرب؟

332
00:23:57,530 --> 00:24:00,160
... (حينما كان أبي يخدم في (بيلفاست

333
00:24:02,140 --> 00:24:08,150
رقيب في سريّته كان ثمِلاً ذات ليلة
وأخبر فتاة محليّة عن عملية اليوم التالي

334
00:24:08,940 --> 00:24:10,389
أكثر رجلٍ أحببته بالعالم

335
00:24:10,390 --> 00:24:13,830
قُتِل بسبب جرعة من
البيرة ووعد لممارسة الجنس

336
00:24:16,290 --> 00:24:19,730
حسناً، أنت لا تشرب
ولست راديكالياً، فما أنت؟

337
00:24:21,800 --> 00:24:23,430
بالنسبة لي، أنا رجلٌ حر

338
00:24:24,300 --> 00:24:26,650
حرٌ بتفكيري، وحرٌ بعملي

339
00:24:27,580 --> 00:24:28,519
حرٌ لأتسلّق جبلاً

340
00:24:28,520 --> 00:24:31,029
أو أنّ أجلس طوال اليوم
بالسرير آكل حلوى النعناع

341
00:24:31,030 --> 00:24:33,100
دون أن يأتيني شخص
تافه ليخبرني كيف أعيش

342
00:24:34,150 --> 00:24:35,660
إذاً فأنا رجلٌ حر

343
00:24:36,480 --> 00:24:39,119
كلا، هذا جزء الحريّة، أما
جزء الرجولة فهو مختلف قليلاً

344
00:24:39,120 --> 00:24:41,970
كما ترى، الأطفال
يكبرون يظنون عالم الكبار

345
00:24:42,250 --> 00:24:45,890
مُنظّم، عقلاني
مناسب لتحقيق هدف

346
00:24:46,670 --> 00:24:50,370
هذا هراء، كونك
رجلاً يعني إستيعاب

347
00:24:50,910 --> 00:24:52,470
!أنّ كل هذا فاسد

348
00:24:53,720 --> 00:24:57,020
ومعرفة كيف تحتفِل
بهذا الفساد، هو تعريف الحريّة

349
00:25:10,360 --> 00:25:11,460
<i>ها نحنُ ذا</i>

350
00:25:12,230 --> 00:25:13,400
<i>لنخرج</i>

351
00:25:16,960 --> 00:25:18,780
هيا، إقفِز، إقفِز، لنذهب

352
00:25:19,410 --> 00:25:20,490
آنستي

353
00:25:23,380 --> 00:25:25,750
شكراً يا سيدي -
حسناً -

354
00:25:25,960 --> 00:25:29,430
سيدي؟ هلا أحضرت
 الحقائب من فضلِك، شكراً لك

355
00:25:36,590 --> 00:25:38,109
شكراً جزيلاً
 على حضورِكما

356
00:25:38,110 --> 00:25:42,639
فلتحظوا بيومِ جميل
كارو)، جميلة كالعادة)

357
00:25:42,640 --> 00:25:44,279
ساندي)، مقبول نوعاً ما)

358
00:25:44,280 --> 00:25:45,740
<i>ها أنت ذا</i>

359
00:25:46,890 --> 00:25:49,779
آبو) صديقي القديم والعزيز)

