1
00:01:31,807 --> 00:01:35,685
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الرابعة"
"الفصل الثالث والأربعون"</b>

2
00:01:45,022 --> 00:01:49,649
أقل من عشرين بالمائة لا مشكلة لديهم
بأنّ يكون الرئيس ونائبة مقرّبين بأي طريقه

3
00:01:49,567 --> 00:01:52,988
أقل من عشرة بالمائة موافقون على أي شخص
كان لم يسبق وأن حاز على مركز انتخابي

4
00:01:53,071 --> 00:01:55,365
... لكن إن حرّكنا الإبرة -
أربعون نقطة؟ -

5
00:01:55,448 --> 00:01:56,700
هكذا نلفق الأمر

6
00:01:56,784 --> 00:01:59,036
،من يفضلونها أناسٌ محترمون
على خلاف الذين يفضلونني

7
00:01:59,119 --> 00:02:01,830
بلا طائل، ففي الوقت الذي
كانت فيه سفيرة للأمم المتحدة

8
00:02:01,914 --> 00:02:03,081
.فقد تخلوا عنها أجمعين

9
00:02:03,165 --> 00:02:05,167
فالأداء والخبرة عاملان رئيسيان

10
00:02:05,250 --> 00:02:08,128
بعدها علينا أن نضخّم
عوامل قوتها لا عوامل ضعفها

11
00:02:08,211 --> 00:02:11,298
،نحنُ نبحث عن نائبٍ للرئيس ثمين
بحثنا هذا يثبت أنها ليست كذلك

12
00:02:11,381 --> 00:02:14,551
،واجبك ليس أن تثنيني عن رأي
.بل أن توضّح لي كيف يمكننا اقناع الآخرين

13
00:02:14,635 --> 00:02:17,638
سيدي، هناك الكثير من الناس
يمكننا الاختيار من بينهم

14
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
إن كان هدفنا هو الفوز

15
00:02:18,806 --> 00:02:20,598
.. فنحن ننحني للخلف  -
(سيث) -

16
00:02:21,558 --> 00:02:24,937
،طلب منّا الرئيس أن نأتي بخطةٍ
وهذا ما سوف نفعله

17
00:02:27,605 --> 00:02:29,274
سأنتظرك في مكتبي

18
00:02:37,783 --> 00:02:40,285
.تعرف أنه محق -
.بالطبع هو محق -

19
00:02:41,411 --> 00:02:43,246
ربما يمكننا أن نقترح شيئًا آخر

20
00:02:44,456 --> 00:02:46,208
لن تصغي إلينا

21
00:02:49,627 --> 00:02:50,963
ماذا عن (ليان)؟

22
00:02:52,089 --> 00:02:54,132
أجل، كنتُ أفكر بذلك أيضًا

23
00:02:55,592 --> 00:02:57,635
السؤال هو كيف لنا أن نستميلها

24
00:02:58,804 --> 00:02:59,888
.إنها تحبُ الشيكات

25
00:02:59,972 --> 00:03:02,557
،لا، يجب أن نعرض عليها أكثر من المال
إنها تريدُ شخصًا لتحتمي به

26
00:03:07,187 --> 00:03:10,565
لنجعلها بمثابة (كلير) لي

27
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
أتقصد مديرةٍ لحملتك؟ -
يمكننا الإستفادة بدماء جديدة -

28
00:03:13,401 --> 00:03:15,528
أتفق معك، لكن (ليان)؟

29
00:03:15,612 --> 00:03:17,114
أعني، ليس ثمة ضمان
أنه بأمكاننا أن نتحكّم بها

30
00:03:17,197 --> 00:03:18,949
أدري، لكن لو أمكنها أن تقنع
.. كلير) بأن تنثني عن رأيها)

31
00:03:19,032 --> 00:03:20,492
.فهذا كل ما أريده منها

32
00:03:21,576 --> 00:03:22,786
.نعم

33
00:03:22,870 --> 00:03:24,704
".إنهم بانتظارك يا سيدي في غرفة التنظيم"

34
00:03:24,788 --> 00:03:26,289
سأكونُ هناكَ في الحال

35
00:03:26,373 --> 00:03:29,251
لتعمل معها إن لزم الأمر

36
00:03:29,334 --> 00:03:30,753
لا يتوجّبُ أن تروق لي لأعمل معها

37
00:03:30,836 --> 00:03:33,546
جيد، اتصل بها -
ألا زلت تريد أن يكون (سيث) جزءًا من الخطة؟ -

38
00:03:33,630 --> 00:03:36,633
(نعم، إلى أن تأتِ (ليان
أعليّ أن أقلق بشأنه؟

39
00:03:36,717 --> 00:03:39,636
،لقد كنّا نغطّي آثارنا بحذر
لا شيء على البريد ولا في سجلات التلفون

40
00:03:39,720 --> 00:03:41,596
،إنه حاذق بما فيه الكفاية
ليغطي آثارة هو الآخر

41
00:03:42,514 --> 00:03:43,807
سأتحدثُ معه

42
00:04:04,912 --> 00:04:08,916
ما رأيك بهذه اللوحة؟ -
لستُ متأكدًا -

43
00:04:11,709 --> 00:04:14,337
مررتُ ذات مساء من هنا
وجلست محدقًا في هذه اللوحة

44
00:04:14,421 --> 00:04:18,842
تلك الزرقاء الموجودة بمكتبي
في البيت الأبيض، استبدلوها بهذه

45
00:04:18,926 --> 00:04:20,635
.هذه ليست الراية الأمريكية

46
00:04:20,718 --> 00:04:26,141
،نعم، إنها رايةُ المتمردين
تغرق في وحل النسيان

47
00:04:26,224 --> 00:04:27,893
أتلكَ صاعقةٌ رعدية؟

48
00:04:30,145 --> 00:04:32,564
... أعتقد ذلك

49
00:04:36,443 --> 00:04:40,572
مالم تكن محاولة بائسة
لجعل السفينة تبدو كوحيد القرن

50
00:04:40,655 --> 00:04:42,532
أترى ذلك؟

51
00:04:42,615 --> 00:04:44,367
الألوان زاهية

52
00:04:44,451 --> 00:04:45,660
أنا أكرهها

53
00:04:46,661 --> 00:04:48,580
أعتقد أنني أكرهها كذلك

54
00:04:49,873 --> 00:04:54,169
أرى أنها ليست فكرة حسنة
أن تعلق راية الحلفاء هنا في البيت الأبيض

55
00:04:54,252 --> 00:04:57,255
(بعد كل ما جرى هنا في (كارولاينا الجنوبية

56
00:04:57,339 --> 00:04:59,174
حتى إن كانت تغرق

57
00:05:00,383 --> 00:05:02,635
ماذا ترى أن نضع مكانها؟

58
00:05:02,719 --> 00:05:05,388
لا أدري، ربما شيء
يروق لك أكثر من هذه

59
00:05:09,601 --> 00:05:12,020
ألديكَ ذلك القلم
الذي أوقّع به الوثائق؟

60
00:05:19,402 --> 00:05:21,738
ضع يدك على الحائط

61
00:05:21,822 --> 00:05:23,824
سيدي؟ -
ضعها على الحائط -

62
00:05:38,213 --> 00:05:40,215
أفرق أصابعك قليلًا

63
00:05:48,598 --> 00:05:50,558
قليلًا بعد؟. حسناً

64
00:05:53,728 --> 00:05:58,400
أجل.. يكفينا مرحًا لهذا اليوم

65
00:06:04,072 --> 00:06:07,993
دوغ)، لا أدري كيف)
أفعل ما يطلبه مني

66
00:06:08,076 --> 00:06:10,828
... ليس لديّ قدرات سحرية -
التسريبات -

67
00:06:12,080 --> 00:06:15,375
أكنت أنت المسئول؟ -
هل أنتَ جاد؟ -

68
00:06:15,458 --> 00:06:17,002
للغاية

69
00:06:17,085 --> 00:06:20,380
،مددتُ يد العون بكل امكانياتي
مثلي مثل غيري

70
00:06:20,463 --> 00:06:22,299
هذا لا يثبتُ أي شيء

71
00:06:22,799 --> 00:06:25,135
أنا أحاول الحفاظ على هذه الحملة

72
00:06:25,218 --> 00:06:27,679
،لو كنتُ أنتوي تخريبها
لتركت الرئيس ونفسه ولكان تكفل بذلك

