1
00:01:26,307 --> 00:01:30,185
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الرابعة"
"الفصل الثالث والأربعون"</b>

2
00:01:39,522 --> 00:01:44,149
أقل من عشرين بالمائة لا مشكلة لديهم
بأنّ يكون الرئيس ونائبة مقرّبين بأي طريقه

3
00:01:44,067 --> 00:01:47,488
أقل من عشرة بالمائة موافقون على أي شخص
كان لم يسبق وأن حاز على مركز انتخابي

4
00:01:47,571 --> 00:01:49,865
... لكن إن حرّكنا الإبرة -
أربعون نقطة؟ -

5
00:01:49,948 --> 00:01:51,200
هكذا نلفق الأمر

6
00:01:51,284 --> 00:01:53,536
،من يفضلونها أناسٌ محترمون
على خلاف الذين يفضلونني

7
00:01:53,619 --> 00:01:56,330
بلا طائل، ففي الوقت الذي
كانت فيه سفيرة للأمم المتحدة

8
00:01:56,414 --> 00:01:57,581
.فقد تخلوا عنها أجمعين

9
00:01:57,665 --> 00:01:59,667
فالأداء والخبرة عاملان رئيسيان

10
00:01:59,750 --> 00:02:02,628
بعدها علينا أن نضخّم
عوامل قوتها لا عوامل ضعفها

11
00:02:02,711 --> 00:02:05,798
،نحنُ نبحث عن نائبٍ للرئيس ثمين
بحثنا هذا يثبت أنها ليست كذلك

12
00:02:05,881 --> 00:02:09,051
،واجبك ليس أن تثنيني عن رأي
.بل أن توضّح لي كيف يمكننا اقناع الآخرين

13
00:02:09,135 --> 00:02:12,138
سيدي، هناك الكثير من الناس
يمكننا الاختيار من بينهم

14
00:02:12,221 --> 00:02:13,222
إن كان هدفنا هو الفوز

15
00:02:13,306 --> 00:02:15,098
.. فنحن ننحني للخلف  -
(سيث) -

16
00:02:16,058 --> 00:02:19,437
،طلب منّا الرئيس أن نأتي بخطةٍ
وهذا ما سوف نفعله

17
00:02:22,105 --> 00:02:23,774
سأنتظرك في مكتبي

18
00:02:32,283 --> 00:02:34,785
.تعرف أنه محق -
.بالطبع هو محق -

19
00:02:35,911 --> 00:02:37,746
ربما يمكننا أن نقترح شيئًا آخر

20
00:02:38,956 --> 00:02:40,708
لن تصغي إلينا

21
00:02:44,127 --> 00:02:45,463
ماذا عن (ليان)؟

22
00:02:46,589 --> 00:02:48,632
أجل، كنتُ أفكر بذلك أيضًا

23
00:02:50,092 --> 00:02:52,135
السؤال هو كيف لنا أن نستميلها

24
00:02:53,304 --> 00:02:54,388
.إنها تحبُ الشيكات

25
00:02:54,472 --> 00:02:57,057
،لا، يجب أن نعرض عليها أكثر من المال
إنها تريدُ شخصًا لتحتمي به

26
00:03:01,687 --> 00:03:05,065
لنجعلها بمثابة (كلير) لي

27
00:03:05,148 --> 00:03:07,818
أتقصد مديرةٍ لحملتك؟ -
يمكننا الإستفادة بدماء جديدة -

28
00:03:07,901 --> 00:03:10,028
أتفق معك، لكن (ليان)؟

29
00:03:10,112 --> 00:03:11,614
أعني، ليس ثمة ضمان
أنه بأمكاننا أن نتحكّم بها

30
00:03:11,697 --> 00:03:13,449
أدري، لكن لو أمكنها أن تقنع
.. كلير) بأن تنثني عن رأيها)

31
00:03:13,532 --> 00:03:14,992
.فهذا كل ما أريده منها

32
00:03:16,076 --> 00:03:17,286
.نعم

33
00:03:17,370 --> 00:03:19,204
".إنهم بانتظارك يا سيدي في غرفة التنظيم"

34
00:03:19,288 --> 00:03:20,789
سأكونُ هناكَ في الحال

35
00:03:20,873 --> 00:03:23,751
لتعمل معها إن لزم الأمر

36
00:03:23,834 --> 00:03:25,253
لا يتوجّبُ أن تروق لي لأعمل معها

37
00:03:25,336 --> 00:03:28,046
جيد، اتصل بها -
ألا زلت تريد أن يكون (سيث) جزءًا من الخطة؟ -

38
00:03:28,130 --> 00:03:31,133
(نعم، إلى أن تأتِ (ليان
أعليّ أن أقلق بشأنه؟

39
00:03:31,217 --> 00:03:34,136
،لقد كنّا نغطّي آثارنا بحذر
لا شيء على البريد ولا في سجلات التلفون

40
00:03:34,220 --> 00:03:36,096
،إنه حاذق بما فيه الكفاية
ليغطي آثارة هو الآخر

41
00:03:37,014 --> 00:03:38,307
سأتحدثُ معه

42
00:03:59,412 --> 00:04:03,416
ما رأيك بهذه اللوحة؟ -
لستُ متأكدًا -

43
00:04:06,209 --> 00:04:08,837
مررتُ ذات مساء من هنا
وجلست محدقًا في هذه اللوحة

44
00:04:08,921 --> 00:04:13,342
تلك الزرقاء الموجودة بمكتبي
في البيت الأبيض، استبدلوها بهذه

45
00:04:13,426 --> 00:04:15,135
.هذه ليست الراية الأمريكية

46
00:04:15,218 --> 00:04:20,641
،نعم، إنها رايةُ المتمردين
تغرق في وحل النسيان

47
00:04:20,724 --> 00:04:22,393
أتلكَ صاعقةٌ رعدية؟

48
00:04:24,645 --> 00:04:27,064
... أعتقد ذلك

49
00:04:30,943 --> 00:04:35,072
مالم تكن محاولة بائسة
لجعل السفينة تبدو كوحيد القرن

50
00:04:35,155 --> 00:04:37,032
أترى ذلك؟

51
00:04:37,115 --> 00:04:38,867
الألوان زاهية

52
00:04:38,951 --> 00:04:40,160
أنا أكرهها

53
00:04:41,161 --> 00:04:43,080
أعتقد أنني أكرهها كذلك

54
00:04:44,373 --> 00:04:48,669
أرى أنها ليست فكرة حسنة
أن تعلق راية الحلفاء هنا في البيت الأبيض

55
00:04:48,752 --> 00:04:51,755
(بعد كل ما جرى هنا في (كارولاينا الجنوبية

56
00:04:51,839 --> 00:04:53,674
حتى إن كانت تغرق

57
00:04:54,883 --> 00:04:57,135
ماذا ترى أن نضع مكانها؟

58
00:04:57,219 --> 00:04:59,888
لا أدري، ربما شيء
يروق لك أكثر من هذه

59
00:05:04,101 --> 00:05:06,520
ألديكَ ذلك القلم
الذي أوقّع به الوثائق؟

60
00:05:13,902 --> 00:05:16,238
ضع يدك على الحائط

61
00:05:16,322 --> 00:05:18,324
سيدي؟ -
ضعها على الحائط -

62
00:05:32,713 --> 00:05:34,715
أفرق أصابعك قليلًا

63
00:05:43,098 --> 00:05:45,058
قليلًا بعد؟. حسناً

64
00:05:48,228 --> 00:05:52,900
أجل.. يكفينا مرحًا لهذا اليوم

65
00:05:58,572 --> 00:06:02,493
دوغ)، لا أدري كيف)
أفعل ما يطلبه مني

66
00:06:02,576 --> 00:06:05,328
... ليس لديّ قدرات سحرية -
التسريبات -

67
00:06:06,580 --> 00:06:09,875
أكنت أنت المسئول؟ -
هل أنتَ جاد؟ -

68
00:06:09,958 --> 00:06:11,502
للغاية

69
00:06:11,585 --> 00:06:14,880
،مددتُ يد العون بكل امكانياتي
مثلي مثل غيري

70
00:06:14,963 --> 00:06:16,799
هذا لا يثبتُ أي شيء

71
00:06:17,299 --> 00:06:19,635
أنا أحاول الحفاظ على هذه الحملة

72
00:06:19,718 --> 00:06:22,179
،لو كنتُ أنتوي تخريبها
لتركت الرئيس ونفسه ولكان تكفل بذلك