360
00:25:49,780 --> 00:25:52,900
أنا آسفٌ جداً لخسارتِك -
شكراً لك -

361
00:25:53,110 --> 00:25:55,070
كيف حالُك؟
لا أستطيع التخيّل

362
00:25:55,330 --> 00:25:57,569
سيد (بارغاتي) شكراً
جزيلاً لك على قدومِك

363
00:25:57,570 --> 00:25:58,539
تفضّل إلى الداخِل

364
00:25:58,540 --> 00:26:01,459
دعنا نرى إن كان بإمكاننا
 إطعامُك وإمتاعُك

365
00:26:01,460 --> 00:26:03,500
.قبل أن نشرع بالعمل

366
00:26:29,100 --> 00:26:30,770
هل وصلتك السُترة؟

367
00:26:36,510 --> 00:26:37,640
عظيم

368
00:26:37,640 --> 00:26:38,890
هل ناسبك قياسها؟

369
00:26:44,360 --> 00:26:45,420
حسناً

370
00:26:46,110 --> 00:26:47,950
<i>أحبُّك، وداعاً عزيزي</i>

371
00:27:10,600 --> 00:27:12,399
آسفٌ لمقاطعتِك

372
00:27:12,400 --> 00:27:16,720
،الضيوف قد وصلوا
والحفل على وشكِ البدء

373
00:27:24,890 --> 00:27:30,060
القصة تبدأ في مصر
قبل 4500 عام

374
00:27:30,380 --> 00:27:32,359
القدماء المصريين
اخترعوا هذه اللعبة

375
00:27:32,360 --> 00:27:34,970
وحرفياً إنها أقدم
خدعة في التاريخ

376
00:27:35,330 --> 00:27:38,310
والآ، تبدأ بكُرة

377
00:27:38,820 --> 00:27:41,649
ولدينا، كوب واثنين وثلاثة

378
00:27:41,650 --> 00:27:44,379
،تضع كوب واحد هكذا
وآخر هكذا

379
00:27:44,380 --> 00:27:46,790
وآخر هكذا ..
حسناً؟

380
00:27:46,790 --> 00:27:51,840
والآن، سآخذ الكُرة
وأضعها في كوب

381
00:27:52,610 --> 00:27:55,620
وأهز الكوب ثم أقلبه

382
00:27:57,490 --> 00:27:59,479
والآن، عليكم
المشاهدة عن قُرب

383
00:27:59,480 --> 00:28:00,819
عليكما مشاهدة الأكواب

384
00:28:00,820 --> 00:28:05,219
،سأحرك هذين الاثنين هكذا
وهذا أحركه هكذا

385
00:28:05,220 --> 00:28:06,719
هل الجميع يعرف
أين هي الكرة الآن؟

386
00:28:06,720 --> 00:28:08,220
داني)، أين الكرة؟)

387
00:28:08,750 --> 00:28:12,330
أتظن الكرة هنا؟
لا، الكرة في المنتصف

388
00:28:12,360 --> 00:28:14,610
(أنت لا تشاهد الأكواب يا (داني

389
00:28:16,690 --> 00:28:19,290
توماس) يشاهد الأكواب)
أليس كذلك؟

390
00:28:20,490 --> 00:28:24,420
أنت شاذ تحب الرياضة، صحيح؟

391
00:28:24,860 --> 00:28:26,950
.. شاذ رائع للغاية

392
00:28:27,340 --> 00:28:30,620
لا يمكنه التوقف
عن الكلام في كل شيء

393
00:28:31,360 --> 00:28:34,300
(قد يصبح (كوكي
متحمس قليلاً وهو سكير

394
00:28:34,650 --> 00:28:38,300
أجل وهذا ما يخاف
(منه السيد (بارغيتي

395
00:28:39,140 --> 00:28:44,399
وفقاً لصديقي، كان يثرثر كثيراً
ويتحدث عن أمور لا ينبغي أن يقولها

396
00:28:44,400 --> 00:28:48,310
و(بارغيتي) لا يريده أن
يكون متدخلاً، كشرط للإتفاق

397
00:28:48,420 --> 00:28:50,070
(شكراً على هذا يا (آبو -
فلتبصق. أجل -

398
00:28:51,770 --> 00:28:54,190
<i>تعالا .. تعالا معي</i>

399
00:28:54,440 --> 00:28:56,690
<i>وهذا أمر جميل، أليس كذلك؟</i>

400
00:28:57,980 --> 00:29:00,859
أنا ىسف جداً على المقاطعة ولكن
هل يمكنني إستعارته لبعض الوقت؟

401
00:29:00,860 --> 00:29:02,459
بالطبع -
شكراً لكِ -

402
00:29:02,460 --> 00:29:04,790
المعذرة -
وداعاً -

403
00:29:05,120 --> 00:29:08,850
.. تحدثت مع (آبو)، للتو وهو -
(تفضل يا (داني -

404
00:29:16,630 --> 00:29:20,430
(توماس) -
.. بحقك -

405
00:29:21,620 --> 00:29:25,670
(روبر)، أنا و(توماس)
سوف نتنزه قليلاً

406
00:29:25,880 --> 00:29:26,960
حسناً يا عزيزتي

407
00:29:31,810 --> 00:29:36,049
فريسكي)، العميد (كوكران) هنا
(مع بعض أصدقاء لـ(دورثي

408
00:29:36,050 --> 00:29:38,670
وأود منكما أن ترافقوهم
من الحدود

409
00:29:38,770 --> 00:29:41,620
أنت و(تابي) بوسعكما إحداث
ضجة كما تريدان، حسناً؟

410
00:29:42,150 --> 00:29:45,569
(من دواعي سروري يا (تايبس
،لو أردت أن تخفف عن نفسك