73
00:06:27,762 --> 00:06:29,306
بدلًا من الكفاح في موضوع نائب الرئيس هذا

74
00:06:29,389 --> 00:06:30,807
أو ربما هذا مجرد غطاء

75
00:06:30,890 --> 00:06:33,726
لقد كُنت معه في نفس الخندق
طوال العام المنصرم

76
00:06:33,810 --> 00:06:36,521
،بينما كنتَ غائبًا
والآن تأتي لتشكك بي؟

77
00:06:36,604 --> 00:06:38,114
لا يكونُ جزائي

78
00:06:38,731 --> 00:06:40,900
لقد حصلت على هذه
الوظيفة بنبش القذارة

79
00:06:41,818 --> 00:06:45,863
،إن كنتَ لا تثق بي حتى الآن
فلا حاجةٍ لبقائي هنا

80
00:06:46,781 --> 00:06:48,283
أتقولُ بأنك تستقيل؟

81
00:06:48,366 --> 00:06:50,785
هذا آخر ما أريدُ فعله

82
00:06:50,868 --> 00:06:53,330
لكنكَ أخمدتَ ما بصدري
من باعثِ لأبقى

83
00:06:58,251 --> 00:07:01,379
حسناً، سحقًا

84
00:07:05,008 --> 00:07:08,971
،سيث)، سأختار أن أصدقك الآن)

85
00:07:09,054 --> 00:07:10,763
... لكن لو جعلتني أندم على قراري

86
00:07:10,847 --> 00:07:14,977
،لن تندم، لأني لستُ المسئول
لازلتُ أعتقد بأن (ميتشم) هو المسئول

87
00:07:15,060 --> 00:07:16,519
ليس هو

88
00:07:16,603 --> 00:07:18,646
هل أنتَ متأكد؟ -
أنا واثقٌ من ذلك -

89
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
وكذلك الرئيس

90
00:07:21,649 --> 00:07:23,151
أيمكنني الذهاب؟

91
00:07:23,235 --> 00:07:25,820
أم تريد مناقشة الخطة
بشأن السيدة الأولى؟

92
00:07:25,903 --> 00:07:29,992
،يجبُ أن أقوم ببعض المكالمات
بعدها سآتي إلى مكتبك

93
00:07:37,415 --> 00:07:39,459
(صِليني بـ(ليان هارفي

94
00:07:40,418 --> 00:07:43,755
سيبقى (ميلكين) برفقة هذا
(الرجل (انتون كالسكي

95
00:07:43,838 --> 00:07:48,718
(كان المالك لأكبر ثاني بنك في (روسيا
.إلى أن إستولى عليها (بيتروف) في العام 2013

96
00:07:48,801 --> 00:07:51,429
(فرّ بعدها (كالسكي) عبر الحدود إلى (إستونيا

97
00:07:51,513 --> 00:07:54,516
(ستقلع طائرة (ميلكين) إلى (تالين

98
00:07:54,599 --> 00:07:58,520
بعدها سيسافر بالقارب إلى منزل
(كالسكي) الصيفي في (ساريما)

99
00:07:58,603 --> 00:08:01,023
غدًا سنفك الحظر عن أملاك
(ميلكين) في (أمريكا)

100
00:08:01,106 --> 00:08:03,941
(ونحوّلها إلى حساب (كالسكي) في (سويسرا

101
00:08:04,026 --> 00:08:06,403
سيتواصل (كالسكي) بأصدقائه
في الجيش الروسي

102
00:08:06,486 --> 00:08:08,113
ويشرع في بيعها

103
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
هل يقوم بنك الادخار الفيدرالي
بمراقبة (كالسكي)؟

104
00:08:10,282 --> 00:08:12,284
،عن كثب
سيعرفون بأننا وراء الأمر

105
00:08:12,367 --> 00:08:14,661
عندما تتهمنا حكومة (موسكو) بالأمر -
سننكر بالطبع -

106
00:08:14,744 --> 00:08:16,621
أنحنُ مستعدون في حال
بالغ (بيتروف) في ردّةٍ فعله؟

107
00:08:16,704 --> 00:08:19,416
الفيلق السادس متواجد
(بالقرب من مضيق (بوسفورس

108
00:08:19,499 --> 00:08:21,168
ودورياتُنا تطوف في بحر الشمال

109
00:08:21,251 --> 00:08:23,045
.اكتبوا مسودّة القرار -
هل تسمح لي بالتكلم، سيدي -

110
00:08:23,128 --> 00:08:25,797
(سبق وناقشنا الأمر يا (كاثي -
.. نعم يا سيدي لكنني مُضطرةٌ  -

111
00:08:25,880 --> 00:08:29,009
،أن أبدي اعتراضي وبقوة
.. لكننا سنخسر دبلوماسيًا

112
00:08:29,092 --> 00:08:30,343
،لو كانتِ الدبلوماسية ذا نفع

113
00:08:30,427 --> 00:08:33,471
ما كُنا سنأخذُ في الحسبان
سلوكَ هذا المسلك، أليس كذلك؟

114
00:08:34,472 --> 00:08:37,517
لقد لفظتُ مخاوفي  -
أشكركم جميعًا -

115
00:08:45,233 --> 00:08:48,486
لن تقوم بمفاجأتي وتجعلني
أكلم سيادة الرئيس، أليس كذلك؟

116
00:08:48,570 --> 00:08:51,406
<i>،كلّا، أنا وأنتِ فحسب"
".. ومع ذلك فقد أحاطني علمًا</i>

117
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
<i>".بشأن طلب السيدة الأولى" -
ثمّ؟ -</i>

118
00:08:53,950 --> 00:08:56,328
نريدُ أن نعيّنكِ مديرة الحملة الانتخابية

119
00:08:57,162 --> 00:08:58,871
<i>".تفقّدي بريدك الإلكتروني"</i>

120
00:09:02,750 --> 00:09:05,545
<i>"ماهذا؟" -
.بحثنا -</i>

121
00:09:05,628 --> 00:09:09,591
".كل شيء يختصر الأمر ذاته" -
سبق وأدرتَ بعض حملات، ماذا في ذلك؟ -

122
00:09:09,674 --> 00:09:12,469
حلقات مناقشة أيضًا -
لا توحي بشيء -

123
00:09:12,552 --> 00:09:13,720
<i>"ليس هذه الأرقام"</i>

124
00:09:13,803 --> 00:09:16,431
لا يمكن لـ(كلير) أن تكون ضمن
قائمة المرشحين، وأنتِ تعرفين ذلك

125
00:09:16,514 --> 00:09:19,267
<i>"هذا أمرٌ ليس من الهيّن عزله بمفرده"</i>

126
00:09:19,351 --> 00:09:21,936
<i>،إن بلغ سعر جالون الوقود 6 دولار"
"فقد قُضي أمركم</i>

127
00:09:22,019 --> 00:09:24,314
<i>"ستكونون خسرتم علاقتكم مع الشعب" -
نحنُ نعي ذلك جيدًا -</i>

128
00:09:24,397 --> 00:09:27,109
لكن في حال عيّن الرئيس (كلير) كنائبةٍ له

129
00:09:27,192 --> 00:09:30,195
فستتحول المشكلة
من اقتصادية إلى تكتيكية

130
00:09:30,278 --> 00:09:33,240
الأمر الذي يمنحكم وقتًا أطول
في ظل الأزمة الروسية

131
00:09:33,323 --> 00:09:37,577
حلو الموضوع وترجموا ثقتكم
في الرئيس إلى ثقة في قراراته

132
00:09:37,660 --> 00:09:41,331
،لم أتّصل بك لأقنعكِ
بل لأعرض عليكِ وظيفة

133
00:09:41,414 --> 00:09:45,752
(فقط لتصلوا إلى السيدة (آندروود -
الأمر ليس بخصوصها فحسب -

134
00:09:47,129 --> 00:09:50,215
نحنُ بحاجتك، فالأمر معوّلٌ عليكِ
لتنهضي بهذه الحملة

135
00:09:50,298 --> 00:09:53,050
(أنا منبهرةٌ يا (دوغ
.فلم يخطر ببالي أنكَ مغرمٌ بي لهذا الحد

136
00:09:53,135 --> 00:09:56,554
أنا مغرمٌ بموهبتك، وكذلك سيادة الرئيس

137
00:09:57,222 --> 00:10:01,726
ولائي أدينُ به إلى السيدة الأولى -
كلُ ما أطلبه منكِ هو أن تحدثيها بالأمر -