73
00:06:22,262 --> 00:06:23,806
بدلًا من الكفاح في موضوع نائب الرئيس هذا

74
00:06:23,889 --> 00:06:25,307
أو ربما هذا مجرد غطاء

75
00:06:25,390 --> 00:06:28,226
لقد كُنت معه في نفس الخندق
طوال العام المنصرم

76
00:06:28,310 --> 00:06:31,021
،بينما كنتَ غائبًا
والآن تأتي لتشكك بي؟

77
00:06:31,104 --> 00:06:32,614
لا يكونُ جزائي

78
00:06:33,231 --> 00:06:35,400
لقد حصلت على هذه
الوظيفة بنبش القذارة

79
00:06:36,318 --> 00:06:40,363
،إن كنتَ لا تثق بي حتى الآن
فلا حاجةٍ لبقائي هنا

80
00:06:41,281 --> 00:06:42,783
أتقولُ بأنك تستقيل؟

81
00:06:42,866 --> 00:06:45,285
هذا آخر ما أريدُ فعله

82
00:06:45,368 --> 00:06:47,830
لكنكَ أخمدتَ ما بصدري
من باعثِ لأبقى

83
00:06:52,751 --> 00:06:55,879
حسناً، سحقًا

84
00:06:59,508 --> 00:07:03,471
،سيث)، سأختار أن أصدقك الآن)

85
00:07:03,554 --> 00:07:05,263
... لكن لو جعلتني أندم على قراري

86
00:07:05,347 --> 00:07:09,477
،لن تندم، لأني لستُ المسئول
لازلتُ أعتقد بأن (ميتشم) هو المسئول

87
00:07:09,560 --> 00:07:11,019
ليس هو

88
00:07:11,103 --> 00:07:13,146
هل أنتَ متأكد؟ -
أنا واثقٌ من ذلك -

89
00:07:13,230 --> 00:07:14,607
وكذلك الرئيس

90
00:07:16,149 --> 00:07:17,651
أيمكنني الذهاب؟

91
00:07:17,735 --> 00:07:20,320
أم تريد مناقشة الخطة
بشأن السيدة الأولى؟

92
00:07:20,403 --> 00:07:24,492
،يجبُ أن أقوم ببعض المكالمات
بعدها سآتي إلى مكتبك

93
00:07:31,915 --> 00:07:33,959
(صِليني بـ(ليان هارفي

94
00:07:34,918 --> 00:07:38,255
سيبقى (ميلكين) برفقة هذا
(الرجل (انتون كالسكي

95
00:07:38,338 --> 00:07:43,218
(كان المالك لأكبر ثاني بنك في (روسيا
.إلى أن إستولى عليها (بيتروف) في العام 2013

96
00:07:43,301 --> 00:07:45,929
(فرّ بعدها (كالسكي) عبر الحدود إلى (إستونيا

97
00:07:46,013 --> 00:07:49,016
(ستقلع طائرة (ميلكين) إلى (تالين

98
00:07:49,099 --> 00:07:53,020
بعدها سيسافر بالقارب إلى منزل
(كالسكي) الصيفي في (ساريما)

99
00:07:53,103 --> 00:07:55,523
غدًا سنفك الحظر عن أملاك
(ميلكين) في (أمريكا)

100
00:07:55,606 --> 00:07:58,441
(ونحوّلها إلى حساب (كالسكي) في (سويسرا

101
00:07:58,526 --> 00:08:00,903
سيتواصل (كالسكي) بأصدقائه
في الجيش الروسي

102
00:08:00,986 --> 00:08:02,613
ويشرع في بيعها

103
00:08:02,696 --> 00:08:04,698
هل يقوم بنك الادخار الفيدرالي
بمراقبة (كالسكي)؟

104
00:08:04,782 --> 00:08:06,784
،عن كثب
سيعرفون بأننا وراء الأمر

105
00:08:06,867 --> 00:08:09,161
عندما تتهمنا حكومة (موسكو) بالأمر -
سننكر بالطبع -

106
00:08:09,244 --> 00:08:11,121
أنحنُ مستعدون في حال
بالغ (بيتروف) في ردّةٍ فعله؟

107
00:08:11,204 --> 00:08:13,916
الفيلق السادس متواجد
(بالقرب من مضيق (بوسفورس

108
00:08:13,999 --> 00:08:15,668
ودورياتُنا تطوف في بحر الشمال

109
00:08:15,751 --> 00:08:17,545
.اكتبوا مسودّة القرار -
هل تسمح لي بالتكلم، سيدي -

110
00:08:17,628 --> 00:08:20,297
(سبق وناقشنا الأمر يا (كاثي -
.. نعم يا سيدي لكنني مُضطرةٌ  -

111
00:08:20,380 --> 00:08:23,509
،أن أبدي اعتراضي وبقوة
.. لكننا سنخسر دبلوماسيًا

112
00:08:23,592 --> 00:08:24,843
،لو كانتِ الدبلوماسية ذا نفع

113
00:08:24,927 --> 00:08:27,971
ما كُنا سنأخذُ في الحسبان
سلوكَ هذا المسلك، أليس كذلك؟

114
00:08:28,972 --> 00:08:32,017
لقد لفظتُ مخاوفي  -
أشكركم جميعًا -

115
00:08:39,733 --> 00:08:42,986
لن تقوم بمفاجأتي وتجعلني
أكلم سيادة الرئيس، أليس كذلك؟

116
00:08:43,070 --> 00:08:45,906
<i>،كلّا، أنا وأنتِ فحسب"
".. ومع ذلك فقد أحاطني علمًا</i>

117
00:08:45,989 --> 00:08:48,366
<i>".بشأن طلب السيدة الأولى" -
ثمّ؟ -</i>

118
00:08:48,450 --> 00:08:50,828
نريدُ أن نعيّنكِ مديرة الحملة الانتخابية

119
00:08:51,662 --> 00:08:53,371
<i>".تفقّدي بريدك الإلكتروني"</i>

120
00:08:57,250 --> 00:09:00,045
<i>"ماهذا؟" -
.بحثنا -</i>

121
00:09:00,128 --> 00:09:04,091
".كل شيء يختصر الأمر ذاته" -
سبق وأدرتَ بعض حملات، ماذا في ذلك؟ -

122
00:09:04,174 --> 00:09:06,969
حلقات مناقشة أيضًا -
لا توحي بشيء -

123
00:09:07,052 --> 00:09:08,220
<i>"ليس هذه الأرقام"</i>

124
00:09:08,303 --> 00:09:10,931
لا يمكن لـ(كلير) أن تكون ضمن
قائمة المرشحين، وأنتِ تعرفين ذلك

125
00:09:11,014 --> 00:09:13,767
<i>"هذا أمرٌ ليس من الهيّن عزله بمفرده"</i>

126
00:09:13,851 --> 00:09:16,436
<i>،إن بلغ سعر جالون الوقود 6 دولار"
"فقد قُضي أمركم</i>

127
00:09:16,519 --> 00:09:18,814
<i>"ستكونون خسرتم علاقتكم مع الشعب" -
نحنُ نعي ذلك جيدًا -</i>

128
00:09:18,897 --> 00:09:21,609
لكن في حال عيّن الرئيس (كلير) كنائبةٍ له

129
00:09:21,692 --> 00:09:24,695
فستتحول المشكلة
من اقتصادية إلى تكتيكية

130
00:09:24,778 --> 00:09:27,740
الأمر الذي يمنحكم وقتًا أطول
في ظل الأزمة الروسية

131
00:09:27,823 --> 00:09:32,077
حلو الموضوع وترجموا ثقتكم
في الرئيس إلى ثقة في قراراته

132
00:09:32,160 --> 00:09:35,831
،لم أتّصل بك لأقنعكِ
بل لأعرض عليكِ وظيفة

133
00:09:35,914 --> 00:09:40,252
(فقط لتصلوا إلى السيدة (آندروود -
الأمر ليس بخصوصها فحسب -

134
00:09:41,629 --> 00:09:44,715
نحنُ بحاجتك، فالأمر معوّلٌ عليكِ
لتنهضي بهذه الحملة

135
00:09:44,798 --> 00:09:47,550
(أنا منبهرةٌ يا (دوغ
.فلم يخطر ببالي أنكَ مغرمٌ بي لهذا الحد

136
00:09:47,635 --> 00:09:51,054
أنا مغرمٌ بموهبتك، وكذلك سيادة الرئيس

137
00:09:51,722 --> 00:09:56,226
ولائي أدينُ به إلى السيدة الأولى -
كلُ ما أطلبه منكِ هو أن تحدثيها بالأمر -

