1
00:00:00,574 --> 00:00:03,130
جينا لديك ذلك الملف الذي اردت من كابتن هولت ان يوقعه ؟

2
00:00:03,131 --> 00:00:05,370
Uh-huh.

3
00:00:14,247 --> 00:00:15,547
Mm.

4
00:00:15,581 --> 00:00:17,949
جينا لم تنظر إلا لهاتفها في آخر ساعتين

5
00:00:17,984 --> 00:00:20,052
اول شخص يجعلها تنظر للاعلى يفوز بالوعاء

6
00:00:20,086 --> 00:00:21,353
سأشارك

7
00:00:21,354 --> 00:00:23,555
رهان يساعد على تحسين اخلاق شخص ؟ ضاعف النتيجة

8
00:00:23,589 --> 00:00:24,990
اسف يا رفاق,الفوز مضمون لي

9
00:00:24,991 --> 00:00:26,692
لقد إعتدت على تشتيت إنتباهها عن الهاتف

10
00:00:26,693 --> 00:00:28,894
طوال الوقت عندما كنا معاً

11
00:00:28,928 --> 00:00:30,395
نعم

12
00:00:30,430 --> 00:00:32,464
يا فتاة

13
00:00:32,465 --> 00:00:34,900
سأتحدث إليك فيما بعد

14
00:00:35,935 --> 00:00:37,436
رقصة منتصف الصباح

15
00:00:37,470 --> 00:00:39,438


16
00:00:39,472 --> 00:00:41,540
هي ترقص الان افضل من وضعها العادي

17
00:00:41,574 --> 00:00:45,110
يا إلهي,هل سمعتٍ ان جورج بوش توفى ؟

18
00:00:45,144 --> 00:00:46,278
من ذلك ؟

19
00:00:46,279 --> 00:00:47,846


20
00:00:47,847 --> 00:00:49,047
Ooh.

21
00:00:49,082 --> 00:00:51,550
جينا قد لا تنظر إلى كائن حي مرةً آخرى

22
00:00:51,584 --> 00:00:52,583
لا يمكن هزيمتها

23
00:00:52,585 --> 00:00:55,987
لا اعرف عن ذلك

24
00:00:55,988 --> 00:00:58,924
تيرانس جيفردز هل انت تمزح معي ؟

25
00:00:58,958 --> 00:01:02,094
غيرت حالة علاقتي إلى :"معقدة"

26
00:01:02,095 --> 00:01:03,328
Pony up, y'all!

27
00:01:03,363 --> 00:01:05,097
 Whoo!

28
00:01:05,098 --> 00:01:07,132
إنها زوجتي

29
00:01:07,166 --> 00:01:09,134
اهلاً حبيبتي

30
00:01:09,135 --> 00:01:11,136
لا,لا,لا
لقد كانت غلطة

31
00:01:11,137 --> 00:01:14,172
إصبعي إنزلق و...
يجب علي ان اذهب إلى المنزل

32
00:01:14,173 --> 00:01:17,892
ترجمة
yazeed-10

33
00:01:17,893 --> 00:01:23,892
? ?

34
00:01:34,193 --> 00:01:37,562
ايها السيدات والسادة,اليوم هو اعظم
يوم في حياتي

35
00:01:37,563 --> 00:01:41,166
توقعوا من قُتل للتو ؟

36
00:01:41,167 --> 00:01:43,702
هذا صحيح ...
إنه كارل ماثر

37
00:01:43,703 --> 00:01:45,070


38
00:01:45,071 --> 00:01:46,271
ماذا ؟ انا الوحيد الذي الهث ؟

39
00:01:46,305 --> 00:01:49,107
يا رفاق,كارل ماثر قضى 25 سنة في سجن اتيكا

40
00:01:49,142 --> 00:01:50,375


41
00:01:50,376 --> 00:01:51,476
اس...اسف

42
00:01:51,477 --> 00:01:52,711
فقط لوّح إليّ عندما تريدني ان الهث

43
00:01:52,745 --> 00:01:53,979
سأفعل ذلك

44
00:01:53,980 --> 00:01:56,248
ماثر هو احد افراد
"the Fulton Street Four"

45
00:01:56,249 --> 00:01:57,516


46
00:01:57,517 --> 00:02:00,018
لقد سرقوا 21 مليون دولار من مستودع سيارة مدرعة

47
00:02:00,019 --> 00:02:01,987
الـ FBI قبضوا عليهم لكنهم لم يجدوا المال

48
00:02:02,021 --> 00:02:04,723
-حتى الان
-انت وجدت الـ21 مليون ؟

49
00:02:04,757 --> 00:02:06,558
يا إلهي لا,ليس بعد

50
00:02:06,559 --> 00:02:08,327
على الرغم من ذلك استطيع ان ارى كيف ان ذلك مُحيّر

51
00:02:08,328 --> 00:02:09,895
انا اسف,لكنني سأجد المال

52
00:02:09,929 --> 00:02:11,096
عل مدار الـ6 اشهر الاخيرة

53
00:02:11,097 --> 00:02:12,764
كل هؤلاء الاربعة تم إطلاق سراحهم

54
00:02:12,765 --> 00:02:14,366
والان واحد منهم ميّت

55
00:02:14,367 --> 00:02:15,901
شخصٌ ما يسعى للحصول على ذلك المال

56
00:02:15,902 --> 00:02:17,936
وهو مستعد للقتل من اجله

57
00:02:17,937 --> 00:02:19,204


58
00:02:19,205 --> 00:02:20,339
انت تسبق نفسك

59
00:02:20,373 --> 00:02:21,573
انت لا تعرف ما إذا كان وفاة ماثر

60
00:02:21,574 --> 00:02:22,874
له علاقة بالمال بعد

61
00:02:22,909 --> 00:02:24,976
لا تُعطي الموضوع اكبر من حجمه

62
00:02:24,977 --> 00:02:28,613
ليس عندما تكون مادلين وونتش تراقبنا طوال الوقت

63
00:02:29,849 --> 00:02:31,883
متى وضعوا هذا ؟

64
00:02:31,884 --> 00:02:33,652
مباشرة ً بعد ان ترقت وونتش

65
00:02:33,653 --> 00:02:35,554
لقد وضعتها على هذا الارتفاع

66
00:02:35,555 --> 00:02:38,457
وانا اقتبس كلامها :"انها ستنظر لي للاسفل"

67
00:02:38,458 --> 00:02:39,858
عامل هذه القضية كأي قضية آخرى

68
00:02:39,892 --> 00:02:42,894
سيدي مع كل الإحترام,هذه قضية ملحمية

69
00:02:42,895 --> 00:02:44,129
هي سبب كوني شرطي

70
00:02:44,130 --> 00:02:45,410
اعني,ملاحقة قاتل

71
00:02:45,431 --> 00:02:47,132
وإستعادة ملايين مسروقة

72
00:02:47,133 --> 00:02:49,414
انزل من مروحية بسكين في فمي

73
00:02:49,435 --> 00:02:50,669
ما الذي سيجعلك تقفز من هلكوبتر

74
00:02:50,670 --> 00:02:51,703
مع سكين في فمك ؟

75
00:02:51,738 --> 00:02:54,072
انها تُسمى مروحية,والسكين في فمي

76
00:02:54,073 --> 00:02:56,274
لان كلا يديّ تحملان اسلحة آلية

77
00:02:56,275 --> 00:02:58,043
وهكذا كيف ستحدث

78
00:02:58,077 --> 00:03:01,546
حسناً,للتذكير غداً سنستضيف

79
00:03:01,581 --> 00:03:04,416
رحلة ميدانية لمدرسة
" the Brooklyn Park Magnet "

