1
00:00:58,617 --> 00:01:01,817
"دانبر تزور أوهابو الثلاثاء القادم"

2
00:01:01,818 --> 00:01:04,938
جون) نحن ندفع لك كي تنظف)
السيارت، لا لتقرأ الصحف

3
00:01:05,947 --> 00:01:09,025
نعم. حسناً، متأسف

4
00:02:47,606 --> 00:02:52,326
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الثالثة"
"الفصل الاثنان والأربعون"</b>

5
00:03:46,816 --> 00:03:52,654
عندما أفكر بألوهية
المسيح وكل ما فعله لي

6
00:03:52,655 --> 00:03:55,240
"روحي تصرخ "هللويا

7
00:03:55,241 --> 00:03:57,901
!هللويا -
آمين -

8
00:03:58,870 --> 00:04:01,997
كان ذلك جميل جداً

9
00:04:01,998 --> 00:04:08,003
غنيتم بصوت نعيمي وعالي
كما نفعل عادة في (دالاس). آمين

10
00:04:08,004 --> 00:04:10,748
<i>آمين</i>

11
00:04:12,550 --> 00:04:17,220
أنا وأمي فخورتان بتقديم رجل
قاتل من أجلكم في الكونغرس

12
00:04:17,221 --> 00:04:20,223
ويقاتل من أجلكم
الآن في البيت الأبيض

13
00:04:20,224 --> 00:04:21,975
ونريد مساعدته في البقاء هناك

14
00:04:21,976 --> 00:04:24,061
آمين -
آمين -

15
00:04:24,062 --> 00:04:25,979
(الرئيس (فرانك آندروود

16
00:04:25,980 --> 00:04:27,355
!حسناً

17
00:04:27,356 --> 00:04:30,726
<i>شكراً جزيلاً</i>

18
00:04:41,620 --> 00:04:44,247
<i>كلكم رائعين</i>

19
00:04:44,248 --> 00:04:47,368
شكراً
أرجوكم، اجلسوا

20
00:04:49,503 --> 00:04:53,590
أتعلمون، في صباح مثل
هذا وفي كنيسة مثل هذه

21
00:04:53,591 --> 00:04:56,752
أفتخر بكوني من (كارولاينا) الجنوبية

22
00:05:01,640 --> 00:05:02,808
كم واحد منكم قاد سيارته إلى هنا؟

23
00:05:02,809 --> 00:05:06,019
دعني أبدأ بسؤالكم، واحد منكم قاد
سيارته للكنيسة هذا الصباح؟

24
00:05:06,020 --> 00:05:08,639
كم واحد منكم قاد سيارته
إلى الكنيسة هذا الصباح؟

25
00:05:09,941 --> 00:05:12,109
وكم واحد منكم جائوا سوية؟

26
00:05:12,110 --> 00:05:13,986
أستطيع تقدير هذا

27
00:05:13,987 --> 00:05:17,280
أسعار الوقود تضع جهد
على مصاريف الجميع

28
00:05:17,281 --> 00:05:20,658
أليس هذا صحيح؟
(أعتقد أكثر في (غافني

29
00:05:20,659 --> 00:05:22,953
على الأقل أشعر بذلك
في (غافني) أكثر من أي مكان آخر

30
00:05:22,954 --> 00:05:26,123
(خصوصاً هنا في (غافني
الآن، كرئيس أشعر بأنني مسؤول عن ذلك

31
00:05:26,124 --> 00:05:30,793
أو ربما أشعر بذلك أكثر هنا
تعلمون، لم نكن بلدة ثرية

32
00:05:30,794 --> 00:05:33,296
في كثير من المرات
بطفولتي، فكرت في نفسي

33
00:05:33,297 --> 00:05:36,341
...لماذا، كنا تقريباً كبلدة مخفية عن أنظار الآخرين"

34
00:05:36,342 --> 00:05:38,260
...ليس لنا قيمة"

35
00:05:38,261 --> 00:05:42,756
نحن ليس لنا قيمة
وبالطبع كنت فتى أبيض

36
00:05:43,766 --> 00:05:48,186
،ورغم أن عائلتي كانت فقيرة
كنا أفضل بكثير من العديد من عائلاتكم

37
00:05:48,187 --> 00:05:52,357
والتي لم يكن عليها فقط مكافحة
الفقر، بل العنصرية أيضاً

38
00:05:52,358 --> 00:05:57,279
الآن، كم واحد منكم يتذكر عام 1973؟

39
00:05:57,280 --> 00:06:04,077
،عندما كانت أسعار الوقود بسوء اليوم
وكان علينا الانتظار لساعات لملئ خزاناتنا

40
00:06:04,078 --> 00:06:12,169
أوبيك) كانت تحاول إحتجازنا رهائن آنذاك)
كما تحاول (روسيا) فعلها اليوم

41
00:06:12,170 --> 00:06:14,046
لكن بطريقة ما

42
00:06:14,047 --> 00:06:16,881
مجتمعنا الصغير تكاتف معاً، صحيح؟

43
00:06:16,882 --> 00:06:18,926
تكاتفنا معاً، صحيح؟ نعم

44
00:06:18,927 --> 00:06:23,263
اعتنينا ببعض، اعتنينا ببعض

45
00:06:23,264 --> 00:06:25,307
الآن، ربما لم تعيرنا
باقي البلاد الاهتمام

46
00:06:25,308 --> 00:06:27,718
لكننا قطعاً كُنا مهمين لبعض

47
00:06:28,686 --> 00:06:33,731
ما زلنا نكافح الفقر، والعنصرية
لا تزال شيء علينا مكافحته

48
00:06:33,732 --> 00:06:37,145
لكني أعرف أن هذه البلدة مهمة

49
00:06:38,779 --> 00:06:41,573
كلكم مهمين

50
00:06:41,574 --> 00:06:44,201
وأنا لا أقول ذلك لأن الأمريكيين الأفارقة

51
00:06:44,202 --> 00:06:46,069
يمثلون نصف الأصوات في هذه الولاية

52
00:06:47,871 --> 00:06:51,749
أقول ذلك لأننا رغم مشاكلنا

53
00:06:51,750 --> 00:06:54,919
نحن مجتمع واحد

54
00:06:54,920 --> 00:06:57,047
عائلة واحدة

55
00:06:57,048 --> 00:06:59,542
وذلك يعطينا الشدة

56
00:07:01,594 --> 00:07:04,930
الشدة شيء قوي

57
00:07:04,931 --> 00:07:07,307
وأنه ليس منيع

58
00:07:07,308 --> 00:07:09,051
بل يشع

59
00:07:10,186 --> 00:07:13,013
أضع ثقتي في الرب لهدايتي

60
00:07:15,399 --> 00:07:18,526
أضع أملي فيكم لتعطوني الشدة

61
00:07:18,527 --> 00:07:20,195
<i>نعم سيدي</i>

62
00:07:20,196 --> 00:07:23,490
وعندما يأتي يوم التصويت

63
00:07:23,491 --> 00:07:26,735
آمل أن تضعوا ثقتكم فيّ أنا

64
00:07:27,954 --> 00:07:33,041
للمساعدة في الإستمرار بقيادة هذه
البلاد كما قُدنا هذا المجتمع معاً

65
00:07:33,042 --> 00:07:34,452
شكراً جزيلاً للجميع

66
00:07:40,008 --> 00:07:41,133
صباح الخير

67
00:07:41,134 --> 00:07:43,301
(أدعى (ليان آن هارفي
(مسافرة لـ(واشنطن

68
00:07:43,302 --> 00:07:44,927
السيدة الأولى لم
(تصل بعد آنسة (هارفي

69
00:07:44,928 --> 00:07:46,513
ولكن مُرحب بكِ للصعود
على الطائرة إذا أردت

70
00:07:46,514 --> 00:07:49,599
كلا، سأنتظر حتى تصل
إلى هنا، شكراً لك

71
00:07:49,600 --> 00:07:50,683
!(إيدن)

72
00:07:50,684 --> 00:07:52,102
<i>أرسلت للتو البحث</i>

73
00:07:52,103 --> 00:07:56,106
ما خلاصته؟ -
الغضب، إنه أمر ديني -

74
00:07:56,107 --> 00:07:59,151
أسعار الوقود؟ -
نعم، الوقود يعني مدارس -

75
00:07:59,152 --> 00:08:00,894
الوقود يعني العمل

76
00:08:01,737 --> 00:08:04,156
(الوقود هو رحلة العائلة إلى (ديزني لاند

77
00:08:04,157 --> 00:08:08,910
كل ما يرتفع الوقود سنت واحد
يرتفع مؤشر الغضب ستة نقاط

78
00:08:08,911 --> 00:08:12,789
نتوقع عندما يساوي الغالون
الواحد 7 دولار ستحصل أعمال شغب

