1
00:00:09,849 --> 00:00:11,149
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,150 --> 00:00:15,279
أنا على دراية بأنني لست الوحيد
الذي كنت شريكاً له في هذا

3
00:00:15,280 --> 00:00:19,449
وأن الذين رأوا ذلك في أعماقه قبلي
لم يصعدوا على السطح مجدّداً

4
00:00:19,450 --> 00:00:22,319
إذاً لدينا أسطول واحد
!ورجلان يطالبان به

5
00:00:22,320 --> 00:00:25,119
هنالك طريقة وحيدة
أعرفها لحل هذا

6
00:00:25,120 --> 00:00:26,949
لا يمكنك الفوز -
لا أبالي -

7
00:00:26,950 --> 00:00:30,079
،لقد سلبوني موطني
ولا يمكنني التغاضي عن هذا

8
00:00:30,080 --> 00:00:32,279
هل يمكنك؟

9
00:00:32,280 --> 00:00:34,249
<i>كانت قد ساعدت
بالحصول على الأسطول</i>

10
00:00:34,250 --> 00:00:40,339
<i>قد أكون قادراً على مساعدة في
هذا الصدد، مجموعة من من الجواهر</i>

11
00:00:40,340 --> 00:00:42,589
<i>قد تكون الحل لهزيمة
(القوات البريطانية في (ناسو</i>

12
00:00:42,590 --> 00:00:44,429
إذا لم نستطع إستعادة ذلك المال

13
00:00:44,430 --> 00:00:48,769
(الأسطول الرهيب في (هافانا
سيبحر إلى (ناسو) ليدمرها عن بكرة أبيها

14
00:00:48,770 --> 00:00:51,099
،سأمنع عنه المال وبفعل ذلك

15
00:00:51,100 --> 00:00:55,189
سأضمن أنه أياً كان ما سيأتي إلى
ناسو) في الكريسماس، فلن يكون إنكليزي)

16
00:00:55,190 --> 00:00:58,930
(اسم الهاربة (آن بوني
وتعرفون مدى خطورتها

17
00:02:18,240 --> 00:02:22,030
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

18
00:02:22,031 --> 00:02:27,231
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الخامس والعشرون

19
00:03:06,820 --> 00:03:11,530
أنا بمفردي كما وعدت أنّ أكون

20
00:03:13,450 --> 00:03:19,879
ليلة رحيلك، الكهف
قلتِ أن (جاك) قُبض عليه

21
00:03:19,880 --> 00:03:24,379
ما الذي يحدث؟ -
مخابرات أسبانية -

22
00:03:24,380 --> 00:03:31,299
عرفوا بأمر المال، وطالبوا
بأن يستعيده الحاكم ويعيده

23
00:03:31,300 --> 00:03:36,179
وكانوا واضحين أنّ الفشل بفعل
(ذلك، سينتج عنه نهاية (ناسو

24
00:03:36,180 --> 00:03:38,899
الحاكم رجل عاقل

25
00:03:38,900 --> 00:03:45,029
إنه رجل رحيم، ولكن يحتاج هذا المال -
سحقاً لما يريد -

26
00:03:45,030 --> 00:03:48,309
،جاك) لا يريد تسليمه)
لو فعل، سيكون هو من يطلب مني ذلك

27
00:03:48,310 --> 00:03:50,100
(إنهم يؤذونه يا (آن

28
00:03:51,700 --> 00:03:54,199
ماذا؟ -
كنتِ محقة -

29
00:03:54,200 --> 00:04:00,489
إنه جريء، لذا يحاولون
إرغامه على التعاون

30
00:04:00,490 --> 00:04:03,320
كي يطلب منكِ التعاون ..

31
00:04:04,660 --> 00:04:09,580
لقد رفض، لذا أطلب
منكِ نيابة عنه

32
00:04:10,800 --> 00:04:14,250
سحقاً لكِ

33
00:04:15,310 --> 00:04:20,849
أنا أعي ما تمرّين به والرجاء
أن تفهمي بأني هنا لمصلحته

34
00:04:20,850 --> 00:04:25,550
سلّمي المال وسأتأكد
(من تحرير (جاك

35
00:04:25,940 --> 00:04:28,090
لكِ كلمتي

36
00:04:34,870 --> 00:04:39,909
سوف تفعلها -
هل وافقت على التبديل؟ -

37
00:04:39,910 --> 00:04:42,869
هل قالت ذلك؟ -
كلا -

38
00:04:42,870 --> 00:04:45,660
ولكن لا يسعها تحمّل
(فكرة تعذيب (جاك

39
00:04:48,720 --> 00:04:53,879
،ستقاوم لبعرض الوقت
وسيمزّقها هذا لقِطع

40
00:04:53,880 --> 00:04:58,510
ولكن عاجلاً أو آجلاً سوف ترضخ -
وكيف تتأكدين من هذا؟ -

41
00:05:00,520 --> 00:05:02,680
إنها تعرف

42
00:05:04,270 --> 00:05:06,340
.إنها تعرف

43
00:05:12,530 --> 00:05:15,329
جاك راكهام)؟)
من هو (جاك راكهام)؟

44
00:05:15,330 --> 00:05:18,899
في الوقت الحالي، إنه الرجل
(الأكثر طلباً في (ويست إنديز

45
00:05:18,900 --> 00:05:21,829
مدين بعدد الجواهر النادرة
المخبأة التي في حوزته

46
00:05:21,830 --> 00:05:26,499
عائدات من غنيمة اسبانية
،كبيرة وبالحظ معها

47
00:05:26,500 --> 00:05:31,129
هي أملنا الوحيد للإنتصار
(ضد نظام (روجرز) في (ناسو

48
00:05:31,130 --> 00:05:33,929
لقد رحلت من هنا
لتؤمن أسطول من السفن

49
00:05:33,930 --> 00:05:38,599
كي نكون قادرين على مضايقة
تجارة (ناسو) ونستنزف قوتها

50
00:05:38,600 --> 00:05:44,399
أخبرتني أنه بدون هذه السُفن، لا ترى
أي طُرق أخرى لتحقيق النصر بهذه المعركة

51
00:05:44,400 --> 00:05:50,239
والآن لم تعود بشيء سوى هو
وخطة لتعويض الفرق في مال؟

52
00:05:50,240 --> 00:05:53,310
ليس مالاً، بل طُعماً

53
00:05:54,200 --> 00:05:58,029
لقد تعثرت في معلومات دفينة
مملوكة للمخابرات الأسبانية

54
00:05:58,030 --> 00:06:03,959
،وبداخلها تم ذكر هذا المبلغ من الجواهر
(مبلغ أعرف بأنه في حوذة (جاك

55
00:06:03,960 --> 00:06:08,549
،أسبانيا غاضبة على وجودها
ويرون هذا إهانة

56
00:06:08,550 --> 00:06:11,209
في الواقع، غاضبون للغاية

57
00:06:11,210 --> 00:06:15,339
(وعلى إستعداد لحرق (ناسو
عن بكرة أبيها لإثبات وجهة نظرهم

58
00:06:15,340 --> 00:06:20,309
،الطريقة الوحيدة ليمنع (روجرز) هذا
هو أن يعثّر على المال ثم إعادته

59
00:06:20,310 --> 00:06:26,399
،ما يعني أنه لو وجدناه أولاً
بوسعنا أن نمّلي أوامر لما يحدث لاحقاً

60
00:06:26,400 --> 00:06:28,649
وما الذي تقترح أن يكونه؟

61
00:06:28,650 --> 00:06:36,409
،قوة (روجرز) تكمن في سُفنه المرافقة
سُفن وجنود أعيِرت له من التاج

62
00:06:36,410 --> 00:06:38,369
مدربين ومُسلحين جيداً

63
00:06:38,370 --> 00:06:41,319
ضدهم حتى بالشروط، لن
نملك أي فرصة للنجاح

64
00:06:41,320 --> 00:06:45,709
ولكن لو إستطعنا أن نجعلهم
يواجهونا بشروط متفاوتة

65
00:06:45,710 --> 00:06:49,910
،شروط تكون في صالحنا
حينها قد تكون الأمور مختلفة

66
00:06:50,050 --> 00:06:55,679
إستخدام المال لإستدراجه
لإدخال قواته لمعركة غير مرغوب فيها