80
00:03:04,450 --> 00:03:06,251
اسف يا رقيب
لا استطيع ان اكون قريب للمغناطيس

81
00:03:06,252 --> 00:03:07,386
صانع السلام

82
00:03:07,420 --> 00:03:09,254
بالحقيقة انا لن اقوم بتصحيح ما قلته

83
00:03:09,255 --> 00:03:11,823
يا رفاق انا فعلاً اريد للامر ان بسلام

84
00:03:11,824 --> 00:03:14,259
فتاتيّ على قائمة الإنتظار لدخول هذه المدرسة

85
00:03:14,260 --> 00:03:16,295
والامر اكثر صعوبة لانهم توأم

86
00:03:16,329 --> 00:03:17,729
لماذا لا تدخل واحد منهم

87
00:03:17,730 --> 00:03:19,598
وتجعلهم يتناوبون على الذهاب إلى المدرسة كل يوم ؟

88
00:03:19,632 --> 00:03:22,000
دياز,هذا جنون

89
00:03:22,001 --> 00:03:23,368
لقد سألت زوجتي وقالت لا

90
00:03:23,403 --> 00:03:25,737
هذه الرحلة الميدانية يجب ان تمر بسلام

91
00:03:25,738 --> 00:03:27,572
هذه هي فرصتي لإثارة إعجاب المديرة

92
00:03:27,607 --> 00:03:29,174
ايها الرقيب انت محظوظ

93
00:03:29,175 --> 00:03:31,410
لقد كنت في هذه المدرسة وصوتوا لي كـ

94
00:03:31,411 --> 00:03:33,946
" الاكثر إحتمالاً لاصبح صديقة المسؤول "

95
00:03:33,947 --> 00:03:35,213
إيمي

96
00:03:35,214 --> 00:03:37,015
المراهقين هم المفضلين إليّ

97
00:03:37,016 --> 00:03:38,617
انا اتحدث لغتهم

98
00:03:38,618 --> 00:03:40,786
سيحظون بوقت رائع

99
00:03:40,820 --> 00:03:42,487
شكراً يا رفاق
هذا رائع

100
00:03:42,488 --> 00:03:43,822
إن اردت استطيع ان اريهم بعضاً من الاشياء الرائعة

101
00:03:43,823 --> 00:03:45,090
التي لدينا في غرفة الادلة

102
00:03:45,091 --> 00:03:46,892
انا متأكدة ان هناك حقيبة مليئة بالايادي المقطوعه

103
00:03:46,926 --> 00:03:48,493
لا,لا

104
00:03:48,528 --> 00:03:50,295
يجب علينا ان نجعل هذا المكان مناسب للاطفال

105
00:03:50,330 --> 00:03:52,197
بدون اي صورة لأي مسرح جريمة

106
00:03:52,098 --> 00:03:53,432
هذا ليس مسرح جريمة

107
00:03:53,466 --> 00:03:55,867
هذه صورة سأضعها في إطار من اجل زوجتي

108
00:03:55,868 --> 00:03:57,936
هذا انا من تحت القناع

109
00:03:57,971 --> 00:03:59,004
يا إلهي

110
00:03:59,038 --> 00:04:00,572


111
00:04:00,573 --> 00:04:02,774
الان لنسأل الجيران

112
00:04:02,775 --> 00:04:04,076
اهلاً يا كابتن

113
00:04:04,110 --> 00:04:06,245
تحديث سريع,شخص آخر من عصابة
"the Fulton Street Four"

114
00:04:06,246 --> 00:04:07,646
قـُتل هذا الصباح

115
00:04:07,680 --> 00:04:10,415
انا متفاجئ بأنك لا تحتفل بشكل غير لائق

116
00:04:10,450 --> 00:04:12,417
هذا مسرح جريمة وانا محترف

117
00:04:12,452 --> 00:04:13,585
انت إحتفلت قبل مجيئي ؟

118
00:04:13,620 --> 00:04:15,087
 نعم هذا بالضبط ما حدث

119
00:04:15,088 --> 00:04:17,656
 إذاً إثنين من هؤلاء قـُتلوا في آخر يومين

120
00:04:17,657 --> 00:04:19,124
يجب ان يكون الامر لع علاقة بالمال المفقود

121
00:04:19,125 --> 00:04:20,158
إعترف انني كنت مُـحقاً

122
00:04:20,193 --> 00:04:22,227
الظروف المُـحيطة تـُشير إلى ذلك

123
00:04:22,262 --> 00:04:23,495
إعترف بشكل اوضح

124
00:04:23,529 --> 00:04:25,364
-لقد كنت مـُحقاً
-نعم!,هل صورت ذلك يا بـويـل ؟

125
00:04:25,365 --> 00:04:26,732
الكاميرا كانت على وضع السيلفي

126
00:04:26,733 --> 00:04:28,133
لكنني ابدو فخور جداً بـك

127
00:04:28,134 --> 00:04:30,736
للاسف,تبيّـن ان هذه القضية مهمة فلذلـك

128
00:04:30,737 --> 00:04:32,004
يجب علينا التحدث إلى مادلين وونتش

129
00:04:32,038 --> 00:04:33,672


130
00:04:33,706 --> 00:04:35,340
هي تريد رؤيتنا في مكتبها

131
00:04:35,341 --> 00:04:37,175
بدون شك لكي تـُعطي القضية إلى وحدة الجرائم الكـُبرى

132
00:04:37,210 --> 00:04:38,410
لا,لا,لا
لا يمكننا ان ندع ذلك يحدث

133
00:04:38,411 --> 00:04:39,378
سيدي يجب علينا فعل شيئاً

134
00:04:39,412 --> 00:04:40,512
حسناً
سـاُغريها

135
00:04:40,513 --> 00:04:41,713
سأرتدي فقط شورت ركوب الدراجات

136
00:04:41,714 --> 00:04:43,382
وسـأعطيها لمحة حول المدينة

137
00:04:43,383 --> 00:04:45,150
لا,لا
لم اكن اقصد هذا

138
00:04:45,151 --> 00:04:46,351
كنت اعني يجب علينا قتالها

139
00:04:46,386 --> 00:04:48,320
لن نتقاتل مع معها,إنها الشيطان

140
00:04:48,321 --> 00:04:52,090
وانت لا ترقص مع الشيطان,لانك تحترق إن فعلت

141
00:04:52,091 --> 00:04:53,492
وايضاً لان في حالة مادلين

142
00:04:53,493 --> 00:04:56,328
ليس لها إيقاع,ويديها تشبه مخالب الفئران الصغيرة

143
00:04:56,362 --> 00:04:59,364
إذا كانت تريد القضية فهي لها

144
00:04:59,365 --> 00:05:01,300
للمعلومية,انت تحول مسرح الجريمة هذا إلى

145
00:05:01,301 --> 00:05:02,801
 a real bummer-scape.