138
00:09:56,309 --> 00:09:58,311
،إسمع لما سأقوله
(سأعرض بحثكم على (كلير

139
00:09:58,395 --> 00:10:00,188
لو عرضت بحثي على الرئيس

140
00:10:01,649 --> 00:10:03,191
أتفق معكِ في ذلك

141
00:10:03,901 --> 00:10:05,986
(لا يفترضُ بي أن أكلمكِ حتى، (هيذر

142
00:10:06,069 --> 00:10:08,488
<i>أنا قلقةٌ جدًا بأنه قد يكون هناك"
".سوء استغلال للسلطة</i>

143
00:10:08,571 --> 00:10:11,700
حضرة المدعية العامة؟
السيد (ستامبر) في انتظارك

144
00:10:11,784 --> 00:10:12,993
سأكونُ هناكَ في الحال

145
00:10:14,369 --> 00:10:15,495
عليّ أن أذهب

146
00:10:15,578 --> 00:10:19,457
تمت ترقية الضابط المسئول
.عن العملية حال انتهاء العملية

147
00:10:19,541 --> 00:10:21,376
".اسمعيني" -
.. مارثا)، في حال كان الرئيس) -

148
00:10:21,459 --> 00:10:24,755
.. أو أيّاً من أفراد طاقمة
إن كان أي شخص ذو سلطة في المكتب

149
00:10:24,838 --> 00:10:28,926
،)يلاحق (لوكاس غوودوين
.فأنتِ تعلمين أن في هذا سوء استغلال للسلطة

150
00:10:29,009 --> 00:10:30,552
أنا أعمل لصالح الرئيس

151
00:10:30,636 --> 00:10:32,846
.وأوشكُ أن أجلس مع رئيس طاقمه

152
00:10:32,930 --> 00:10:36,099
<i>".القانون هو القانون " -
.هذه سياسة، ليست القانون -</i>

153
00:10:36,183 --> 00:10:39,853
<i>ليس صحيح، لقد عيّنتي في منصب"
"النائب العام، نظرًا لنزاهتي</i>

154
00:10:39,937 --> 00:10:41,855
<i>"وأنا أقدمُ هذا إليكِ لثقتي في نزاهتكِ أيضًا"</i>

155
00:10:41,939 --> 00:10:43,490
حضرةَ المدعية العامة؟

156
00:10:45,693 --> 00:10:46,777
.يجب أن أذهب

157
00:10:46,860 --> 00:10:50,488
<i>"(لو صمدت أركان رواية (غوودوين" -
أنى عرفتِ هذا؟ -</i>

158
00:10:50,572 --> 00:10:52,741
هل قام فريقك بالتحدث إلى أي
شخص في برنامج حماية الشهود؟

159
00:10:52,825 --> 00:10:56,161
،لإنه لو كان الأمر كذلك
.. حينها فأن هذه ثغرةٌ لن

160
00:10:56,244 --> 00:11:00,165
<i>"لقد تحدثتُ إليه بنفسي، شخصيًا" -
فعلتِ ماذا؟ -</i>

161
00:11:00,248 --> 00:11:04,044
،هو من أتى إليّ
لقد تقفّى أثري

162
00:11:04,127 --> 00:11:05,879
(لا صلةَ لي بهذا الموضوع، (هيذر

163
00:11:07,255 --> 00:11:09,257
(أنا آسفة بشأن هذا، (دوغ

164
00:11:09,341 --> 00:11:10,801
.لا بأس -
كنت أتكلم في الهاتف مع القاضي -

165
00:11:10,884 --> 00:11:12,552
لا عليكِ، تعالي -
شكرًا لك -

166
00:11:12,635 --> 00:11:14,596
.من هنا -
شكرًا جزيلًا -

167
00:11:18,433 --> 00:11:21,019
<i>لا أعلم، لم تكن لتفعله"
"جيدًا، عندما كانت سفيرة</i>

168
00:11:21,103 --> 00:11:22,354
<i>"لم تكن كفؤة بما فيه الكفاية لشغر المنصب"</i>

169
00:11:22,737 --> 00:11:25,698
مهلًا، أسبقَ وكانت سفيرة؟" -
".في الأمم المتحدة -

170
00:11:25,782 --> 00:11:26,866
<i>"ربّاه، ألا تشاهد الأخبار؟"</i>

171
00:11:28,076 --> 00:11:29,327
<i>"من منكم يشعر بالمثل؟"</i>

172
00:11:31,954 --> 00:11:35,083
،أهناكَ أسبابٌ أخرى"
"عدى أنها ليست كفؤة؟

173
00:11:35,167 --> 00:11:38,628
<i>حسناً، لقد كانت متهورةً جدًا"
"(عندما انفجرت مشاعرها في (موسكو</i>

174
00:11:38,711 --> 00:11:41,048
<i>"حسناً، لم ينبغي أن تتواجد هناك من الأساس"</i>

175
00:11:41,131 --> 00:11:44,217
<i>،أعني، رفض مجلس الشيوخ التصويت لها"
"ولكن زوجها هو من قام بتعيينها</i>

176
00:11:44,301 --> 00:11:45,385
<i>"الأمر ليس صائب"</i>

177
00:11:45,468 --> 00:11:48,680
<i>،حسناً، أنا معجبٌة بها كشخص"
".. لكنني أوافق</i>

178
00:11:48,763 --> 00:11:50,932
<i>".بأن عليها أن تظل السيدة الأولى فحسب"</i>

179
00:11:52,934 --> 00:11:55,270
إذن، فهو يأمل بأن
تقنعيني لأدع الأمر

180
00:11:55,353 --> 00:11:57,855
اسمعيني، أنا على استعداد بأن أقتل
مقابل ما تدفعيه لي من مال

181
00:11:57,939 --> 00:12:00,817
لكننا سبق وأن تحدثنا
بشأن وضع علامة بارزة

182
00:12:09,992 --> 00:12:11,953
لقد أحبَ والدي (فرانسيس) بحق

183
00:12:13,455 --> 00:12:16,208
لكن بصفته والدي، فقد قال لي
:في اليوم الذي سبق زواجي

184
00:12:16,291 --> 00:12:17,875
"(ستعيشين حياةً واحدةً، (كلير"

185
00:12:18,793 --> 00:12:22,089
فهل أنتِ متأكدة بأن هذا هو
من تريدين قضاء حياتكِ معه؟

186
00:12:22,172 --> 00:12:24,091
وبِمَ أجبتِ؟

187
00:12:24,174 --> 00:12:27,385
بأني لا أريدُ أن أحيا
حياةً مليئة بالشكوك

188
00:12:27,469 --> 00:12:29,971
(وأعتقدُ أن (فرانسيس
يريدني أن أشكَ بنفسي

189
00:12:31,973 --> 00:12:36,519
ما هذا الصوت؟  -
.أمي.. تقتل سحلية -

190
00:12:46,578 --> 00:12:48,300
"لبعض الوقت"

191
00:12:49,741 --> 00:12:52,827
.سأفتح الباب لكِ، سيدتي -
.أستطيعُ فتح الباب بنفسي -

192
00:13:05,215 --> 00:13:08,092
،انتبهي لخطواتك
.هناكَ دماءٌ على الأرضيّة

193
00:13:15,183 --> 00:13:18,603
،أريدكِ أن تأخذي هذه إلى الرئيس
.سلميها يدًا بيد

194
00:13:18,686 --> 00:13:22,607
.حاولي اللحاق بطائرة المساء لو أمكنكِ -
.بالطبع -

195
00:13:33,701 --> 00:13:35,828
.هذه لك

196
00:13:37,997 --> 00:13:41,334
.إنها دافئة -
على الأقل مجانية -

197
00:13:43,628 --> 00:13:45,755
.ربّما عليّ تمويل حساب تأميني

198
00:13:47,131 --> 00:13:48,508
ما الذي يحدث؟

199
00:13:49,367 --> 00:13:53,413
أخبريني عما سيكون موقفي
إذا ربحت هي الترشح

200
00:13:54,539 --> 00:13:56,173
أهو المدعي العام؟

201
00:13:57,084 --> 00:13:59,586
ماذا؟ -
لا يهم -

202
00:13:59,669 --> 00:14:00,962
كنائب؟

203
00:14:01,045 --> 00:14:04,006
الوقت مبكر جدًا على إختياره
لنائب فهو لم يربح حتى

204
00:14:04,757 --> 00:14:07,552
أنتحدث حيال نفس الشيء؟ -
قل أنت أولًا -

205
00:14:07,635 --> 00:14:10,972
الأمر لا يسير هكذا -
حسنًا، أنت من يبحث عن وظيفة -