411
00:29:45,570 --> 00:29:49,499
من الجيد فعلها
بمنظور مناسب

412
00:29:49,500 --> 00:29:51,229
إنها أفضل من المبولة، صحيح؟

413
00:29:51,230 --> 00:29:53,809
أسميها المبولة المقدسة -
عليكما أن تتفصلا -

414
00:29:53,810 --> 00:29:55,849
أنت تسبب للرئيس
عسر الهضم هنا مع أصدقائك

415
00:29:55,850 --> 00:29:56,679
هيّا يا فتية

416
00:29:56,680 --> 00:29:57,439
الحفلة إنتهت -
فريسكي)، فلتتبول) -

417
00:29:57,440 --> 00:29:58,660
<i>.أتركا شرابكما هنا</i>

418
00:29:59,730 --> 00:30:01,870
<i>فريسكي)، لا تكن قاسياً)</i>

419
00:30:17,720 --> 00:30:21,240
من كل أولئك الناس؟ -
وكيف لي أنّ أعرف؟ -

420
00:30:23,680 --> 00:30:27,689
لا ينتابكِ الفضول؟ -
ولماذا؟ إنه عمل -

421
00:30:27,690 --> 00:30:29,070
والذي يكون؟

422
00:30:30,620 --> 00:30:34,530
بيع وشراء مُعدات زراعية

423
00:30:35,610 --> 00:30:37,850
(كارو) تقول أن (ساندي)
يخبرها بكل شيء

424
00:30:38,390 --> 00:30:40,150
وهذا يقودني للجنون

425
00:30:42,440 --> 00:30:45,699
ما كان ينبغي أن تراني
 هكذا في غرفة النوم

426
00:30:45,700 --> 00:30:46,770
أنا آسف

427
00:30:48,020 --> 00:30:49,529
،الباب كان مفتوحاً
وظننت أنكِ مرتدية ملابسك

428
00:30:49,530 --> 00:30:53,540
،ليس هذا ما قصدته
لا أبالي لمن يراني عارية

429
00:30:54,130 --> 00:30:56,150
.ولكن أبالي لم يراني أبكي

430
00:30:57,410 --> 00:30:59,700
ولن تخبر أحد بأنّك
رأيت هذا، أهذا واضح؟

431
00:31:00,460 --> 00:31:01,740
بالطبع

432
00:31:04,240 --> 00:31:05,960
سأذهب للسباحة

433
00:31:09,480 --> 00:31:10,430
أتود المجيء؟

434
00:31:11,800 --> 00:31:16,110
لا أظن هذا من الحكمة -
لا يوجد تيار -

435
00:31:18,240 --> 00:31:21,680
.لم يكن هذا ما قصدته -
أعرف هذا -

436
00:31:40,490 --> 00:31:44,530
!وها هي تذهب وراء الجدار الأرضي

437
00:31:46,150 --> 00:31:48,850
(ذات يوم، ستعيش قليلاً يا (توماس

438
00:32:58,719 --> 00:33:04,719
"مكتب وزارة الخارجية والكومنولث"

439
00:33:04,720 --> 00:33:05,990
.. فلتدخل

440
00:33:06,970 --> 00:33:09,240
ريكس)، هل لديك دقيقة؟)

441
00:33:09,570 --> 00:33:11,630
الأمين الدائم يرغب برؤيتك

442
00:33:12,480 --> 00:33:15,010
.أجل

443
00:33:28,010 --> 00:33:29,820
<i>أهذا موافقة أم رفض؟</i>

444
00:33:32,340 --> 00:33:34,310
ريكس)، تعال)

445
00:33:36,460 --> 00:33:38,029
أنت تعرف (جوفري درمغول) بالطبع

446
00:33:38,030 --> 00:33:39,600
وفريقه من مكتب المخابرات -
(ريكس) -

447
00:33:39,610 --> 00:33:42,799
باربرا فاندون) من السفارة الأمريكية) -
ريكس مايهو)، وكيلي) -

448
00:33:42,800 --> 00:33:45,280
(سعيدة برؤيتك يا (ريكس -
باربرا)، كيف حالك؟) -

449
00:33:45,300 --> 00:33:47,340
ريكس)، أنه أمر (ليمبت) هذا)

450
00:33:48,010 --> 00:33:48,589
ليمبت)؟)

451
00:33:48,590 --> 00:33:52,329
(تطبيق عملية (جويل ستيدمان
مع (أنجيلا بير) في الخفاء

452
00:33:52,330 --> 00:33:54,809
(أجل، أعرف ما هي (ليمبت
إنها حالة تجنيد

453
00:33:54,810 --> 00:33:58,129
(لا علاقة لها بـ(لانغلي
أو المخابرات البريطانية

454
00:33:58,130 --> 00:34:00,750
حسناً، هذا ما ترغب
باربرا) بالتحدث عنه)

455
00:34:01,050 --> 00:34:04,749
ريكس)، (لانغلي) كان)
منساق تماماً في هذا

456
00:34:04,750 --> 00:34:07,539
ومؤخراً، لدينا عملية
مشتركة على أرضَ أجنبية

457
00:34:07,540 --> 00:34:11,550
.بين اثنين من الجماعات الهامشية للغاية ..

458
00:34:11,930 --> 00:34:15,629
إنهم يطاردون أسلحة
دولية في منطقة بالعالم

459
00:34:15,630 --> 00:34:19,240
.بعيدة بكثير عن فهمهم ...