138
00:10:01,809 --> 00:10:03,811
،إسمع لما سأقوله
(سأعرض بحثكم على (كلير

139
00:10:03,895 --> 00:10:05,688
لو عرضت بحثي على الرئيس

140
00:10:07,149 --> 00:10:08,691
أتفق معكِ في ذلك

141
00:10:09,401 --> 00:10:11,486
(لا يفترضُ بي أن أكلمكِ حتى، (هيذر

142
00:10:11,569 --> 00:10:13,988
<i>أنا قلقةٌ جدًا بأنه قد يكون هناك"
".سوء استغلال للسلطة</i>

143
00:10:14,071 --> 00:10:17,200
حضرة المدعية العامة؟
السيد (ستامبر) في انتظارك

144
00:10:17,284 --> 00:10:18,493
سأكونُ هناكَ في الحال

145
00:10:19,869 --> 00:10:20,995
عليّ أن أذهب

146
00:10:21,078 --> 00:10:24,957
تمت ترقية الضابط المسئول
.عن العملية حال انتهاء العملية

147
00:10:25,041 --> 00:10:26,876
".اسمعيني" -
.. مارثا)، في حال كان الرئيس) -

148
00:10:26,959 --> 00:10:30,255
.. أو أيّاً من أفراد طاقمة
إن كان أي شخص ذو سلطة في المكتب

149
00:10:30,338 --> 00:10:34,426
،)يلاحق (لوكاس غوودوين
.فأنتِ تعلمين أن في هذا سوء استغلال للسلطة

150
00:10:34,509 --> 00:10:36,052
أنا أعمل لصالح الرئيس

151
00:10:36,136 --> 00:10:38,346
.وأوشكُ أن أجلس مع رئيس طاقمه

152
00:10:38,430 --> 00:10:41,599
<i>".القانون هو القانون " -
.هذه سياسة، ليست القانون -</i>

153
00:10:41,683 --> 00:10:45,353
<i>ليس صحيح، لقد عيّنتي في منصب"
"النائب العام، نظرًا لنزاهتي</i>

154
00:10:45,437 --> 00:10:47,355
<i>"وأنا أقدمُ هذا إليكِ لثقتي في نزاهتكِ أيضًا"</i>

155
00:10:47,439 --> 00:10:48,990
حضرةَ المدعية العامة؟

156
00:10:51,193 --> 00:10:52,277
.يجب أن أذهب

157
00:10:52,360 --> 00:10:55,988
<i>"(لو صمدت أركان رواية (غوودوين" -
أنى عرفتِ هذا؟ -</i>

158
00:10:56,072 --> 00:10:58,241
هل قام فريقك بالتحدث إلى أي
شخص في برنامج حماية الشهود؟

159
00:10:58,325 --> 00:11:01,661
،لإنه لو كان الأمر كذلك
.. حينها فأن هذه ثغرةٌ لن

160
00:11:01,744 --> 00:11:05,665
<i>"لقد تحدثتُ إليه بنفسي، شخصيًا" -
فعلتِ ماذا؟ -</i>

161
00:11:05,748 --> 00:11:09,544
،هو من أتى إليّ
لقد تقفّى أثري

162
00:11:09,627 --> 00:11:11,379
(لا صلةَ لي بهذا الموضوع، (هيذر

163
00:11:12,755 --> 00:11:14,757
(أنا آسفة بشأن هذا، (دوغ

164
00:11:14,841 --> 00:11:16,301
.لا بأس -
كنت أتكلم في الهاتف مع القاضي -

165
00:11:16,384 --> 00:11:18,052
لا عليكِ، تعالي -
شكرًا لك -

166
00:11:18,135 --> 00:11:20,096
.من هنا -
شكرًا جزيلًا -

167
00:11:23,933 --> 00:11:26,519
<i>لا أعلم، لم تكن لتفعله"
"جيدًا، عندما كانت سفيرة</i>

168
00:11:26,603 --> 00:11:27,854
<i>"لم تكن كفؤة بما فيه الكفاية لشغر المنصب"</i>

169
00:11:28,237 --> 00:11:31,198
مهلًا، أسبقَ وكانت سفيرة؟" -
".في الأمم المتحدة -

170
00:11:31,282 --> 00:11:32,366
<i>"ربّاه، ألا تشاهد الأخبار؟"</i>

171
00:11:33,576 --> 00:11:34,827
<i>"من منكم يشعر بالمثل؟"</i>

172
00:11:37,454 --> 00:11:40,583
،أهناكَ أسبابٌ أخرى"
"عدى أنها ليست كفؤة؟

173
00:11:40,667 --> 00:11:44,128
<i>حسناً، لقد كانت متهورةً جدًا"
"(عندما انفجرت مشاعرها في (موسكو</i>

174
00:11:44,211 --> 00:11:46,548
<i>"حسناً، لم ينبغي أن تتواجد هناك من الأساس"</i>

175
00:11:46,631 --> 00:11:49,717
<i>،أعني، رفض مجلس الشيوخ التصويت لها"
"ولكن زوجها هو من قام بتعيينها</i>

176
00:11:49,801 --> 00:11:50,885
<i>"الأمر ليس صائب"</i>

177
00:11:50,968 --> 00:11:54,180
<i>،حسناً، أنا معجبٌة بها كشخص"
".. لكنني أوافق</i>

178
00:11:54,263 --> 00:11:56,432
<i>".بأن عليها أن تظل السيدة الأولى فحسب"</i>

179
00:11:58,434 --> 00:12:00,770
إذن، فهو يأمل بأن
تقنعيني لأدع الأمر

180
00:12:00,853 --> 00:12:03,355
اسمعيني، أنا على استعداد بأن أقتل
مقابل ما تدفعيه لي من مال

181
00:12:03,439 --> 00:12:06,317
لكننا سبق وأن تحدثنا
بشأن وضع علامة بارزة

182
00:12:15,492 --> 00:12:17,453
لقد أحبَ والدي (فرانسيس) بحق

183
00:12:18,955 --> 00:12:21,708
لكن بصفته والدي، فقد قال لي
:في اليوم الذي سبق زواجي

184
00:12:21,791 --> 00:12:23,375
"(ستعيشين حياةً واحدةً، (كلير"

185
00:12:24,293 --> 00:12:27,589
فهل أنتِ متأكدة بأن هذا هو
من تريدين قضاء حياتكِ معه؟

186
00:12:27,672 --> 00:12:29,591
وبِمَ أجبتِ؟

187
00:12:29,674 --> 00:12:32,885
بأني لا أريدُ أن أحيا
حياةً مليئة بالشكوك

188
00:12:32,969 --> 00:12:35,471
(وأعتقدُ أن (فرانسيس
يريدني أن أشكَ بنفسي

189
00:12:37,473 --> 00:12:42,019
ما هذا الصوت؟  -
.أمي.. تقتل سحلية -

190
00:12:52,078 --> 00:12:53,800
"لبعض الوقت"

191
00:12:55,241 --> 00:12:58,327
.سأفتح الباب لكِ، سيدتي -
.أستطيعُ فتح الباب بنفسي -

192
00:13:10,715 --> 00:13:13,592
،انتبهي لخطواتك
.هناكَ دماءٌ على الأرضيّة

193
00:13:20,683 --> 00:13:24,103
،أريدكِ أن تأخذي هذه إلى الرئيس
.سلميها يدًا بيد

194
00:13:24,186 --> 00:13:28,107
.حاولي اللحاق بطائرة المساء لو أمكنكِ -
.بالطبع -

195
00:13:39,201 --> 00:13:41,328
.هذه لك

196
00:13:43,497 --> 00:13:46,834
.إنها دافئة -
على الأقل مجانية -

197
00:13:49,128 --> 00:13:51,255
.ربّما عليّ تمويل حساب تأميني

198
00:13:52,631 --> 00:13:54,008
ما الذي يحدث؟

199
00:13:54,867 --> 00:13:58,913
أخبريني عما سيكون موقفي
إذا ربحت هي الترشح

200
00:14:00,039 --> 00:14:01,673
أهو المدعي العام؟

201
00:14:02,584 --> 00:14:05,086
ماذا؟ -
لا يهم -

202
00:14:05,169 --> 00:14:06,462
كنائب؟

203
00:14:06,545 --> 00:14:09,506
الوقت مبكر جدًا على إختياره
لنائب فهو لم يربح حتى

204
00:14:10,257 --> 00:14:13,052
أنتحدث حيال نفس الشيء؟ -
قل أنت أولًا -

205
00:14:13,135 --> 00:14:16,472
الأمر لا يسير هكذا -
حسنًا، أنت من يبحث عن وظيفة -

206
00:14:16,555 --> 00:14:17,807
يُمكنك إما إشراكي

207
00:14:17,890 --> 00:14:20,768
أو تبدئين بقراءة ضغط قصة
زواج (دانبر) بعنواين الصحف