67
00:06:55,680 --> 00:06:57,889
إدخال كل قواه هناك

68
00:06:57,890 --> 00:06:59,899
،مع إرتفاع هذه المخاطر
فلن يكون لديه أي خيار

69
00:06:59,900 --> 00:07:03,229
سوى وضع كل شيء
تحت تصرفه لأجل هذه اللعبة

70
00:07:03,230 --> 00:07:08,359
،سنجبره على دخول معركة واحدة حاسمة
معركة سيكون لدينا الميزة الأكبر فيها

71
00:07:08,360 --> 00:07:13,329
والتي مع قليل من الحظ
،قد نسبب له هزيمة كارثية

72
00:07:13,330 --> 00:07:18,819
ونكسر له قوته العسكرية
ونفتح (ناسو) لغزوِ مباشرة

73
00:07:18,820 --> 00:07:23,249
أية معركة تلك التي
ستسمح لنا بهزيمة قوة كهذه؟

74
00:07:23,250 --> 00:07:27,259
هنا -
هنا؟ -

75
00:07:27,260 --> 00:07:29,630
خطتك هي إستدراك
البحرية البريطانية إلى هنا؟

76
00:07:33,050 --> 00:07:36,639
أود التحدث مع
القبطان على إنفراد

77
00:07:36,640 --> 00:07:38,080
الآن

78
00:07:47,180 --> 00:07:48,899
كم عدد الرجال؟

79
00:07:48,900 --> 00:07:52,659
نتخيل أن (روجرز) لديه 500
رجل عادي تحت تصرفه

80
00:07:52,660 --> 00:07:55,699
ماذا عن العسكريين؟
المجندين؟ القوة الكلية؟

81
00:07:55,700 --> 00:07:59,909
ضعف هذا، ما يقرب منه -
وما هي الخطط لأجل سُفنه؟ -

82
00:07:59,910 --> 00:08:05,499
بدون طرق للإشتباك معه، مدافعهم
الثقيلة ستصد أي محاولة للدفاع عن الشاطئ

83
00:08:05,500 --> 00:08:08,709
،بالتأكيد لن يكون هناك أي إنتصار
إذا لم تقدر على إنهاك هبوطهم

84
00:08:08,710 --> 00:08:11,799
كيف تقترح فعل هذا؟ -
لا أعرف بعد -

85
00:08:11,800 --> 00:08:16,469
ولنقل أنّك بطريقة ما تمكنت من القضاء
على بعض أعدادهم على الشاطئ

86
00:08:16,470 --> 00:08:21,389
لا نملك القوى المسحلة ولا الذخيرة
للمحاربة في هذا النوع من المعركة

87
00:08:21,390 --> 00:08:23,729
حتى لو كانت
التضاريس في صالحنا

88
00:08:23,730 --> 00:08:26,729
كيف تقترح أن تحصل على هذه
الأمور في الزمن الذي تقترحه؟

89
00:08:26,730 --> 00:08:28,399
لا أعرف بعد

90
00:08:28,400 --> 00:08:30,850
لن أّذهب هناك
"بكلمة "لا أعرف بعد

91
00:08:32,740 --> 00:08:35,909
أولئك الناس يعرفون أن
حياتهم على وشك التغيّير

92
00:08:35,910 --> 00:08:39,789
يعرفون أنهم بحاجة للقتال لأجل
النجاة ولكن لن أّذهب أمامهم

93
00:08:39,790 --> 00:08:42,749
وأتجادل معهم لكل
هذا القتال مرة واحدة

94
00:08:42,750 --> 00:08:46,249
وأخاطر بخسارة
كل شيء مرة واحدة

95
00:08:46,250 --> 00:08:49,490
إلا لو كنت واثقة
.أننا سنفوز بهذا القتال

96
00:08:50,510 --> 00:08:56,389
هل أنا متيقّن بأننا سنفوز؟ كلا

97
00:08:56,390 --> 00:09:02,389
ولكمن الإحتمالات لن تكون
أفضل من الآن في هذه اللحطة

98
00:09:02,390 --> 00:09:04,710
.وهذا أنا واثق منه تماماً

99
00:09:16,200 --> 00:09:19,450
(للعثور على (جاك راكهام
عليك الذهاب لـ(ناسو) صحيح؟

100
00:09:20,410 --> 00:09:25,150
،نفترض بأنه رجل فعلاً الآن
ولكن سنبدأ تعقبه من (ناسو)، أجل

101
00:09:27,750 --> 00:09:30,209
ثمة أمور أخرى عليك
تأمينها وأنت هناك

102
00:09:30,210 --> 00:09:33,789
زوجي كان يزودنا
بالأسلحة والذخيرة

103
00:09:33,790 --> 00:09:36,929
لنسلّح أنفسنا
وندافع عن هذا المعسكر

104
00:09:36,930 --> 00:09:42,729
إنه أيضاً حافظ على مخزون
في (ناسو) للتحضير ليوم مثل هذا

105
00:09:42,730 --> 00:09:46,229
وبقدر معرفتنا، مازال هناك
محمي بواسطة عملائه

106
00:09:46,230 --> 00:09:49,149
أخبريني أين أجدهم
وسوف أحضره

107
00:09:49,150 --> 00:09:55,909
لن يثقوا بك، للاعتراف بوجود
هذا المكان لأي أحد عدا زوجي

108
00:09:55,910 --> 00:09:58,280
وهو ضعيف جداً ليغادر رعايتنا ..

109
00:10:00,580 --> 00:10:03,280
لذا سنجبر على إرسال
الشيء الثاني الأفضل

110
00:10:06,040 --> 00:10:11,999
ستساعدك للحصول على
ما تريد ولكن شيء أخير

111
00:10:12,000 --> 00:10:17,379
أعرف أن طريقتكم هي إستثمار قبطان
،لا جدال في سلطته أثناء المعركة

112
00:10:17,380 --> 00:10:21,679
ولكن هذه المعركة
معركتنا مثلكم تماماً

113
00:10:21,680 --> 00:10:25,640
كلمتي وكلمتك ستحكم في
هذا الشأن وإلآ لا على الإطلاق

114
00:10:27,850 --> 00:10:32,550
،وعندما لا أكون متواجدة
تلك الكلمة ستأتي من ابنتي

115
00:10:45,830 --> 00:10:47,160
سيدي

116
00:10:48,870 --> 00:10:51,959
مجرد نزلة برد فقط
يا سيدي، سأكون بخير

117
00:10:51,960 --> 00:10:55,820
أنت الرجل الثالث الذي
يقول لي هذا خلال 4 ساعات

118
00:10:57,130 --> 00:11:00,969
سأراك مُعفى والرجاء الذهاب
للدكتور (ماركوس) في الحال

119
00:11:00,970 --> 00:11:02,550
حاضر يا سيدي

120
00:11:18,900 --> 00:11:20,729
.. كاد أن ينتهي

121
00:11:20,730 --> 00:11:24,310
.هذا الترتيب المؤسف بينك وبيني ..

122
00:11:29,080 --> 00:11:31,959
ماذا؟  - تم التواصل -
(مع (آن بوني

123
00:11:31,960 --> 00:11:35,909
وتم تفسير الموقف لها
،وبمجرد إعادتها للمال

124
00:11:35,910 --> 00:11:37,990
.سيكون من الأفضل لك ..

125
00:11:39,300 --> 00:11:43,849
كانت منزعجة ولكن نعتقد
أنها ستقتنع بنهاية المطاف

126
00:11:43,850 --> 00:11:45,380
منزعجة؟

127
00:11:49,890 --> 00:11:55,439
لقد أخبرتها أنه تم تعذيبي -
،لو عرف الشارع أنه أسيء مُعاملتك -

128
00:11:55,440 --> 00:11:59,769
ولو رآوك تخرج من هذا المكان
مُحطم أو لا، سأخاطر بخُسارتهم

129
00:11:59,770 --> 00:12:03,609
أنا أعرف هذا وأتخيل
أنّك تعتمد عليه

130
00:12:03,610 --> 00:12:06,579
بأن كل ما تركته لي
كانت خيارات سيئة

131
00:12:06,580 --> 00:12:09,329
مضمونة، وفي نهاية
المطاف ستخدم غاياتك

132
00:12:09,330 --> 00:12:13,249
بهذه الطريقة، لن يعرف
أحد سوى هي

133
00:12:13,250 --> 00:12:17,129
أحصل على ما أريد
.. الجزيرة تبقى

134
00:12:17,130 --> 00:12:19,919
.ولا أحد يتأذى ..