146
00:05:02,835 --> 00:05:03,969
اخبرني انك صورت ذلك ؟

147
00:05:03,970 --> 00:05:05,537
لا الكاميرا كانت في وضع السيلفي مرة ً آخرى

148
00:05:05,538 --> 00:05:06,772
لكنني ضحكت بقوة

149
00:05:06,773 --> 00:05:08,206
حسناً

150
00:05:08,207 --> 00:05:13,412
حسناً يا اطفال
هنا حيث يقوم مُـحققيّ فريقي بحل الجرائـم

151
00:05:13,413 --> 00:05:16,081
-رائع
-هذا مكتبي

152
00:05:16,082 --> 00:05:19,084
تستطيع معرفة ذلك من خلال لغز الـ200 قطعة

153
00:05:19,118 --> 00:05:20,919
فتاتيّ بعمر الثالثة إستطاعتا حلهما بأنفسهما

154
00:05:20,954 --> 00:05:22,821
هذا مُـتقدم جداً ايها الرقيب جيفوردز

155
00:05:22,855 --> 00:05:25,057
فعلاً ؟ لم اكن أعرف
كيف اُثير

156
00:05:25,058 --> 00:05:28,560
إعجاب مسؤولة القبول في اي مدرسة

157
00:05:28,561 --> 00:05:30,662
يستطعيان العد إلى 20
باللغة الإنجليزية والماندارين

158
00:05:30,663 --> 00:05:33,899
مرحباً معكٍ محققة سانتـياغو خريجة مدرستكم

159
00:05:33,933 --> 00:05:35,500
حسناً,انا اُقدر انكٍ

160
00:05:35,501 --> 00:05:37,269
إستخدمتٍ الطريقة المناسب لتقديم نفسك

161
00:05:37,270 --> 00:05:39,204
حسناً,البعض يقول ان اللاتينية هي لغة ميتة

162
00:05:39,205 --> 00:05:41,607
لكنني ارى فقط انها تأخذ غفوة طويـلة

163
00:05:41,608 --> 00:05:43,709


164
00:05:43,743 --> 00:05:46,845
حسناً,انتما الإثنتين واضح انكما مُـشعتيـن

165
00:05:46,880 --> 00:05:48,313
دعوني اتـوقع

166
00:05:48,314 --> 00:05:52,751
انتٍ تواعدين ذلك الأشـقر
وانتٍ تواعدين الفلبيني الذي يُـشبه جستن بيبر

167
00:05:52,752 --> 00:05:54,286
لكنكٍ قلقة بأنه يُـحب

168
00:05:54,287 --> 00:05:56,788
تلك الفتاة الصغيرة مع تـلك المحفظة

169
00:05:56,823 --> 00:05:57,890
كيف عرفتٍ ذلك ؟

170
00:05:57,924 --> 00:06:00,559
انا اعرف الكثير

171
00:06:00,560 --> 00:06:02,361
مرحباً انا جينا

172
00:06:02,362 --> 00:06:04,496
اهلاً

173
00:06:06,165 --> 00:06:07,566


174
00:06:07,600 --> 00:06:08,967
مرحباً رايموند

175
00:06:09,002 --> 00:06:12,204
ما رأيك بـمكتبي الذي في الـطـابـق الـ 20 ؟

176
00:06:12,238 --> 00:06:13,839
نعم لم اعتقد انني سـأشاهدك على هـذا الارتفاع

177
00:06:13,840 --> 00:06:14,973
بـدون مكنسة تـحتك

178
00:06:14,974 --> 00:06:16,208
يكفي مجاملات,تفضلوا بـالجلوس

179
00:06:16,242 --> 00:06:19,111
شكراً,انا بالحقيقة لا اُمانـع الوقوف

180
00:06:19,112 --> 00:06:22,881
استطيع الوقوف هكذا طـوال الـيومـ

181
00:06:22,882 --> 00:06:24,850
إذاً إثنين من اعضاء
"the Fulton Street Four "

182
00:06:24,851 --> 00:06:26,818
قـُتلوا ...
تبدو كـقضية كبيرة

183
00:06:26,853 --> 00:06:28,820
لا,بالحقيقية تبدو كـالعكس تمامـاً

184
00:06:28,821 --> 00:06:30,989
لا,بالحقيقية تبدو كـالعكس تمامـاً

185
00:06:30,990 --> 00:06:32,558
ليست بالامر الكبيـر

186
00:06:32,559 --> 00:06:35,460
إنه امر كبير

187
00:06:35,461 --> 00:06:37,996
نحن نعتقد ان هناك شخصاً يسعى خلف الـ 21 مليون المفقودة

188
00:06:37,997 --> 00:06:40,465
وحل هذه الجرائم قد يقودنا إلى المال

189
00:06:40,500 --> 00:06:42,801
بالتـأكيد,لكن المال له 25 سنة

190
00:06:42,802 --> 00:06:44,269
على الارجح هو ليس له فائدة الان

191
00:06:44,304 --> 00:06:46,572
اسف,لقد تعبت

192
00:06:46,606 --> 00:06:49,308
هذه قضية مهمة جداً يا رايموند

193
00:06:49,309 --> 00:06:51,643
بالنسبة لي ولنيويورك

194
00:06:51,644 --> 00:06:53,779
انا لست متأكدة بأن قسمك لديه المصادر

195
00:06:53,780 --> 00:06:55,447
الكافية للتعامل مع هذه القضية

196
00:06:55,481 --> 00:06:57,282
انا اتفهم السياسة هذه

197
00:06:57,283 --> 00:06:59,084
هذه قضية من طراز عالٍ

198
00:06:59,085 --> 00:07:00,752
إفعل ٍما يجب عليك فعله

199
00:07:00,787 --> 00:07:02,521
ما كنت سـأقـوله هو

200
00:07:02,522 --> 00:07:04,356
بـما ان ليس لديك المصادر الكافـية

201
00:07:04,357 --> 00:07:05,637
سأمـنحك اي شيء تـُريده

202
00:07:05,658 --> 00:07:07,326
هذه القضية لك
ولديك دعمي الكامل

203
00:07:07,360 --> 00:07:08,393
ماذا ؟

204
00:07:08,394 --> 00:07:11,926
لقد قصد ذلك بحماس اكبر مثل"ماذا!!"

205
00:07:12,023 --> 00:07:15,669
حسناً إثنان من عصابة
"the Fulton Street Fou "قُـتلوا

206
00:07:15,704 --> 00:07:18,072
حدسي هو ان واحداً منهم قتل زملائه السابقين

207
00:07:18,073 --> 00:07:19,707
حتى يُـبقي المال لنفسه

208
00:07:19,741 --> 00:07:21,208
سنبدأ مع ريجي بلودس

209
00:07:21,209 --> 00:07:23,310
لقد ادخل عنوانه على انه يعيش في بروكلن عند ضابط إطلاق سراح المشروط

210
00:07:23,345 --> 00:07:24,778
سنقضي على إبن العاهره هذا

211
00:07:24,779 --> 00:07:25,913
إلا إذا كان بريئ

212
00:07:25,914 --> 00:07:27,248
عندها سننقذ  إبن العاهره

213
00:07:27,282 --> 00:07:28,949
في كل الاحوال هذه القضية ستكون رائعة

214
00:07:28,950 --> 00:07:31,719
بيرالتا انا سأضع نفسي في هذا التحقيق معك

215
00:07:31,753 --> 00:07:33,487
-ماذا ؟ لماذا ؟
-وونتش تخطط لشيئاً ما

216
00:07:33,488 --> 00:07:35,756
هناك سبب فقط دعاها لترك القضية لنا

217
00:07:35,791 --> 00:07:37,024
هي اخذت نظرة واحده إليّ وقالت :

218
00:07:37,025 --> 00:07:38,692
"هذا هو الرجل الذي اريده يطير بمروحيتي "