206
00:14:11,055 --> 00:14:12,307
يُمكنك إما إشراكي

207
00:14:12,390 --> 00:14:15,268
أو تبدئين بقراءة ضغط قصة
زواج (دانبر) بعنواين الصحف

208
00:14:15,352 --> 00:14:17,854
هذا سيدمرك

209
00:14:18,563 --> 00:14:21,566
دوغ) مشتبه به سلفًا)
ليس لدي شيء لأخسره

210
00:14:21,649 --> 00:14:23,193
لذا أيهما إذًا؟

211
00:14:24,777 --> 00:14:26,446
(لوكاس غودوين)

212
00:14:27,739 --> 00:14:30,200
(لقد كان مُحررًا في (هيرالد
.. مسؤول

213
00:14:30,283 --> 00:14:32,744
تحدثنا إليه -
أليس بالسجن؟

214
00:14:33,370 --> 00:14:35,205
ليس بعد الآن

215
00:14:40,543 --> 00:14:43,296
من المقرر أن يغادر
في التاسعة والنصف

216
00:14:43,380 --> 00:14:46,007
(سيجعله يصل إلى (تالين
خلال وقت قصير قبل الفجر

217
00:14:46,091 --> 00:14:49,177
قائد قاعدتنا متأهب للإنطلاق
(برفقة الموكب إلى (ساريما

218
00:14:49,261 --> 00:14:51,179
هذا ملف الأمر التنفيذي

219
00:14:53,223 --> 00:14:55,225
سيدي -
كاثي)، لقد إتخذت قراري) -

220
00:14:55,308 --> 00:14:57,769
باشرني بكافة المستجدات بمجرد وصوله -
أمرك سيدي -

221
00:14:58,811 --> 00:15:00,563
.شكرًا لكم جزيلًا

222
00:15:02,649 --> 00:15:04,401
اخبر (دوغ) أني مُستعد

223
00:15:10,031 --> 00:15:11,908
(اجلسي رجاءً يا (ليان

224
00:15:14,661 --> 00:15:17,038
يسُرني أنّك وافقت
على الإنضمام لنا

225
00:15:17,122 --> 00:15:19,166
حسب فهمي ثمة شرط

226
00:15:19,249 --> 00:15:20,417
حسنًا، أجل

227
00:15:20,500 --> 00:15:24,254
وهل تفهمت ذلك الشرط؟
أتحدثتِ معها؟

228
00:15:24,337 --> 00:15:26,339
أعتذر منك سيدي، أني لم أكن واضحة

229
00:15:26,423 --> 00:15:28,925
عنيت شرطنا، وليس شرطك

230
00:15:50,029 --> 00:15:51,906
في أول يوم
بالانتخابات التمهيدية

231
00:15:55,452 --> 00:15:58,330
إنها رحلة طويلة لتسليم هذا
بشكل شخصي

232
00:15:58,413 --> 00:16:02,334
حسنًا، إنه ليس من شاكلة تلك الأشياء
التي قد ترغب بأن ينتهي بها المطاف بالأيدي الخاطئة

233
00:16:05,878 --> 00:16:10,925
أستبقين هنا بـ(واشنطن)؟ -
كلا، سأعود مباشرة -

234
00:16:11,008 --> 00:16:13,428
أثمة شيء ترغب
مني إخباره للسيدة الأولى؟

235
00:16:13,511 --> 00:16:16,055
اخبريها أنها ستحظي على إجابتها الليلة

236
00:16:16,138 --> 00:16:20,310
شكرًا لك سيادة الرئيس -
(أتمنى لكِ رحلة عودة آمنة آنسة (هارفي -

237
00:16:22,395 --> 00:16:24,481
سأري نفسي طريق الخروج

238
00:16:31,196 --> 00:16:34,449
<i>لبرهة من الوقت، ظللت أنا
والرئيس متباعدان لبعض الوقت</i>

239
00:16:34,532 --> 00:16:35,742
(استدعي لي (ميتشم

240
00:16:35,825 --> 00:16:37,577
<i>حاولنا إنقاذ زواجنا</i>

241
00:16:37,660 --> 00:16:40,455
<i>ولكن بعد جهد كبير، توصلت لنتيجة</i>

242
00:16:40,538 --> 00:16:42,164
<i>أنه لا يُمكن إنقاذه</i>

243
00:16:42,249 --> 00:16:45,543
<i>.. ومع الأسف الشديد أعلن اليوم</i>

244
00:16:45,627 --> 00:16:48,045
<i>.أتقدم بطلب الطلاق</i>

245
00:16:48,129 --> 00:16:51,132
علينا إيقافها -
قبل وصولها للمطار؟ -

246
00:16:51,216 --> 00:16:52,884
(كلا، أعني (كلير

247
00:16:54,802 --> 00:16:55,887
هل إستدعيتني سيدي؟

248
00:16:56,596 --> 00:16:58,265
تفضل

249
00:17:04,186 --> 00:17:05,772
الهاتف الخلوي والأرضي

250
00:17:05,855 --> 00:17:07,899
محظوران، سيدتي
إضطررنا إلى قطع كافة

251
00:17:07,982 --> 00:17:09,776
محظوران؟ عمَ تتحدث؟

252
00:17:09,859 --> 00:17:11,653
أريد منك لزوم المنزل

253
00:17:11,736 --> 00:17:13,946
ماذا؟ -
آسف سيدتي -

254
00:17:14,030 --> 00:17:15,740
لا يُمكنك إرغامي على البقاء هنا

255
00:17:15,823 --> 00:17:18,200
ثمة أحداث موثوقة للغاية
بالوضع الراهن تهدد حياتك

256
00:17:18,285 --> 00:17:19,619
أود التحدث إلي مُشرفك

257
00:17:19,702 --> 00:17:22,455
أنا رئيس حرسك هنا
في (دالاس)، سيدتي

258
00:17:22,539 --> 00:17:25,207
ولقد أمرت بإبقائك
.آمنة هنا بالمنزل

259
00:17:57,239 --> 00:17:58,741
<i>(هيا يا (آندروود</i>

260
00:18:02,495 --> 00:18:03,871
أصغوا

261
00:18:03,955 --> 00:18:08,293
!(بلاندروود)! (بلاندروود)

262
00:18:08,376 --> 00:18:11,671
"أتعلمون ما يرددونه؟ "(بلاندروود)

263
00:18:13,548 --> 00:18:15,049
ولو كنت معلم الإنكليزية خاصتهم

264
00:18:15,132 --> 00:18:17,259
كنت لأعطيهم درجة
إمتياز على براعتهم

265
00:18:17,344 --> 00:18:20,555
ولكن مقبول على دقتهم

266
00:18:20,638 --> 00:18:24,809
ولكن هذا جزء من كوني رئيس

267
00:18:24,892 --> 00:18:26,436
تحصلون على أعداء

268
00:18:26,519 --> 00:18:29,564
ويُمكنكم سماع بعض من
أعدائي تمامًا بالخارج الآن

269
00:18:30,272 --> 00:18:32,400
لذا أنا ممتن لكل واحد منكم

270
00:18:32,484 --> 00:18:34,068
لأجل مجيئه وإظهار دعمه اليوم

271
00:18:34,151 --> 00:18:36,904
لأنه بسببكم سنربح الترشح

272
00:18:36,988 --> 00:18:39,782
ولهذا السبب أتيت لجامعتكم اليوم

273
00:18:46,163 --> 00:18:50,001
علمت بالطبع أنه سيكون
هنالك معترضين اليوم

274
00:18:50,084 --> 00:18:52,920
وكان بإمكاني إختيار عدم المجيء

275
00:18:53,004 --> 00:18:55,965
أو إختيار تفاديهم إلى أن أرحل

276
00:18:56,048 --> 00:18:57,174
ولكني لن أفعل ذلك

277
00:18:57,258 --> 00:19:00,595
لأن أولئك الطلبة بالخارج هناك
زملائكم في الصف

278
00:19:00,678 --> 00:19:02,680
وأنا رئيسهم كذلك

279
00:19:02,764 --> 00:19:06,893
وسواء صوتي لي
أم لا، علي قيادتهم كذلك

280
00:19:06,976 --> 00:19:10,647
لذا من المهم الإستماع
لهم والتحدث إليهم

281
00:19:10,730 --> 00:19:12,940
والإستماع لأفكارهم

282
00:19:13,024 --> 00:19:15,777
لأنه كما تتعلمون في الجامعة

283
00:19:15,860 --> 00:19:19,280
تنوع الأفكار يجعلنا أكثر حكمة

284
00:19:19,364 --> 00:19:22,784
،وهذا ينطبق كذلك حتى على رئيسكم

285
00:19:22,867 --> 00:19:27,079
القيادة الحقيقة هي عدم التهرب
ممن يختلفون معكم في الرأي