208
00:14:20,852 --> 00:14:23,354
هذا سيدمرك

209
00:14:24,063 --> 00:14:27,066
دوغ) مشتبه به سلفًا)
ليس لدي شيء لأخسره

210
00:14:27,149 --> 00:14:28,693
لذا أيهما إذًا؟

211
00:14:30,277 --> 00:14:31,946
(لوكاس غودوين)

212
00:14:33,239 --> 00:14:35,700
(لقد كان مُحررًا في (هيرالد
.. مسؤول

213
00:14:35,783 --> 00:14:38,244
تحدثنا إليه -
أليس بالسجن؟

214
00:14:38,870 --> 00:14:40,705
ليس بعد الآن

215
00:14:46,043 --> 00:14:48,796
من المقرر أن يغادر
في التاسعة والنصف

216
00:14:48,880 --> 00:14:51,507
(سيجعله يصل إلى (تالين
خلال وقت قصير قبل الفجر

217
00:14:51,591 --> 00:14:54,677
قائد قاعدتنا متأهب للإنطلاق
(برفقة الموكب إلى (ساريما

218
00:14:54,761 --> 00:14:56,679
هذا ملف الأمر التنفيذي

219
00:14:58,723 --> 00:15:00,725
سيدي -
كاثي)، لقد إتخذت قراري) -

220
00:15:00,808 --> 00:15:03,269
باشرني بكافة المستجدات بمجرد وصوله -
أمرك سيدي -

221
00:15:04,311 --> 00:15:06,063
.شكرًا لكم جزيلًا

222
00:15:08,149 --> 00:15:09,901
اخبر (دوغ) أني مُستعد

223
00:15:15,531 --> 00:15:17,408
(اجلسي رجاءً يا (ليان

224
00:15:20,161 --> 00:15:22,538
يسُرني أنّك وافقت
على الإنضمام لنا

225
00:15:22,622 --> 00:15:24,666
حسب فهمي ثمة شرط

226
00:15:24,749 --> 00:15:25,917
حسنًا، أجل

227
00:15:26,000 --> 00:15:29,754
وهل تفهمت ذلك الشرط؟
أتحدثتِ معها؟

228
00:15:29,837 --> 00:15:31,839
أعتذر منك سيدي، أني لم أكن واضحة

229
00:15:31,923 --> 00:15:34,425
عنيت شرطنا، وليس شرطك

230
00:15:55,529 --> 00:15:57,406
في أول يوم
بالانتخابات التمهيدية

231
00:16:00,952 --> 00:16:03,830
إنها رحلة طويلة لتسليم هذا
بشكل شخصي

232
00:16:03,913 --> 00:16:07,834
حسنًا، إنه ليس من شاكلة تلك الأشياء
التي قد ترغب بأن ينتهي بها المطاف بالأيدي الخاطئة

233
00:16:11,378 --> 00:16:16,425
أستبقين هنا بـ(واشنطن)؟ -
كلا، سأعود مباشرة -

234
00:16:16,508 --> 00:16:18,928
أثمة شيء ترغب
مني إخباره للسيدة الأولى؟

235
00:16:19,011 --> 00:16:21,555
اخبريها أنها ستحظي على إجابتها الليلة

236
00:16:21,638 --> 00:16:25,810
شكرًا لك سيادة الرئيس -
(أتمنى لكِ رحلة عودة آمنة آنسة (هارفي -

237
00:16:27,895 --> 00:16:29,981
سأري نفسي طريق الخروج

238
00:16:36,696 --> 00:16:39,949
<i>لبرهة من الوقت، ظللت أنا
والرئيس متباعدان لبعض الوقت</i>

239
00:16:40,032 --> 00:16:41,242
(استدعي لي (ميتشم

240
00:16:41,325 --> 00:16:43,077
<i>حاولنا إنقاذ زواجنا</i>

241
00:16:43,160 --> 00:16:45,955
<i>ولكن بعد جهد كبير، توصلت لنتيجة</i>

242
00:16:46,038 --> 00:16:47,664
<i>أنه لا يُمكن إنقاذه</i>

243
00:16:47,749 --> 00:16:51,043
<i>.. ومع الأسف الشديد أعلن اليوم</i>

244
00:16:51,127 --> 00:16:53,545
<i>.أتقدم بطلب الطلاق</i>

245
00:16:53,629 --> 00:16:56,632
علينا إيقافها -
قبل وصولها للمطار؟ -

246
00:16:56,716 --> 00:16:58,384
(كلا، أعني (كلير

247
00:17:00,302 --> 00:17:01,387
هل إستدعيتني سيدي؟

248
00:17:02,096 --> 00:17:03,765
تفضل

249
00:17:09,686 --> 00:17:11,272
الهاتف الخلوي والأرضي

250
00:17:11,355 --> 00:17:13,399
محظوران، سيدتي
إضطررنا إلى قطع كافة

251
00:17:13,482 --> 00:17:15,276
محظوران؟ عمَ تتحدث؟

252
00:17:15,359 --> 00:17:17,153
أريد منك لزوم المنزل

253
00:17:17,236 --> 00:17:19,446
ماذا؟ -
آسف سيدتي -

254
00:17:19,530 --> 00:17:21,240
لا يُمكنك إرغامي على البقاء هنا

255
00:17:21,323 --> 00:17:23,700
ثمة أحداث موثوقة للغاية
بالوضع الراهن تهدد حياتك

256
00:17:23,785 --> 00:17:25,119
أود التحدث إلي مُشرفك

257
00:17:25,202 --> 00:17:27,955
أنا رئيس حرسك هنا
في (دالاس)، سيدتي

258
00:17:28,039 --> 00:17:30,707
ولقد أمرت بإبقائك
.آمنة هنا بالمنزل

259
00:18:02,739 --> 00:18:04,241
<i>(هيا يا (آندروود</i>

260
00:18:07,995 --> 00:18:09,371
أصغوا

261
00:18:09,455 --> 00:18:13,793
!(بلاندروود)! (بلاندروود)

262
00:18:13,876 --> 00:18:17,171
"أتعلمون ما يرددونه؟ "(بلاندروود)

263
00:18:19,048 --> 00:18:20,549
ولو كنت معلم الإنكليزية خاصتهم

264
00:18:20,632 --> 00:18:22,759
كنت لأعطيهم درجة
إمتياز على براعتهم

265
00:18:22,844 --> 00:18:26,055
ولكن مقبول على دقتهم

266
00:18:26,138 --> 00:18:30,309
ولكن هذا جزء من كوني رئيس

267
00:18:30,392 --> 00:18:31,936
تحصلون على أعداء

268
00:18:32,019 --> 00:18:35,064
ويُمكنكم سماع بعض من
أعدائي تمامًا بالخارج الآن

269
00:18:35,772 --> 00:18:37,900
لذا أنا ممتن لكل واحد منكم

270
00:18:37,984 --> 00:18:39,568
لأجل مجيئه وإظهار دعمه اليوم

271
00:18:39,651 --> 00:18:42,404
لأنه بسببكم سنربح الترشح

272
00:18:42,488 --> 00:18:45,282
ولهذا السبب أتيت لجامعتكم اليوم

273
00:18:51,663 --> 00:18:55,501
علمت بالطبع أنه سيكون
هنالك معترضين اليوم

274
00:18:55,584 --> 00:18:58,420
وكان بإمكاني إختيار عدم المجيء

275
00:18:58,504 --> 00:19:01,465
أو إختيار تفاديهم إلى أن أرحل

276
00:19:01,548 --> 00:19:02,674
ولكني لن أفعل ذلك

277
00:19:02,758 --> 00:19:06,095
لأن أولئك الطلبة بالخارج هناك
زملائكم في الصف

278
00:19:06,178 --> 00:19:08,180
وأنا رئيسهم كذلك

279
00:19:08,264 --> 00:19:12,393
وسواء صوتي لي
أم لا، علي قيادتهم كذلك

280
00:19:12,476 --> 00:19:16,147
لذا من المهم الإستماع
لهم والتحدث إليهم

281
00:19:16,230 --> 00:19:18,440
والإستماع لأفكارهم

282
00:19:18,524 --> 00:19:21,277
لأنه كما تتعلمون في الجامعة

283
00:19:21,360 --> 00:19:24,780
تنوع الأفكار يجعلنا أكثر حكمة

284
00:19:24,864 --> 00:19:28,284
،وهذا ينطبق كذلك حتى على رئيسكم

285
00:19:28,367 --> 00:19:32,579
القيادة الحقيقة هي عدم التهرب
ممن يختلفون معكم في الرأي