135
00:12:19,920 --> 00:12:23,929
في مواجهة المخاطر
(التي تهدد إستقرار (ناسو

136
00:12:23,930 --> 00:12:30,299
خطر واحد سوف أقاومه ليحِد من قدرتي
هو أن أسمح لنفسي بأن أكون الشرير

137
00:12:30,300 --> 00:12:33,350
،عندما يتم تسليم المال
سيتحرّر كلاكما لفعل ما يحلو له

138
00:12:39,490 --> 00:12:41,310
هل لديك زوجة؟

139
00:12:45,030 --> 00:12:48,780
المعذرة؟ -
هل لديك زوجة؟ -

140
00:12:50,620 --> 00:12:52,610
.لدي

141
00:12:53,540 --> 00:13:00,339
كيف تتخيل شعورها لو أخبرتك
أنّك كُنت تعاني من سوء معاملة فظيعة

142
00:13:00,340 --> 00:13:04,389
والطريقة الوحيدة لإنهائها
هو خيانة ثِقتك؟

143
00:13:04,390 --> 00:13:09,969
ما شعورها في نظرك لو خانتك
عالِمة بأنها قد تخسر هذه الثقة للأبد

144
00:13:09,970 --> 00:13:13,040
ثم عرفت أن الأمر برمته
كان مُرتكز على حيلة؟

145
00:13:14,900 --> 00:13:17,480
.ولم يتأذى أحد

146
00:13:20,020 --> 00:13:25,820
(نحن جميعاً أشرار (ناسو
ولا تظن لأنك جديد ستكون مختلفًا

147
00:13:43,670 --> 00:13:47,339
عملية المقايضة ستحدث غداً

148
00:13:47,340 --> 00:13:51,469
(سيتم تحرير القبطان (راكهام
مقابل مقايضة المال

149
00:13:51,470 --> 00:13:55,349
بمجرد حدوث ذلك ويتم
(شحن المال إلى (هافانا

150
00:13:55,350 --> 00:13:59,059
(مجمل ذهب غنيمة (أوركا دي ليما
سيكون في حوذة أسبانيا

151
00:13:59,060 --> 00:14:03,400
.. (القبطان (راكهام
إنه في عُهدة الحاكم

152
00:14:05,900 --> 00:14:07,779
لم تذكري هذا قط

153
00:14:07,780 --> 00:14:09,930
.. آسفة، أنا -
لا بأس -

154
00:14:16,070 --> 00:14:18,650
لقد فكرت في محادثتنا السابقة

155
00:14:20,250 --> 00:14:24,750
،ولا أنكر التعاطف لموقفك
وليس لدي أي رغبة في أذيتك

156
00:14:25,880 --> 00:14:28,049
(لو أعاد الحاكم كل ذهب الـ(أوركا

157
00:14:28,050 --> 00:14:31,620
وعدّ رؤسائي أنهم لن
يتركوا أسطولهم على هذا المكان

158
00:14:34,760 --> 00:14:39,220
ورؤسائي رجال
متكبرين وغاضبين

159
00:14:41,730 --> 00:14:43,550
.. لو كنت مكانك

160
00:14:44,610 --> 00:14:51,909
(قد أشجع الحاكم (روجرز
بألاّ يرسل الذهب فقط ولكن معه شيء آخر

161
00:14:51,910 --> 00:14:55,949
عرض لإثبات حسن النية والصداقة

162
00:14:55,950 --> 00:15:01,910
<i>،وليس مجرد ذهب مسروق فقط
.ولكن الرجل المسؤول عن سرقته من البداية</i>

163
00:15:03,380 --> 00:15:08,129
وأخبريه بأننا نطلب عودته
لو رغب بذلك، ولن يعرف أحد أبداً

164
00:15:08,130 --> 00:15:12,219
(ولكن آمن (ناسو
..  وسلامتك سيكون أفضل

165
00:15:12,220 --> 00:15:18,300
(لو تم تسليم الذهب في (هافانا
(ويصحبه السيد (راكهام

166
00:15:21,470 --> 00:15:24,729
أقسمت لـ(آن) أنّ
تلك الشروط سيتم إيفائها

167
00:15:24,730 --> 00:15:27,309
(تُسلم المال ويتحرّر (جاك

168
00:15:27,310 --> 00:15:29,819
أعطيتها كلمتي -
أعرف -

169
00:15:29,820 --> 00:15:32,909
لقد غيّروا قوانين اللعبة مؤخرًا

170
00:15:32,910 --> 00:15:35,450
بوسعنا المفاومة ولكن
لا يوجد ما نساوم به

171
00:15:36,490 --> 00:15:39,039
لو كان هناك أي شيء لأفعله
أو يمكن للحاكم فعله

172
00:15:39,040 --> 00:15:40,919
.أؤكد لك، لكان قد تم ..

173
00:15:40,920 --> 00:15:44,489
(ولكن إما يستسلم (جاك
(مع المال وإلا تحترق (ناسو

174
00:15:44,490 --> 00:15:46,509
نعم؟

175
00:15:46,510 --> 00:15:50,210
بعض الأشياء بحاجة لموافقتك

176
00:15:52,970 --> 00:15:55,340
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، ما الأمر؟ -

177
00:15:57,060 --> 00:16:02,560
أعتذر. شيء بوسعه
الإنتظار. المعذرة

178
00:16:29,170 --> 00:16:33,639
عندما يصل رجال الحاكم لمكان
التبادل بدون (جاك) و(آن) ترى هذا

179
00:16:33,640 --> 00:16:35,889
سوف تقاوم ..

180
00:16:35,890 --> 00:16:38,599
سأطلب بكل تواضع
.. من رجال الحاكم بالإمتناع

181
00:16:38,600 --> 00:16:42,599
لقد تم منعهم من إطلاق النار أولاً

182
00:16:42,600 --> 00:16:46,389
.تم منعهم من إستفزازها

183
00:16:46,390 --> 00:16:52,470
تم منعهم من إستخدام أي عنف ضدها
.إلا في وضع مُلح ولا مفر منه للدفاع عن النفس

184
00:16:53,320 --> 00:16:57,650
لماذا؟ -
لأني طالبت بذلك -

185
00:16:59,740 --> 00:17:02,410
إحتراماً لشراكتِكِ

186
00:17:10,550 --> 00:17:12,670
.. لا أعرف ما هو الأسوأ

187
00:17:14,840 --> 00:17:22,259
أن تهلك بالقتال لأجل
جاك) أو تنجو بدونه)

188
00:17:22,260 --> 00:17:28,010
،لو كان هذا فعلاً النجاة
وخسارة نصفها بهذه الطريقة

189
00:17:49,250 --> 00:17:51,700
هل مازالت بالداخل؟

190
00:17:54,120 --> 00:17:56,959
إلينور غوثري)، هل مازالت)
بالداخل مع (ماكس)؟

191
00:17:56,960 --> 00:18:01,510
.أجل -
ما مشكلتك؟ -

192
00:18:02,350 --> 00:18:04,680
ظننت أني سمعتهن
.. يقلن شيء بخصوص

193
00:18:06,140 --> 00:18:07,850
شيء عن ماذا؟

194
00:18:10,320 --> 00:18:13,230
لا شيء، لا عليكِ

195
00:18:22,330 --> 00:18:25,249
يفترض أن نرى الجزيرة
خلال بضع ساعات فقط

196
00:18:25,250 --> 00:18:29,999
(سنقترب غرب مدينة (ناسو
في خفاء الظلام

197
00:18:30,000 --> 00:18:34,509
قاربان نجاة صغيران
سينزلان على الشاطيء

198
00:18:34,510 --> 00:18:38,839
ستتسللوا إلى المدينة لإلتقاط
(آثار (راكهام) و(بوني

199
00:18:38,840 --> 00:18:41,969
بمجرد أن نعرف أين نذهب
لإيجاد المال، سيكون أفضل

200
00:18:41,970 --> 00:18:45,019
ستنضمين للمجموعة
المتجهة نحو الحانة

201
00:18:45,020 --> 00:18:50,109
وتتواصلي هناك مع عملاء والدك
وترتبي لإقتناء الأسلحة والذخيرة

202
00:18:50,110 --> 00:18:53,179
لن تدخل الحانة -
لن تدخل الحانة -

203
00:18:53,180 --> 00:18:54,939
،سيكون معها مرافق من إختياركم

204
00:18:54,940 --> 00:18:57,449
وستعود للماء قبل
أن يعرف أحد بأنها هناك

205
00:18:57,450 --> 00:19:01,689
(في ذلك الوقت، أنا و(بيلي
سندخل الحانة ونبدأ التجنيد

206
00:19:01,690 --> 00:19:03,869
مازلت لا أفهم كيف
تظن بأن هذا سيساعدنا

207
00:19:03,870 --> 00:19:07,280
تجنيد مزيد من الرجال؟ -
تجنيد أولئك الرجال -

208
00:19:08,210 --> 00:19:12,369
أي رجل تبقى على تلك الجزيرة
قرّر التخلي عن القرصنة

209
00:19:12,370 --> 00:19:18,719
حتى لو إنضموا لنا، ما الذي
يجعلك تظن أنهم لن يتخلوا عنا مجدّداً

210
00:19:18,720 --> 00:19:20,719
في لحظة بدء القتال؟ ..