286
00:19:27,163 --> 00:19:28,540
بل إحتوائهم

287
00:19:28,623 --> 00:19:30,958
وهذا هو ما أعتزم
،فعله حينما أنتهي اليوم

288
00:19:31,042 --> 00:19:33,378
سأذهب للخارج
.وأحتوي ذاك الحشد بأكمله

289
00:19:46,307 --> 00:19:50,227
أما كان علينا أخذ طائرة عسكرية؟  -
كانت ستلفت الإنتباه -

290
00:19:50,311 --> 00:19:51,438
.. اهدأ

291
00:19:51,521 --> 00:19:54,315
كل شيء يسير على
ما يرام، أنت بإيدي أمينة

292
00:19:55,650 --> 00:19:57,944
تفضل، نِم قليلًا

293
00:19:59,278 --> 00:20:01,030
.ستكون رحلة طويلة الليلة

294
00:20:14,043 --> 00:20:17,547
!(بلاندروود)! (بلاندروود)

295
00:20:17,630 --> 00:20:20,633
أي أخبار؟ -
كل شيء مُؤمن سيدي -

296
00:20:21,342 --> 00:20:23,678
(نحن نحبك (آندروود

297
00:20:25,387 --> 00:20:26,431
أشكركم جميعًا على مجيئكم

298
00:20:26,514 --> 00:20:29,058
حتى أولئك ممن لا يدعمون بتاتًا

299
00:20:29,141 --> 00:20:32,311
!أحسنت، سيدي الرئيس -
شكرًا لك -

300
00:20:32,394 --> 00:20:35,773
سأحاول سماع
ما أنتم تختلفون معي فيه

301
00:20:35,857 --> 00:20:38,067
أتفهم أن الجميع لا يتوافق معي

302
00:20:38,651 --> 00:20:42,238
لا مزيد من الحروب -
!(عُد إلى (غافني -

303
00:20:42,321 --> 00:20:44,616
مرحبًا، كيف حالك؟
شكرًا علي قدومك

304
00:20:44,699 --> 00:20:45,992
مرحبًا شكرًا على قدومك

305
00:20:46,075 --> 00:20:48,410
أنك تبلي بلاءً حسن -
!نعرف من تكون -

306
00:20:48,495 --> 00:20:50,162
مرحبًا

307
00:20:50,913 --> 00:20:53,040
حسنًا، أنا هنا
لأحاول الإستماع إليكم

308
00:20:53,124 --> 00:20:56,002
ولكن واحد تلو الآخر
ربما يكون أفضل قليلًا

309
00:20:56,085 --> 00:20:59,213
حسنًا، علنا نحظى
بمحادثة فرد لفرد

310
00:20:59,296 --> 00:21:00,715
لمن الصعب سماعك

311
00:21:00,798 --> 00:21:03,635
أتفهم أنك لا تؤمن
بي، ولكن عمَ تبحث؟

312
00:21:03,718 --> 00:21:05,553
سيكون هذا سؤالًا جيد
حسنًا، ماذا عنك؟

313
00:21:05,637 --> 00:21:07,221
كنت تصرخين في
وجهي لبعض الوقت

314
00:21:07,304 --> 00:21:08,765
ماذا برأيك ينبغي علي
فعله بشكل مختلف؟

315
00:21:08,848 --> 00:21:10,141
عليك التنحي -
حسنًا، الآن -

316
00:21:10,224 --> 00:21:11,518
أنا لا أطلب منك التصويت

317
00:21:11,601 --> 00:21:13,603
ولكن ماذا كنت لتفعلين لو كنت رئيسة؟

318
00:21:13,686 --> 00:21:15,354
!أنك تدمر بلادنا

319
00:21:15,437 --> 00:21:17,439
أتيت بالخارج هنا كي
أستمع لما تودين قوله

320
00:21:17,524 --> 00:21:19,108
ولكن إذا كل ما كنت
ستفعليه هو الصياح

321
00:21:19,191 --> 00:21:20,610
!سلاح

322
00:21:28,785 --> 00:21:30,870
!لنذهب! لنذهب

323
00:21:30,953 --> 00:21:32,997
!تحركوا! تحركوا -
!هيا! هيا هيا -

324
00:21:41,130 --> 00:21:44,884
<i>كان هنالك محاولة إغتيال للرئيس</i>

325
00:21:44,967 --> 00:21:48,095
<i>(أطلق النار على الرئيس (فرانك آندروود</i>

326
00:21:48,179 --> 00:21:52,433
<i>حدث ذلك منذ حوالي 10 دقائق
مضت أثناء فاعلية حملة</i>

327
00:21:52,517 --> 00:21:54,602
<i>(في جامعة (هاموند
(بالعاصمة (واشنطن</i>

328
00:21:54,686 --> 00:21:58,731
<i>لا نعرف حتى الآن إلى أي مدى أصيب الرئيس</i>

329
00:21:58,815 --> 00:22:01,609
<i>إنه في طريقه إلى مشفى
(جيفرسون التذكاري)</i>

330
00:22:01,693 --> 00:22:05,279
<i>لا نعرف إلى أي مدى تكون خطورة حالته</i>

331
00:22:05,362 --> 00:22:09,366
<i>لقطات محاولة الإغتيال لاتزال في طريقها إلينا</i>

332
00:22:09,450 --> 00:22:12,161
<i>ونتوقع أن تصل إلينا قريبًا</i>

333
00:22:12,244 --> 00:22:15,665
<i>أبلغ شهود العيان أنه كان هناك
تتابع سريع لطلقات النار</i>

334
00:22:15,748 --> 00:22:17,124
<i>أربعة أو خمس</i>

335
00:22:17,208 --> 00:22:20,920
<i>لرجل مسلح الذي مازالنا
نحاول التعرف على هويته</i>

336
00:22:21,003 --> 00:22:23,297
<i>قيل لنا أنّ مطلق النار قد قتل</i>

337
00:22:23,380 --> 00:22:25,382
<i>على الأقل عميل من جهاز الأمن</i>

338
00:22:25,466 --> 00:22:29,136
<i>ولكن لم يأتنا تأكيد نهائي
حيال ذلك حتى الآن</i>

339
00:22:29,220 --> 00:22:33,265
<i>لا نعرف حتى الآن من قد
يكون مُطلق النار أو ذلك العميل</i>

340
00:22:33,349 --> 00:22:35,559
ماذا حدث؟ -
تعرض الرئيس لإطلاق ناري -

341
00:22:36,518 --> 00:22:38,270
<i>وصلني خبر الآن أن سيادة الرئيس</i>

342
00:22:38,354 --> 00:22:41,440
<i>تلقى طلقة نارية على الأقل
بمعدته وربما أكثر </i>

343
00:22:41,523 --> 00:22:44,861
<i>،وهذا لإمساكه بطنه
وسقوطه أرضًا على الفور</i>

344
00:22:44,944 --> 00:22:46,863
<i>وكان هناك صرخات وسط هلع الحشود</i>

345
00:22:46,946 --> 00:22:49,782
<i>الذي كان في غاية الفوضى
بموقع وقوع الحادث</i>

346
00:22:49,866 --> 00:22:51,868
<i>لدينا قدر قليل من المعلومات حاليًا</i>

347
00:22:51,951 --> 00:22:55,246
<i>بخلاف الطلقات التي أطلقت
وإصابة الرئيس</i>

348
00:22:55,329 --> 00:22:57,373
<i>ولكن كما قلت، أنه لازال حيًا</i>

349
00:22:57,456 --> 00:23:00,793
<i>لم يردنا أي بيان رسمي
من البيت الأبيض حتى الآن</i>

350
00:23:00,877 --> 00:23:02,670
<i>سواء عن حالة الرئيس بدقة</i>

351
00:23:02,754 --> 00:23:05,757
<i>(أو مكان تواجد نائب الرئيس (بلايث</i>

352
00:23:05,840 --> 00:23:09,551
<i>يُعتقد أنه بالبيت الأبيض حاليًا
لكن لا يُمكننا تأكيد ذلك</i>

353
00:23:09,636 --> 00:23:12,596
<i>ولا نعلم ما إذا كان سيتولى
منصب الرئيس بشكل مؤقت</i>