286
00:19:32,663 --> 00:19:34,040
بل إحتوائهم

287
00:19:34,123 --> 00:19:36,458
وهذا هو ما أعتزم
،فعله حينما أنتهي اليوم

288
00:19:36,542 --> 00:19:38,878
سأذهب للخارج
.وأحتوي ذاك الحشد بأكمله

289
00:19:51,807 --> 00:19:55,727
أما كان علينا أخذ طائرة عسكرية؟  -
كانت ستلفت الإنتباه -

290
00:19:55,811 --> 00:19:56,938
.. اهدأ

291
00:19:57,021 --> 00:19:59,815
كل شيء يسير على
ما يرام، أنت بإيدي أمينة

292
00:20:01,150 --> 00:20:03,444
تفضل، نِم قليلًا

293
00:20:04,778 --> 00:20:06,530
.ستكون رحلة طويلة الليلة

294
00:20:19,543 --> 00:20:23,047
!(بلاندروود)! (بلاندروود)

295
00:20:23,130 --> 00:20:26,133
أي أخبار؟ -
كل شيء مُؤمن سيدي -

296
00:20:26,842 --> 00:20:29,178
(نحن نحبك (آندروود

297
00:20:30,887 --> 00:20:31,931
أشكركم جميعًا على مجيئكم

298
00:20:32,014 --> 00:20:34,558
حتى أولئك ممن لا يدعمون بتاتًا

299
00:20:34,641 --> 00:20:37,811
!أحسنت، سيدي الرئيس -
شكرًا لك -

300
00:20:37,894 --> 00:20:41,273
سأحاول سماع
ما أنتم تختلفون معي فيه

301
00:20:41,357 --> 00:20:43,567
أتفهم أن الجميع لا يتوافق معي

302
00:20:44,151 --> 00:20:47,738
لا مزيد من الحروب -
!(عُد إلى (غافني -

303
00:20:47,821 --> 00:20:50,116
مرحبًا، كيف حالك؟
شكرًا علي قدومك

304
00:20:50,199 --> 00:20:51,492
مرحبًا شكرًا على قدومك

305
00:20:51,575 --> 00:20:53,910
أنك تبلي بلاءً حسن -
!نعرف من تكون -

306
00:20:53,995 --> 00:20:55,662
مرحبًا

307
00:20:56,413 --> 00:20:58,540
حسنًا، أنا هنا
لأحاول الإستماع إليكم

308
00:20:58,624 --> 00:21:01,502
ولكن واحد تلو الآخر
ربما يكون أفضل قليلًا

309
00:21:01,585 --> 00:21:04,713
حسنًا، علنا نحظى
بمحادثة فرد لفرد

310
00:21:04,796 --> 00:21:06,215
لمن الصعب سماعك

311
00:21:06,298 --> 00:21:09,135
أتفهم أنك لا تؤمن
بي، ولكن عمَ تبحث؟

312
00:21:09,218 --> 00:21:11,053
سيكون هذا سؤالًا جيد
حسنًا، ماذا عنك؟

313
00:21:11,137 --> 00:21:12,721
كنت تصرخين في
وجهي لبعض الوقت

314
00:21:12,804 --> 00:21:14,265
ماذا برأيك ينبغي علي
فعله بشكل مختلف؟

315
00:21:14,348 --> 00:21:15,641
عليك التنحي -
حسنًا، الآن -

316
00:21:15,724 --> 00:21:17,018
أنا لا أطلب منك التصويت

317
00:21:17,101 --> 00:21:19,103
ولكن ماذا كنت لتفعلين لو كنت رئيسة؟

318
00:21:19,186 --> 00:21:20,854
!أنك تدمر بلادنا

319
00:21:20,937 --> 00:21:22,939
أتيت بالخارج هنا كي
أستمع لما تودين قوله

320
00:21:23,024 --> 00:21:24,608
ولكن إذا كل ما كنت
ستفعليه هو الصياح

321
00:21:24,691 --> 00:21:26,110
!سلاح

322
00:21:34,285 --> 00:21:36,370
!لنذهب! لنذهب

323
00:21:36,453 --> 00:21:38,497
!تحركوا! تحركوا -
!هيا! هيا هيا -

324
00:21:46,630 --> 00:21:50,384
<i>كان هنالك محاولة إغتيال للرئيس</i>

325
00:21:50,467 --> 00:21:53,595
<i>(أطلق النار على الرئيس (فرانك آندروود</i>

326
00:21:53,679 --> 00:21:57,933
<i>حدث ذلك منذ حوالي 10 دقائق
مضت أثناء فاعلية حملة</i>

327
00:21:58,017 --> 00:22:00,102
<i>(في جامعة (هاموند
(بالعاصمة (واشنطن</i>

328
00:22:00,186 --> 00:22:04,231
<i>لا نعرف حتى الآن إلى أي مدى أصيب الرئيس</i>

329
00:22:04,315 --> 00:22:07,109
<i>إنه في طريقه إلى مشفى
(جيفرسون التذكاري)</i>

330
00:22:07,193 --> 00:22:10,779
<i>لا نعرف إلى أي مدى تكون خطورة حالته</i>

331
00:22:10,862 --> 00:22:14,866
<i>لقطات محاولة الإغتيال لاتزال في طريقها إلينا</i>

332
00:22:14,950 --> 00:22:17,661
<i>ونتوقع أن تصل إلينا قريبًا</i>

333
00:22:17,744 --> 00:22:21,165
<i>أبلغ شهود العيان أنه كان هناك
تتابع سريع لطلقات النار</i>

334
00:22:21,248 --> 00:22:22,624
<i>أربعة أو خمس</i>

335
00:22:22,708 --> 00:22:26,420
<i>لرجل مسلح الذي مازالنا
نحاول التعرف على هويته</i>

336
00:22:26,503 --> 00:22:28,797
<i>قيل لنا أنّ مطلق النار قد قتل</i>

337
00:22:28,880 --> 00:22:30,882
<i>على الأقل عميل من جهاز الأمن</i>

338
00:22:30,966 --> 00:22:34,636
<i>ولكن لم يأتنا تأكيد نهائي
حيال ذلك حتى الآن</i>

339
00:22:34,720 --> 00:22:38,765
<i>لا نعرف حتى الآن من قد
يكون مُطلق النار أو ذلك العميل</i>

340
00:22:38,849 --> 00:22:41,059
ماذا حدث؟ -
تعرض الرئيس لإطلاق ناري -

341
00:22:42,018 --> 00:22:43,770
<i>وصلني خبر الآن أن سيادة الرئيس</i>

342
00:22:43,854 --> 00:22:46,940
<i>تلقى طلقة نارية على الأقل
بمعدته وربما أكثر </i>

343
00:22:47,023 --> 00:22:50,361
<i>،وهذا لإمساكه بطنه
وسقوطه أرضًا على الفور</i>

344
00:22:50,444 --> 00:22:52,363
<i>وكان هناك صرخات وسط هلع الحشود</i>

345
00:22:52,446 --> 00:22:55,282
<i>الذي كان في غاية الفوضى
بموقع وقوع الحادث</i>

346
00:22:55,366 --> 00:22:57,368
<i>لدينا قدر قليل من المعلومات حاليًا</i>

347
00:22:57,451 --> 00:23:00,746
<i>بخلاف الطلقات التي أطلقت
وإصابة الرئيس</i>

348
00:23:00,829 --> 00:23:02,873
<i>ولكن كما قلت، أنه لازال حيًا</i>

349
00:23:02,956 --> 00:23:06,293
<i>لم يردنا أي بيان رسمي
من البيت الأبيض حتى الآن</i>

350
00:23:06,377 --> 00:23:08,170
<i>سواء عن حالة الرئيس بدقة</i>

351
00:23:08,254 --> 00:23:11,257
<i>(أو مكان تواجد نائب الرئيس (بلايث</i>

352
00:23:11,340 --> 00:23:15,051
<i>يُعتقد أنه بالبيت الأبيض حاليًا
لكن لا يُمكننا تأكيد ذلك</i>

353
00:23:15,136 --> 00:23:18,096
<i>ولا نعلم ما إذا كان سيتولى
منصب الرئيس بشكل مؤقت</i>