460
00:34:19,410 --> 00:34:22,130
الأمر جنوني -
علي القول إنّي أوافقها -

461
00:34:22,410 --> 00:34:25,529
تعلم، (ليمبت) مجرد
عملية في منطقة هائجة للغاية

462
00:34:25,530 --> 00:34:28,160
وأكره أن أرى
هذا يخرج عن السيطرة

463
00:34:28,240 --> 00:34:33,089
في وجهة نظري، ينبغي أن توضع
تحت اختصاص مخابرات بحتة

464
00:34:33,090 --> 00:34:38,669
،بناء على توجه سياسي
ولكنه ليس قراري

465
00:34:38,670 --> 00:34:40,030
لا، ليس كذلك

466
00:34:41,560 --> 00:34:43,669
واثق أنه ليس عليّ
تذكيرك أنت وفريقك

467
00:34:43,670 --> 00:34:47,289
أن توصيتي تم قبولها
بواسطة السكارتير الدائم

468
00:34:47,290 --> 00:34:49,630
وأن المخابرات كانت
،توسع الأمر عما يلزم

469
00:34:49,820 --> 00:34:52,569
ووكالات التجنيد كانت
مطلوبة بشكل مُلح لإنهاء

470
00:34:52,570 --> 00:34:55,629
أي مجالات دولية
للنشاط الإجرامي التي كانت

471
00:34:55,630 --> 00:34:59,519
لأي سبب من الأسباب، تتسرب
من خلال شبكة المخابرات

472
00:34:59,520 --> 00:35:04,160
وفي هذا السياق، أجد تصرفات
المخابرات بطريقة ما غير ملائمة

473
00:35:04,440 --> 00:35:08,690
إلى عهد جديد من
المساءلة والشفافية البرلمانية

474
00:35:11,290 --> 00:35:12,649
أهذا يجيب على سؤالك؟

475
00:35:12,650 --> 00:35:15,150
لماذا لا نتوقف هنا اليوم؟ -
شكراً لكِ -

476
00:35:26,620 --> 00:35:27,980
هل لديك دقيقة؟

477
00:35:28,990 --> 00:35:32,900
لا أكثر منها، (سيليا) تطهو أرنباً -
هذا كل المطلوب -

478
00:35:35,040 --> 00:35:38,129
أحسنت العمل هناك
لقد أوضحت كل ما هو صحيح

479
00:35:38,130 --> 00:35:39,759
.. المساءلة والشفافية

480
00:35:39,760 --> 00:35:43,150
لا أحب إرغامي على
شيء ولم يحدث قط

481
00:35:43,640 --> 00:35:46,009
كما ترى، ما في الأمر
(لست واثق أن (ليمبت

482
00:35:46,010 --> 00:35:49,310
هو الفشل الذريع الذي تريد
أنجيلا بير) منا أنّ نصدقه

483
00:35:49,930 --> 00:35:50,589
حقاً؟

484
00:35:50,590 --> 00:35:57,259
(اليوم الذي تكون فيه قصية (ليمبت
(لنا، سيكون لديك عم بـ(سويسرا

485
00:35:57,260 --> 00:35:59,520
عانى من موتِ غير متوقع ..

486
00:36:00,320 --> 00:36:01,640
.عم غني ..

487
00:36:04,680 --> 00:36:08,420
سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا -
(هذا صعب عليك فهمه يا (ريكس -

488
00:36:09,250 --> 00:36:10,910
.. إنه -
لا تجيب الآن -

489
00:36:12,240 --> 00:36:13,690
.ولكن فكر في الأمر ..

490
00:36:14,700 --> 00:36:16,160
إستمتع بالأرنب

491
00:36:42,980 --> 00:36:43,980
صباح الخير

492
00:36:44,500 --> 00:36:47,450
لن تسبحي؟ -
لست في مزاج لذلك -

493
00:36:51,920 --> 00:36:56,570
.. (أنت تروق لي يا (توماس
ترى كل شيء ولا تنطق بكلمة

494
00:37:02,010 --> 00:37:07,090
زوجي يُضاجع مربيتنا
يا له من شيء مبتذل

495
00:37:08,500 --> 00:37:11,050
جايد) تقول كان ينبغي)
أن أستأجر فتاة قبيحة

496
00:37:11,150 --> 00:37:13,350
.ولكن يبدو أن الوكالة لديها جميلات ..

497
00:37:14,030 --> 00:37:15,540
هلا دلّكت ظهري؟

498
00:37:16,920 --> 00:37:19,430
لا تقلق، لن أنام معك

499
00:37:29,170 --> 00:37:31,649
لماذا يبقيك هنا؟ -
لا أعرف -

500
00:37:31,650 --> 00:37:33,310
يُحضرك لشيء، صحيح؟

501
00:37:35,110 --> 00:37:36,330
لأجل ماذا؟

502
00:37:38,630 --> 00:37:40,270
كُن حذراً فحسب

503
00:37:46,600 --> 00:37:50,480
روبر) يخطط لعملية سلاح)
كبيرة لصديق (آبو) اللبناني

504
00:37:51,690 --> 00:37:54,079
أسلحة من سبع شركات
.. بريطانية وأمريكية

505
00:37:54,080 --> 00:37:56,320
.أسلحة لا ينبغي لأحد أن يُتاجر بها ..