219
00:07:38,693 --> 00:07:39,860
هل تعرف كيف تطير بمروحية ؟

220
00:07:39,861 --> 00:07:41,095
كيف من الممكن ان يكون ذلك صعباً ؟

221
00:07:41,096 --> 00:07:42,496
إنها مجرد مروحة كبيرة تطير في السماء

222
00:07:42,497 --> 00:07:44,532
هي تركتنا نحصل على القضية لانها تريدنا ان نفشل

223
00:07:44,566 --> 00:07:46,500
انا سأتي معك حتى لا تضيع انت

224
00:07:46,501 --> 00:07:48,769
الوقت المصادر لتحويل هذا التحقيق

225
00:07:48,770 --> 00:07:50,371
إلى فلم آخر لـ رون ماكلين

226
00:07:50,405 --> 00:07:52,606
انت تعرف انه جون ماكلين

227
00:07:52,607 --> 00:07:55,109
لقد إتخذت قراري

228
00:07:55,143 --> 00:07:56,277
حسناً,لا بأس

229
00:07:56,278 --> 00:07:57,778
لكن يجب عليك ان تأخذ سيارتك

230
00:07:57,779 --> 00:07:59,947
لقد وقعت على إخراج اللمبورغيني الخاصة بتاجر المخدرات

231
00:07:59,948 --> 00:08:01,015
فيها مقعدين فقط

232
00:08:01,049 --> 00:08:02,616
لقد رأيت انك تقدمت بهذا الطلب

233
00:08:02,617 --> 00:08:04,351
لذا غيرته إلى سيارة سيدان معقولة

234
00:08:04,386 --> 00:08:05,953
حسناً,لكن فتحة السقف تبقى مفتوحة

235
00:08:05,987 --> 00:08:07,121
ليس هناك فتحة سقف

236
00:08:07,155 --> 00:08:09,190
لماذا اصبحت شرطي ؟

237
00:08:09,224 --> 00:08:11,592
عمل رائع يا اطفال

238
00:08:11,593 --> 00:08:13,794
لا تحلوا جرائم كثيرة وتخرجوني ومن العمل

239
00:08:13,829 --> 00:08:15,963
يجب على تيري دفع الإيجار

240
00:08:17,566 --> 00:08:20,301
د.سوسمان تُـريد محادثة خاصة معي

241
00:08:20,335 --> 00:08:22,369
شكراً لتجهيزها سانتياغو

242
00:08:22,404 --> 00:08:23,804
هم لم يعطوا إيمي تلك الجائزة

243
00:08:23,805 --> 00:08:26,307
من اجل لا شيء

244
00:08:26,308 --> 00:08:28,409
لقد املئت ثلاجتهم ونظفت بعدهم

245
00:08:28,443 --> 00:08:30,945
رائع,إذاً يمكنك تولي امر الاطفال لدقيقة

246
00:08:30,979 --> 00:08:32,379
لقد إنتهوا من هذا النشاط

247
00:08:32,380 --> 00:08:35,716
بالتأكيد,انا رائعة مع الاطفال

248
00:08:35,717 --> 00:08:38,219
حسناً

249
00:08:38,220 --> 00:08:39,420
انا سيئة جداً مع الاطفال

250
00:08:39,421 --> 00:08:41,322
انا لم استمع إلى اغنية راب لثلاث سنوات

251
00:08:41,323 --> 00:08:43,157
انا لا اعرف لهجتهم,يجب عليكٍ فعل هذا

252
00:08:43,158 --> 00:08:45,426
لا استطيع
مكانزي في الحمام الان

253
00:08:45,427 --> 00:08:48,295
وهي مفجوعة لان كيلسي قبّلت هايسي

254
00:08:48,296 --> 00:08:50,931
على الرغم من انها كانت تعرف ان بريانا تحبه

255
00:08:50,966 --> 00:08:53,167
لذا إذا لم تكنٍ ٍ تريدين ان يتحول هذا

256
00:08:53,168 --> 00:08:57,004
لفوضى درامية,فـانه يجب علي ان اكون هناك من اجلها

257
00:08:57,005 --> 00:08:59,573
حقيقة ً يجب عليك ٍ ان تُـريهم صورة لجثة

258
00:08:59,574 --> 00:09:03,377
لا يا روزا
تيري قال انه يجب ان اُبقي الاجواء مناسبة للاطفال

259
00:09:03,378 --> 00:09:06,280
حسناً,سأريهم فقط الاشياء التي كنت احبها

260
00:09:06,281 --> 00:09:07,348
عندما كنت في سنهم

261
00:09:07,349 --> 00:09:09,083
-لقد إنتهيت
-ما الذي نفعله الان ؟

262
00:09:09,084 --> 00:09:11,352
-ما هو الامر التالي ؟
-اهلاً يا اصدقاء

263
00:09:11,386 --> 00:09:13,587
من هنا يريد ان يرى تقديم

264
00:09:13,588 --> 00:09:14,789
حول إحصائيات الجرائم

265
00:09:14,790 --> 00:09:17,358
بـوصفها الوظيفي وعلاقتها بالتركيب السكاني والوقت ؟

266
00:09:21,063 --> 00:09:22,663
من يريد ان يرى صورة لجثة ؟

267
00:09:22,697 --> 00:09:24,131
انا !

268
00:09:27,135 --> 00:09:28,536
بلودس يعيش في نهاية هذا الرواق

269
00:09:28,570 --> 00:09:31,205
كنت سأفضل منارة مهجورة

270
00:09:31,206 --> 00:09:33,641
أو حظيرة متهالكة، ولكن يمكنني
التجميل في مخيلتي

271
00:09:33,675 --> 00:09:35,076
لا استطيع الانتظار لقراءة ذلك الكتاب

272
00:09:35,077 --> 00:09:36,610
ما الذي ستسميه ؟

273
00:09:36,611 --> 00:09:38,345
"إفعلها وإجعل يومي بطريقة جايك "

274
00:09:38,380 --> 00:09:41,982
لا,إسمك افضل بكثير

275
00:09:41,983 --> 00:09:43,684
"القضيه إغلقت,جايك فتحها "

276
00:09:43,718 --> 00:09:44,852
-رائع
-اعرف

277
00:09:44,886 --> 00:09:46,220
لقد قلت ان إسمك كان افضل

278
00:09:46,221 --> 00:09:47,655
لا يهم
لنفعل هذا

279
00:09:52,027 --> 00:09:53,060


280
00:09:53,061 --> 00:09:54,628
شرطة نيويورك إفتح الباب

281
00:09:56,932 --> 00:09:58,232


282
00:10:01,803 --> 00:10:02,903
تفقد هذا

283
00:10:02,904 --> 00:10:04,138
حقيبة سفر شبه جاهزة

284
00:10:04,139 --> 00:10:05,673
يبدو ان بلودس كان يُـخطط على رحلة

285
00:10:05,674 --> 00:10:07,174
حتى تمت مقاطعته عن طريق شخص ٌ ما

286
00:10:07,175 --> 00:10:08,743
-او شيء ٌ ما
- مثل ماذا ؟

287
00:10:08,744 --> 00:10:10,478
لا اعرف,لقد إعتقدت انه سيساعد على نفس الوزن

288
00:10:10,512 --> 00:10:11,579
لقد ساعدت

289
00:10:11,580 --> 00:10:12,646
هذا يكفي

290
00:10:12,681 --> 00:10:14,048
حقاً كم شخص يجب ان يُـقتل

291
00:10:14,049 --> 00:10:15,416
قبل ان تبدأ بالإستمتاع

292
00:10:15,417 --> 00:10:17,418
انت تعرف ان وظيفتنا هي لإيقاف القتل,اليس كذلك ؟