79
00:08:12,790 --> 00:08:14,291
ماذا عن السيدة الأولى؟

80
00:08:14,292 --> 00:08:18,503
،هي ترتحل أكثر منه
التعاطف مع الأم

81
00:08:18,504 --> 00:08:20,088
شكراً لعملك السريع على هذا

82
00:08:20,089 --> 00:08:23,633
...أنتِ صديقة وهذا أكثر إهتماماً من

83
00:08:23,634 --> 00:08:26,719
إختبار أسماء
مضادات الإكتئاب للأطفال

84
00:08:26,720 --> 00:08:30,307
<i>أي لون تفضله
الأمهات للأجهزة الرياضية</i>

85
00:08:30,308 --> 00:08:33,101
ظننتك تكره السياسة؟ -
أنا أكرهها -

86
00:08:33,102 --> 00:08:36,729
لكن الغضب؟
والإغواء؟

87
00:08:36,730 --> 00:08:39,350
هذان مثيران للاهتمام

88
00:08:42,778 --> 00:08:46,114
أمي، الأقراط -
نعم -

89
00:08:46,115 --> 00:08:47,449
أنتِ أخذتهم

90
00:08:47,450 --> 00:08:49,485
!لم أفعل ذلك

91
00:08:58,627 --> 00:09:00,621
... قلت

92
00:09:03,507 --> 00:09:07,545
أنتِ تأخذين أموالي
فأخذت شيء منك

93
00:09:12,183 --> 00:09:13,717
...(كلير)

94
00:09:15,478 --> 00:09:18,605
،عندما تغادرين اليوم
لا أريدك أن ترجعي

95
00:09:18,606 --> 00:09:22,017
سأعود وأرحل
.متى أشاء يا أمي

96
00:09:57,436 --> 00:10:00,272
هذا غير حقيقي

97
00:10:00,273 --> 00:10:02,023
متأكدة أننا نستطيع
الإعتماد على هذا الشخص؟

98
00:10:02,024 --> 00:10:05,067
(هو يكره (فرانسيس
هذا ما نستطيع الإعتماد عليه

99
00:10:05,068 --> 00:10:07,404
لكن استخدمي عقلك

100
00:10:07,405 --> 00:10:08,946
من جمع هذا؟

101
00:10:08,947 --> 00:10:12,367
شركة تحليلات متعاقدة معهم
واحدة من أفضل الشركات في البلاد

102
00:10:12,368 --> 00:10:15,613
لا يمكن الوثوق بهم -
نعم، أعمل مباشرة مع المالك -

103
00:10:17,290 --> 00:10:20,417
فرانسيس) يحتاج حقاً )
هذا الفوز في (كارولاينا) الجنوبية

104
00:10:20,418 --> 00:10:21,910
.بالتأكيد

105
00:10:22,670 --> 00:10:24,796
دعينا نطلق المزيد من
الإحتياطي الاستراتيجي

106
00:10:24,797 --> 00:10:28,291
هذا قد يبطئ تخضم
الأسعار، لكن لن يوقفه

107
00:10:29,051 --> 00:10:31,428
هل تستمعان بهذه الضلوع؟

108
00:10:31,429 --> 00:10:34,681
سأحتاج إلى قيلولة بعد هذه

109
00:10:34,682 --> 00:10:37,600
سيكون لديك وقت. لدي ساعاتين
من مكالمات جمع التبرعات لإجرائها

110
00:10:37,601 --> 00:10:40,270
كان لطيف منك أن تدعنى نبقى
في منزلك سيدي الرئيس

111
00:10:40,271 --> 00:10:42,147
.(هكذا أسلوبنا هنا في (غافني

112
00:10:42,148 --> 00:10:43,231
سيدي؟

113
00:10:43,232 --> 00:10:46,693
اسمع، أنا لن أفاوض على خِطة إنقاذ
إذا هو لم يتزحزح عن الخصخصة

114
00:10:46,694 --> 00:10:48,611
إذا كان يريد أن يدع
شعبه يجوع فليكن كذلك

115
00:10:48,612 --> 00:10:50,738
<i>(قد يبحث عن إغاثة من (بكين
...وهذا</i>

116
00:10:50,739 --> 00:10:52,574
الشيء الوحيد الذي
يكرهه أكثر منا هو الصين

117
00:10:52,575 --> 00:10:53,741
هو لن يتملق

118
00:10:53,742 --> 00:10:56,661
<i>،لكن إذا إستسلم (بيتروف) لهم
...ذلك سيضع أسعار الوقود</i>

119
00:10:56,662 --> 00:10:58,342
اسمعي، (كاثي)، سأتصل بك لاحقاً

120
00:10:58,664 --> 00:11:00,282
متى؟ -
قبل حوالي 30 دقيقة -

121
00:11:02,585 --> 00:11:06,421
إذاً هذا سيكون صندوقك، رقم 433 -
شكراً لكِ -

122
00:11:06,422 --> 00:11:08,881
هل تودين فتح حساب توفير معنا؟

123
00:11:08,882 --> 00:11:10,383
بطاقة ائتمان؟ -
كلا، الصندوق سيكون كافي -

124
00:11:10,384 --> 00:11:11,468
حسناً

125
00:11:11,469 --> 00:11:14,512
...هل تسمحين -
بالطبع سأعطيك خُصوصية -

126
00:11:14,513 --> 00:11:16,048
شكراً

127
00:12:58,909 --> 00:13:00,611
تسرّني رؤيتك

128
00:13:01,078 --> 00:13:02,704
(أنت أيضاً يا (فرانسيس

129
00:13:02,705 --> 00:13:03,871
أنا متفاجئ

130
00:13:03,872 --> 00:13:05,998
لا أسمع منك ثم تأتين فجأة

131
00:13:05,999 --> 00:13:09,870
للأمانة، لم أكن واثقة حتى هبطت

132
00:13:13,674 --> 00:13:15,292
أصبحت أسمراً قليلاً

133
00:13:15,884 --> 00:13:19,588
،حدث سحب جرار البارحة
كان يجدر بي ارتداء قبعة

134
00:13:20,889 --> 00:13:24,016
هل (دوريس) و(سيليا) هنا؟ -
كانتا -

135
00:13:24,017 --> 00:13:26,018
جهزت لهما غرفة الضيوف

136
00:13:26,019 --> 00:13:28,563
لكن عندما سمعت أنكِ
قادمة، أرسلتهم إلى فندق

137
00:13:28,564 --> 00:13:30,849
.ظننتك تودين تلك الغرفة لك

138
00:13:31,359 --> 00:13:33,393
هذا أمر جميل منك

139
00:13:35,237 --> 00:13:36,730
لديك حدث الآن

140
00:13:37,239 --> 00:13:40,575
(كلية (لاميستون -
سأنضم لك -

141
00:13:40,576 --> 00:13:42,494
...سيكونون هناك إذا كنت لا تودين رؤي

142
00:13:42,495 --> 00:13:44,237
سأكون على ما يرام

143
00:13:45,498 --> 00:13:47,540
إلا إذا كنت
لا تود مني الذهاب

144
00:13:47,541 --> 00:13:49,451
لا، أود منكِ القدوم

145
00:13:52,380 --> 00:13:56,041
...إذا علم أنني متورط -
لذلك أحرص على ألاّ يعلم -

146
00:13:57,342 --> 00:13:58,919
هل أستطيع رؤيتها؟

147
00:14:08,103 --> 00:14:10,055
يا ولدي

148
00:14:12,357 --> 00:14:14,442
الآن، هذا قد يصبح أمر مشوق

149
00:14:14,443 --> 00:14:16,394
نحتاجه أن ينتهي
بحلول صباح الغد

150
00:14:18,113 --> 00:14:21,574
قريبي لديه صديق يمتلك مطبعة

151
00:14:21,575 --> 00:14:22,950
...لكن عمل بهذا الحجم

152
00:14:22,951 --> 00:14:24,737
هذه ستغطي التكاليف

153
00:14:31,001 --> 00:14:33,545
.. وزيادة

154
00:14:33,546 --> 00:14:36,255
(لم أتصور أن (هيذر دنبار
لديها هذه القدرة

155
00:14:36,256 --> 00:14:38,667
(تسرني معرفتك سيد (تشيس

156
00:14:39,885 --> 00:14:42,637
هل أنتِ متأكدة
أنّك لا تريدين شاي مثلج؟

157
00:14:42,638 --> 00:14:44,798
شكراً لك
يجدر بي الذهاب

158
00:14:47,851 --> 00:14:50,596
ماذا عن بعض البطاطا
مع تلك المؤخرة؟

159
00:14:52,690 --> 00:14:56,810
أنهي عملك
ولا تجعلني أعود إلى هنا

160
00:15:23,512 --> 00:15:26,347
ماذا قال (ماني)؟ -
أنا سآخذ مناوبتك يا أخي -

161
00:15:26,348 --> 00:15:29,391
ماذا عن السيارة؟ -
الانصهار -

162
00:15:29,392 --> 00:15:32,228
،يمكنني إعادة تعيين عداد المسافات
وأوقفها أمام منزلك بعد العمل