506
00:37:59,550 --> 00:38:03,190
روبر) يستخدم شركة)
تسمى (تريد باس) لعقد الاتفاق

507
00:38:04,350 --> 00:38:06,619
يتظاهر بأنه يتاجر
في معدات زراعية

508
00:38:06,620 --> 00:38:10,040
والمستثمرين لديه
يتظاهرون بتصديقه

509
00:38:11,970 --> 00:38:13,530
يمكنك وقف التدليك الآن

510
00:38:19,630 --> 00:38:21,260
لماذا تقولين هذا لي؟

511
00:38:22,180 --> 00:38:24,970
أردت أنّ أكون صريحة
فحسب مع شخص في هذا العالم

512
00:38:27,570 --> 00:38:31,649
هل (جايد) تعرف؟ -
لا، بالطبع -

513
00:38:31,650 --> 00:38:34,750
ساندي) يفسد الأمر)
مع الجميع ويخبرني بكل شيء

514
00:38:34,830 --> 00:38:38,470
روبر) مُخلص جداً)
ولا يخبر (جايد) بشيء

515
00:38:42,000 --> 00:38:43,580
هل تظن عليّ إخبارها؟

516
00:38:46,780 --> 00:38:47,820
ربما

517
00:39:04,360 --> 00:39:08,140
لو قلقة على فتاك، انسي الأمر
فهو يعرف ما أٌقحم نفسه فيه

518
00:39:09,880 --> 00:39:10,880
هل يعرف؟

519
00:39:14,890 --> 00:39:19,469
(أنتِ والسيد (بير
هل تنجحان في حياتكما؟

520
00:39:19,470 --> 00:39:22,620
:تعلم، كما تقول أمي
"أنتِ من يعد فراشك ومن سيموت عليه"

521
00:39:25,150 --> 00:39:28,210
لا، (غوردن) رجل محترم
ليست مشكلته بأنني لا أحبه

522
00:39:30,100 --> 00:39:31,150
.. اسمعي

523
00:39:31,190 --> 00:39:34,330
جويل)، دعنا لا نحظى)
بهذه المحادثة، أرجوك؟

524
00:39:35,600 --> 00:39:37,450
حسناً، لا يمكنك إنكار الماضي

525
00:39:37,770 --> 00:39:40,520
الماضي قد ولى -
لا يجب أن يكون كذلك -

526
00:39:42,750 --> 00:39:43,780
.. (جويل)

527
00:39:45,600 --> 00:39:46,950
أيها الأبله السخيف

528
00:39:57,320 --> 00:39:58,450
(مرحبا يا (كوركي

529
00:39:59,190 --> 00:40:00,310
(فريسكي)

530
00:40:01,950 --> 00:40:03,120
(مرحبا يا (داني

531
00:40:04,600 --> 00:40:07,820
توماس)، هل رأيت هاتفي؟)

532
00:40:09,800 --> 00:40:11,940
لم أراه، آسف

533
00:40:14,220 --> 00:40:15,880
أبي سيغضب

534
00:40:17,000 --> 00:40:21,130
(الجميع غاضب و(جايد
لا تكلّم والدي

535
00:40:21,700 --> 00:40:26,010
ماذا يحدث هنا؟ -
لا أعرف -

536
00:40:29,400 --> 00:40:33,219
سأخبرك بهذا، لماذا لا نذهب
للأسفل ونقرأ قصص قبل النوم

537
00:40:33,220 --> 00:40:35,012
ونبحث عن هاتفك في الصباح؟ ..

538
00:40:35,013 --> 00:40:35,609
حسناً

539
00:40:35,610 --> 00:40:37,250
موافق؟ -
أجل -

540
00:40:37,310 --> 00:40:38,700
ماذا علينا أن نقرأ؟

541
00:40:39,300 --> 00:40:42,740
لا أعرف. ما قصتك المفضلة؟

542
00:40:42,830 --> 00:40:45,619
"الثلاثة خنازير" -
حسناً، الخنازير؟ -

543
00:40:45,620 --> 00:40:49,640
<i>(بوسعي إعطائك نسخة (توماس
للقصة، وتتضمن اثنين فقط</i>

544
00:41:25,320 --> 00:41:26,350
ما هذا؟

545
00:41:27,220 --> 00:41:29,567
هذا، اضغط عليه

546
00:41:29,568 --> 00:41:30,550
ما هو؟

547
00:41:31,530 --> 00:41:32,760
إنه فتاكِ

548
00:41:33,420 --> 00:41:37,690
"سبع شركات معدات"
أهي شركات تسليح؟

549
00:41:37,780 --> 00:41:40,329
"تبيع مع أعز اصدقائها"
إنها بريطانيا وأمريكا

550
00:41:40,330 --> 00:41:42,579
"البائع في (بيروت) مع أسوأ رجل"

551
00:41:42,580 --> 00:41:44,899
(أسوأ رجل هو (روبر
روبر) هو الوسيط؟)