293
00:10:17,419 --> 00:10:19,186
إنتظر لحظة

294
00:10:19,187 --> 00:10:20,688
اعتقد انني اشم رائحة جثة

295
00:10:20,689 --> 00:10:22,223


296
00:10:22,224 --> 00:10:25,092
لا,هذا خطئي

297
00:10:25,127 --> 00:10:26,494
إنتظر لا تغلق هذا

298
00:10:26,528 --> 00:10:27,995
إنظر,طبعة يد

299
00:10:28,029 --> 00:10:30,331
هذا جدار مُـزيّف

300
00:10:30,332 --> 00:10:31,632
شرطة نيويورك

301
00:10:31,633 --> 00:10:33,701
إخرج وضع يديك فوق رأسك

302
00:10:33,702 --> 00:10:35,403
لا نطلق النار
لا تطلق النار

303
00:10:35,404 --> 00:10:36,771
إنه يحاول قتلي

304
00:10:36,905 --> 00:10:39,340
إذاً اعتقد انني إذا اردت ان اختصر الامر

305
00:10:39,341 --> 00:10:41,208
كاجني هي المثقفة

306
00:10:41,243 --> 00:10:45,780
في حين ان ليسي هي معجزة تقليدية

307
00:10:45,814 --> 00:10:48,282
بناتك يبدون رائعين

308
00:10:48,283 --> 00:10:51,085
سأخذ نظرة آخرى على طلباتهم مرةً آخرى

309
00:10:51,119 --> 00:10:52,586
لا,ذلك ليس ضروري

310
00:10:52,587 --> 00:10:53,821
الإسم هو جيفوردز بـوجود حرفين F

311
00:10:53,822 --> 00:10:56,424
لكن ما يهم فعلاً هو ان طلابك

312
00:10:56,425 --> 00:10:58,459
حظوا بتجربة رائعة اليوم هنا

313
00:10:58,493 --> 00:11:01,128
وهم كذلك

314
00:11:01,129 --> 00:11:03,130
روزا انظري,الرقيب هنا

315
00:11:03,165 --> 00:11:04,265
يا إلهي

316
00:11:04,266 --> 00:11:06,267


317
00:11:06,301 --> 00:11:08,069
يا اطفال غادروا هذه الغرفة الان

318
00:11:08,103 --> 00:11:09,270
هيا بنا

319
00:11:09,271 --> 00:11:11,038
ما هذا يا رفاق ؟

320
00:11:11,039 --> 00:11:12,073
إنهم يبلغون الثانية عشرة فقط

321
00:11:12,074 --> 00:11:14,375
لكنت سأقتل لكي ارى حقيبة بهذه الايادي عندما كنت بعمرهم

322
00:11:14,376 --> 00:11:16,744
انا آسفه جداً,لقد كنت احاول ان اكون نفسي وهم كرهوا ذلك

323
00:11:16,778 --> 00:11:19,513
-اين كنت ِ ؟
-انقذ هذا اليوم

324
00:11:19,514 --> 00:11:21,115
هايس خارج الصورة

325
00:11:21,116 --> 00:11:24,218
مكانزي وكيلسي وعادور مرةً آخرى

326
00:11:24,219 --> 00:11:26,153
وبريان سوف ترقص مع ايدان

327
00:11:26,154 --> 00:11:28,589
وهو افضل كثير بالنسبة لها من اي شخص آخر

328
00:11:28,590 --> 00:11:30,758
وكيف يُساعدني هذا ؟

329
00:11:30,792 --> 00:11:33,394
-د.سوسمان...
-إلى اللقاء يا رقيب جيفوردز

330
00:11:33,395 --> 00:11:35,129
اعتقد ان هذه التجربة كانت

331
00:11:35,130 --> 00:11:36,497
اكثر من الكافي للاطفال

332
00:11:36,531 --> 00:11:37,965
لقد إنتهينا هنا

333
00:11:38,000 --> 00:11:40,001
لقد كنت متجه للمنزل من محل القهوة

334
00:11:40,035 --> 00:11:41,769
كان لدي وظيفة,اُمسح الطاولات

335
00:11:41,803 --> 00:11:45,006
علي اية حال,بعدها ظهر مايكي ومع مسدس موجه لظهري

336
00:11:45,040 --> 00:11:46,474
مايكل دي انجيلو

337
00:11:46,475 --> 00:11:47,641
العضو الرابع من
" the Fulton Street Four"

338
00:11:47,676 --> 00:11:49,610
نعم,سواء صدقت او لا,لقد عرّفت نفسي

339
00:11:49,611 --> 00:11:51,379
بأسماء المشتبهين الإثنين

340
00:11:51,380 --> 00:11:53,581
في جريمة القتل هذه ذات الطراز العالِ

341
00:11:53,615 --> 00:11:55,850
لقد قاتلته,لكنه اخذ مفتاحي

342
00:11:55,884 --> 00:11:56,984
مفتاح ماذا ؟

343
00:11:57,019 --> 00:11:58,319
كل واحد منّا لديه مفتاح

344
00:11:58,320 --> 00:12:00,321
وانت تحتاج لكل المفاتيح الاربعة لكي تفتح الخزنة

345
00:12:00,355 --> 00:12:02,023
وما الذي موجود في الخزنة ؟

346
00:12:02,057 --> 00:12:03,657
21 مليون دولار

347
00:12:03,658 --> 00:12:04,759
Bing... pot...

348
00:12:04,760 --> 00:12:05,960
لا,كنت اريد ان اقول Bingo

349
00:12:05,961 --> 00:12:07,328
لكن عندها قلت ان
"Jackpot's "

350
00:12:07,329 --> 00:12:09,463
افضل,لكن ايضاً لقد كنت في منتصف الكلمة

351
00:12:09,498 --> 00:12:11,298
Bingpot works.
It's taking off.

352
00:12:11,333 --> 00:12:13,100
It's taking off.

353
00:12:13,101 --> 00:12:16,337
يا كابتن دي انجليوا لديه مكان بعيد عن المدينة

354
00:12:16,371 --> 00:12:18,506
رئيس الشرطة يقول ان هناك سيارة امام المكان

355
00:12:18,507 --> 00:12:19,774
لا بد انه هناك

356
00:12:19,808 --> 00:12:21,409
حسناً,سيجب عليهم ان يفعلوا هذا بدوننا

357
00:12:21,410 --> 00:12:22,610
سيأخذ من وقتنا ساعتين لنصل هناك

358
00:12:22,644 --> 00:12:23,644
او ربما نستطيع اخذ

359
00:12:23,645 --> 00:12:24,879
لن نأخذ هيلكوبتر

360
00:12:24,880 --> 00:12:26,280
انت تعرف انني كنت سأقول مروحية

361
00:12:26,281 --> 00:12:27,915
انظر يا بيرالتا,اعرف انك تستمتع الان

362
00:12:27,916 --> 00:12:29,350
لكن هيلكوبتر هي بالضبط

363
00:12:29,351 --> 00:12:31,152
ما تريده منا وونتش ان نستخدمه

364
00:12:31,153 --> 00:12:32,687
لكي تدفنني إذا جرى اي شيء بشكل خاطئ

365
00:12:32,688 --> 00:12:34,188
-حسناً يا سيدي
-او

366
00:12:34,189 --> 00:12:37,325
او انها تريد إستخدامه ضدي إذا لم أأخذ الهيلكوبتر

367
00:12:37,326 --> 00:12:38,859
"لقد كان بإمكانك اخذ مروحية يا رايموند "

368
00:12:38,860 --> 00:12:40,161
"لماذا لم تستفد من ذلك ؟ "

369
00:12:40,162 --> 00:12:41,962
Just a minute...
my cauldron's boiling over."