211
00:19:20,720 --> 00:19:26,639
،الأمر يفوق الرجال الذي نكسبهم
إنها الرسالة التي نرسلها لأولئك

212
00:19:26,640 --> 00:19:33,399
،إذا لم يتسلّحوا ويقاتلوا بجانبنا
أريدهم أن يكونوا خائفين من فكرة مواجهتنا

213
00:19:33,400 --> 00:19:35,479
حسناً، لا ينبغي أن يكون أنت

214
00:19:35,480 --> 00:19:38,649
لو أردتهم أن يخافوك، لا يجب
أن تكون أنت من يسلم الرسالة

215
00:19:38,650 --> 00:19:40,859
لقد عُدت من الموت

216
00:19:40,860 --> 00:19:46,119
،ولا يوجد قصة أشباح سمعتها
تبدأ بتقديم الشبح لنفسه

217
00:19:46,120 --> 00:19:49,909
لو دخلت إلى هناك وأصريت
على الرهبة بنفسك

218
00:19:49,910 --> 00:19:52,999
وتهدد نوعاً ما بفعل
مزيد من الضرر بدلاً من الإصلاح

219
00:19:53,000 --> 00:19:56,079
الرسالة أنها أفهمها ولكن
أظن على شخص آخر تسليمها

220
00:19:56,080 --> 00:19:59,540
شخص ما؟ من يكون؟

221
00:20:01,340 --> 00:20:03,429
هُو

222
00:20:03,430 --> 00:20:06,679
لا يسعني التفكير في شخص أكثر
فعالية بالسيطرة على عقول الرجال عنه

223
00:20:06,680 --> 00:20:09,519
وأيضاً ربما من المهم

224
00:20:09,520 --> 00:20:12,349
نظرًا للحاجة في إستثمار
.. كل لحظة بأكبر تأثير ممكن

225
00:20:12,350 --> 00:20:15,880
من لن يُبعد ناظره عن
شخص بقدمِ واحدة؟

226
00:20:23,700 --> 00:20:26,900
،اليابسة في الأفق
هل نقترب؟

227
00:20:30,330 --> 00:20:34,579
إفعلها وحضّر عمليه النزول

228
00:20:34,580 --> 00:20:37,360
سأقود مجموعة النزول
بمجرد وصولنا

229
00:20:50,630 --> 00:20:52,750
ذلك الكرسي اللعين

230
00:20:53,980 --> 00:20:57,109
للحصول عليه، يحتاج
الفوز بشركاء

231
00:20:57,110 --> 00:21:03,809
وتسمّينهم أصدقاء وتعطينهم وعود

232
00:21:03,810 --> 00:21:07,779
وللإحتفاظ به عليكِ
إخضاعهم جميعاً

233
00:21:07,780 --> 00:21:09,409
ذات يوم عندما
،يستقر كل شيء هنا

234
00:21:09,410 --> 00:21:12,150
ينبغي أن نحرق ذلك
الكرسي اللعين

235
00:21:17,500 --> 00:21:20,360
رباه، كم أكرهكِ

236
00:21:22,920 --> 00:21:27,540
كان هناك وقت لا يمكنني
التصور فيه كيف سأسامحكِ

237
00:21:30,180 --> 00:21:32,580
وفي تلك اللحظة، أكون أنتِ

238
00:21:35,730 --> 00:21:39,810
أظن وطأي في تلك
اللحظة أغلى بكثير منكِ

239
00:21:40,680 --> 00:21:46,650
ليس هذا ما أسمعه -
ما معنى هذا؟ -

240
00:21:48,410 --> 00:21:53,369
بمجرد أن يزور قُرصان
الحانة، سأعرف ما قاله

241
00:21:53,370 --> 00:21:58,330
.. والآن أولئك الجنود زاروا الحانة -
لقد سمعتِ ما قاله الجنود -

242
00:21:59,630 --> 00:22:01,710
وماذا يقولون عني؟

243
00:22:04,550 --> 00:22:07,709
يقولون أنكِ ملازمة له

244
00:22:07,710 --> 00:22:10,760
يقولون أنه يعتمد عليكِ
أكثر من أي أحد

245
00:22:13,640 --> 00:22:15,960
وأحياناً يقولون المزيد

246
00:22:18,020 --> 00:22:21,439
هل عرفتِ أن رجاله
يتحدثون هكذا؟

247
00:22:21,440 --> 00:22:23,279
كلا

248
00:22:23,280 --> 00:22:29,229
،إنه مجرد قيل وقال حتى اللحظة
ولكن عاجلاً أو آجلاً سيؤثر عليه

249
00:22:29,230 --> 00:22:35,409
ويآكل دعمه، ويعقّد
دوره الذي ينبغي أنّ يلعبه هنا

250
00:22:35,410 --> 00:22:39,249
كرسي الحكم بلا شك
لا يرحم مثلي تماماً

251
00:22:39,250 --> 00:22:46,299
سيتطلب نفس نوع التضحيات
ويقدم نفس أنواع الخطر للمُقربان له

252
00:22:46,300 --> 00:22:50,549
يجب أن تعرفي هذا أيضاً

253
00:22:50,550 --> 00:22:54,469
لن أهينك بأن أعرض عليكِ"
" تحذير من المخاطر التي فيه

254
00:22:54,470 --> 00:22:57,099
،ولكن إحتراماً لشراكتنا"

255
00:22:57,100 --> 00:23:04,590
،أظن ينبغي أن تعرفي ما يقال"
"وعن مدى قُرب هذه المخاطر جداً

256
00:24:27,391 --> 00:24:31,591
<b>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</b>

257
00:25:20,000 --> 00:25:22,780
،إذا لم تقول شيء
ربما علي القول

258
00:25:30,750 --> 00:25:33,080
ثمانية من رجالي مرِضوا

259
00:25:35,470 --> 00:25:38,550
أحد مستودعاتك
تحوّل إلى خليج مرضي

260
00:25:41,890 --> 00:25:44,840
،لو كان صريحين مع أنفسنا
لعرفنا بقدومه

261
00:25:46,350 --> 00:25:48,929
بينما يكون الفصل الأول هو
"عزو أرضِ غريبة"

262
00:25:48,930 --> 00:25:52,840
:والفصل الثاني يكون دوماً
"معاناة الأمراض المُحصن منها السكان"

263
00:25:55,610 --> 00:25:57,970
أولئك الثمانية لن يكونوا الأخرى

264
00:25:59,620 --> 00:26:02,030
العديد من قومي سيموتون

265
00:26:04,580 --> 00:26:09,080
كل رجل وامرأة تبعني
لهذه الجزيرة سيكون عُرضة لها

266
00:26:11,590 --> 00:26:18,260
وبينما أنا مُستلقي هنا، الثلاث كلمات
.. التي أستمر في سماعهم برأسي كثيراً

267
00:26:19,600 --> 00:26:21,840
"عدا هي"

268
00:26:31,520 --> 00:26:33,760
أنتِ واحدة منهم

269
00:26:35,400 --> 00:26:40,779
،سواء إخترت الإعتراف بهذا أو لا
ستظل الطبيعة تذكرني بهذه الحقيقة

270
00:26:40,780 --> 00:26:44,230
.في الأيام التالية مع كُل موت نهاني منه

271
00:26:45,820 --> 00:26:47,940
أتظنني خطراً عليك؟

272
00:26:51,500 --> 00:26:56,829
أعرف أنّ بوسعي الشعور بالتقليل
من قيمتي لدى (لندن) بمرور كل يوم هنا