552
00:41:44,900 --> 00:41:45,959
ما هو "تريدباس"؟ -
لست واثقة -

553
00:41:45,960 --> 00:41:47,949
لابد أنه غطاء لمنظمة

554
00:41:47,950 --> 00:41:50,169
ماذا أعرف، يبدو أن
روبر) ضغط الزر الأخضر)

555
00:41:50,170 --> 00:41:52,390
حسناً يا رفاق

556
00:41:57,060 --> 00:42:02,220
حسناً، ضع الحقيبة في السيارة
وبعدها إذهب لداخلها

557
00:42:02,290 --> 00:42:04,470
أحسنتِ يا فتاة، ادخلي

558
00:42:06,320 --> 00:42:08,680
حسناً، ضعوا أحزمة
الأمان يا رفاق

559
00:42:22,970 --> 00:42:24,040
.. حسناً

560
00:42:25,320 --> 00:42:28,300
حسناً. ها نحن نذهب

561
00:42:34,630 --> 00:42:36,549
!ادخلي للسيارة أيتها العاهرة

562
00:42:36,550 --> 00:42:37,649
.. (كارلوين) -
!ساقطة -

563
00:42:37,650 --> 00:42:41,310
بحقك، إنها راحلة
.. إنها راحلة

564
00:42:41,510 --> 00:42:43,959
... (كارو) -
!عاهرة -

565
00:42:43,960 --> 00:42:45,459
!(كارولين) -
!أصمت -

566
00:42:45,460 --> 00:42:48,900
حسناً -
!أصمت يا (ساندي) يا وغد -

567
00:42:52,310 --> 00:42:53,700
ماذا، هل أعجبكم العرض؟

568
00:42:57,330 --> 00:42:59,600
هل أعجبك
العرض يا (ديكي)؟

569
00:43:00,380 --> 00:43:02,080
ديكي روبر)؟)

570
00:43:10,170 --> 00:43:11,600
أراكما لاحقاً يا رفاق

571
00:43:25,570 --> 00:43:27,790
.. جايد)، عزيزتي) -
لا تفكر حتى -

572
00:43:50,480 --> 00:43:51,700
أين الجميع؟

573
00:43:52,420 --> 00:43:57,010
موناكو)، إجتماع ليومين)
أعمال مُكثفة

574
00:43:57,710 --> 00:43:59,109
.. وأنت لست

575
00:43:59,110 --> 00:44:01,820
لن تذهب معهم؟ -
لا، ليس أنا -

576
00:44:02,670 --> 00:44:04,369
يفترض أن تذهب الفتاة
ولكنها غضبت في وجهه

577
00:44:04,370 --> 00:44:07,090
سأبقى معها، وعوضاً
عن ذلك سنركب الخيل

578
00:44:07,870 --> 00:44:11,280
ألم تدعوك ذلك؟ يا إلهي

579
00:44:12,060 --> 00:44:13,880
جيد. استمتعوا

580
00:47:06,150 --> 00:47:07,680
<i>دقيقة فحسب</i>

581
00:47:21,240 --> 00:47:22,680
ماذا تفعل هنا؟

582
00:47:24,700 --> 00:47:26,390
أحضرت لكِ بعض الزهور

583
00:47:27,590 --> 00:47:29,420
لماذا لم تعطيهم للخادمة؟

584
00:47:32,870 --> 00:47:35,020
عليّ تبديل الملابس -
أغلقي الباب -

585
00:47:50,700 --> 00:47:52,360
لا يجب أن تكون هنا

586
00:47:54,180 --> 00:47:55,580
هذه غرفة نومنا

587
00:48:02,270 --> 00:48:03,520
ما هذا؟

588
00:48:06,820 --> 00:48:08,740
وجدته على المكتب

589
00:48:09,490 --> 00:48:13,450
لقد إقتحمتِ مكتبه
وتجسستِ على الأوراق

590
00:48:14,990 --> 00:48:16,660
عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

591
00:48:26,100 --> 00:48:29,769
<i>عزيزتي، ملاكي
الجميع يتضور جوعاً</i>

592
00:48:29,770 --> 00:48:31,690
لا يمكن أن يراك -
تخلصي منه -

593
00:48:34,240 --> 00:48:35,540
هل أنتِ محتشمة؟

594
00:48:39,980 --> 00:48:42,580
ماذا يحدث هنا؟ -
لا شيء. أنا قادمة -

595
00:49:00,381 --> 00:49:01,781
<b>"موناكو"</b>

596
00:49:30,390 --> 00:49:31,490
كيف كانت رحلتك؟

597
00:49:31,510 --> 00:49:34,169
(مزعجة، أكره الركوب في طائرة (سي-130

598
00:49:34,170 --> 00:49:36,390
هذه متعة -
كيف كانت رحلتكما؟ -

599
00:49:36,550 --> 00:49:37,850
جيدة. شكراً لك

600
00:49:37,960 --> 00:49:39,800
لست واثقاً لما كان علينا فعلها

601
00:49:40,220 --> 00:49:42,290
أهناك سبب لأني
أفعل هذا بنفسي؟

602
00:49:43,000 --> 00:49:46,370
حسناً، (هايلو) ليس
حريصاً مع الوسطاء حتى الآن

603
00:49:46,830 --> 00:49:48,310
ورغم هذا أرسلك؟

604
00:49:49,100 --> 00:49:51,179
هناك عملية تجنيد
(تسمى (ليمبت

605
00:49:51,180 --> 00:49:54,720
وعلينا مراقبتها جيداً
هايلو) يقول عليك أن تكون حذر)