370
00:12:41,963 --> 00:12:44,131
نعم,لكن ما قالته بالحقيقه هو

371
00:12:44,166 --> 00:12:46,133
"ان المروحية لك يا بيرالتا"

372
00:12:46,134 --> 00:12:47,468
تعبيرك كان افضل

373
00:12:47,469 --> 00:12:48,736
ما الذي فعلته ؟

374
00:12:48,737 --> 00:12:50,571
هي قد تكون إتصلت بي وانا ربما قلت لها ما حدث

375
00:12:50,572 --> 00:12:51,872
وربما هي ردت وقالت خذ المروحية

376
00:12:51,873 --> 00:12:53,674
لانها بالتأكيد في الطريق الان

377
00:12:53,675 --> 00:12:55,570
سأخذ المقعد الاوسط

378
00:12:57,606 --> 00:12:58,673
 Whoo!

379
00:12:58,674 --> 00:13:01,810
هذا رائع

380
00:13:01,844 --> 00:13:04,713
حسناً,لكي نكون واضحين فقط,من الان

381
00:13:04,747 --> 00:13:06,581
إسمي سيكون شفرة الموت

382
00:13:06,615 --> 00:13:08,249
وان سأكون
Rum Tum Tugger" "

383
00:13:08,284 --> 00:13:10,719
لا يا بويل,لا تأخذ اسماء من فيلم Cats

384
00:13:10,720 --> 00:13:12,487
ابحث اكثر,فكر بشيء مخيف

385
00:13:12,521 --> 00:13:13,588
ادولف هتلر

386
00:13:13,622 --> 00:13:14,856
لا

387
00:13:14,857 --> 00:13:17,158
انت ستكون
"Sidewinder "

388
00:13:17,193 --> 00:13:19,027
لا بأس,لكن هتلر مخيف اكثر.

389
00:13:19,028 --> 00:13:20,829
ماذا عنك يا كابتن ؟
ما هو إسمك ؟

390
00:13:20,863 --> 00:13:22,597
سأكون الكابتن رايموند هولت

391
00:13:22,598 --> 00:13:24,165
لقد كنت اعرف انك لن تلعب معنا

392
00:13:24,200 --> 00:13:26,668
ولهذا اسمك هو ويت بلانكيت

393
00:13:26,702 --> 00:13:29,371
"Sidewinder "
هذا شفرة الموت هل تتلقى ذلك

394
00:13:29,372 --> 00:13:31,473
"Sidewinder "
هذا شفرة الموت هل تتلقى ذلك

395
00:13:31,474 --> 00:13:33,475
"Sidewinde " هذا
يا شفرة الموت

396
00:13:33,476 --> 00:13:35,377
اسمعك بوضوح,حوّل

397
00:13:35,378 --> 00:13:37,579
هل لديك نظرة على ويت بلانكيت يا "Sidewinde " ؟

398
00:13:37,580 --> 00:13:38,613
حوّل

399
00:13:38,614 --> 00:13:40,649
-نعم لدي نظرة
-حوّل

400
00:13:40,650 --> 00:13:43,118
حسناً,إسمع يا كابتن وونتش قالت انه بإمكاننا

401
00:13:43,119 --> 00:13:44,452
ان نحصل على اي شي لكي نحل هذه القضية

402
00:13:44,487 --> 00:13:45,754
نعم,لكن لماذا ؟

403
00:13:45,788 --> 00:13:48,356
للقبض على قاتل سرق 21 مليون

404
00:13:48,391 --> 00:13:50,325
لا,لكي عندما نفشل

405
00:13:50,326 --> 00:13:53,428
سيكون الامر اكثر متعة لها

406
00:13:53,429 --> 00:13:55,964
إن لم نقبض على دا انجيلوا,مسيرتي ستنتهي

407
00:13:55,998 --> 00:14:01,236
لكن إن قبضنا عليه مسيرتك سـُتقلع

408
00:14:01,237 --> 00:14:03,271
Chopper pun!

409
00:14:03,306 --> 00:14:06,274
د.سوسمان انا آسف جداً

410
00:14:06,275 --> 00:14:08,076
لا تحمليّ مسؤولية ذلك على فتاتيّ

411
00:14:08,077 --> 00:14:09,878
لن افعل ذلك ابداً

412
00:14:09,879 --> 00:14:11,179
قبول الطلاب يستند

413
00:14:11,180 --> 00:14:12,480
على آبائهم

414
00:14:12,515 --> 00:14:13,548
لا

415
00:14:13,549 --> 00:14:14,616
د.سوسمان

416
00:14:14,617 --> 00:14:15,884
نانسي إن سمحتِ لي..

417
00:14:15,918 --> 00:14:17,852
-لا لن اسمح لكِ
-حسناً

418
00:14:17,853 --> 00:14:20,622
طرقنا قد تكون غير تقليدية

419
00:14:20,623 --> 00:14:22,057
وربما

420
00:14:22,091 --> 00:14:23,425
مثيرة للإشمئزاز

421
00:14:23,459 --> 00:14:25,360
كنت سأقول فوضوية

422
00:14:25,361 --> 00:14:27,562
لكن هؤلاء الاطفال إستمتعوا اليوم

423
00:14:27,596 --> 00:14:28,797
وهم تعلموا الكثير

424
00:14:28,798 --> 00:14:30,432
تريشا ما هو 
  ؟ " Luminol "

425
00:14:30,466 --> 00:14:32,467
إنه يستخدم للبحث عن الدم في مسرح الجريمة

426
00:14:32,468 --> 00:14:34,169
حتى لو قام المجرم بمسحه

427
00:14:34,170 --> 00:14:36,171
الحديد في الدم يجعله يتوهج

428
00:14:36,205 --> 00:14:38,607
وبوبي ما هو الإسئصال ؟

429
00:14:38,641 --> 00:14:40,475
إنه عندما يقوم شخص بقلع عينك من مكانها

430
00:14:40,509 --> 00:14:42,344
كان عليه ربما ان يستخدم مثال اقل قرفاً

431
00:14:42,345 --> 00:14:43,578
لكن المهم هو

432
00:14:43,579 --> 00:14:45,880
هذا هو بالضبط نوع
الخبرة التعليمية

433
00:14:45,881 --> 00:14:47,449
الذي كنت احبه حول هذه المدرسة

434
00:14:47,483 --> 00:14:49,284
حسناً,هناك شيء لـيُـقال حول ذلك

435
00:14:49,285 --> 00:14:52,754
وايضاً,الاكثر اهمية انني جعلت مكانزي وبريانا

436
00:14:52,755 --> 00:14:54,356
يتوقفان عن كره كيلسي

437
00:14:54,357 --> 00:14:56,758
وهم الان اصدقاء

438
00:14:56,759 --> 00:14:58,159
هذا بالحقيقة مثير للإعجاب

439
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
شكراً لك

440
00:14:59,195 --> 00:15:00,695
د.سوسمان

441
00:15:00,696 --> 00:15:03,365
لنـُطلق على هذه الرحلة

442
00:15:03,366 --> 00:15:04,532
نجاح كبير

443
00:15:04,567 --> 00:15:06,434
لقد كانت مثيرة للإهتمام

444
00:15:06,469 --> 00:15:08,270
لقد رأيت عاهرة

445
00:15:08,271 --> 00:15:09,604
هذا لا يساعد يا طفل

446
00:15:09,639 --> 00:15:13,308


447
00:15:13,342 --> 00:15:16,344


448
00:15:16,345 --> 00:15:22,344
? ?

449
00:15:29,825 --> 00:15:32,460
انا شفرة الموت

450
00:15:32,495 --> 00:15:38,494
? ?