354
00:23:18,180 --> 00:23:20,391
<i>ويتولى مهامه</i>

355
00:23:20,474 --> 00:23:24,102
<i>بموجب أحكام التعديل الـ25
.على الدستور</i>

356
00:23:24,186 --> 00:23:26,188
<i>سيبدو هذا مرجحًا مع ذلك</i>

357
00:23:26,272 --> 00:23:30,234
<i>ما إذا كانت جراح الرئيس خطيرة كما نعتقد</i>

358
00:23:31,193 --> 00:23:33,195
<i>هذه لحظات صعبة على بلادنا</i>

359
00:23:33,279 --> 00:23:36,114
ليست تلك المرة الأول التى
يطلق فيها النيران على رئيس

360
00:23:36,198 --> 00:23:39,410
في حياتي أو حياتكم

361
00:23:39,493 --> 00:23:42,413
ولكن لأولئك ممن عاهدوا ذلك من قبل

362
00:23:42,496 --> 00:23:45,957
ليس الوضع أقل فزع أو صدمة

363
00:23:47,334 --> 00:23:49,920
إنها لحظة مرونة أمتنا

364
00:23:50,003 --> 00:23:51,547
لحظة قوتنا الجماعية

365
00:23:51,630 --> 00:23:55,634
لحظة تعرضنا لإختبار أشد

366
00:23:55,717 --> 00:24:00,264
ويُمكننا تصور مدى صعوبة
الأمر فحسب على السيدة الأولى

367
00:24:06,270 --> 00:24:09,064
(فرانسيس) -
مايكل) أخبرني) -

368
00:24:13,777 --> 00:24:15,904
(عليّ العودة لـ(واشنطن

369
00:24:17,489 --> 00:24:19,908
حسنًا، ماذا تنتظرين؟

370
00:24:22,828 --> 00:24:25,247
أتتوقعين مني مواساتك؟

371
00:24:26,957 --> 00:24:28,417
.. كلا. أنا فقط

372
00:24:29,835 --> 00:24:32,921
وداعًا أمي -
(كلير) -

373
00:24:33,880 --> 00:24:36,383
.آمل أن يلقى حتفة

374
00:24:44,350 --> 00:24:48,186
كلير)، لا يُمكنني تصور مدي صعوبة هذا)

375
00:24:48,270 --> 00:24:49,896
أثمة أي شيء يُمكنني فعله؟

376
00:24:49,980 --> 00:24:51,857
أقدر مكالمتك، سيد نائب الرئيس

377
00:24:51,940 --> 00:24:54,235
ولكني أثق أن لديك الكثير
من الأمور لتعتني بها الآن

378
00:24:54,318 --> 00:24:58,113
<i>أثمة أي شيء يُمكنني فعله لمساعدتك؟ -
سأقوم بظهور قصير -</i>

379
00:24:58,196 --> 00:25:02,243
بمجرد أن يردنا معلومة أفضل
حيال ما وصلت إليه الأمور

380
00:25:02,326 --> 00:25:04,286
أتود مني التواجد هناك؟

381
00:25:04,370 --> 00:25:07,623
أعتقد سيكون من الأفضل
رؤية البلاد السيدة الأولى

382
00:25:08,665 --> 00:25:11,460
<i>أعتقد أنه سيكون أهم من رؤيتهم
لك مكتوف الأيدي</i>

383
00:25:11,543 --> 00:25:15,005
لو كنتِ بجانبي سيجعل
هذا الأمر يبدو أكثر ثباتًا

384
00:25:15,088 --> 00:25:17,924
بالطبع أيًا كان ما ترغب به

385
00:25:18,008 --> 00:25:21,553
<i>سأصلي لأجلك، لأجل كلاكما</i>

386
00:25:21,637 --> 00:25:23,179
(شكرًا لك يا (دون

387
00:25:32,481 --> 00:25:33,607
حسنًا

388
00:25:44,618 --> 00:25:46,119
من هذا الطريق يا سيدي

389
00:26:28,370 --> 00:26:29,913
شكرًا لك، يا سيدي

390
00:26:31,289 --> 00:26:34,835
بصفته قائم على تولي الرئاسة
يحتاج للإطلاع على مسألة سرية للغاية

391
00:26:34,918 --> 00:26:37,170
،أي شخص دون تصريح عسكري
سيكون عليه مغادرة الغرفة

392
00:26:48,474 --> 00:26:50,308
<i>كان الأمر في الواقع طلقتان</i>

393
00:26:50,392 --> 00:26:53,895
<i>واحدة خدشت الجذع أسفل الذراع الأيمن</i>

394
00:26:53,979 --> 00:26:57,983
<i>والثانية إخترقت البطن، على الأرجح بكبده</i>

395
00:26:58,066 --> 00:27:01,487
<i>ومن الواضح أن تلك الطلقة
تسبّبت بضرر كبير</i>

396
00:27:01,570 --> 00:27:05,782
<i>تشير التقارير أن الرئيس
حاليًا في حالة حرجة</i>

397
00:27:05,866 --> 00:27:07,158
<i>عميل جهاز الأمن</i>

398
00:27:07,242 --> 00:27:10,120
<i>الذي قتل حاميًا للرئيس كان
(إدوارد ميتشم)</i>

399
00:27:10,003 --> 00:27:13,674
إنه رئيس مخابرات الرئيس
.. ويمكننا ان نؤكد ذلك الآن

400
00:27:13,757 --> 00:27:16,677
،بعد إطلاق النار وقبل موته

401
00:27:16,760 --> 00:27:21,182
لقد قتل المعتدي الذي
.مازال مجهول الهوية حتى الآن

402
00:27:21,265 --> 00:27:23,475
نحن في إنتظار مؤتمر
صحفي الآن من البيت الأبيض

403
00:27:23,559 --> 00:27:24,893
(من نائب الرئيس (سيث غريسون

404
00:27:24,976 --> 00:27:28,814
ونتوقع حدوث ذلك
خلال دقائق قادمة

405
00:27:28,897 --> 00:27:32,818
لا نؤكد شيء حتى
تُعرض عليّ مرتين

406
00:27:32,901 --> 00:27:34,027
لا أريد -
.. (سيد (غريسون -

407
00:27:34,110 --> 00:27:37,030
أنا قادم. لا نريد
أي شائعات، حقائق فقط

408
00:27:37,113 --> 00:27:38,824
هناك طالب يزعم أنه
الأمن القومي

409
00:27:38,907 --> 00:27:41,034
الذي أطلق النار أولاً -
ماذا قلت للتو؟ -

410
00:27:41,117 --> 00:27:44,413
لا تهدروا وقتي بهذا الهراء-
سيدي، الصحافة تنتظر -

411
00:27:44,496 --> 00:27:46,415
حسناً، أنا قادم
.. أين

412
00:27:52,421 --> 00:27:55,799
في تمام الـ12:48 ظهراً
(نائب الرئيس، (دونالد بليث

413
00:27:55,882 --> 00:27:58,260
صُرح له بأن يكون رئيساً
مؤقتًا بواسطة مجلس الوزراء

414
00:27:58,344 --> 00:28:00,554
وحالياً يجتمع بهم

415
00:28:00,637 --> 00:28:03,849
بالضبط منذ عشرين دقيقة
(وصلت السيدة إلى (أندروز

416
00:28:03,932 --> 00:28:06,685
<i>ويتوقع أن تصل
للمشفى في وقتِ قصير</i>

417
00:28:11,106 --> 00:28:13,942
(سيدة (آندروود -
كيف حاله؟ -

418
00:28:14,025 --> 00:28:16,695
،مازال في غرفة العمليات
ربما متبقي بضع ساعات

419
00:28:18,572 --> 00:28:20,449
هل سيعيش؟

420
00:28:20,532 --> 00:28:23,827
،لقد أخذ ضربة مباشرة في كبِده
والذي يعتبر محطم جزئياً

421
00:28:23,910 --> 00:28:27,205
ولحسن الحظ، جزء من الفص
الأيسر بحالة سليمة

422
00:28:28,790 --> 00:28:31,710
والآن نعتقد أن هناك فرصة جيدة
،بأنه سينجو من الجراحة

423
00:28:31,793 --> 00:28:35,339
ولكن حتى لو فعل
هنا سيبدأ القتال الحقيقي

424
00:28:36,665 --> 00:28:41,169
أود رؤيته -
بمجرد أن يخرج، سوف أعلمك -

425
00:28:41,252 --> 00:28:42,838
حسناً، شكراً لك

426
00:29:03,817 --> 00:29:08,404
أوصي بأن نلغي هذه العملية
الآن ونعيد الطائرة أدراجها