273
00:26:56,830 --> 00:27:02,009
وأفترض أن إرتباطك بهذا
.. المكان يزداد وعاجلاً أو آجلاً

274
00:27:02,010 --> 00:27:06,210
الغرائز التي قادتك إلى
.الزنزانة التي وجدتك فيها، ستعود

275
00:27:18,660 --> 00:27:22,240
لقد سألتني مرة أنّ
ما يقوله أعدائي عني حقيقة

276
00:27:23,860 --> 00:27:28,400
أنني سأنقلب على أي أحد
مهما كان مُقرباً لو سيخدم طموحي

277
00:27:32,540 --> 00:27:34,860
كانت تلك هي الطريقة قبلاً

278
00:27:38,050 --> 00:27:40,550
ولكن أتمنى بألاّ
تكون هي الطريقة مجدّداً

279
00:27:43,350 --> 00:27:45,680
أنا عازمة على تركها

280
00:27:47,810 --> 00:27:50,850
أنا عازمة على إعطاء
كلمتي في شيء ما

281
00:27:59,400 --> 00:28:01,430
.. وأعطيك كلمتي

282
00:28:04,490 --> 00:28:07,350
أن إلتزامي بك
لن تُنتهك حُرمته

283
00:28:10,210 --> 00:28:14,079
ليس لأن حريتي تعتمد
على نجاحك هنا

284
00:28:14,080 --> 00:28:16,209
وليس لأني أسعى
لإستعادة ما أخذ مني

285
00:28:16,210 --> 00:28:19,450
ولا للإنتقام ممن سلبوني إياه ..

286
00:28:21,920 --> 00:28:24,090
لماذا إذاً؟

287
00:29:03,840 --> 00:29:05,849
هل سيسلمونه للأسبان؟

288
00:29:05,850 --> 00:29:10,229
ذكرت (ماكس) عملية مقايضة
(بين رجال الحاكم و(آن بوني

289
00:29:10,230 --> 00:29:15,729
وأعتقد أن (آن) تظن بأنها ستسلم
(حصتها من الغنيمة مقابل حرية (جاك

290
00:29:15,730 --> 00:29:18,069
.. ولكن بمجرد أن -
.. بمجرد أنّ تدرك (آن) كذبهم عليها -

291
00:29:18,070 --> 00:29:20,739
.سيكون فات الآوان لفعل أي شيء ..

292
00:29:20,740 --> 00:29:23,809
أنت تعرف هذا
وها أنت لا تفعل شيء

293
00:29:23,810 --> 00:29:25,479
ماذا تريدني أن أفعل؟

294
00:29:25,480 --> 00:29:29,349
حتى لو إستطعت إخبار أحد
كيف سيكون ردهم بالعكس على

295
00:29:29,350 --> 00:29:32,279
"(سلم (جاك) أو ستحترق (ناسو"

296
00:29:32,280 --> 00:29:34,070
كيف تكون هذه معضلة لنا؟

297
00:29:35,330 --> 00:29:40,749
فلتساعدني إذاً بمعرفة
أين سيتم التبادل

298
00:29:40,750 --> 00:29:43,120
كي أوقفه

299
00:29:44,750 --> 00:29:47,749
(تريد إستخدام فتيات (ماكس
كي تبلغ عن عملية الحاكم

300
00:29:47,750 --> 00:29:49,879
وبدون أخبار (ماكس)؟

301
00:29:49,880 --> 00:29:53,389
الرائد (أندروز) هو جزء من
الدائرة المقربة للحاكم

302
00:29:53,390 --> 00:29:55,599
وإنه يأتي لهذا النزل
كل يوم منذ أسابيع

303
00:29:55,600 --> 00:30:00,180
الفتاة المناسبة قد تعلم منه
ما يكفي لتجميع معلوماتنا

304
00:30:01,690 --> 00:30:04,979
حينما قبلت بالعفو، قلت
أنّك ترغب ببداية جديدة

305
00:30:04,980 --> 00:30:10,609
فرصة لحياة مستقرة وفجأة الآن
(تود التورط مع (تشارلز فاين

306
00:30:10,610 --> 00:30:13,559
والتآمر ضد الحاكم

307
00:30:13,560 --> 00:30:16,199
إا كنت مخطئ حيال هذا
حينها لا أحد يجب أن يعلم

308
00:30:16,200 --> 00:30:19,909
إنّك من قمت بالاستجواب
وجميعنا سننام أكثر راحة

309
00:30:19,910 --> 00:30:23,459
عالمين أن حاكمنا ليس
الشخص الذي ظننته

310
00:30:23,460 --> 00:30:25,629
،ولكن لو كنت محقاً

311
00:30:25,630 --> 00:30:28,499
حينها أنا وأنتِ والكثير
من الناس كُذب علينا

312
00:30:28,500 --> 00:30:32,129
بأمر لا أحد يرغب أن يكذب عليه فيه

313
00:30:32,130 --> 00:30:35,120
وقد تكون هذه فرصتنا
.الوحيدة لمعرفة الحقيقة

314
00:31:19,390 --> 00:31:23,599
(اسمكِ (إيمي
وإنّكِ عميلة لوالدي

315
00:31:23,600 --> 00:31:28,430
لقد عملتِ معه هنا سراً
لتزويد معسكرنا

316
00:31:29,270 --> 00:31:30,920
(اسمي (مادي

317
00:31:32,860 --> 00:31:35,819
أين هو والدك؟

318
00:31:35,820 --> 00:31:38,070
...لم يراه أحد -
إنه بخير -

319
00:31:42,580 --> 00:31:46,610
...إنه يحتضر
معنا في المنزل

320
00:31:48,460 --> 00:31:50,659
إنني شديدة الآسف

321
00:31:50,660 --> 00:31:54,919
لقد طلب معروفاً
ولن ينفذ بدون مخاطرة

322
00:31:54,920 --> 00:31:59,290
،أياً ما يطلبه مُجاب
ماذت عليّ فعله؟

323
00:32:29,460 --> 00:32:36,210
أفهم أن هذا المكان الذي يأتي
إليه الجبناء لطلب الصفح من الملك

324
00:32:37,370 --> 00:32:40,830
وقّع اسمك كي تنام براحة

325
00:32:43,010 --> 00:32:45,830
وتعتقد أن كل خطايك قد غُفرت

326
00:32:47,180 --> 00:32:52,560
...ولكن بعض الخطايا
حتى الملك لا يمكنه غفرها

327
00:32:55,820 --> 00:33:00,859
أنتم جميعاً

328
00:33:00,860 --> 00:33:07,449
كل وغد لعين على هذه الجزيرة
قد قابل رجل أقل بكثير تسامحاً

329
00:33:07,450 --> 00:33:10,160
(من العجوز (جورج

330
00:33:12,580 --> 00:33:14,870
إنني هنا كمساعده

331
00:33:17,920 --> 00:33:24,670
،لقد جئت في مهمة رحمة
كي أريكم طريقاً لرحمته

332
00:33:28,770 --> 00:33:31,550
(جئت نيابة عن القبطان (فلينت

333
00:33:33,930 --> 00:33:36,770
القبطان (فلينت) ميت

334
00:33:38,650 --> 00:33:41,810
ليس بعد الآن، ليس كذلك

335
00:33:46,450 --> 00:33:48,060
هيّا بسرعة

336
00:33:50,710 --> 00:33:55,379
،المخزون في مكانِ قريب
قومي سينقلونه مباشرة لسفينتك

337
00:33:55,380 --> 00:33:57,120
شكراً

338
00:34:02,010 --> 00:34:08,009
هل كل شيء كما يرام؟ -
هذه كانت ملكها، صحيح؟ -

339
00:34:08,010 --> 00:34:12,979
(إلينور غوثري)؟ -
صحيح -

340
00:34:12,980 --> 00:34:15,309
غريب

341
00:34:15,310 --> 00:34:16,939
لقد كنت هنا من قبل

342
00:34:16,940 --> 00:34:21,100
لا أتذكر الأمر ولكنني على
يقين أنني كنت هنا من قبل