163
00:15:32,229 --> 00:15:34,689
لكن... أرجعها بحلول ليلة الغد

164
00:15:34,690 --> 00:15:37,233
...خلاف ذلك، عندما يجرون الجرد -
أعدكَ -

165
00:15:37,234 --> 00:15:38,936
حسناً

166
00:15:40,195 --> 00:15:41,320
إذاً الكلفة

167
00:15:41,321 --> 00:15:42,530
حالما أحصل
.. على راتبي، سوف

168
00:15:42,531 --> 00:15:45,275
كلا، لا أريدك نقودك

169
00:15:48,537 --> 00:15:51,498
معظم الرجال الذين
يعملون هنا ليسوا وسيمين

170
00:15:51,499 --> 00:15:53,791
أنت؟

171
00:15:53,792 --> 00:15:55,585
تستمر بالنظر

172
00:15:55,586 --> 00:15:58,713
...يا رجل، إسمع

173
00:15:58,714 --> 00:16:01,667
أتريد السيارة أم لا؟ -
سأجد طريقة أخرى -

174
00:16:04,845 --> 00:16:06,088
!يا صاح

175
00:16:07,180 --> 00:16:09,049
أعلم بشأنك

176
00:16:10,392 --> 00:16:12,434
رأيت ضابط الإفراج المشروط
الخاص بك يأتي للتحقق عليك

177
00:16:12,435 --> 00:16:15,764
ماذا سيكون رأيه عندما يعلم أنّك
تسرق واحدة من هذه السيارات؟

178
00:16:20,402 --> 00:16:21,687
هيّا بنا

179
00:16:23,280 --> 00:16:24,690
أدخل

180
00:16:47,513 --> 00:16:50,264
لقد علمت اليوم
،)أن كلية (لايمستون

181
00:16:50,265 --> 00:16:51,766
و التي تأسست عام 1845

182
00:16:51,767 --> 00:16:55,812
كانت الكلية الأولى للنساء
،)في (كارولينا الجنوبية

183
00:16:55,813 --> 00:16:57,689
و إحدى الأوائل في هذا البلد

184
00:16:57,690 --> 00:16:59,641
هذا أمرٌ يدعو للفخر

185
00:17:02,986 --> 00:17:07,699
و منذ ذلك الحين هذه
الكلية وطلابها زادوا زهاءاً

186
00:17:07,700 --> 00:17:13,996
مجتمعٌ شابٌ وطموح من الرجال
،والنساء من كافة الأعراق والخلفيات

187
00:17:13,997 --> 00:17:16,950
.إنعكاس حقيقي لمستقبل أمريكا

188
00:17:21,463 --> 00:17:23,623
كيف أقنعكِ بالعودة؟

189
00:17:24,341 --> 00:17:27,468
أقنعتُ نفسي

190
00:17:27,469 --> 00:17:31,222
لقد كنت متزوجة لستٍ وأربعين عاماً
لزوجي قبل أن يتوفى

191
00:17:31,223 --> 00:17:34,934
لكن إنّ فعل بي ما
،فعله (فرانك) بك

192
00:17:34,935 --> 00:17:37,012
.لمات قبل ذلك بكثير

193
00:17:38,313 --> 00:17:39,856
أعتقد أن هذا أفضل للجميع

194
00:17:39,857 --> 00:17:42,358
ابنتك ستكون عضوة كونغرس رائعة

195
00:17:42,359 --> 00:17:44,068
شكراً لكِ

196
00:17:44,069 --> 00:17:47,321
دقيقتان

197
00:17:47,322 --> 00:17:50,491
الآن، (فرانك آندروود) يفهم
الحاجة للمساواة

198
00:17:50,492 --> 00:17:53,911
في التعلبم وكافة جنبات الحياة

199
00:17:53,912 --> 00:17:58,165
لكن أكثر من هذا، هو يؤمن
في منح كل أمريكي

200
00:17:58,166 --> 00:18:01,210
الفرصة لجني قُوته

201
00:18:01,211 --> 00:18:05,006
و قد عمل بناءاً على هذا الإيمان
،وسيفعل مجدداً

202
00:18:05,007 --> 00:18:10,094
كما أن (فرانك آندروود) لن يسمح
(لأن تنتهي رحلته في (لايمستون

203
00:18:10,095 --> 00:18:14,932
،ستنطلقون للعالم وتذهلوننا بثقافتكم

204
00:18:14,933 --> 00:18:17,845
.بقدراتكم وطاقاتكم

205
00:18:22,524 --> 00:18:26,193
الآن، أود أن أقدم اثنتين من
أكثر النساء قوة اللاتي أعرف

206
00:18:26,194 --> 00:18:29,231
حسناً، إنكن تبدوان مقربات
وصديقات جداً

207
00:18:30,115 --> 00:18:34,194
و سيدة الولايات المتحدة ..
(الأولى، (كلير آندروود

208
00:18:41,084 --> 00:18:43,795
كما أنها لم ترحل

209
00:18:43,796 --> 00:18:45,705
و هذا أكثر ما يخيفني

210
00:19:05,943 --> 00:19:08,811
حسناً، لنسرع الآن

211
00:19:15,243 --> 00:19:17,745
أخبرني (بوغايف) أنهم مستعدين

212
00:19:17,746 --> 00:19:22,083
% لتخفيض إنتاج النفط بنسبة 20
بداية من أول الشهر القادم

213
00:19:22,084 --> 00:19:24,418
ما هي التوقعات لأسعار الوقود؟

214
00:19:24,419 --> 00:19:26,545
<i>أكثر من 150 دولار لبرميل النفط</i>

215
00:19:26,546 --> 00:19:29,006
ست أو سبع دولارات
ثمن غالون الوقود

216
00:19:29,007 --> 00:19:31,175
،هاتفي يرن دون إنقطاع سيدي

217
00:19:31,176 --> 00:19:32,885
(من (بريطانيا) إلى (بولندا

218
00:19:32,886 --> 00:19:36,631
<i>صندوق النقد الدولي يريد مساعدتنا
في حل تخفيف أعباء الدين</i>

219
00:19:59,621 --> 00:20:00,822
سيدي؟

220
00:20:02,290 --> 00:20:06,335
نحتاج لأن نرد على القوة بالقوة

221
00:20:06,336 --> 00:20:08,295
حسناً، لا أدري كيف يمكن
،لنا أن نكون أكثر قوة

222
00:20:08,296 --> 00:20:11,291
.(عدا أن نجتاح (روسيا

223
00:20:13,343 --> 00:20:14,920
و ماذا إن فعلنا؟

224
00:20:16,304 --> 00:20:19,515
أعذرني سيدي؟ -
ليس بالقوات -

225
00:20:19,516 --> 00:20:21,433
.بل بالخوف

226
00:20:21,434 --> 00:20:22,935
لم يثق بنا أبداً

227
00:20:22,936 --> 00:20:25,730
هو يعتقد أننا نقف خلف إنقلاب
ميلكين) الفاشل)

228
00:20:25,731 --> 00:20:28,482
(ماذا إن وضعنا (ميلكين
في موقع يجعله ينجح

229
00:20:28,483 --> 00:20:31,193
حسناً، أنا لا أهتم إن
نجح (ميلكين) حقاً

230
00:20:31,194 --> 00:20:35,156
نلغي تجميد أصوله ونطير
(به إلى دولة محادية لـ(روسيا

231
00:20:35,157 --> 00:20:37,985
لنضعه في غرفة واحدة
مع منشقين آخرين

232
00:20:39,202 --> 00:20:41,913
على (بيتروف) أن يعلم
أننا لن نتوقف أبداً

233
00:20:41,914 --> 00:20:45,499
سيدي، التداعيات الدبلوماسية
.. من هكذا تصرف

234
00:20:45,500 --> 00:20:47,668
كل ما أريده هو المظهر

235
00:20:47,669 --> 00:20:51,005
لنراجع السيناريوهات الأفضل
و الأسوأ من هكذا تصرف بأقرب فرصة ممكنه

236
00:20:51,006 --> 00:20:52,332
.شكراً جزيلاً

237
00:21:46,019 --> 00:21:47,854
.. أنا آسف، ظننتك

238
00:21:47,855 --> 00:21:50,182
ذاك السرير قاسٍ جداً

239
00:21:50,816 --> 00:21:53,518
سأنام هُناك -
نِم هُنا -

240
00:22:16,133 --> 00:22:18,217
كانت المرتبة على الأرض

241
00:22:18,218 --> 00:22:19,586
ماذا؟

242
00:22:20,971 --> 00:22:24,006
في السنة الأولى، الفرشة
وتلك الوسائد المتكتله

243
00:22:25,058 --> 00:22:27,977
التي كنتِ تسرقينها مني
في منتصف الليل

244
00:22:27,978 --> 00:22:30,812
هذا لأنك كنت تجحز
الأغطية لك وحدك

245
00:22:30,813 --> 00:22:32,689
يا إلهي، لقد كنا نعيش كالهمجيين

246
00:22:32,690 --> 00:22:37,270
حسناً، لأننا كنا نصرف كل
ما نملك على سباق الإنتخابات