354
00:23:12,680 --> 00:23:14,891
<i>ويتولى مهامه</i>

355
00:23:14,974 --> 00:23:18,602
<i>بموجب أحكام التعديل الـ25
.على الدستور</i>

356
00:23:18,686 --> 00:23:20,688
<i>سيبدو هذا مرجحًا مع ذلك</i>

357
00:23:20,772 --> 00:23:24,734
<i>ما إذا كانت جراح الرئيس خطيرة كما نعتقد</i>

358
00:23:25,693 --> 00:23:27,695
<i>هذه لحظات صعبة على بلادنا</i>

359
00:23:27,779 --> 00:23:30,614
ليست تلك المرة الأول التى
يطلق فيها النيران على رئيس

360
00:23:30,698 --> 00:23:33,910
في حياتي أو حياتكم

361
00:23:33,993 --> 00:23:36,913
ولكن لأولئك ممن عاهدوا ذلك من قبل

362
00:23:36,996 --> 00:23:40,457
ليس الوضع أقل فزع أو صدمة

363
00:23:41,834 --> 00:23:44,420
إنها لحظة مرونة أمتنا

364
00:23:44,503 --> 00:23:46,047
لحظة قوتنا الجماعية

365
00:23:46,130 --> 00:23:50,134
لحظة تعرضنا لإختبار أشد

366
00:23:50,217 --> 00:23:54,764
ويُمكننا تصور مدى صعوبة
الأمر فحسب على السيدة الأولى

367
00:24:00,770 --> 00:24:03,564
(فرانسيس) -
مايكل) أخبرني) -

368
00:24:08,277 --> 00:24:10,404
(عليّ العودة لـ(واشنطن

369
00:24:11,989 --> 00:24:14,408
حسنًا، ماذا تنتظرين؟

370
00:24:17,328 --> 00:24:19,747
أتتوقعين مني مواساتك؟

371
00:24:21,457 --> 00:24:22,917
.. كلا. أنا فقط

372
00:24:24,335 --> 00:24:27,421
وداعًا أمي -
(كلير) -

373
00:24:28,380 --> 00:24:30,883
.آمل أن يلقى حتفة

374
00:24:38,850 --> 00:24:42,686
كلير)، لا يُمكنني تصور مدي صعوبة هذا)

375
00:24:42,770 --> 00:24:44,396
أثمة أي شيء يُمكنني فعله؟

376
00:24:44,480 --> 00:24:46,357
أقدر مكالمتك، سيد نائب الرئيس

377
00:24:46,440 --> 00:24:48,735
ولكني أثق أن لديك الكثير
من الأمور لتعتني بها الآن

378
00:24:48,818 --> 00:24:52,613
<i>أثمة أي شيء يُمكنني فعله لمساعدتك؟ -
سأقوم بظهور قصير -</i>

379
00:24:52,696 --> 00:24:56,743
بمجرد أن يردنا معلومة أفضل
حيال ما وصلت إليه الأمور

380
00:24:56,826 --> 00:24:58,786
أتود مني التواجد هناك؟

381
00:24:58,870 --> 00:25:02,123
أعتقد سيكون من الأفضل
رؤية البلاد السيدة الأولى

382
00:25:03,165 --> 00:25:05,960
<i>أعتقد أنه سيكون أهم من رؤيتهم
لك مكتوف الأيدي</i>

383
00:25:06,043 --> 00:25:09,505
لو كنتِ بجانبي سيجعل
هذا الأمر يبدو أكثر ثباتًا

384
00:25:09,588 --> 00:25:12,424
بالطبع أيًا كان ما ترغب به

385
00:25:12,508 --> 00:25:16,053
<i>سأصلي لأجلك، لأجل كلاكما</i>

386
00:25:16,137 --> 00:25:17,679
(شكرًا لك يا (دون

387
00:25:26,981 --> 00:25:28,107
حسنًا

388
00:25:39,118 --> 00:25:40,619
من هذا الطريق يا سيدي

389
00:26:22,870 --> 00:26:24,413
شكرًا لك، يا سيدي

390
00:26:25,789 --> 00:26:29,335
بصفته قائم على تولي الرئاسة
يحتاج للإطلاع على مسألة سرية للغاية

391
00:26:29,418 --> 00:26:31,670
،أي شخص دون تصريح عسكري
سيكون عليه مغادرة الغرفة

392
00:26:42,974 --> 00:26:44,808
<i>كان الأمر في الواقع طلقتان</i>

393
00:26:44,892 --> 00:26:48,395
<i>واحدة خدشت الجذع أسفل الذراع الأيمن</i>

394
00:26:48,479 --> 00:26:52,483
<i>والثانية إخترقت البطن، على الأرجح بكبده</i>

395
00:26:52,566 --> 00:26:55,987
<i>ومن الواضح أن تلك الطلقة
تسبّبت بضرر كبير</i>

396
00:26:56,070 --> 00:27:00,282
<i>تشير التقارير أن الرئيس
حاليًا في حالة حرجة</i>

397
00:27:00,366 --> 00:27:01,658
<i>عميل جهاز الأمن</i>

398
00:27:01,742 --> 00:27:04,620
<i>الذي قتل حاميًا للرئيس كان
(إدوارد ميتشم)</i>

399
00:27:04,503 --> 00:27:08,174
إنه رئيس مخابرات الرئيس
.. ويمكننا ان نؤكد ذلك الآن

400
00:27:08,257 --> 00:27:11,177
،بعد إطلاق النار وقبل موته

401
00:27:11,260 --> 00:27:15,682
لقد قتل المعتدي الذي
.مازال مجهول الهوية حتى الآن

402
00:27:15,765 --> 00:27:17,975
نحن في إنتظار مؤتمر
صحفي الآن من البيت الأبيض

403
00:27:18,059 --> 00:27:19,393
(من نائب الرئيس (سيث غريسون

404
00:27:19,476 --> 00:27:23,314
ونتوقع حدوث ذلك
خلال دقائق قادمة

405
00:27:23,397 --> 00:27:27,318
لا نؤكد شيء حتى
تُعرض عليّ مرتين

406
00:27:27,401 --> 00:27:28,527
لا أريد -
.. (سيد (غريسون -

407
00:27:28,610 --> 00:27:31,530
أنا قادم. لا نريد
أي شائعات، حقائق فقط

408
00:27:31,613 --> 00:27:33,324
هناك طالب يزعم أنه
الأمن القومي

409
00:27:33,407 --> 00:27:35,534
الذي أطلق النار أولاً -
ماذا قلت للتو؟ -

410
00:27:35,617 --> 00:27:38,913
لا تهدروا وقتي بهذا الهراء-
سيدي، الصحافة تنتظر -

411
00:27:38,996 --> 00:27:40,915
حسناً، أنا قادم
.. أين

412
00:27:46,921 --> 00:27:50,299
في تمام الـ12:48 ظهراً
(نائب الرئيس، (دونالد بليث

413
00:27:50,382 --> 00:27:52,760
صُرح له بأن يكون رئيساً
مؤقتًا بواسطة مجلس الوزراء

414
00:27:52,844 --> 00:27:55,054
وحالياً يجتمع بهم

415
00:27:55,137 --> 00:27:58,349
بالضبط منذ عشرين دقيقة
(وصلت السيدة إلى (أندروز

416
00:27:58,432 --> 00:28:01,185
<i>ويتوقع أن تصل
للمشفى في وقتِ قصير</i>

417
00:28:05,606 --> 00:28:08,442
(سيدة (آندروود -
كيف حاله؟ -

418
00:28:08,525 --> 00:28:11,195
،مازال في غرفة العمليات
ربما متبقي بضع ساعات

419
00:28:13,072 --> 00:28:14,949
هل سيعيش؟

420
00:28:15,032 --> 00:28:18,327
،لقد أخذ ضربة مباشرة في كبِده
والذي يعتبر محطم جزئياً

421
00:28:18,410 --> 00:28:21,705
ولحسن الحظ، جزء من الفص
الأيسر بحالة سليمة

422
00:28:23,290 --> 00:28:26,210
والآن نعتقد أن هناك فرصة جيدة
،بأنه سينجو من الجراحة

423
00:28:26,293 --> 00:28:29,839
ولكن حتى لو فعل
هنا سيبدأ القتال الحقيقي

424
00:28:31,165 --> 00:28:35,669
أود رؤيته -
بمجرد أن يخرج، سوف أعلمك -

425
00:28:35,752 --> 00:28:37,338
حسناً، شكراً لك

426
00:28:58,317 --> 00:29:02,904
أوصي بأن نلغي هذه العملية
الآن ونعيد الطائرة أدراجها