343
00:34:22,650 --> 00:34:26,699
آخر مرة رأيت (إلينور غوثري) كنا أطفال

344
00:34:26,700 --> 00:34:28,190
أصدقاء لعب

345
00:34:29,790 --> 00:34:33,579
والآن إننا على طرفي نقيض
من الأمر الذي ينتظرنا

346
00:34:33,580 --> 00:34:35,730
.والذي سيكون دموياً للغاية

347
00:34:38,420 --> 00:34:43,250
ما سبب كل هذا؟
ما الذي سيحدث؟

348
00:34:50,520 --> 00:34:57,559
كل اسم في هذا المجلد ينتمي لرجل
(تعهد بخدمته أولاً للقبطان (فلينت

349
00:34:57,560 --> 00:35:02,439
كي يدافع عن (ناسو) ضد الحكم

350
00:35:02,440 --> 00:35:08,480
كل اسم في هذا المجلد
ينتمي لرجل أخلف بذلك العهد

351
00:35:09,870 --> 00:35:11,610
...هذا المجلد

352
00:35:13,500 --> 00:35:15,660
.ينتمي لي الآن

353
00:35:17,130 --> 00:35:20,540
القبطان (فلينت) سيعود
لـ(ناسو) في الغد

354
00:35:21,750 --> 00:35:27,299
أي رجل يقابلنا على الشاطئ
سنقبل بعودته للمجموعة

355
00:35:27,300 --> 00:35:35,840
اسمه سيحذف من هذا الكتاب
وستغفر خطاياه ضد إخوانه

356
00:35:37,220 --> 00:35:40,059
،ولكن حينما نبحر

357
00:35:40,060 --> 00:35:47,409
سأحتفظ بقائمة من الأسماء
وهولاء الرجال لن ينسوا

358
00:35:47,410 --> 00:35:50,579
وأؤكد لكم

359
00:35:50,580 --> 00:35:53,200
.أولئك الرجال سيسمعون منا مجدداً

360
00:35:56,460 --> 00:35:58,540
أهذا كل ما لديك؟

361
00:36:05,010 --> 00:36:07,420
لا بد من وجود المزيد

362
00:36:09,090 --> 00:36:14,019
بالطبع لو كان
القبطان (فلينت) حياً

363
00:36:14,020 --> 00:36:17,929
يمكنه فعل أفضل من
.. إرسال مجموعة رجال

364
00:36:17,930 --> 00:36:20,939
بقيادة نصف رجل

365
00:36:20,940 --> 00:36:24,819
في جوف الليل لتقديم
.. تهديداً ضعيفاً مثل هذا

366
00:36:24,820 --> 00:36:28,020
تهديد بمعنى...؟

367
00:36:29,530 --> 00:36:32,400
"خافوا اسمي"

368
00:36:36,250 --> 00:36:38,779
الرجال القانعون
لديهم ذكريات قصيرة

369
00:36:38,780 --> 00:36:41,619
ولديهم سبب
بسيط لخوف الظلام

370
00:36:41,620 --> 00:36:45,959
(اسم القبطان (فلينت
على وشك أن يُنسى

371
00:36:45,960 --> 00:36:47,960
...أما بالنسبة لك

372
00:36:49,800 --> 00:36:53,889
أعرفك كفاية كي
أعلم أنّك حتى كاملاً

373
00:36:53,890 --> 00:36:57,090
لم تستحق نصف
الإهتمام الذي منحناك إياه

374
00:37:00,400 --> 00:37:07,440
والآن، كعاجز لعين
تتوقع أن يتغير ذلك؟

375
00:37:55,030 --> 00:37:57,020
... غداً ستنضمون إلينا

376
00:37:58,530 --> 00:38:03,070
أو جميعكم ستتلفتون
حولكم حذراً لبقية حياتكم

377
00:38:05,530 --> 00:38:11,040
(أدعى (جون سيلفر
وأملك ذاكرة طويلة الأمد

378
00:38:22,980 --> 00:38:25,100
<i>!أحضروا الحراس</i>

379
00:38:36,240 --> 00:38:40,119
ما الذي حدث؟ -
إني بخير -

380
00:38:40,120 --> 00:38:41,860
فلنرحل

381
00:38:54,420 --> 00:38:56,250
<i>بثبات</i>

382
00:39:06,190 --> 00:39:07,309
أخفضه

383
00:39:07,310 --> 00:39:09,689
<i>.. لذا (جون) لكمه في وجهه</i>

384
00:39:09,690 --> 00:39:11,520
<i>...وثم</i>

385
00:39:15,320 --> 00:39:17,360
كنتِ موجودة، صحيح؟

386
00:39:27,920 --> 00:39:30,410
أين هو؟

387
00:39:38,930 --> 00:39:41,670
أأنت بخير؟

388
00:39:42,720 --> 00:39:49,140
لم أشعر بها حينما بدأت بضربه
...لم أشعر بها حينما هربنا، لكن

389
00:39:49,940 --> 00:39:53,609
أشعر بها الآن

390
00:39:53,610 --> 00:39:56,360
لم أقصد ساقك

391
00:39:57,980 --> 00:39:59,990
.أخلوا الحجرة من فضلكما

392
00:40:14,380 --> 00:40:16,290
كنت مُحقاً

393
00:40:17,760 --> 00:40:23,220
بشأن ما سيكلفني الأمر
...تنفيذ هذا الدور

394
00:40:24,890 --> 00:40:33,040
(فقدان (ميراندا
ولأين قادني خسارتها

395
00:40:34,360 --> 00:40:37,270
لذا أعلم شعورك الآن

396
00:40:40,950 --> 00:40:50,320
لاحظت آثاره عليك
ما إعتقدته كان الوحدة والحزن

397
00:40:52,700 --> 00:40:56,530
والأسوء من ذلك كله
الخوف مما ستغدوه

398
00:40:58,050 --> 00:41:02,840
هنالك عنصر في
هذه الرحلة للظلام

399
00:41:05,010 --> 00:41:11,460
والآن بدأت إدراكه -
وما هو؟ -

400
00:41:13,360 --> 00:41:15,520
.كم هو شعور رائع

401
00:41:33,080 --> 00:41:37,549
أأنت بخير؟ -
لم أكن هنا -

402
00:41:37,550 --> 00:41:42,579
من إقترف هذا؟ -
(يقولون أنه (جون سيلفر -

403
00:41:42,580 --> 00:41:45,389
ويقولون أنه يتحدث نيابة
(عن القبطان (فلينت

404
00:41:45,390 --> 00:41:50,759
أراه أحداً حياً؟ -
كلا لم يراه أحد -

405
00:41:50,760 --> 00:41:54,609
فقط عملائه، بينهم شخص
(يدعي أنه (جون سيلفر

406
00:41:54,610 --> 00:41:56,359
وهل كان هو؟

407
00:41:56,360 --> 00:41:59,189
لا أحد من الذين كانوا موجودين
هنا يعرفه كفاية ليتعرف عليه

408
00:41:59,190 --> 00:42:01,930
.(عدا السيد (دوفرين ..

409
00:42:03,030 --> 00:42:05,199
،رغم أن الهوية لم تكن مؤكدة

410
00:42:05,200 --> 00:42:08,829
إلاّ أن الرسالة التي
تركوها خلفهم واضحة

411
00:42:08,830 --> 00:42:14,279
يدعون أن (فلينت) سيعود في الغد
شرق الخليج كي يأخذ مجندين

412
00:42:14,280 --> 00:42:19,259
،حسناً لو كان (فلينت) حياً
ووصل لذلك الشاطئ

413
00:42:19,260 --> 00:42:22,379
لا يمكنني السماح له بأن
يحظى بـ200 رجل ينتظرونه

414
00:42:22,380 --> 00:42:24,799
لا يمكنني السماح
له حتى بـ10 رجال

415
00:42:24,800 --> 00:42:28,599
فكرة أن أي رجل يترك هذا
المكان كي ينضم إليه ستقلق الشوارع

416
00:42:28,600 --> 00:42:32,019
...سأضع رجال على الشاطئ -
كلا، كلا -

417
00:42:32,020 --> 00:42:36,359
سأشرف على الأمر بنفسي -
(وإن لم يظهر (فلينت -

418
00:42:36,360 --> 00:42:38,439
إلى ماذا يشير ذلك؟

419
00:42:38,440 --> 00:42:39,979
إنني ضعيف للغاية
على مواجهة شبح؟

420
00:42:39,980 --> 00:42:41,569
كلا، أفضل ألا أجد أحداً لمقابلته

421
00:42:41,570 --> 00:42:45,560
لأنه لا أحد يرغب بأن يكون هناك
لمقابلته، أيمكنك المساعدة بذلك؟