247
00:22:38,655 --> 00:22:42,192
لكنني أذكر أني كنت
أعتبر هذا المكان كالقصر

248
00:22:44,411 --> 00:22:47,371
لقد كان -
ليس كذلك مقارنة بالمزرعة -

249
00:22:47,372 --> 00:22:50,408
حسناً، لقد كان
قصراً لأنه كان ملكنا

250
00:22:52,502 --> 00:22:54,121
(طابت ليلتك يا (فرانسس

251
00:24:06,868 --> 00:24:08,952
الصحافة حاصرت المنزل

252
00:24:08,953 --> 00:24:12,081
لا يمكنني أن أغادر المكان
حتى أعلم ما علي أن أقوله

253
00:24:12,082 --> 00:24:13,207
علينا أن نلغي مواعيدك

254
00:24:13,208 --> 00:24:14,750
بالطبع علينا أن نلغي مواعيدي

255
00:24:14,751 --> 00:24:17,294
.. التعبير على وجهي -
ماذا يجري؟ -

256
00:24:17,295 --> 00:24:18,879
<i>،ألتُقطت في مكان غير واضح</i>

257
00:24:18,880 --> 00:24:21,916
<i>(لا تبدو أنها دعم مباشر لـ (كيه كيه كيه</i>

258
00:24:22,300 --> 00:24:24,544
يا إلهي -
إنه والدي -

259
00:24:25,762 --> 00:24:29,556
(سيدي؟ عضوة الكونغرس (جونز
(تتجه عائدتاً إلى (تكساس

260
00:24:29,557 --> 00:24:32,976
اتصل بها على الهاتف أريد أن أكلمها
ميتشم)، أريدك أن تسديني معروفاً)

261
00:24:32,977 --> 00:24:34,353
<i>لا يوجد أية أدلة هذه اللحظة</i>

262
00:24:34,354 --> 00:24:36,230
<i>عن من هو المسئول</i>

263
00:24:36,231 --> 00:24:39,525
<i>(لكن شرطة (غافني
ستقوم بإزالة اللوحة</i>

264
00:24:39,526 --> 00:24:42,326
<i>خلال ساعة لمزيد من الفحص</i>

265
00:24:43,030 --> 00:24:45,106
في يوم أول جولة إنتخابات

266
00:24:45,615 --> 00:24:48,450
لا يمكنني تأكيد أي شيء
بخصوص من هو

267
00:24:48,451 --> 00:24:50,612
أو إذا كانت حقيقية أصلاً

268
00:24:55,958 --> 00:24:58,294
اليوم الذي يسبق إنتخابات
نيو هامشير) سُربت قصة الزواج)

269
00:24:58,295 --> 00:25:00,330
و الآن في (كارولاينا) الجنوبية هذ؟

270
00:25:01,089 --> 00:25:03,174
كيف يتم هجومنا؟

271
00:25:04,008 --> 00:25:05,710
يجب أن أجيب -
دعه يرن -

272
00:25:07,762 --> 00:25:09,012
.. أنظر

273
00:25:09,013 --> 00:25:12,099
لم أكن أعلم عن الشجار
حتى أخبرتني

274
00:25:12,100 --> 00:25:14,143
و كيف يمكنني أن أعلم
بأمر الصورة؟

275
00:25:14,144 --> 00:25:16,728
لأنها وظيفتك أن تستبق
أحداث مثل هذه

276
00:25:16,729 --> 00:25:19,606
الفريق الذي يهتم بالمنافسين توجب عليه
أن يهتم بهذا، إنها أمور الحملة

277
00:25:19,607 --> 00:25:22,693
إذاً، إن لم يكن (فون) يعلم
و الرئيس لم يخبره

278
00:25:22,694 --> 00:25:26,188
لا بد أنه شخص مقرب منها
شخص لديه صلاحيات كبيرة

279
00:25:28,116 --> 00:25:29,817
الرئيس على الخط

280
00:25:35,540 --> 00:25:37,249
سيدي، هذا (دوغ) أنا
(هنا مع (سيث

281
00:25:37,250 --> 00:25:40,043
،سأقول الحقيقة
سأقول أنه والدي

282
00:25:40,044 --> 00:25:41,462
هذا على الأرجح أفضل رد

283
00:25:41,463 --> 00:25:42,796
إن كنت تملك طريقة
جيدة لقولبت الأمر

284
00:25:42,797 --> 00:25:45,174
أعلم ما يجب أن أقول
!السؤال هو أين

285
00:25:45,175 --> 00:25:47,926
مقابلة فردية، شيء ما حصري

286
00:25:47,927 --> 00:25:50,679
ليس أمام وسائل الإعلام، أحتاج
لأن أتواصل مباشرة مع الناخبين

287
00:25:50,680 --> 00:25:52,013
الناخبين الأمريكيين من أصول أفريقية

288
00:25:52,014 --> 00:25:53,807
سيدي الرئيس، على الخط
السيدة وزيرة الخارجية

289
00:25:53,808 --> 00:25:55,434
سأعاود الإتصال بها

290
00:25:55,435 --> 00:25:57,394
،انتظروا لحظات أيها الشباب
ميتشم)؟)

291
00:25:57,395 --> 00:25:59,688
إنها هنا سيدي

292
00:25:59,689 --> 00:26:00,856
ماذا يمكنك أن تخبرني؟

293
00:26:00,857 --> 00:26:04,818
(بالأمس إمرأة تدعى (ليزلي ماكنتير
قامت باستئجار صندوق أمانات

294
00:26:04,819 --> 00:26:07,696
أقوم بالتقصي عن الاسم لكن يبدو
أنها إستخدمت رقم ضمان اجتماعي مزيف

295
00:26:07,697 --> 00:26:09,490
ماذا عن صور الكاميرات الأمنية؟

296
00:26:09,491 --> 00:26:10,782
يقومون بمسح اللقطات
كل صباح

297
00:26:10,783 --> 00:26:11,950
سألت كيف كانت تبدو

298
00:26:11,951 --> 00:26:14,370
و كل ما ذكره المدير
أنّها بيضاء بشعر بُني

299
00:26:14,371 --> 00:26:15,579
ليس هناك أمر مثير للشبهات بخصوصها

300
00:26:15,580 --> 00:26:19,367
،حسناً، أعد الصندوق إلى هنا
لا تدعه يغيب عن ناظريك

301
00:26:22,920 --> 00:26:25,046
بحسب ما أعلم
هناك صورة واحدة فقط

302
00:26:25,047 --> 00:26:26,999
،ميتشم) يقول أنها)
ما زالت في البنك

303
00:26:29,386 --> 00:26:30,712
سيدي، إنه أنا لوحدي

304
00:26:32,639 --> 00:26:35,675
أتفكر بما أفكر به؟ -
أجل سيدي -

305
00:26:36,393 --> 00:26:38,761
حسناً، أبقه تحت ناظريك

306
00:26:43,191 --> 00:26:46,277
أريد الرسائل الإلكترونية وسجلات
الهاتف لجميع من في البيت الأبيض

307
00:26:46,278 --> 00:26:48,362
بما فيهم أنت

308
00:26:48,363 --> 00:26:50,447
خاصتي؟
.. أحقاً تظن

309
00:26:50,448 --> 00:26:52,533
أهناك مشكلة؟

310
00:26:52,534 --> 00:26:53,818
كلا

311
00:26:55,077 --> 00:26:56,404
جيد

312
00:27:01,959 --> 00:27:03,627
<i>.. من المؤسف</i>

313
00:27:03,628 --> 00:27:05,379
!(سيدة (دانبر
سيدة (دانبر)؟ سيدة (دانبر)؟

314
00:27:05,380 --> 00:27:06,797
تصور

315
00:27:06,798 --> 00:27:10,967
أن أياً كان سيحاول أن يشعل نار التفرقة
العنصرية بفعل أمر وضيع لهذه الدرجة

316
00:27:10,968 --> 00:27:13,345
سواء كان (كالفين آندروود) أم لا
ليس هذه هي النقطة

317
00:27:13,346 --> 00:27:16,182
إن كان هو، ونحن لا نملك أي
تأكيد بخصوص هذا

318
00:27:16,183 --> 00:27:18,934
ما أعنيه، من علق هذه الصورة
وما هو السبب؟

319
00:27:18,935 --> 00:27:23,564
من يعلم، لكن ليس بالضرورة أن
تكون آثام الآباء هي ذاتها آثام الأبناء

320
00:27:23,565 --> 00:27:26,851
،لكن هذا مثير للقلق
مثير للقلق جداً

321
00:27:27,944 --> 00:27:31,197
مخاطر مثل هذه يمكنها
أنّ تفتح جروح قديمة

322
00:27:31,198 --> 00:27:34,533
لا يمكن أن نسمح لهذا أنّ يحصل
علينا أن نرتقي بأنفسنا

323
00:27:34,534 --> 00:27:37,453
اجعلوا الأمر واضحاً، أياً
كان الذي تدعمونه

324
00:27:37,454 --> 00:27:39,996
أن تصرفات مثل هذه
لا يمكن التسامح معها

325
00:27:39,997 --> 00:27:42,450
اتصل بالقِس (كلارك) و(جين كلانسي)