427
00:29:02,989 --> 00:29:06,283
أعترض. فهي خطة محكمة
وقع عليها الرئس بالفعل

428
00:29:06,367 --> 00:29:07,994
قد يموت الرئيس

429
00:29:08,077 --> 00:29:12,206
.. السيدة الوزيرة -
(لن نتحدث هكذا يا (كاثي -

430
00:29:13,082 --> 00:29:14,333
أعتذر يا سيدي

431
00:29:14,416 --> 00:29:19,463
ما أحاول قوله أنه من
.. الخطير جداً أن إغاظة

432
00:29:19,546 --> 00:29:21,423
.. الهدف كان إخافتهم وليس

433
00:29:21,507 --> 00:29:25,427
لفعل أي شيء من هذه التصرفات
.. في حين أن القائد العام عاجز

434
00:29:25,511 --> 00:29:27,138
.. سيرد الروس -
نحن في حالة تأهب قصوى -

435
00:29:27,221 --> 00:29:29,056
نحن مستعدون لجميع الاحتمالات

436
00:29:29,140 --> 00:29:30,891
لا نريد من الجيش أن
يكون ملاذنا بعد الفشل هنا

437
00:29:30,975 --> 00:29:34,145
... سيادة النائب ... سيادة الرئيس

438
00:29:35,354 --> 00:29:38,440
أعتقد أنه من واجبنا إكمال
الأوامر التي وقعها الرئيس

439
00:29:38,524 --> 00:29:42,569
لقد تغيّرت الظروف -
الخطة معقولة -

440
00:29:44,530 --> 00:29:47,866
ماذا تريدنا أننفعل يا سيدي
نُكمل المُهمة أم نوقفها؟

441
00:29:49,951 --> 00:29:54,123
أود التفكير في الأمر -
لقد تقرر أن يهبط بعد ساعتين -

442
00:29:54,206 --> 00:29:56,708
.. أود فقط

443
00:29:56,792 --> 00:30:02,089
عليّ التفكير. لنأخذ إستراحة
أحتاج لمعالجة كل هذا

444
00:30:12,433 --> 00:30:13,517
سيدي؟

445
00:30:16,270 --> 00:30:19,315
.. لقد وازن الرئيس كل شيء -
كاثي) ذكرت بعض النقاط المهمة هنا) -

446
00:30:19,398 --> 00:30:21,192
.. كانت ضد هذا من البداية

447
00:30:21,275 --> 00:30:24,528
.. ولكن الرئيس كانواضح -
أمهلني بعض الوقت فحسب يا (دوغ)؟ -

448
00:30:24,611 --> 00:30:27,031
لدي الكثير من الأشخاص
ينبحون في أذني

449
00:30:37,166 --> 00:30:41,962
الرئيس خرج من غرفة العمليات
وهو في حالة مستقرة ولكن حرجة

450
00:30:44,465 --> 00:30:48,385
!المعذرة! المعذرة
سنجعل هذا بإنتظام

451
00:30:48,469 --> 00:30:52,723
الدكتور (ساكسون) سينهي كلمته
وبعدها نجيب على أسئلتكم، شكراً

452
00:30:52,806 --> 00:30:57,269
ظلت العملية لست ساعات و28 دقيقة
ثلاثة أرباع من كبده تم إزالته

453
00:30:57,353 --> 00:31:00,272
الكبد، حتى ربع واحد من الكبد

454
00:31:00,356 --> 00:31:03,734
لديه القدرة على التجديد
خلال من ست إلى ثماينة أشهر

455
00:31:03,817 --> 00:31:08,780
سنجري فحوصات دم كل ساعة
ومستويات الأمونيا والبروثرومبين

456
00:31:08,864 --> 00:31:10,907
وأعتقد أن كل هذا
سيتم توضيحه في النشرة

457
00:31:10,991 --> 00:31:13,034
التقرير الطبي المباشر
.. من البيت الأبيض

458
00:31:13,119 --> 00:31:14,828
.والذي سنعيده لكم بعد مدة وجيزة ..

459
00:31:14,911 --> 00:31:19,666
،ولكن لدينا أنباء عاجلة
ذكرنا سابقاً أن القاتل

460
00:31:19,750 --> 00:31:22,586
(هو (جون كارلايل) من (داتن)، (أوهايو

461
00:31:22,669 --> 00:31:25,964
ولكن المصادر داخل وزارة
،العدال تقول أنه في الواقع

462
00:31:26,047 --> 00:31:30,302
(اسم مستعار لـ(وكاس غودوين
(محرر سابق في (واشنطن هيرلد

463
00:31:30,386 --> 00:31:34,181
والذي أدين بالإرهاب الإلكتروني
منذ ما يقرب من عامين

464
00:31:34,265 --> 00:31:37,851
<i>والآن لو أوقفنا صور
الهاتف الخلوي وقت الإطلاق</i>

465
00:31:37,934 --> 00:31:42,189
<i>وقارنا وجه المُطلق
... (لصورة (غودوين</i>

466
00:31:42,273 --> 00:31:44,566
<i>حسناً، المقارنة لافتة للنظر</i>

467
00:31:44,650 --> 00:31:49,196
<i>ويبدو أنه يؤكد ما جائنا
،من مصادرنا في وزارة العدل</i>

468
00:31:49,280 --> 00:31:53,950
<i>والذي يقول أن (غودوين) أطلق
سراحه مؤخراً ضمن برنامج حماية الشهود</i>

469
00:31:55,244 --> 00:31:57,788
.. من الغريب جداً لأفكر بأن

470
00:31:57,871 --> 00:32:00,874
كان ماذا؟ قبل ساعتين؟ أقل ربما

471
00:32:02,042 --> 00:32:03,877
ما هي ردة فعله؟

472
00:32:03,960 --> 00:32:07,214
<i>كان بارداً كما أ؟ن
لم أستطع قرائته في الواقع</i>

473
00:32:08,757 --> 00:32:10,384
يبدو ضعيف جداً

474
00:32:11,343 --> 00:32:15,096
<i>هل عليّ العودة لـ(واشنطن)؟ -
دعينا نرى كيف ستسير الأيام القادمة -</i>

475
00:32:16,640 --> 00:32:18,600
،قلي الكلمة فحسب
وسأصعد طائرة

476
00:32:19,893 --> 00:32:22,229
حسناً، شكراً لكِ
يا (ليان)، طابت ليلتك

477
00:32:22,313 --> 00:32:23,647
.طابت ليلتك

478
00:32:29,069 --> 00:32:31,071
فرانسيس)، هل يمكنك سماعي؟)

479
00:32:40,456 --> 00:32:41,707
(فرانسيس)

480
00:32:47,754 --> 00:32:52,176
تحدثت لوالدي (إيدي) للتو يا سيدتي
هل قلتِ أنكِ ترغبين بمحادثتهم؟

481
00:32:52,259 --> 00:32:53,802
أجل، شكراً لك

482
00:32:57,389 --> 00:33:01,393
إدوارد) كان أكثر من بطل)
سيد (ميتشم)، كان صديقنا)

483
00:33:02,353 --> 00:33:04,438
أنا آسفة على خسارتك

484
00:33:07,148 --> 00:33:11,737
الرجاء أعلميني لو هناك أي
شيء أستطيع فعله لكِ ولعائتلك

485
00:33:11,820 --> 00:33:13,780
بوسعك الإتصال في أي وقت

486
00:33:14,906 --> 00:33:19,328
أجل يا سيدتي، هذا رقمي
الخاص، ومرة أخرى، أنا آسفة للغاية

487
00:33:27,961 --> 00:33:30,381
لوكاس غودوين)؟) -
لم نعرف أنه خرج -

488
00:33:30,464 --> 00:33:32,591
كيف حدث هذا؟
.. يتم إطلاق سراحه وأنتم

489
00:33:32,674 --> 00:33:37,304
سيدتي .. بقدر التهديدات الموجهة
كنا مشغولين مؤخراً بكِ

490
00:33:39,890 --> 00:33:43,101
،أنا على أمل أن نعمل سوياً
لأنني بحاجة لمساعدتك

491
00:33:44,185 --> 00:33:46,897
كيف؟ -
نائب الرئيس -

492
00:33:46,980 --> 00:33:50,776
لقد تحدثنا، أخبرته أني سأظهر معه -
ليس الخطاب -

493
00:33:51,735 --> 00:33:53,945
لديه مشاكل في إتخاذ قرار

494
00:33:54,029 --> 00:33:56,657
هل يمكنك العودة
للبيت الأبيض معيّ؟

495
00:33:58,867 --> 00:34:02,746
،الأمر جاد يا سيدتي
بوسعي إعلامك بالأمر في الطريق