422
00:42:47,410 --> 00:42:49,150
أجل

423
00:42:57,080 --> 00:42:58,829
،ماكس) قد تكون قادرة على المساعدة)

424
00:42:58,830 --> 00:43:01,759
ولكنها لن تكون قادرة على
إيقافهم جميعاً من المغادرة

425
00:43:01,760 --> 00:43:05,379
أجل، لا أعتقد أنها تستطيع

426
00:43:05,380 --> 00:43:08,250
ولكن قد توجد طريقة لمنع بقيتهم

427
00:43:09,600 --> 00:43:13,090
دون أن نبدو وكأننا نود منع أي شيء

428
00:43:20,180 --> 00:43:23,779
جميعكن أصبحتن ماهرات
في جمع المعلومات

429
00:43:23,780 --> 00:43:28,199
ولكن الوقت قد حان كي
تصبح الأمور في العكس

430
00:43:28,200 --> 00:43:31,359
عوضاً عن إستخراج
المعلومات من الرجال

431
00:43:31,360 --> 00:43:35,030
أود أن يصبح هذا المكان
قادراً على إقناعهم بالفكر

432
00:43:37,080 --> 00:43:39,869
إن ظهر بالغد مائة
،رجل على الشاطئ

433
00:43:39,870 --> 00:43:42,369
(يعتزمون الإنضمام لطاقم القبطان (فلينت

434
00:43:42,370 --> 00:43:47,549
ستكون مشكلة للحاكم
وستكون مشكلة لي

435
00:43:47,550 --> 00:43:51,759
كل منعطف ترونه الليلة يجب
أن يعلم كم مثير للشفقة

436
00:43:51,760 --> 00:43:56,439
(رؤية حيلة القبطان (فلينت
كم من السخيف يبدو لكم أن أي رجل

437
00:43:56,440 --> 00:44:00,399
يخير بين الإزدهار في
سلام بـ(ناسو) الجديدة

438
00:44:00,400 --> 00:44:06,059
وأنّ يفكر حتى بالعودة للخطر
والحرمان من الاعتبار

439
00:44:06,060 --> 00:44:09,619
إن كان لديكن أي أسئلة
عن الشروع بالأمر

440
00:44:09,620 --> 00:44:15,369
لقد عينت سيدة جديدة
أكثر من قادرة على قيادتكم خلال هذا

441
00:44:15,370 --> 00:44:21,579
مساء الخير يا فتيات
ما أجمل العودة للمنزل

442
00:44:21,580 --> 00:44:24,170
حسناً، فلنعود للعمل، هلا فعلنا؟

443
00:44:25,080 --> 00:44:27,170
افتحوا النزل

444
00:44:29,340 --> 00:44:31,450
من يرغب بوقت طيب؟

445
00:44:34,140 --> 00:44:39,979
شكراً يا عزيزتي، لثقتكِ بي
(بمهمة في غاية الأهمية لـ(ناسو

446
00:44:39,980 --> 00:44:44,319
ثقتي بكِ؟ -
محقة تماماً -

447
00:44:44,320 --> 00:44:47,439
ربما لا يجب أن نستبق الأحداث

448
00:44:47,440 --> 00:44:52,280
ولكن على أي حال، سأتأكد
من نشر الأخبار الليلة

449
00:44:52,740 --> 00:44:54,270
جيد

450
00:44:55,740 --> 00:45:00,230
إن سمحتِ لي
يا سيدتي، تبدين متعبة

451
00:45:01,540 --> 00:45:04,459
أتذكر مشاهدة السيدة
غوثري) تمر بهذه التجربة)

452
00:45:04,460 --> 00:45:12,969
وأي تجربة تلك؟ -
تعلمها طريقة حمل ثقل سلطتها -

453
00:45:12,970 --> 00:45:16,630
والتنازلات الفظيعة
والوحيدة التي تتطلبها

454
00:45:18,140 --> 00:45:21,090
أترغبين بمعرفة النصيحة
التي أخبرتها إياها حينها؟

455
00:45:23,310 --> 00:45:28,069
في مثل هذا المكتب، أي
شخص يميل إلى احتياجاتكِ

456
00:45:28,070 --> 00:45:32,309
سيطلب أكثر مما يُعطي

457
00:45:32,310 --> 00:45:35,149
ولكن إن لم تملكين
هذه الإحتياجات مجتمعة

458
00:45:35,150 --> 00:45:37,610
.لن تنجين من التجربة قط

459
00:45:38,990 --> 00:45:41,539
...من الأفضل التأكد

460
00:45:41,540 --> 00:45:49,130
... أياً من تختارينه ليعتني بكِ
كل ما تدينين لهم به هو الرسوم

461
00:45:51,840 --> 00:45:53,160
(جورجيا)؟

462
00:46:20,290 --> 00:46:23,119
،أربعون برميل من البارود
ونصفه تقريباً قد أستخدم

463
00:46:23,120 --> 00:46:26,339
و48 بندقية

464
00:46:26,340 --> 00:46:28,589
حلفاء والدي قالوا أنّ
هذا كل ما يمكنهم تأمينه

465
00:46:28,590 --> 00:46:32,129
دون إثارة الانتباه -
هل سيكون هذا كافياً؟ -

466
00:46:32,130 --> 00:46:37,879
حسناً، إنه أكثر مما كنا نملك بالأمس
لذا يضعنا في المقدمة بعض الشيء

467
00:46:37,880 --> 00:46:39,430
<i>أيها القبطان؟</i>

468
00:46:48,820 --> 00:46:52,359
لا يمكننا رؤية كم رجل
على الشاطئ بعد

469
00:46:52,360 --> 00:46:55,779
البحرية لا تنتظرنا على
الأقل، هذا لصالحنا

470
00:46:55,780 --> 00:46:59,029
لن يخرجوا للخليج حتى يرونا أولاً

471
00:46:59,030 --> 00:47:02,810
ساعتين أو ربما ثلاثة، حتى
يبدأوا بالتحرك ويصلون لهنا

472
00:47:05,290 --> 00:47:09,339
،اجعل طريقنا قبالة الساحل
لن نملك الكثير من الوقت

473
00:47:09,340 --> 00:47:13,589
(فلنأمل أن يقابلنا (تشارلز
في الموعد المحدد

474
00:47:13,590 --> 00:47:17,710
سنأخذ المجندين
بأسرع ما يمكن، ونغادر

475
00:47:18,930 --> 00:47:20,880
ما هذا بحق الجحيم؟

476
00:47:27,650 --> 00:47:29,520
أهذا الحاكم؟

477
00:47:34,940 --> 00:47:36,480
ماذا؟

478
00:47:38,740 --> 00:47:40,829
إن كان يُبعد الرجال
على الشاطئ مع بنادقهم

479
00:47:40,830 --> 00:47:43,699
فإنه يظهر فضولهم فحسب

480
00:47:43,700 --> 00:47:45,869
بهذه الطريقة أي رجل سينضم إلينا

481
00:47:45,870 --> 00:47:51,620
سيضطر كي ينتظر معه وأن
يعاني من حكمه وسيحتجزهم بخزيهم

482
00:47:53,130 --> 00:47:55,210
إذاً ما الذي سنفعله؟

483
00:48:35,590 --> 00:48:42,809
(اللورد (توماس هاميلتون
لم أعرفه، لكنني علمت بأنك عرفته

484
00:48:42,810 --> 00:48:45,349
السيدة (غوثري) أخبرتني بأنك
كنت جزءاً من الجهد الأول

485
00:48:45,350 --> 00:48:49,010
(مع اللورد (هاميلتون) و(بيتر آش
(لتقديم العفو إلى (ناسو

486
00:48:50,690 --> 00:48:53,899
كما هو الحال مع معظم
الأمور، أول مخالف

487
00:48:53,900 --> 00:48:56,649
يحمل أكبر قدر من الخسائر

488
00:48:56,650 --> 00:48:57,899
ولكن بعد الإدراك المتأخر للنصر

489
00:48:57,900 --> 00:49:01,779
كانوا الأشخاص الذي جعلت
تضحياتهم الأمر ممكناً

490
00:49:01,780 --> 00:49:06,579
(بدون جهود اللورد (هاميلتون
.. جهودك أنت

491
00:49:06,580 --> 00:49:12,079
سيكون من غير المرجح
ألاّ أنجح هنا بجهودي لأؤمّن العفو أخيراً