326
00:28:03,938 --> 00:28:06,482
مرحباً، يريدونك
بالخارج بجانب الحافلة

327
00:28:06,483 --> 00:28:07,649
بجانب الحافلة؟

328
00:28:07,650 --> 00:28:09,401
من أنت؟ -
آسف -

329
00:28:09,402 --> 00:28:10,944
(مارك) من مكتب مقاطعة (بتلر)

330
00:28:10,945 --> 00:28:12,363
يريدون جميع المتطوعين من
(سينسيناتي)

331
00:28:12,364 --> 00:28:14,240
أن يجتمعوا بجانب الحافلة
(لالتقاط صورة مع (دانبر

332
00:28:14,241 --> 00:28:15,991
جين) أخبرتني أنه من المفترض)
.. ألا أترك مكاني

333
00:28:15,992 --> 00:28:18,577
لهذا أرسلتني، لم تشأ أن تفوتي
إلتقاط الصورة، إذهبِ

334
00:28:18,578 --> 00:28:20,287
بالخارج بجانب الحافلة؟

335
00:28:20,288 --> 00:28:21,823
أخبرتني أنّ أغطي مكانك

336
00:28:22,624 --> 00:28:23,957
.. حسناً

337
00:28:23,958 --> 00:28:27,419
حسناً، هناك بضعة من الذين لم يأتوا
لكن كما تعلم البقية جميعهم هنا

338
00:28:27,420 --> 00:28:29,713
حسناً، شكراً -
هذا ملائم، شكراً -

339
00:28:29,714 --> 00:28:31,040
استمتعي

340
00:29:07,877 --> 00:29:09,997
أنا (ديفيد بلاين) من صحيفة
(كليفلاند بلاين ديلر)

341
00:29:10,713 --> 00:29:11,797
أين هويتك؟

342
00:29:11,798 --> 00:29:14,300
لقد تحامقت ونسيتها بالسيارة

343
00:29:14,301 --> 00:29:18,011
لكنهم تعرفوا علي في
مكتب التسجيل

344
00:29:18,012 --> 00:29:21,222
،يمكنني أن أوجهك إلى غرفة الراحة
لكن هذه المنطقة محظورة على الصحافة

345
00:29:21,223 --> 00:29:23,350
بالواقع من المفترض أن أجري
(مقابلة مع (سينثيا دريسكول

346
00:29:23,351 --> 00:29:26,178
الرجال الذين أعدوا المقابلة
قالو أن آتي عبر هنا

347
00:29:27,146 --> 00:29:28,765
إنتظر هنا

348
00:29:37,574 --> 00:29:41,076
،أنا آسف سيدي الرئيس
لا يمكن أنّ نفعل هذا

349
00:29:41,077 --> 00:29:43,954
حوالي 45 % من الأصوات هنا
أمريكيين من أصول أفريقية

350
00:29:43,955 --> 00:29:47,333
وقفتك أنتِ وأمك بجانبي
.. سيشكل أثر كبير

351
00:29:47,334 --> 00:29:51,169
أنا سأرشح نفسي إلى الكونغرس
في دائرة كلها من السود واللاتينيين

352
00:29:51,170 --> 00:29:54,756
لقد تم ضرب أمي ورشها
بالمياه في المسيرات

353
00:29:54,757 --> 00:29:58,218
أتريد منا أن نساند رجلٌ والده
كان من (كيه كيه كيه)؟

354
00:29:58,219 --> 00:30:01,305
كلا، لم يكن من العشيرة -
هو من بالصورة -

355
00:30:01,306 --> 00:30:02,764
نعم، لكني وضحت هذا

356
00:30:02,765 --> 00:30:04,683
إنها الولاية حيث بدأت
الحرب الأهلية

357
00:30:04,684 --> 00:30:07,143
حيث لا زال يمكنك أن ترى
أعلام الثورة كملصقات على السيارات

358
00:30:07,144 --> 00:30:11,648
هناك تاريخ من العنف العنصري
هنا سيدي الرئيس

359
00:30:11,649 --> 00:30:13,685
مثل هذه الرموز مُهمة

360
00:30:14,402 --> 00:30:16,395
<i>أيمكنني أن أحدّث والدنك؟</i>

361
00:30:19,281 --> 00:30:20,699
أمي؟

362
00:30:20,700 --> 00:30:22,569
يريد أن يحدثك

363
00:30:26,664 --> 00:30:27,873
سيدي الرئيس

364
00:30:27,874 --> 00:30:31,793
اسمعيني، علينا أن نقف سوياً
(الآن، لقد دعمت (سيليا

365
00:30:31,794 --> 00:30:33,837
كلير) يمكنها أن تفيدها كثيراً)
(في (تكساس

366
00:30:33,838 --> 00:30:37,298
حالها سيكون أفضل دون دعم
آل (آندروود) حالياً

367
00:30:37,299 --> 00:30:38,800
لكن ماذا عن العيادة؟

368
00:30:38,801 --> 00:30:42,178
تخيل كيف سيبدو هذا عندما
تحتجز العيادة من أجل الفدية؟

369
00:30:42,179 --> 00:30:45,181
أنا استجدي عطفك سيدتي
عضوة الكونغرس

370
00:30:45,182 --> 00:30:49,220
عندما يتوقف ضربنا
.. وإطلاق النار علينا

371
00:30:49,979 --> 00:30:52,473
ستحصل على عطفي
سيدي الرئيس

372
00:30:53,400 --> 00:30:54,851
.إلى اللقاء

373
00:31:01,533 --> 00:31:03,442
اتصل بـ(جين كلانسي) مجدّداً

374
00:31:06,037 --> 00:31:08,830
ماذا إن كان (أورين تشيس)، (فرانسس)؟

375
00:31:08,831 --> 00:31:12,284
لعله حصل على نسخة
قد يكون هناك أكثر من واحدة

376
00:31:13,294 --> 00:31:15,580
(ميتشم) أولاً، ثم (كلانسي)

377
00:31:21,135 --> 00:31:22,670
لوكاس)؟)

378
00:31:23,721 --> 00:31:25,597
علينا التحدث

379
00:31:25,598 --> 00:31:28,175
.. ظننتك -
كنت وخرجت الآن -

380
00:31:28,935 --> 00:31:30,803
هذا مهم

381
00:31:31,479 --> 00:31:34,348
،سيدي الرئيس
أكان والدك عنصري؟

382
00:31:41,238 --> 00:31:43,565
أكان والدك عنصري؟

383
00:31:46,744 --> 00:31:49,071
(سيدة (آندروود
هل والدتك بخير؟

384
00:31:51,248 --> 00:31:52,491
!سيدي الرئيس

385
00:31:57,046 --> 00:31:58,880
سيد (تشيس)؟ -
من أنت؟ -

386
00:31:58,881 --> 00:32:01,049
الأمن القومي للولايات المتحدة

387
00:32:01,050 --> 00:32:03,844
(لا نسعى ورائك سيد (تشيس
نحن فقط وراء من وضعك لهذا

388
00:32:03,845 --> 00:32:05,512
وضعني على ماذا؟

389
00:32:05,513 --> 00:32:09,057
يمكنك الإجابة عليّ هنا أو يمكننا
الذهاب لمكتب (كولومبيا) الميداني للإستجواب

390
00:32:09,058 --> 00:32:10,434
ليس لدي فكرة عما تتحدث

391
00:32:10,435 --> 00:32:12,185
حسناً، أريدك أنّ
تأتي معي يا سيدي

392
00:32:12,186 --> 00:32:14,346
والآن تريث -
للخارج يا سيدي -

393
00:32:15,106 --> 00:32:16,849
أود التحدث إلى محامي

394
00:32:17,650 --> 00:32:19,818
أريد دعم عند 4126 -
أنت، أنت، أنت -

395
00:32:19,819 --> 00:32:22,563
بحقك، هذا ليس ضرورياً -
ما لم تتعاون يا سيدي -

396
00:32:24,365 --> 00:32:26,818
،لو تحدثت معك
هل سأدخل في أي ورطة؟

397
00:32:27,952 --> 00:32:30,621
أقسم بالرب سيدة
دانبر)، كله حقيقة)

398
00:32:30,622 --> 00:32:31,747
أين الدليل إذاً؟

399
00:32:31,748 --> 00:32:35,166
لا أملك الطرق ولكنك تملكين

400
00:32:35,167 --> 00:32:37,503
،لقد تحريتِ عنه قبلاً
وتعرفين أنه خطير

401
00:32:37,504 --> 00:32:38,587
.. (سيد (غودوود

402
00:32:38,588 --> 00:32:40,338
لماذا يسعى ورائي
إذا لم أكن وراء شيء؟

403
00:32:40,339 --> 00:32:43,174
هذه عملية غش من المستوى الأعلى

404
00:32:43,175 --> 00:32:45,677
وخصصت موارد كبيرة لذلك

405
00:32:45,678 --> 00:32:47,428
كنت صحفياً وليس
لدي سجل إجرامي

406
00:32:47,429 --> 00:32:49,347
كيف أصبحت تهديداً
.. فيجأ، ما لم

407
00:32:49,348 --> 00:32:50,891
حتى لو صدقتك

408
00:32:50,892 --> 00:32:54,394
أنا لست جزء من وزارة العدل
بعد الآن، أنا الآن مواطنة خاصة