427
00:29:08,489 --> 00:29:11,783
أعترض. فهي خطة محكمة
وقع عليها الرئس بالفعل

428
00:29:11,867 --> 00:29:13,494
قد يموت الرئيس

429
00:29:13,577 --> 00:29:17,706
.. السيدة الوزيرة -
(لن نتحدث هكذا يا (كاثي -

430
00:29:18,582 --> 00:29:19,833
أعتذر يا سيدي

431
00:29:19,916 --> 00:29:24,963
ما أحاول قوله أنه من
.. الخطير جداً أن إغاظة

432
00:29:25,046 --> 00:29:26,923
.. الهدف كان إخافتهم وليس

433
00:29:27,007 --> 00:29:30,927
لفعل أي شيء من هذه التصرفات
.. في حين أن القائد العام عاجز

434
00:29:31,011 --> 00:29:32,638
.. سيرد الروس -
نحن في حالة تأهب قصوى -

435
00:29:32,721 --> 00:29:34,556
نحن مستعدون لجميع الاحتمالات

436
00:29:34,640 --> 00:29:36,391
لا نريد من الجيش أن
يكون ملاذنا بعد الفشل هنا

437
00:29:36,475 --> 00:29:39,645
... سيادة النائب ... سيادة الرئيس

438
00:29:40,854 --> 00:29:43,940
أعتقد أنه من واجبنا إكمال
الأوامر التي وقعها الرئيس

439
00:29:44,024 --> 00:29:48,069
لقد تغيّرت الظروف -
الخطة معقولة -

440
00:29:50,030 --> 00:29:53,366
ماذا تريدنا أننفعل يا سيدي
نُكمل المُهمة أم نوقفها؟

441
00:29:55,451 --> 00:29:59,623
أود التفكير في الأمر -
لقد تقرر أن يهبط بعد ساعتين -

442
00:29:59,706 --> 00:30:02,208
.. أود فقط

443
00:30:02,292 --> 00:30:07,589
عليّ التفكير. لنأخذ إستراحة
أحتاج لمعالجة كل هذا

444
00:30:17,933 --> 00:30:19,017
سيدي؟

445
00:30:21,770 --> 00:30:24,815
.. لقد وازن الرئيس كل شيء -
كاثي) ذكرت بعض النقاط المهمة هنا) -

446
00:30:24,898 --> 00:30:26,692
.. كانت ضد هذا من البداية

447
00:30:26,775 --> 00:30:30,028
.. ولكن الرئيس كانواضح -
أمهلني بعض الوقت فحسب يا (دوغ)؟ -

448
00:30:30,111 --> 00:30:32,531
لدي الكثير من الأشخاص
ينبحون في أذني

449
00:30:42,666 --> 00:30:47,462
الرئيس خرج من غرفة العمليات
وهو في حالة مستقرة ولكن حرجة

450
00:30:49,965 --> 00:30:53,885
!المعذرة! المعذرة
سنجعل هذا بإنتظام

451
00:30:53,969 --> 00:30:58,223
الدكتور (ساكسون) سينهي كلمته
وبعدها نجيب على أسئلتكم، شكراً

452
00:30:58,306 --> 00:31:02,769
ظلت العملية لست ساعات و28 دقيقة
ثلاثة أرباع من كبده تم إزالته

453
00:31:02,853 --> 00:31:05,772
الكبد، حتى ربع واحد من الكبد

454
00:31:05,856 --> 00:31:09,234
لديه القدرة على التجديد
خلال من ست إلى ثماينة أشهر

455
00:31:09,317 --> 00:31:14,280
سنجري فحوصات دم كل ساعة
ومستويات الأمونيا والبروثرومبين

456
00:31:14,364 --> 00:31:16,407
وأعتقد أن كل هذا
سيتم توضيحه في النشرة

457
00:31:16,491 --> 00:31:18,534
التقرير الطبي المباشر
.. من البيت الأبيض

458
00:31:18,619 --> 00:31:20,328
.والذي سنعيده لكم بعد مدة وجيزة ..

459
00:31:20,411 --> 00:31:25,166
،ولكن لدينا أنباء عاجلة
ذكرنا سابقاً أن القاتل

460
00:31:25,250 --> 00:31:28,086
(هو (جون كارلايل) من (داتن)، (أوهايو

461
00:31:28,169 --> 00:31:31,464
ولكن المصادر داخل وزارة
،العدال تقول أنه في الواقع

462
00:31:31,547 --> 00:31:35,802
(اسم مستعار لـ(وكاس غودوين
(محرر سابق في (واشنطن هيرلد

463
00:31:35,886 --> 00:31:39,681
والذي أدين بالإرهاب الإلكتروني
منذ ما يقرب من عامين

464
00:31:39,765 --> 00:31:43,351
<i>والآن لو أوقفنا صور
الهاتف الخلوي وقت الإطلاق</i>

465
00:31:43,434 --> 00:31:47,689
<i>وقارنا وجه المُطلق
... (لصورة (غودوين</i>

466
00:31:47,773 --> 00:31:50,066
<i>حسناً، المقارنة لافتة للنظر</i>

467
00:31:50,150 --> 00:31:54,696
<i>ويبدو أنه يؤكد ما جائنا
،من مصادرنا في وزارة العدل</i>

468
00:31:54,780 --> 00:31:59,450
<i>والذي يقول أن (غودوين) أطلق
سراحه مؤخراً ضمن برنامج حماية الشهود</i>

469
00:32:00,744 --> 00:32:03,288
.. من الغريب جداً لأفكر بأن

470
00:32:03,371 --> 00:32:06,374
كان ماذا؟ قبل ساعتين؟ أقل ربما

471
00:32:07,542 --> 00:32:09,377
ما هي ردة فعله؟

472
00:32:09,460 --> 00:32:12,714
<i>كان بارداً كما أ؟ن
لم أستطع قرائته في الواقع</i>

473
00:32:14,257 --> 00:32:15,884
يبدو ضعيف جداً

474
00:32:16,843 --> 00:32:20,596
<i>هل عليّ العودة لـ(واشنطن)؟ -
دعينا نرى كيف ستسير الأيام القادمة -</i>

475
00:32:22,140 --> 00:32:24,100
،قلي الكلمة فحسب
وسأصعد طائرة

476
00:32:25,393 --> 00:32:27,729
حسناً، شكراً لكِ
يا (ليان)، طابت ليلتك

477
00:32:27,813 --> 00:32:29,147
.طابت ليلتك

478
00:32:34,569 --> 00:32:36,571
فرانسيس)، هل يمكنك سماعي؟)

479
00:32:45,956 --> 00:32:47,207
(فرانسيس)

480
00:32:53,254 --> 00:32:57,676
تحدثت لوالدي (إيدي) للتو يا سيدتي
هل قلتِ أنكِ ترغبين بمحادثتهم؟

481
00:32:57,759 --> 00:32:59,302
أجل، شكراً لك

482
00:33:02,889 --> 00:33:06,893
إدوارد) كان أكثر من بطل)
سيد (ميتشم)، كان صديقنا)

483
00:33:07,853 --> 00:33:09,938
أنا آسفة على خسارتك

484
00:33:12,648 --> 00:33:17,237
الرجاء أعلميني لو هناك أي
شيء أستطيع فعله لكِ ولعائتلك

485
00:33:17,320 --> 00:33:19,280
بوسعك الإتصال في أي وقت

486
00:33:20,406 --> 00:33:24,828
أجل يا سيدتي، هذا رقمي
الخاص، ومرة أخرى، أنا آسفة للغاية

487
00:33:33,461 --> 00:33:35,881
لوكاس غودوين)؟) -
لم نعرف أنه خرج -

488
00:33:35,964 --> 00:33:38,091
كيف حدث هذا؟
.. يتم إطلاق سراحه وأنتم

489
00:33:38,174 --> 00:33:42,804
سيدتي .. بقدر التهديدات الموجهة
كنا مشغولين مؤخراً بكِ

490
00:33:45,390 --> 00:33:48,601
،أنا على أمل أن نعمل سوياً
لأنني بحاجة لمساعدتك

491
00:33:49,685 --> 00:33:52,397
كيف؟ -
نائب الرئيس -

492
00:33:52,480 --> 00:33:56,276
لقد تحدثنا، أخبرته أني سأظهر معه -
ليس الخطاب -

493
00:33:57,235 --> 00:33:59,445
لديه مشاكل في إتخاذ قرار

494
00:33:59,529 --> 00:34:02,157
هل يمكنك العودة
للبيت الأبيض معيّ؟

495
00:34:04,367 --> 00:34:08,246
،الأمر جاد يا سيدتي
بوسعي إعلامك بالأمر في الطريق