492
00:49:12,080 --> 00:49:18,539
كل ما فعلته هنا
هو إنهاء ما بدأته أنت

493
00:49:18,540 --> 00:49:22,039
أنا الآن ما كنته سابقاً

494
00:49:22,040 --> 00:49:26,040
.وبدونك لن أكون متواجداً

495
00:49:28,220 --> 00:49:33,859
.ذكي -
شكراً لك -

496
00:49:33,860 --> 00:49:35,479
هذا هو إذاً

497
00:49:35,480 --> 00:49:39,059
جميعاً عُقلاء
ونريد نفس الأمر

498
00:49:39,060 --> 00:49:42,399
تعرض علي عفو
وأقبله وينتهي كل هذا؟

499
00:49:42,400 --> 00:49:44,280
.ربما

500
00:49:45,730 --> 00:49:50,659
،العقو على الطاولة
لن يتم شنق أحد

501
00:49:50,660 --> 00:49:53,169
ولن يحاول أحد حتى

502
00:49:53,170 --> 00:49:56,839
،سيتم مسامحة الجميع
كما أردت تماماً

503
00:49:56,840 --> 00:49:59,630
.(وكما أراد (توماس هاميلتون

504
00:50:02,090 --> 00:50:05,580
ما الذي تقاتل لأجله إذاً
ولا أعرضه لك بالفعل؟

505
00:50:07,260 --> 00:50:13,920
توماس هاميلتون) حارب)
لتقديم ذلك العفو ليوضح وجهة نظر

506
00:50:15,150 --> 00:50:17,430
(ساعياً لتغيّير (إنكلترا

507
00:50:19,600 --> 00:50:22,439
وتم قتله لأجل ذلك

508
00:50:22,440 --> 00:50:27,239
زوجته وأنا ذهبنا
لـ(تشارلز تاون) للجدال على العفو

509
00:50:27,240 --> 00:50:32,060
(ولصُنع السلام مع (إنكلترا
وتم قتلها لأجل ذلك

510
00:50:35,380 --> 00:50:37,660
لقد أظهرت (إنكلترا) حقيقتها لي

511
00:50:38,960 --> 00:50:42,370
.. شرسة وكئيبة

512
00:50:43,630 --> 00:50:48,470
وحاقدة على أي شخص
قد يجد السعادة تحت حكمها

513
00:50:50,300 --> 00:50:53,299
وأنا لا أسعى بالحصول
على شيء منها

514
00:50:53,300 --> 00:50:59,310
.عدا رحيلها من على جزيرتي .. -
كانت جزيرة إنكلترا أولاً -

515
00:51:01,440 --> 00:51:03,569
ولا أتخيل أنها ستدع
الأمر يمر مرور الكرام

516
00:51:03,570 --> 00:51:06,989
لا أتخيل أنها ستفعل -
لقد فهمت -

517
00:51:06,990 --> 00:51:10,560
ها نحن إذاً -
ها نحن -

518
00:51:12,620 --> 00:51:14,749
ما الذي القصة
التي ستحكيها لرجالك

519
00:51:14,750 --> 00:51:17,879
لتحولني إلى ذلك الشرير
الذي يستحق تضحيتهم لأجله

520
00:51:17,880 --> 00:51:20,329
لقد عِشت في
جانب هذه القصة الآخر

521
00:51:20,330 --> 00:51:26,160
وواثق أنني سأجد شيء ما -
واثق أنّك ستفعل -

522
00:51:29,470 --> 00:51:32,429
لنكن واضحين
إذاً بخصوص أمر ما

523
00:51:32,430 --> 00:51:36,460
أنا حصيف للسعي وراء السلام

524
00:51:38,230 --> 00:51:44,489
ولكن لو أصرّرت على
جعلي الشرير، سألعب الدور

525
00:51:44,490 --> 00:51:50,619
لنفترض إذاً من هذه اللحظة
أن العفو غير المشروط لن يتواجد

526
00:51:50,620 --> 00:51:52,829
،من هذه اللحظة وصاعداً

527
00:51:52,830 --> 00:51:57,029
أي رجل يشارك في
فعل قرصنة بالبحار

528
00:51:57,030 --> 00:52:02,089
سيفترض أنه
أحد رجالك وعدواً للدولة

529
00:52:02,090 --> 00:52:07,160
سأطاردهم وأمسك
بهم وأشنقهم

530
00:52:09,540 --> 00:52:14,519
وبينما أنا على علم
،بمشاعرك حول هذا الموضوع

531
00:52:14,520 --> 00:52:19,600
لستُ قاضياً جباناً خائف منك

532
00:52:23,060 --> 00:52:25,230
.تعرف أين تجدني

533
00:52:54,810 --> 00:52:59,519
(بافتراض أن (آديل
،حصلت على مكان المقابلة

534
00:52:59,520 --> 00:53:02,390
وبإفتراض أنك تستطيع
... الوصول لـ(آن) أولاً

535
00:53:04,320 --> 00:53:08,489
ماذا ستقول لها؟ .. -
ماذا تقصد؟ -

536
00:53:08,490 --> 00:53:14,079
لو ألغت المقايضة، لا يوجد هناك
قول بأنك تستطيع مغادرة الجزيرة

537
00:53:14,080 --> 00:53:16,109
.وتتخلى عن (جاك) لمصيره ..

538
00:53:16,110 --> 00:53:19,709
بالطبع لا -
(ولا حتى مبادلة المال مقابل تحرير (جاك -

539
00:53:19,710 --> 00:53:24,750
،لو كانوا عازمين على فعل هذا
ما كنا في هذا المأزق من البداية

540
00:53:34,800 --> 00:53:37,430
هل عرفتِ مكان مقايضة المال؟

541
00:53:59,410 --> 00:54:01,480
رويدك

542
00:54:09,670 --> 00:54:14,849
هل (جاك) هناك؟ -
علينا رؤية الصندوق أولاً -

543
00:54:14,850 --> 00:54:16,809
،تنحي جانباً لنلقي نظرة

544
00:54:16,810 --> 00:54:20,009
وبعدها سندعه يرحل -
سحقاً لهذا -

545
00:54:20,010 --> 00:54:21,439
أريد رؤيته

546
00:54:21,440 --> 00:54:25,140
علينا رؤية الصندوق
أولاً، هذه أوامرنا

547
00:54:37,450 --> 00:54:41,280
انتظروا قليلاً
ما الذي يحدث هنا؟

548
00:54:49,800 --> 00:54:52,259
ليس موجود، صحيح؟

549
00:54:52,260 --> 00:54:54,210
!مهلاً

550
00:55:40,760 --> 00:55:43,630
لابد أن تكون مُحقاً بهذا

551
00:55:49,440 --> 00:55:52,069
لماذا أعطيتهم الصندوق؟

552
00:55:52,070 --> 00:55:56,779
لأنه لو كان معنا، لكنا الآن
في مواجهة مع قوة متفوقة

553
00:55:56,780 --> 00:56:00,779
الوقت يعمل ضدنا ولا يوجد
(طريقة لتأمين حرية (جاك

554
00:56:00,780 --> 00:56:05,159
بهذه الطريقة، لدى الحاكم
كل شيء يريده

555
00:56:05,160 --> 00:56:08,209
ولا يوجد سبب ليشك
،بعدم وجود شيء في محله

556
00:56:08,210 --> 00:56:13,459
.ما يجعله يكمل خطته ... -
خطة تظن بوسعنا إحباطها؟ -

557
00:56:13,460 --> 00:56:16,969
جاك) والمال سيتم)
نقلهم بموكب سري

558
00:56:16,970 --> 00:56:21,719
إلى سفينة في إنتظارهم
قبالة الساحل الجنوبي

559
00:56:21,720 --> 00:56:27,269
،لو إستطعنا إعتراض ذلك الموكب
بوسعنا تأمين كل من المال لبدء حرب

560
00:56:27,270 --> 00:56:29,390
.وشريك يساعدنا في مقاتلتها ...

561
00:56:31,110 --> 00:56:36,090
إما نحصل على (جاك) والمال
أو لا نحصل على شيء

562
00:56:39,520 --> 00:57:45,280
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