409
00:32:54,395 --> 00:32:56,187
التي تسعى لمنصب الرئاسة

410
00:32:56,188 --> 00:32:58,398
ألست تخرق بروتوكول البرنامج
الفيدرالي لحماية الشهود بوجودك هنا؟

411
00:32:58,399 --> 00:32:59,983
أنا لست مرتاحة مع هذا

412
00:32:59,984 --> 00:33:02,235
أنتِ... أنتِ فرصتي الآخيرة

413
00:33:02,236 --> 00:33:04,279
أقترح أن تعود لمنزلك -
...أنا... الأشياء التي -

414
00:33:04,280 --> 00:33:06,740
لا تجعلنا نستدعي الأمن -
...أرجوك -

415
00:33:06,741 --> 00:33:09,200
أعطنا 5 دقائق
حتى تغادر هي البناية

416
00:33:09,201 --> 00:33:11,662
أرجوكِ
أرجوكِ استمعي لي

417
00:33:11,663 --> 00:33:13,914
أنا... أنا أتوسك إليك

418
00:33:13,915 --> 00:33:15,791
فقط ساعديني

419
00:33:15,792 --> 00:33:17,534
.ساعديني

420
00:33:24,216 --> 00:33:27,003
...أرجوك، أرجوك

421
00:33:29,514 --> 00:33:31,048
!يا إلهي

422
00:33:32,141 --> 00:33:34,267
كيف تضعيني في غرفة معه؟

423
00:33:34,268 --> 00:33:35,977
لم أعرف ماذا كان سيقول

424
00:33:35,978 --> 00:33:37,896
لكني إفترضت أنه إذا تعنى كثيراً

425
00:33:37,897 --> 00:33:41,149
القيادة تحت تأثير الكحول، هذا
ما لديه من دليل، هذا لا شيء

426
00:33:41,150 --> 00:33:42,984
حتى أنا ساعدت أناس على
الخروج من هكذا مشاكل

427
00:33:42,985 --> 00:33:45,696
...هناك العلاقة الغرامية -
بدون دليل  -

428
00:33:45,697 --> 00:33:48,073
ثم ينتقل إلى موضوع
جريمة، جريمتين؟

429
00:33:48,074 --> 00:33:50,075
ذلك الرجل مضّطرب

430
00:33:50,076 --> 00:33:51,827
رأينا النظرة في عينيه

431
00:33:51,828 --> 00:33:54,454
ظننت أن لديه شيء حقيقي

432
00:33:54,455 --> 00:33:55,997
لقد كان محررًا جيد

433
00:33:55,998 --> 00:33:58,124
والآن هو مجرم مُدان

434
00:33:58,125 --> 00:33:59,994
أنت قلتِ أن أبحث في كل مكان

435
00:34:02,504 --> 00:34:05,465
آسفة، كان علي
التفكير أفضل من هذا

436
00:34:05,466 --> 00:34:07,001
نعم، كان عليكِ

437
00:34:09,136 --> 00:34:12,055
لننسى الأمر، كيف
أوضاعنا في (كارولاينا) الجنوبية؟

438
00:34:12,056 --> 00:34:13,765
.نتائج التصويت الأولية جيدة

439
00:34:13,766 --> 00:34:17,060
.لدينا فرصة في الفوز -
فوز حقيقي؟ -

440
00:34:17,061 --> 00:34:19,221
.حققت لوحة الإعلانات تلك دمارًا حقيقيًا

441
00:34:23,568 --> 00:34:26,820
،)أُقدر ما تقومين به هنا يا (جين
.أنت تنقذ حياتي

442
00:34:26,821 --> 00:34:29,322
.تذكر ذلك عندما أترشحُ لإدارة المقاطعة

443
00:34:29,323 --> 00:34:31,282
سأكونُ هنا في أي وقت تحتاجني

444
00:34:31,283 --> 00:34:34,445
ليس متى ما أردتُ، بل ما أريدُ وكم أريد

445
00:34:37,915 --> 00:34:39,708
(مساء الخير يا (أورين

446
00:34:39,709 --> 00:34:41,786
سيادة الرئيس -
تفضّل بالجلوس -

447
00:34:46,090 --> 00:34:49,794
ألم تتعلم الدرس بعد
مع كل حماقات (بيتشويد)؟

448
00:34:50,887 --> 00:34:53,798
حسنٌ، وعدتَ بأنّك ستساعدني
.في المقاطعة الرابعة

449
00:34:57,143 --> 00:34:59,971
.سمحتُ لمرارتي أن تخرج أحسن ما فيّ

450
00:35:02,189 --> 00:35:04,274
من الذي إقترب منك بالضبط؟ امرأة؟

451
00:35:04,275 --> 00:35:06,359
أهي سمراء؟ -
.نعم -

452
00:35:06,360 --> 00:35:10,446
فارعة الطول، حسنة المظهر

453
00:35:10,447 --> 00:35:12,115
.رفضت البوح باسمها

454
00:35:12,116 --> 00:35:15,952
يجب أن نحصل على صور لكل شخص
.(يطابق المواصفات في طاقم (دانبر

455
00:35:15,953 --> 00:35:17,696
.سبق وبدأت بجمعها، سيدتي

456
00:35:20,457 --> 00:35:22,583
... أما بالنسبة لك

457
00:35:22,584 --> 00:35:25,629
فعليك ان تضع نفسك في أكثر
مكان تركز عليه الكاميرات

458
00:35:25,630 --> 00:35:27,756
لتتمكن من حشد
الهزيل خاصتك حولك

459
00:35:27,757 --> 00:35:30,676
لينخرُكَ الذنب من الداخل
.ويغلبُ عليكَ تأنيب الضمير

460
00:35:30,677 --> 00:35:33,670
افعل هذا وأضمنُ
لك بأنه لن يتم أدانتك

461
00:35:34,221 --> 00:35:35,555
أتريدين مني أن
أقول بأنها كانت (دانبر)؟

462
00:35:35,556 --> 00:35:38,642
(بحقك، تصرفي بحنكة أكثر يا (أورين
.ستقاضيكِ بتهمة التشهير

463
00:35:38,643 --> 00:35:41,227
قولي بأنكِ تم شرائك والناس سيضعون
.النقاط على حروف من تلقاء أنفسهم

464
00:35:41,228 --> 00:35:44,265
.أخرجه من هنا

465
00:35:46,275 --> 00:35:49,027
أتمنى ألّا تتهربي من الوفاء بوعدك
.(لي كما فعلتِ مع (أورين

466
00:35:49,028 --> 00:35:53,699
،)أنت من العائلة يا (جين
.ما كان لي أن أخون فردًا من العائلة

467
00:35:53,700 --> 00:35:55,234
هلا بدأنا؟

468
00:35:57,119 --> 00:35:58,494
هل أنتِ مستعدة؟

469
00:35:58,495 --> 00:36:01,122
"معظكم قد صوّت لي لأكون العمدة"

470
00:36:01,123 --> 00:36:04,500
"لأنكم تعرفونني طوال حياتكم"

471
00:36:04,501 --> 00:36:07,796
".حسنٌ، أنا أعرف (فرانك آندروود) طوال حياتي"

472
00:36:07,797 --> 00:36:10,716
،إنه صديقي، وأنا أثق به

473
00:36:10,717 --> 00:36:13,719
ولا أكترث بما هو موجود
على تلك اللوحة

474
00:36:13,720 --> 00:36:16,096
،أنا فخورٌ بانه رئيسي

475
00:36:16,097 --> 00:36:19,425
.كما أنني فخورٌ بوقوفي اليوم هنا بينكم

476
00:36:28,693 --> 00:36:30,019
(شكرًا لك يا (جين

477
00:36:34,240 --> 00:36:39,870
،بالأمس، وقفتُ في هذه الكنيسة
.وتحدثتُ بشأن المجتمع

478
00:36:39,871 --> 00:36:42,122
،تحدثتُ بشأن تضافر قوانا

479
00:36:42,123 --> 00:36:46,285
،معاشر السود والبيض
.عندما نهبُ كرجل واحد خلال النوازل

480
00:36:47,211 --> 00:36:50,456
واليوم هناك الكثير منكم
من قد يعتبرني منافقًا

481
00:36:54,844 --> 00:37:01,557
كيف لرجل كان والده من أرباب العنصرية
ان يقف هنا ويعني كل حرف يقوله؟

482
00:37:01,558 --> 00:37:05,520
،أجل، ذاك هو أبي في تلك الصورة
.لن أنكر ذلك

483
00:37:05,521 --> 00:37:08,224
لكن الحقيقة هي أنه لم يكن
.أحد أعضاء تلك المنظمة