451
00:15:40,970 --> 00:15:43,438
مكان دي انجيلوا وراء تلك الاشجار

452
00:15:43,439 --> 00:15:45,173
لم يدخل احد ولم يخرج احد كذلك

453
00:15:45,174 --> 00:15:46,975
من الجيد اننا جئنا في الوقت المناسب

454
00:15:46,976 --> 00:15:48,442
جئنا عن طريق مروحية

455
00:15:48,444 --> 00:15:50,445
هل كانت " Bell 412" او " A119 Koala" ؟

456
00:15:50,479 --> 00:15:52,480
إنه سري

457
00:15:52,515 --> 00:15:54,282
بالحقيقة لقد كانت 
 350B2

458
00:15:54,283 --> 00:15:55,617
جميل

459
00:15:55,618 --> 00:15:56,918
لا لا تقل له ذلك

460
00:15:56,919 --> 00:15:58,587
لم نرى اي حركة في المنزل

461
00:15:58,588 --> 00:16:00,021
لكن الاضواء تعمل في الحظيرة

462
00:16:00,056 --> 00:16:01,122
هناك حظيرة ؟

463
00:16:01,123 --> 00:16:02,591
ما سبب حبك للحظائر ؟

464
00:16:02,592 --> 00:16:04,492
انه مكان حدثت فيه جميع الافلام الرائعة

465
00:16:04,493 --> 00:16:07,162
rusty farm equipment, light
shining through bullet holes.

466
00:16:07,163 --> 00:16:09,564
I'll bet you at least one dove
takes flight in slo-mo.

467
00:16:09,565 --> 00:16:11,499
سأقبل ذلك الرهان,لان هذا مستحيل

468
00:16:11,500 --> 00:16:12,980
لدينا فريق على المدخل الخلفي

469
00:16:13,002 --> 00:16:15,537
وفريق اخر يراقب المنزل وقناص في ذلك التل

470
00:16:15,538 --> 00:16:17,472
حسناً,اخبر رجالك انهم إذا وجدوا المال

471
00:16:17,473 --> 00:16:19,140
فيجب عليهم ان يتركوه لي حتى اعده بجانب إذنيّ واقول

472
00:16:19,141 --> 00:16:20,208
"كله هنا "

473
00:16:20,243 --> 00:16:21,910
-لقد اخبرتهم بالفعل يا جايك
-احبك يا صديقي

474
00:16:21,911 --> 00:16:23,612
حسناً,لنستعد

475
00:16:23,646 --> 00:16:26,581


476
00:16:26,616 --> 00:16:32,615
? ?

477
00:16:33,556 --> 00:16:34,990
Dope.

478
00:16:37,560 --> 00:16:39,394


479
00:16:39,395 --> 00:16:40,562


480
00:16:40,563 --> 00:16:43,298
تحرك بأسرع مما كنت اتوقع لكن لا زال رائعاً

481
00:16:43,299 --> 00:16:44,699
انا لا اراه

482
00:16:44,734 --> 00:16:46,468
إنه هنا

483
00:16:46,469 --> 00:16:47,468
اسطيع الشعور بهذا

484
00:16:47,470 --> 00:16:48,937
نعم إنه هنا
إنه ميت

485
00:16:48,971 --> 00:16:50,906
-ماذا ؟
-الجثة هنا

486
00:16:52,742 --> 00:16:54,743
اللعنة
بلودس تلاعب بنا

487
00:16:54,777 --> 00:16:56,077


488
00:16:57,580 --> 00:16:59,881
إرفع السماعة,إرفع السماعة

489
00:16:59,882 --> 00:17:01,483
-اهلا ؟
-هذا بيرالتا

490
00:17:01,484 --> 00:17:02,817
هل لا يزال بلودس قيد الإحتجاز ؟

491
00:17:02,852 --> 00:17:04,953
نعم,إنه في...

492
00:17:06,389 --> 00:17:08,156
Ooh.

493
00:17:08,157 --> 00:17:09,925


494
00:17:12,762 --> 00:17:14,596


495
00:17:14,597 --> 00:17:17,566
إذاً,الاخبار الجيده اولاً

496
00:17:17,567 --> 00:17:21,570
سوف نطير بجانب غروب شمس جميل

497
00:17:21,571 --> 00:17:23,705
الاخبار السيئة,بلودس هرب من المستشفى

498
00:17:23,706 --> 00:17:24,839
ونحن فشلنا جميعاً

499
00:17:24,874 --> 00:17:28,324
لكن غروب الشمس

500
00:17:28,816 --> 00:17:30,237
يا رجل انظر إلى الكابتن

501
00:17:30,238 --> 00:17:32,082
إنه يمشي ببطء

502
00:17:32,083 --> 00:17:34,694
بالنسبة له هذا مثل التجهز لغضب كبير

503
00:17:34,695 --> 00:17:37,997
الشيء الوحيد الاسوء من ذلك هو عندما يقف تماماً بدون اي حركة

504
00:17:37,998 --> 00:17:39,732
لا,إنه يقعل ذلك الان

505
00:17:39,733 --> 00:17:41,413
حسناً,سأذهب لأتحدث معه

506
00:17:41,435 --> 00:17:42,635
لا لن افعل

507
00:17:42,636 --> 00:17:45,305
سأذهب,لا لن افعل ذلك

508
00:17:45,306 --> 00:17:46,472
حسناً,سأذهب لأتحدث معه

509
00:17:46,473 --> 00:17:47,774
كُـنّ حذراً

510
00:17:47,775 --> 00:17:49,943
-انت شجاع جداً
-شكراً

511
00:17:49,944 --> 00:17:52,245
اهلاً كابتن

512
00:17:52,246 --> 00:17:53,413
ما الذي تفكر فيه ؟

513
00:17:53,447 --> 00:17:55,782
غالباً حول كيف مادلين وونتش ستدمرني

514
00:17:55,783 --> 00:17:58,084
لانك اردت هليكوبتر لكي تلعب فيلم اكشن

515
00:17:58,118 --> 00:18:01,254
لقد كنت احتاج للهيلكوبتر لانني كنت اُطارد مجرم

516
00:18:01,255 --> 00:18:02,388
ولانني شرطي

517
00:18:02,423 --> 00:18:04,591
حقاً ؟ ألم يكن ذلك لكي تجعل القضيه ملحمية ؟

518
00:18:04,625 --> 00:18:06,159
القضيه ملحمية

519
00:18:06,160 --> 00:18:08,695
انت كنت محصور في السياسة لكي تراها

520
00:18:08,696 --> 00:18:10,763
سيدي,نحن نتعقب قاتل ثلاثي

521
00:18:10,764 --> 00:18:12,232
سرق 21 مليون

522
00:18:12,233 --> 00:18:14,834
وكل ما تستطيع التفكير فيه هو مادلين وونتش

523
00:18:14,835 --> 00:18:16,236


524
00:18:18,305 --> 00:18:19,672
-انت محق
-ما هذا ؟

525
00:18:19,673 --> 00:18:21,674
قبل ان انضم إلى هذا القسم

526
00:18:21,675 --> 00:18:23,209
كنت اتعفن خلف المكتب

527
00:18:23,210 --> 00:18:24,677
في مبنى قسم العلاقات العامة

528
00:18:24,678 --> 00:18:27,247
كل ما اردته هو فرصة لاقوم بعمل شرطي جيد مرةً آخرى

529
00:18:27,248 --> 00:18:33,152
ولقد حصلت على الفرصة للتو واضعتها بالتفكير في الشيطان