606
00:49:54,940 --> 00:49:58,879
،أنا حذِر دائماً
إلى أين وصلوا؟

607
00:49:58,880 --> 00:50:01,690
لقد رسموا خطاً بين
(لانغبورن) و(آبوستول)

608
00:50:02,150 --> 00:50:04,880
يا للهول -
كيف تمكنوا من ذلك؟ -

609
00:50:05,080 --> 00:50:06,630
صورة للمقابلة

610
00:50:07,510 --> 00:50:11,179
هل يسعون وراء البائعين أم المشترين؟ -
لا نعرف. نفترض الاثنين -

611
00:50:11,180 --> 00:50:14,420
(عليك طمأنة (هايلو
أننا نأخذ كل الحِيطة

612
00:50:14,620 --> 00:50:20,710
،وقد تلقّينا معلوماتنا الخاصة
وسوف نغيّر الحراس

613
00:50:21,170 --> 00:50:22,150
.جيد

614
00:50:40,250 --> 00:50:41,670
"كيف كان إجتماعك؟"

615
00:50:43,560 --> 00:50:48,249
لا بأس به -
لا بأس به؟ -

616
00:50:48,250 --> 00:50:51,909
!لا تكوني طفولية هكذا
كارو) كانت غاضبة)

617
00:50:51,910 --> 00:50:55,339
(لقد أرادت معاقبة (ساندي
لذا بدأت بنشر أكاذيب

618
00:50:55,340 --> 00:50:58,879
هذا هو وانتهت القصة -
هذا هو، مجرد قصة؟ -

619
00:50:58,880 --> 00:51:01,359
بحقك يا (جايد)، ما مشكلتك؟

620
00:51:01,360 --> 00:51:05,650
أخبرني لماذا عليّ تصديقك -
ولماذا لا يجب أن تصدقيني؟ -

621
00:51:06,010 --> 00:51:08,740
متى كذبت عليكِ؟ -
أنت لا تكذب عليّ -

622
00:51:08,970 --> 00:51:11,599
أنت ماهر جداً على
هذا، أنت تُخفي فحسب

623
00:51:11,600 --> 00:51:14,509
ماذا؟ ماذا أخفيت؟ -
!(الحقيقة يا (روبر -

624
00:51:14,510 --> 00:51:16,719
ماذا عن حقيقتك؟
ماذا عن الذي تخفينه عني؟

625
00:51:16,720 --> 00:51:18,639
أنا لا أخفي أي شيء عنكِ

626
00:51:18,640 --> 00:51:22,070
!(لديكِ ابن يا (جايد
لديكِ اين

627
00:51:23,220 --> 00:51:27,460
<i>لنبدأ به أم لا تظنين أنه يُحسب؟</i>

628
00:51:33,680 --> 00:51:35,309
كيف عرفت هذا؟ -
لن نتحدث عن الطريقة -

629
00:51:35,310 --> 00:51:36,860
ولكن نتحدث عن السبب ..

630
00:51:36,980 --> 00:51:40,339
لماذا تخفين هذا عني؟
لم يكن مدرجاً في الكتيب

631
00:51:40,340 --> 00:51:42,970
(سُحقاً لكتيبك يا (روبر

632
00:51:43,600 --> 00:51:44,729
أنت لا تملكني

633
00:51:44,730 --> 00:51:48,039
لا يحق لأحد أن يعرف أشياء
عني لا أريدهم أن يعرفوها

634
00:51:48,040 --> 00:51:53,450
ولكن يحق لك التجسس على حياتي؟ -
بوسعي قراءة بيان البنك اللعين -