484
00:37:10,567 --> 00:37:12,235
.. في السنة التي التُقطت فيها الصورة

485
00:37:12,236 --> 00:37:17,365
كان والدي يعوزه 5 ألاف
دولار لتسديد ديوننا

486
00:37:17,366 --> 00:37:20,987
وإلّا فان المصرف كان
سيحجز مزرعتنا كرهن

487
00:37:21,871 --> 00:37:26,624
حينها ذهب والدي إلى كل
مصرفٍ آخر في نطاق مائة ميل

488
00:37:26,625 --> 00:37:28,501
.لكن لم يوافق اي مصرفٍ على اعطائه

489
00:37:28,502 --> 00:37:32,213
،طلب من أصدقائه، طلب من أفراد عائلته
لكن لا أحد كان بحوزته أي مال

490
00:37:32,214 --> 00:37:34,925
.كنا نوشكُ أن نخسر كل شيء

491
00:37:34,926 --> 00:37:41,056
وبما أنه في حينها كان المالك للمصرف
،الأول في (غافني) أحد أفراد المنظمة

492
00:37:41,057 --> 00:37:42,348
حتى أن بعضكم يعرف ذلك

493
00:37:42,349 --> 00:37:46,720
،وكان سيفعل كل ما تمليه على المنظمة
وكان والدي يعرف ذلك أيضًا

494
00:37:47,646 --> 00:37:49,898
<i>لذلك فقد فعل والدي
ما تجوبَ عليه فعله</i>

495
00:37:49,899 --> 00:37:55,570
<i>،ذهب لمقابلة مدير ذلك الفرع"
"وتوسّل إليه ليتحدث مع المالك</i>

496
00:37:55,571 --> 00:37:59,157
<i>وفي تلك المقابلة، حينها"
".قام المصوّر بأخذ تلك الصورة</i>

497
00:37:59,158 --> 00:38:04,012
<i>،السبب الوحيد لتواجده هناك"
".هو محاولته إنقاذ مزرعتنا</i>

498
00:38:04,831 --> 00:38:08,249
<i>،)أصبح (كالفين آندروود"
".يمقتُ نفسه لذهابه لتلك المقابلة</i>

499
00:38:08,250 --> 00:38:10,168
.يمقتُ نفسه لأخذه تلك الصورة

500
00:38:10,169 --> 00:38:14,248
،لكنه كان سيمقت نفسه أكثر
.. لو أنه خسر مزرعتنا

501
00:38:15,216 --> 00:38:19,219
لو لم يكن بإمكانه أن
يحتاط لعائلته وأن يدعمها

502
00:38:19,220 --> 00:38:24,057
والآن اسمعوا، لن أطلب منكم
،مسامحته لتواجده في تلك الصورة

503
00:38:24,058 --> 00:38:26,510
لانه ظن على
الأرجح أن لا أحد سيراها

504
00:38:27,311 --> 00:38:31,848
لكنّي أطلبُ منكم أن تشعروا
بالمأزق الذي كان فيه

505
00:38:32,859 --> 00:38:34,768
... واسألوا أنفسكم

506
00:38:35,694 --> 00:38:38,696
ما الذي ستفعلونه
من أجل عائلاتكم؟

507
00:38:38,697 --> 00:38:42,408
،والآن، أيًا كان من سرق الصورة
،ودمّر تلك اللوحة بقصد

508
00:38:42,409 --> 00:38:45,453
فانهم لم يكونوا يحاولون نبش ماضيّ
لكشف فضيحة كبرى

509
00:38:45,454 --> 00:38:46,746
.لأن ذلك ليس صحيحًا فحسب

510
00:38:46,747 --> 00:38:49,665
ما يحاولون فعله هو التفريق بيننا

511
00:38:49,666 --> 00:38:51,334
.. ما كانوا فعلًا يحاولون النجاح فيه

512
00:38:51,335 --> 00:38:54,121
.هو التأكد بأنكم لن تصوتوا لي اليوم

513
00:38:55,882 --> 00:38:59,675
،لقد تكبدوا عناءًا جمًا
لجعلي أظهر بمظهر الشخص السيء

514
00:38:59,676 --> 00:39:01,670
لكن هكذا هي السياسة يا سادة

515
00:39:03,222 --> 00:39:06,007
... رجائي وراء قدومي اليوم إلى هنا

516
00:39:06,808 --> 00:39:12,806
،وتحدثي حول الأمر بأمانة وعلى الملأ
هو أن نبقى متحدين

517
00:39:13,607 --> 00:39:17,568
لذا فأنا أعتزم البقاء
هنا قدر ما يتطلبه الأمر

518
00:39:17,569 --> 00:39:20,321
أن أتحدث إلى كل فرد منكم على انفراد

519
00:39:20,322 --> 00:39:23,609
وأن أجيب على كل
أسئلتكم إن كان هناك

520
00:39:24,160 --> 00:39:26,112
.شكرًا جزيلًا لكم

521
00:39:33,878 --> 00:39:35,879
.شكرًا جزيلًا لكِ، سيدتي

522
00:39:35,880 --> 00:39:37,255
<i>".. الرئيس(أندروود) يخاطبكم في بثٍ مباشر"</i>

523
00:39:37,256 --> 00:39:39,840
<i>،)من مسقط راسه ببلدة (غافني"
"(بولاية (كالاورنيا الجنوبية</i>

524
00:39:39,841 --> 00:39:43,636
<i>مُدعيًا بأن والده لم يكن عضوًا في"
"منظمة (كو كلوكس كلان) العنصرية</i>

525
00:39:43,637 --> 00:39:46,597
<i>،تم تخريب لوحة إعلانات"
"في وقتِ متأخر مساء الأمس</i>

526
00:39:46,598 --> 00:39:50,518
<i>وعليها صورةٌ لوالده واقفًا بجانب"
".رجل يرتدي ملابس عنصرية</i>

527
00:39:50,519 --> 00:39:53,854
<i>"."(تحت عنوان" (أندروود 2016</i>

528
00:39:53,855 --> 00:39:57,067
<i>".. وكما رأينا فإن الرئيس لم ينكر تلك الادعاءات"</i>

529
00:39:57,068 --> 00:40:00,070
<i>".بأن والده كان على صلة ما بالمنظمة"</i>

530
00:40:00,071 --> 00:40:03,656
<i>(بالمقابل، وضّح بأن (كالفين آندروود"
"قد حضر مقابلة واحدة</i>

531
00:40:03,657 --> 00:40:07,785
<i>كمحاولة أخيرة لانقاذ مزرعة عائلتة"
".المحببة من أن يتم مصادرتها كرهن</i>

532
00:40:07,786 --> 00:40:11,039
<i>".. تعرّض الرئيس لانتقاد واسع"</i>

533
00:40:11,040 --> 00:40:14,792
<i>بعد تفشي أخبار كاذبة بأن لعائلتة"
".علاقة مع منظمة (كلان) العنصرية صباح اليوم</i>

534
00:40:14,793 --> 00:40:17,295
<i>".. ستظهر النتائج الأولية ليومنا "</i>

535
00:40:17,296 --> 00:40:21,299
<i>،لم أعرف اسمها، سألتها
".لكنها أبت أن تخبرني"</i>

536
00:40:21,300 --> 00:40:28,014
<i>وأنا نادم حقًا لأنني سمحت لميولي"
".السياسية بتضليل قراراتي</i>

537
00:40:28,015 --> 00:40:31,642
<i>".. أعتذر لأي شخص قد أكون اسأتُ إليه"</i>

538
00:40:31,643 --> 00:40:35,688
<i>".بأن رفعتُ العلم بهذه الصورة المؤلمة"</i>

539
00:40:35,689 --> 00:40:37,565
.تلقينا مكالمات تسأل ما إذا كنا وراء ذلك

540
00:40:37,566 --> 00:40:40,610
.. أتعتقد أن شخص من فريقنا -
.بالطبع لا -

541
00:40:40,611 --> 00:40:43,113
أعتقدُ أن (آندروود) هو من رشّح
هذا الشخص للقيام بالأمر

542
00:40:43,114 --> 00:40:45,524
.محاولًا إلقاء الأمر برمته علينا ولومنا عليه

543
00:40:46,158 --> 00:40:48,451
نحنُ مضطرون أنّ
ننكر مسؤليتنا عن ذلك

544
00:40:48,452 --> 00:40:51,092
سبق وأن فكرتُ كيف لنا أن ننتفع
.بالصحافة في حدثكَ القادم

545
00:40:53,415 --> 00:40:55,326
.(ربما علينا أن نعيد النظر بشأن (غوودوين

546
00:40:56,668 --> 00:40:59,705
ما الذي يدور بخلدك؟ -
لستُ متأكدًا بعد -

547
00:41:06,220 --> 00:41:07,879
.انظري إلى هذا

548
00:41:13,852 --> 00:41:17,105
!إنها صادرة من البيت الأبيض اللعين

549
00:41:17,106 --> 00:41:18,564
إننا نستجوبُ المصور الآن يا سيدي

550
00:41:18,565 --> 00:41:21,317
قمتُ بتجهيز تصريح بأنّ
هذا كان مجرد حدث بسيط

551
00:41:21,318 --> 00:41:23,778
.بأنك إلتقطتَ الصورة مع سبق الأصرار

552
00:41:23,779 --> 00:41:25,696
.لا يهم بأي طريقة لفقت الأمر

553
00:41:25,697 --> 00:41:29,700
وقفت أمام زمرة من
الأمريكيين الأفارقة في كنيسة

554
00:41:29,701 --> 00:41:31,119
.طالبًا منهم أن يصدقوني

555
00:41:31,120 --> 00:41:33,496
كفى بالأمر سوءًا، بأنهم رأوا
.والدي بجانب رجل عنصري