530
00:18:33,187 --> 00:18:35,421
لقد تعبت من السياسة

531
00:18:35,422 --> 00:18:37,924
لنذهب لنقبض على ذلك الوغد بلودس

532
00:18:37,958 --> 00:18:39,826
هذا رائع

533
00:18:39,827 --> 00:18:41,294
بالتأكيد ليست لدينا اي فكره اين هو

534
00:18:41,295 --> 00:18:42,495
لكن احب تفكيرك

535
00:18:42,530 --> 00:18:43,630
ليس لديه عائلة

536
00:18:43,631 --> 00:18:44,797
ربما كان لديه صديقة

537
00:18:44,798 --> 00:18:46,566
او شخص ما عمل معه في محل القهوة

538
00:18:46,567 --> 00:18:48,001
محل القهوة

539
00:18:48,002 --> 00:18:50,003
لماذا شخص يعرف انه سيحصل على 21 مليون

540
00:18:50,004 --> 00:18:51,538
يعمل براتب قليل ؟

541
00:18:51,572 --> 00:18:53,940
لانه اراد الوصول لذلك المبنى

542
00:18:53,974 --> 00:18:55,642
لانه خبئ المال هناك

543
00:18:55,643 --> 00:18:56,843
حسناً,يجب ان نذهب هناك بسرعة

544
00:18:56,877 --> 00:18:58,211
ربما يجب علينا اخذ المروحية

545
00:18:58,212 --> 00:19:00,480
لقد قلت مروحية

546
00:19:00,514 --> 00:19:04,150
شفرة الموت,"Sidewinder "
إنه وقت الذهاب

547
00:19:04,185 --> 00:19:05,451
تلقيت ذلك ويت بلانكيت

548
00:19:05,452 --> 00:19:08,121
لا,من الان نادني

549
00:19:08,122 --> 00:19:11,558
المخمل الرعدي

550
00:19:11,592 --> 00:19:13,660
حسناً

551
00:19:14,962 --> 00:19:18,031
كاجني ولايسي تجاوزوا قائمة الإنتظار

552
00:19:18,065 --> 00:19:19,833
شكراً يا رفاق على مُـساعدتي

553
00:19:19,834 --> 00:19:21,701
روزا كان يجب علي الإنصات إليك

554
00:19:21,735 --> 00:19:23,136
نعم يجب على الجميع ان ينصت إليّ

555
00:19:23,137 --> 00:19:24,370
طوال الوقت وحول كل شيء

556
00:19:24,371 --> 00:19:26,573
لقد كان الامر ممتع جداً 
الاطفال احبوني

557
00:19:26,574 --> 00:19:28,041
اتمنى لو كان بإمكانني العودة للمدرسة المتوسطة

558
00:19:28,042 --> 00:19:29,041
وانا اعرف ما اعرفه الان

559
00:19:29,043 --> 00:19:31,110
كنت سأكون رائعة جداً

560
00:19:31,111 --> 00:19:33,079
وكنت سأخذ الاختبارات مرةً آخرى

561
00:19:33,080 --> 00:19:34,714
واحدث بعض تقارير الكتب

562
00:19:34,748 --> 00:19:38,151
جينا،د.سوسمان قالت

563
00:19:38,185 --> 00:19:40,186
كان لديك تأثير حقيقي على الاطفال

564
00:19:40,187 --> 00:19:42,088
على ما يبدو اطلقوا عليك إسم

565
00:19:42,089 --> 00:19:43,857
اميرة ربيع الرقص

566
00:19:43,891 --> 00:19:46,459
ما الذب اخبركم به دائماً يا رفاق ؟

567
00:19:46,460 --> 00:19:47,827
انا ملكية

568
00:19:47,862 --> 00:19:49,596
حسناً إسمعوا

569
00:19:49,597 --> 00:19:51,264
ندخل بقوة وبسرعة

570
00:19:51,298 --> 00:19:52,899
إيفانز انت عند مدخل الباب

571
00:19:52,933 --> 00:19:54,267
Patterson...
flashbang.

572
00:19:54,268 --> 00:19:56,302
بويل توقف عن ذلك

573
00:19:56,303 --> 00:19:57,604
آسف كنت اعتقد انني ابدو رائعاً

574
00:19:57,638 --> 00:19:59,139
-لا لم تكن كذلك
-عند العد لثلاثة

575
00:20:00,412 --> 00:20:02,408
إنه بلودس

576
00:20:02,409 --> 00:20:04,410
-شرطة نيويورك
-إذهبوا ،إذهبوا

577
00:20:04,411 --> 00:20:05,812
وجهك للاسفل،على الارض

578
00:20:05,813 --> 00:20:07,580
هنا هنا

579
00:20:07,615 --> 00:20:09,649


580
00:20:09,650 --> 00:20:10,750


581
00:20:11,986 --> 00:20:13,953
Bingpot!

582
00:20:15,389 --> 00:20:17,524


583
00:20:17,558 --> 00:20:18,892
هذا رائع

584
00:20:18,926 --> 00:20:20,827
هل كنت تعرف ان حلمي دائماً كان

585
00:20:20,828 --> 00:20:22,862
ان تـُلتقط صورة لي بجانب جبال من المال المسترجع ؟

586
00:20:22,863 --> 00:20:24,030
وكان حلمي دائماً

587
00:20:24,031 --> 00:20:25,465
هو ان التقط تلك الصورة لك يا جايك

588
00:20:25,466 --> 00:20:27,066
- Oh.
- Yeah.

589
00:20:27,067 --> 00:20:28,368
Yeah!

590
00:20:28,369 --> 00:20:30,570
21 مليون يا رايموند

591
00:20:30,604 --> 00:20:32,572
يجب علي ان اعترف انا منبهرة

592
00:20:32,606 --> 00:20:34,073
آسف على إحباطك يا مادلين

593
00:20:34,074 --> 00:20:35,308
كنت اعرف انكي كنتِ تأملين ان نفشل

594
00:20:35,342 --> 00:20:37,410
لا لم استطع ان اكون اسعد

595
00:20:37,444 --> 00:20:39,746
إنتظري,لماذا تقولين هذا ؟

596
00:20:39,780 --> 00:20:44,617
ولماذا انتِ لا تخربشن بمخالب يدكِ بغضب ؟

597
00:20:46,720 --> 00:20:48,488
انتِ لم تريدي مني ان افشل

598
00:20:48,489 --> 00:20:49,789
لقد اردتِ مني ان انجح

599
00:20:49,824 --> 00:20:51,291
هذا صحيح

600
00:20:51,292 --> 00:20:54,094
لقد كنت ابحث عن عذر لارقيك لوظيفة على مكتب

601
00:20:54,095 --> 00:20:56,329
وانتِ وضعت ذلك على طبق من فضة

602
00:20:56,330 --> 00:20:57,664
بيديك

603
00:20:57,698 --> 00:20:58,832
Oh, no.

604
00:20:58,833 --> 00:21:01,000
قل وداعاً لقسمك يا رايموند

605
00:21:01,001 --> 00:21:04,471
انا سأجعلك رئيس قسم علاقات العامة لشرطة نيويورك

606
00:21:04,505 --> 00:21:06,973
كابتن تعال إلى هنا

607
00:21:07,007 --> 00:21:09,175
إذهب وإبتسم للكاميرا يا رايموند

608
00:21:09,176 --> 00:21:11,111
هذه وظيفتك الجديده الان

609
00:21:11,112 --> 00:21:12,579


610
00:21:12,580 --> 00:21:13,813
Hey!

611
00:21:13,848 --> 00:21:15,582
حسناً,بسرعة لنلتصف ببعضنا البعض من الخلف

612
00:21:15,583 --> 00:21:17,650
ونلف يدينا

613
00:21:19,919 --> 00:21:21,387
هل انت تفعلها ؟
هل يديك ملفوفات ؟

614
00:21:21,388 --> 00:21:22,989
لا,يديك للاسفل هذا جيد

615
00:21:22,990 --> 00:21:27,044
ترجمة 
yazeed-10