635
00:51:54,450 --> 00:51:56,889
أنا أدفع مال
لأربي ابن رجل آخر

636
00:51:56,890 --> 00:51:58,400
.. أعرف هذا

637
00:51:59,910 --> 00:52:02,880
والآن كل من يستمع
لهذه المكالمة سيعرف أيضاً

638
00:52:12,050 --> 00:52:13,880
خلاف ذلك، كيف كان يومك؟

639
00:52:30,559 --> 00:52:34,459
<b>"نقل"</b>

640
00:52:50,560 --> 00:52:54,460
<b>"مشاركة بواسطة زيتر زاتر"</b>

641
00:53:22,260 --> 00:53:23,720
إنهض يا جندي

642
00:53:34,080 --> 00:53:35,840
من أين له بهذا؟

643
00:53:42,600 --> 00:53:44,860
"هايلو" -
أجل -

644
00:53:55,930 --> 00:53:59,240
هل عادوا؟ -
على ما يبدو -

645
00:54:05,680 --> 00:54:07,130
الرئيس يريد رؤيتك

646
00:54:08,060 --> 00:54:10,150
ليس أنت، بل هو

647
00:54:27,000 --> 00:54:29,210
هدية لك على الطاولة

648
00:54:40,430 --> 00:54:41,259
شكراً لك

649
00:54:41,260 --> 00:54:44,179
أخبرتهم أن يضعوا بعض
التأشيرات وتبدو حقيقية

650
00:54:44,180 --> 00:54:45,889
في منظوري، لا تثق
 بجواز سفر جديد

651
00:54:45,890 --> 00:54:47,859
.. دائماً يكون هناك شيء قديم

652
00:54:47,860 --> 00:54:51,720
،مثل سائقي الأجرة بالعالم الثالث
لهذا هناك سبب لبقائهم أحياء

653
00:54:55,130 --> 00:54:56,760
"أندرو بيرش"

654
00:54:56,870 --> 00:54:59,670
،أحب ما يتعلق بالشجر
وظننا أن نلتزم بما يقاربه

655
00:55:00,260 --> 00:55:02,710
،كل شيء رسمي
 وُلدت من جديد

656
00:55:03,100 --> 00:55:04,199
التأشيرات حقيقية

657
00:55:04,200 --> 00:55:07,660
ولو أردت التجديد، إذهب إلى
القنصلية في الخارج، تلك أقل خطورة

658
00:55:10,590 --> 00:55:14,379
ما الأمر؟ -
ظننت هذه هديتي -

659
00:55:14,380 --> 00:55:18,520
قد يكون لو فعلت
 شيء لأجلي

660
00:55:19,640 --> 00:55:22,710
حسناً -
(الورق يا (ساندي -

661
00:55:24,870 --> 00:55:26,129
سنحتاج إلى شاهد

662
00:55:26,130 --> 00:55:28,889
ويفضل أن يكون أسباني
كي لا يقرأوا ذلك الشيء اللعين

663
00:55:28,890 --> 00:55:30,250
(سأحضر (كارلوس

664
00:55:31,370 --> 00:55:32,429
هل هو بالثامنة عشر؟ -
أجل -

665
00:55:32,430 --> 00:55:34,409
مهلاً، ما هذا؟
على ماذا سأوقع؟

666
00:55:34,410 --> 00:55:35,790
(بحقك يا (باين

667
00:55:35,840 --> 00:55:38,699
بالنظر للقتل والهروب
أنت من الصعب إرضاءه

668
00:55:38,700 --> 00:55:41,690
أنا أعطيك شركتك الخاصة

669
00:55:45,000 --> 00:55:47,579
... أنظر، حقاً

670
00:55:47,580 --> 00:55:51,660
لا أعرف كيف أدير شركة -
لست مضطراً -

671
00:55:52,790 --> 00:55:57,340
كل ما عليك فعله هو
(التوقيع كـ(أندرو بيرش

672
00:55:57,990 --> 00:56:00,980
لماذا لا تتدرب على
بعض التوقيعات؟ لتشّعُر به

673
00:56:06,870 --> 00:56:08,500
(أندرو بيرش)

674
00:56:08,670 --> 00:56:11,659
"بير"
(و"شـ" مثل (شارلي

675
00:56:11,660 --> 00:56:13,480
"و"إتش" مثل التي في "هوتيل

676
00:56:15,920 --> 00:56:18,730
هيّا، تلك الرجولية
افعل الرجولية

677
00:56:19,060 --> 00:56:20,980
!أندرو بيش) في عجالة)

678
00:56:21,900 --> 00:56:23,720
أندرو بيرش)، مرة أخرى)

679
00:56:27,390 --> 00:56:29,270
.هذا المطلوب

680
00:56:31,130 --> 00:56:35,300
كارلوس)، أنا بحاجة لتوقيعك)

681
00:56:35,301 --> 00:56:43,301
<b>المدير الإداري الجديد سيُكمل"
... (عمل سالفه العميد (لانس مونتاجيو كوريكان</b>

682
00:56:43,302 --> 00:56:45,049
<b>"الذي لم يعد في منصبه ..</b>

683
00:56:45,050 --> 00:56:47,850
هناك وهناك والمزيد من هذا

684
00:56:56,119 --> 00:56:58,319
<b>"أندرو بيرش"</b>

685
00:56:59,120 --> 00:57:01,150
كارلوس)، هنا في النهاية)

686
00:57:04,760 --> 00:57:05,940
.فتى مطيع

687
00:57:16,720 --> 00:57:19,420
(أهلاً بك في العائلة يا (أندرو

688
00:57:31,221 --> 00:58:20,421
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