496
00:34:12,500 --> 00:34:13,752
سأحضر أغراضي

497
00:34:24,304 --> 00:34:27,473
لا يمكنني السماح لك بأكثر من هذا -
أنا رئيس الموظفين-

498
00:34:27,557 --> 00:34:31,602
آسف يا سيدي، الأطباء
فقط والسيدة الأولى مسموح لهم

499
00:34:55,710 --> 00:34:56,920
(كلير)

500
00:34:58,129 --> 00:35:02,801
مرحبا -
كيف حالك؟ -

501
00:35:02,884 --> 00:35:04,385
متعبة -
أنا واثق -

502
00:35:04,469 --> 00:35:05,846
ولابد أنك كذلك

503
00:35:05,929 --> 00:35:10,433
هناك الكثير لا أعرفه
الأمر .. يغمرني

504
00:35:10,516 --> 00:35:13,728
سيدي، أعلمت السيدة الأولى
(بعملية (ميليكن

505
00:35:13,812 --> 00:35:17,732
وظننت أنه قد يكون لها بصيرة
بالنظر لخبرتها بالعمل مباشرة مع روسيا

506
00:35:17,816 --> 00:35:21,069
أعرف أن لديك الكثير من
الناس يوجهوّنك الآن

507
00:35:21,987 --> 00:35:25,240
(أقدر لكِ مساهمتك يا (كلير
وسعيد جداً لأنكِ هنا

508
00:35:26,574 --> 00:35:30,245
هلا أمهلتنا بعض الوقت يا (دوغلاس)؟ -
بالطبع يا سيديتي -

509
00:35:30,328 --> 00:35:31,955
سأكون مع مجلس الوزراء يا سيدي

510
00:35:34,415 --> 00:35:35,708
أتعرفين ذلك القول بأن

511
00:35:35,791 --> 00:35:37,585
الرب لا يعطيك أكثر"
"ما لا يمكنك تحمله؟

512
00:35:37,668 --> 00:35:38,711
أجل

513
00:35:38,794 --> 00:35:44,050
مارجوري) زوجتي، ليباركها الرب)
تقول أن هذا هراء مُطلق

514
00:35:48,054 --> 00:35:51,766
تستمعين لي أشكو بينما
زوجك يقاتل لأجل حياته

515
00:35:51,850 --> 00:35:54,394
لا بأس. في الواقع
أنا بحاجة للإلهاء

516
00:35:54,477 --> 00:35:56,271
(لنتحدث عن (روسيا

517
00:35:56,354 --> 00:36:01,192
أنا مزعزع، لدينا تلك
.. الطائرة تحلق فوق بحر الشمال

518
00:36:02,152 --> 00:36:05,238
ولا أعرف ماذا أفعل .. -
حسناً، ماذا يقول لك حدسك؟ -

519
00:36:05,321 --> 00:36:08,699
لم أكن النوع الذي
يعتمد على الحدس

520
00:36:09,910 --> 00:36:12,578
أعني، لو كان هناك
.. مسدس مصوب لرأسي

521
00:36:12,662 --> 00:36:16,791
آسف، كان ذلك تشبيهاً سيئاً -
لا بأس. أكمل -

522
00:36:18,960 --> 00:36:24,382
أنا أعيّ ما يحاول الرئيس تحقيقه
.. (ولكن فكرة استفزاز (روسيا

523
00:36:25,508 --> 00:36:29,720
وأنا بدأت للتو بغّمر
نفسي في كل التعقيدات

524
00:36:31,639 --> 00:36:34,809
(ماذا كان سيفعل (فرانك
لو كان في مكاني الآن؟

525
00:36:34,893 --> 00:36:38,479
لوكان هنا، سيخبرك بأنّ هذا
آخر شيء عليك التفكير فيه

526
00:36:38,563 --> 00:36:43,109
.لأنه ليس هنا، أنت الموجود .. -
ماذا ستفعلين أنتِ؟ -

527
00:36:43,193 --> 00:36:45,653
نستمر في المهمة أم نُعيده؟

528
00:36:47,030 --> 00:36:51,117
لا أحب الحلين -
هذه خياراتي -

529
00:36:51,201 --> 00:36:54,454
حسناً، هناك شيء تعلمته
(في الـ28 سنة مع (فرانسيس

530
00:36:54,537 --> 00:36:56,706
وقاله مراراً وتكرارًا

531
00:36:56,789 --> 00:36:58,917
".. إذا لم يعجب أسلوب تنظيم الطاولة"

532
00:36:59,000 --> 00:37:01,586
"عليك قلب الطاولة إذاً .." -
هذا صحيح -

533
00:37:01,669 --> 00:37:06,091
.قاله لي أكثر من مرة -
(هذا مل عليك فعله يا (دونالد -

534
00:37:07,675 --> 00:37:10,971
ولكن كيف؟ -
دعنا نكتشف هذا -

535
00:37:25,318 --> 00:37:27,695
ألاّ يفترض أن نكون هبطنا بالفعل؟

536
00:37:27,778 --> 00:37:31,366
نحن في حالة إنتظار -
لماذا؟ أهناك خطب ما؟ -

537
00:37:31,449 --> 00:37:33,159
جلّ ما أعرفه أننا في حالة إنتظار

538
00:37:58,184 --> 00:37:59,978
(دوغ)

539
00:38:00,061 --> 00:38:04,024
،تلك الطائرة سينفذ وقودها قريباً
علينا أن ننّزلها في مكانِ ما

540
00:38:20,498 --> 00:38:23,668
،سألقي خطاب بعد مدرة قصيرة
أعلم هيئة الصحافة

541
00:38:23,751 --> 00:38:27,422
بشأن العملية؟ -
لا، كي أطمئن الشعب الأمريكي -

542
00:38:27,505 --> 00:38:30,300
هل أقابلك هناك؟ -
عشر دقائق. مجلس الوزراء؟ -

543
00:38:30,383 --> 00:38:33,969
مازالوا في إنتظار قرارك -
جيد. لنذهب -

544
00:38:43,521 --> 00:38:45,981
أريدكم أن تهبطوا
بالطائرة في الصين

545
00:38:46,066 --> 00:38:47,400
الصين يا سيدي؟

546
00:38:47,483 --> 00:38:49,902
ليس هناك خطة
إنقاذ دون الأموال الصينية

547
00:38:49,985 --> 00:38:52,238
(نعطهم (ميليكن
سيحصلون على نفوذ أكب

548
00:38:52,322 --> 00:38:56,576
،سيدي، هذا يأخذ منا نفوذنا
.. لستُ جاهزة لتغيير النظام ولكن

549
00:38:56,659 --> 00:38:58,994
(إنه آخر شيء سيتوقعه (بيتروف

550
00:38:59,079 --> 00:39:01,497
سيطالبون بتصريح مناورة
(في شرق (سيبريا

551
00:39:01,581 --> 00:39:04,292
وعندما يفعلون، سنصبح
أقل الأشرار بينهما

552
00:39:04,375 --> 00:39:07,920
سيدي، لم يكن الرئيس في
.. أي وقت يرغب بإدخال الصين

553
00:39:08,003 --> 00:39:09,755
.أنزل الطائرة على تربة صينية

554
00:39:09,839 --> 00:39:12,217
(وسلّم مملتكات (ميلكين
هذا هو قراري

555
00:39:17,472 --> 00:39:20,225
لقد طلبت مساعدتك -
وهذا ما أعطيته -

556
00:39:20,308 --> 00:39:22,185
لا، الصين لم تكن
جزء من خطة الرئيس

557
00:39:22,268 --> 00:39:24,520
إنها جزء من خطة الرئيس المؤقت

558
00:39:24,604 --> 00:39:27,482
مستعدة؟ -
أجل، وقتما تكون -

559
00:39:27,565 --> 00:39:29,817
سيث)؟) -
نعم يا سيدي -

560
00:39:40,661 --> 00:39:43,664
<i>سيداتي، سادتي
الرئيس المؤقت</i>

561
00:39:48,336 --> 00:39:49,754
<i>اجلسوا رجاءًا</i>

562
00:39:51,506 --> 00:39:55,676
<i>،هذا يوم عصيب للشعب الأمريكي</i>

563
00:39:55,760 --> 00:40:00,640
<i>(وبالتحديد للسيدة (آندررود
،التي كانت كريمة بما يكفي لتكون هنا</i>

564
00:40:00,723 --> 00:40:04,810
لتعطني القوة وأنا
أدلي بهذا الخطاب لأمة قلقة

565
00:40:04,894 --> 00:40:06,061
!سيدي الرئيس

566
00:40:07,424 --> 00:42:17,998
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