496
00:34:07,000 --> 00:34:08,252
سأحضر أغراضي

497
00:34:18,804 --> 00:34:21,973
لا يمكنني السماح لك بأكثر من هذا -
أنا رئيس الموظفين-

498
00:34:22,057 --> 00:34:26,102
آسف يا سيدي، الأطباء
فقط والسيدة الأولى مسموح لهم

499
00:34:50,210 --> 00:34:51,420
(كلير)

500
00:34:52,629 --> 00:34:57,301
مرحبا -
كيف حالك؟ -

501
00:34:57,384 --> 00:34:58,885
متعبة -
أنا واثق -

502
00:34:58,969 --> 00:35:00,346
ولابد أنك كذلك

503
00:35:00,429 --> 00:35:04,933
هناك الكثير لا أعرفه
الأمر .. يغمرني

504
00:35:05,016 --> 00:35:08,228
سيدي، أعلمت السيدة الأولى
(بعملية (ميليكن

505
00:35:08,312 --> 00:35:12,232
وظننت أنه قد يكون لها بصيرة
بالنظر لخبرتها بالعمل مباشرة مع روسيا

506
00:35:12,316 --> 00:35:15,569
أعرف أن لديك الكثير من
الناس يوجهوّنك الآن

507
00:35:16,487 --> 00:35:19,740
(أقدر لكِ مساهمتك يا (كلير
وسعيد جداً لأنكِ هنا

508
00:35:21,074 --> 00:35:24,745
هلا أمهلتنا بعض الوقت يا (دوغلاس)؟ -
بالطبع يا سيديتي -

509
00:35:24,828 --> 00:35:26,455
سأكون مع مجلس الوزراء يا سيدي

510
00:35:28,915 --> 00:35:30,208
أتعرفين ذلك القول بأن

511
00:35:30,291 --> 00:35:32,085
الرب لا يعطيك أكثر"
"ما لا يمكنك تحمله؟

512
00:35:32,168 --> 00:35:33,211
أجل

513
00:35:33,294 --> 00:35:38,550
مارجوري) زوجتي، ليباركها الرب)
تقول أن هذا هراء مُطلق

514
00:35:42,554 --> 00:35:46,266
تستمعين لي أشكو بينما
زوجك يقاتل لأجل حياته

515
00:35:46,350 --> 00:35:48,894
لا بأس. في الواقع
أنا بحاجة للإلهاء

516
00:35:48,977 --> 00:35:50,771
(لنتحدث عن (روسيا

517
00:35:50,854 --> 00:35:55,692
أنا مزعزع، لدينا تلك
.. الطائرة تحلق فوق بحر الشمال

518
00:35:56,652 --> 00:35:59,738
ولا أعرف ماذا أفعل .. -
حسناً، ماذا يقول لك حدسك؟ -

519
00:35:59,821 --> 00:36:03,199
لم أكن النوع الذي
يعتمد على الحدس

520
00:36:04,410 --> 00:36:07,078
أعني، لو كان هناك
.. مسدس مصوب لرأسي

521
00:36:07,162 --> 00:36:11,291
آسف، كان ذلك تشبيهاً سيئاً -
لا بأس. أكمل -

522
00:36:13,460 --> 00:36:18,882
أنا أعيّ ما يحاول الرئيس تحقيقه
.. (ولكن فكرة استفزاز (روسيا

523
00:36:20,008 --> 00:36:24,220
وأنا بدأت للتو بغّمر
نفسي في كل التعقيدات

524
00:36:26,139 --> 00:36:29,309
(ماذا كان سيفعل (فرانك
لو كان في مكاني الآن؟

525
00:36:29,393 --> 00:36:32,979
لوكان هنا، سيخبرك بأنّ هذا
آخر شيء عليك التفكير فيه

526
00:36:33,063 --> 00:36:37,609
.لأنه ليس هنا، أنت الموجود .. -
ماذا ستفعلين أنتِ؟ -

527
00:36:37,693 --> 00:36:40,153
نستمر في المهمة أم نُعيده؟

528
00:36:41,530 --> 00:36:45,617
لا أحب الحلين -
هذه خياراتي -

529
00:36:45,701 --> 00:36:48,954
حسناً، هناك شيء تعلمته
(في الـ28 سنة مع (فرانسيس

530
00:36:49,037 --> 00:36:51,206
وقاله مراراً وتكرارًا

531
00:36:51,289 --> 00:36:53,417
".. إذا لم يعجب أسلوب تنظيم الطاولة"

532
00:36:53,500 --> 00:36:56,086
"عليك قلب الطاولة إذاً .." -
هذا صحيح -

533
00:36:56,169 --> 00:37:00,591
.قاله لي أكثر من مرة -
(هذا مل عليك فعله يا (دونالد -

534
00:37:02,175 --> 00:37:05,471
ولكن كيف؟ -
دعنا نكتشف هذا -

535
00:37:19,818 --> 00:37:22,195
ألاّ يفترض أن نكون هبطنا بالفعل؟

536
00:37:22,278 --> 00:37:25,866
نحن في حالة إنتظار -
لماذا؟ أهناك خطب ما؟ -

537
00:37:25,949 --> 00:37:27,659
جلّ ما أعرفه أننا في حالة إنتظار

538
00:37:52,684 --> 00:37:54,478
(دوغ)

539
00:37:54,561 --> 00:37:58,524
،تلك الطائرة سينفذ وقودها قريباً
علينا أن ننّزلها في مكانِ ما

540
00:38:14,998 --> 00:38:18,168
،سألقي خطاب بعد مدرة قصيرة
أعلم هيئة الصحافة

541
00:38:18,251 --> 00:38:21,922
بشأن العملية؟ -
لا، كي أطمئن الشعب الأمريكي -

542
00:38:22,005 --> 00:38:24,800
هل أقابلك هناك؟ -
عشر دقائق. مجلس الوزراء؟ -

543
00:38:24,883 --> 00:38:28,469
مازالوا في إنتظار قرارك -
جيد. لنذهب -

544
00:38:38,021 --> 00:38:40,481
أريدكم أن تهبطوا
بالطائرة في الصين

545
00:38:40,566 --> 00:38:41,900
الصين يا سيدي؟

546
00:38:41,983 --> 00:38:44,402
ليس هناك خطة
إنقاذ دون الأموال الصينية

547
00:38:44,485 --> 00:38:46,738
(نعطهم (ميليكن
سيحصلون على نفوذ أكب

548
00:38:46,822 --> 00:38:51,076
،سيدي، هذا يأخذ منا نفوذنا
.. لستُ جاهزة لتغيير النظام ولكن

549
00:38:51,159 --> 00:38:53,494
(إنه آخر شيء سيتوقعه (بيتروف

550
00:38:53,579 --> 00:38:55,997
سيطالبون بتصريح مناورة
(في شرق (سيبريا

551
00:38:56,081 --> 00:38:58,792
وعندما يفعلون، سنصبح
أقل الأشرار بينهما

552
00:38:58,875 --> 00:39:02,420
سيدي، لم يكن الرئيس في
.. أي وقت يرغب بإدخال الصين

553
00:39:02,503 --> 00:39:04,255
.أنزل الطائرة على تربة صينية

554
00:39:04,339 --> 00:39:06,717
(وسلّم مملتكات (ميلكين
هذا هو قراري

555
00:39:11,972 --> 00:39:14,725
لقد طلبت مساعدتك -
وهذا ما أعطيته -

556
00:39:14,808 --> 00:39:16,685
لا، الصين لم تكن
جزء من خطة الرئيس

557
00:39:16,768 --> 00:39:19,020
إنها جزء من خطة الرئيس المؤقت

558
00:39:19,104 --> 00:39:21,982
مستعدة؟ -
أجل، وقتما تكون -

559
00:39:22,065 --> 00:39:24,317
سيث)؟) -
نعم يا سيدي -

560
00:39:35,161 --> 00:39:38,164
<i>سيداتي، سادتي
الرئيس المؤقت</i>

561
00:39:42,836 --> 00:39:44,254
<i>اجلسوا رجاءًا</i>

562
00:39:46,006 --> 00:39:50,176
<i>،هذا يوم عصيب للشعب الأمريكي</i>

563
00:39:50,260 --> 00:39:55,140
<i>(وبالتحديد للسيدة (آندررود
،التي كانت كريمة بما يكفي لتكون هنا</i>

564
00:39:55,223 --> 00:39:59,310
لتعطني القوة وأنا
أدلي بهذا الخطاب لأمة قلقة

565
00:39:59,394 --> 00:40:00,561
!سيدي الرئيس

566
00:40:01,924 --> 00:42:12,498
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