556
00:41:33,497 --> 00:41:36,207
والآن هاهم يرونني
بجانب أحد رموز العبودية

557
00:41:36,208 --> 00:41:41,121
<i>،اريدُ أن اجد المسئول عن تسريب هذه التفاهات"
".وأريد رأسه مغروسًا على حربه</i>

558
00:41:44,425 --> 00:41:47,085
.سيدي، لديّ نظرية

559
00:41:48,720 --> 00:41:49,963
.. أعتقد

560
00:41:51,515 --> 00:41:54,134
(حسنٌ، أعتقد بأنه قد يكون (إدوارد ميتشم

561
00:41:54,851 --> 00:41:56,102
ميتشم)؟)

562
00:41:56,103 --> 00:41:58,354
إنه يعرف بشأن المنازعة التي
حدثت بينك أنت والسيدة الأولى

563
00:41:58,355 --> 00:42:00,190
.(لقد كان حاضرًا في تلك الرحلة إلى (فيرجينيا

564
00:42:00,191 --> 00:42:03,943
.لم يكن ليفعل شيئًا كهذا -
لدى (دانبر) الكثير من المال -

565
00:42:03,944 --> 00:42:05,403
قم باصدار تصريح
لشبكات التلفزة والإذاعة

566
00:42:05,404 --> 00:42:07,322
.بأني لن أقدم أي خطاب تنازل

567
00:42:07,323 --> 00:42:09,740
... سيدي، ألن يبدو الأمر وكأنك تتهرب من

568
00:42:09,741 --> 00:42:13,695
،خسرت للتو ولايتي الأم
لن أسمح بأن أهان بهذا الشكل

569
00:42:20,127 --> 00:42:21,370
ميتشم)؟)

570
00:42:22,171 --> 00:42:24,456
.أنا لا أبطل أي احد

571
00:42:32,806 --> 00:42:34,090
سيدي؟

572
00:42:39,230 --> 00:42:41,106
.أحضرت صندوق الأدخار الآمن

573
00:42:41,107 --> 00:42:43,058
.ضعه هناك

574
00:42:45,611 --> 00:42:47,854
.(ميتشم) -
نعم يا سيدي؟ -

575
00:42:48,655 --> 00:42:51,608
هل هناك مبرر لتؤذيني؟

576
00:42:52,033 --> 00:42:53,360
أؤذيك يا سيدي؟

577
00:42:54,078 --> 00:42:57,330
هل أخطأت بحقك
بأي شكل كان؟

578
00:42:57,331 --> 00:43:00,033
.أنا آسف يا سيدي، لكني لستُ أفهم

579
00:43:09,718 --> 00:43:11,386
.(أنظر إلى في عينيّ يا (ميتشم

580
00:43:11,387 --> 00:43:13,755
.سيدي -
.(صهٍ يا (ميتشم -

581
00:43:38,705 --> 00:43:40,373
أأنت على ما يرام يا سيدي؟

582
00:43:40,374 --> 00:43:42,200
سبق وكنت أفضل من هذا

583
00:43:45,045 --> 00:43:46,913
لازلت في ساعات عملي

584
00:44:00,018 --> 00:44:01,852
... أهناكَ

585
00:44:01,853 --> 00:44:03,521
ما أستطيع فعله؟

586
00:44:03,522 --> 00:44:06,683
يمكنكَ أن تذهب وتأتني
بصناديق إقتراع مملوءة بأصواتِ لي

587
00:44:07,693 --> 00:44:11,229
.سنتعدى هذه الأزمة -
.أتمنى أن أستطيع فعلها -

588
00:44:15,284 --> 00:44:17,577
... عندما تم طردي

589
00:44:17,578 --> 00:44:19,995
.من شرطة البرلمان

590
00:44:19,996 --> 00:44:22,741
... أعني، لا مجال للمقارنة ولكن

591
00:44:23,667 --> 00:44:25,411
.شعرت بالسوء الشديد ..

592
00:44:26,127 --> 00:44:28,539
.ظننت أن مستقبلي المهني قد انتهى

593
00:44:29,506 --> 00:44:31,542
.لكنكَ قلبت نصاب الأمور

594
00:44:34,595 --> 00:44:36,762
لكن المرء لا يحصل على
فرصة ثانية في الانتخابات

595
00:44:36,763 --> 00:44:38,006
.أعلم

596
00:44:38,515 --> 00:44:41,176
ولكن هناكَ الكثير من الإنتخابات الأولية

597
00:44:41,893 --> 00:44:45,931
،ما أعنيه هو أن الأمر لم ينتهي بعد
.يمكنك أن تتخطى الأمر

598
00:44:47,858 --> 00:44:52,438
أنا آسف، لا بد وأن كلامي يبدو غبيًا -
.كلّا، ليس كذلك -

599
00:44:53,280 --> 00:44:55,065
.أُقدّر ما قلت

600
00:45:01,413 --> 00:45:04,991
سأكون خارجًا عند السيارات يا سيدي
.إن إحتجت أي شيء

601
00:45:05,667 --> 00:45:07,578
.(شكرًا لك يا (ميتشم

602
00:46:11,274 --> 00:46:14,269
علمتُ بالأمر، لكنني
لم أرد تصديقه

603
00:46:40,095 --> 00:46:41,637
ليس سوى جرح

604
00:46:41,638 --> 00:46:43,305
.ليس بمميت

605
00:46:43,306 --> 00:46:46,134
(ولايتي الأم يا (كلير

606
00:46:46,810 --> 00:46:48,102
إجلس

607
00:46:48,103 --> 00:46:49,645
أنهيتُ سباقكِ فتقومين
بعمل المثل معي؟

608
00:46:49,646 --> 00:46:52,398
(دعني أشرح لك يا (فرانسيس -
!ضغينة، ثأر -

609
00:46:52,399 --> 00:46:55,143
أرجوك، إجلس
يجب أنّ نتحدث

610
00:46:57,070 --> 00:47:00,691
لن يفيدكَ الغضب بأي شيء الآن

611
00:47:19,092 --> 00:47:23,213
،ليلة البارجة عندما كنا نتحدث
أسميتَ هذا المنزل قصرًا

612
00:47:23,764 --> 00:47:25,841
هنا حيثُ بدأنا

613
00:47:26,558 --> 00:47:29,184
هل تذكر عندما
أوشكت أمي على هجر أبي

614
00:47:29,185 --> 00:47:31,812
لأنه قام بتمويل حملتك الإنتخابية؟

615
00:47:31,813 --> 00:47:34,482
.كانت تكرهكَ بذلك القدر

616
00:47:34,483 --> 00:47:35,816
لكني لم أكترث

617
00:47:35,817 --> 00:47:38,436
،لأنني استشرقتُ شيئًا ما
أستشرقتُ مستقبلًا

618
00:47:38,779 --> 00:47:40,488
.مستقبلنا

619
00:47:40,489 --> 00:47:43,574
،كنّا سننعم بمستقبل
إلى أن بدأتِ بتحطيمه

620
00:47:43,575 --> 00:47:45,743
حسنٌ، لم تكن لتصغي
إليّ على كل حال

621
00:47:45,744 --> 00:47:48,071
.أنا دائمًا أصغي إليكِ

622
00:47:48,622 --> 00:47:51,241
أنت تصغي لو كان
الأمر يعجبك فقط

623
00:47:51,875 --> 00:47:55,753
(حسنٌ، لا بأس يا (كلير
.أنا مصغٍ الآن

624
00:47:55,754 --> 00:47:59,173
ما الذي تستميتين لتقوليه لي؟

625
00:47:59,174 --> 00:48:04,429
،لم نخسر مسبقًا طوال 30 عامًا
.لقد إنطلقنا من هنا ودائمًا ما كنا نفوز

626
00:48:04,430 --> 00:48:06,131
.أنت وأنا مع بعضنا

627
00:48:06,807 --> 00:48:08,974
(لكنكَ تخسر يا (فرانسيس

628
00:48:08,975 --> 00:48:11,469
الناس تقتل بعضها
عند محطات البترول

629
00:48:12,270 --> 00:48:14,814
أمريكا تعمل" يتهاوى"

630
00:48:14,815 --> 00:48:18,852
مدير حملتك الإنتخابية
لا يزال يعيش 20 سنة في الماضي

631
00:48:19,653 --> 00:48:21,446
ليس لديك نائبٌ ذو شأن

632
00:48:21,447 --> 00:48:23,881
كلانا يعلم أنه لا يمكن
أن ّ(دونالد بلايث) لا يصلح

633
00:48:24,074 --> 00:48:25,575
.حسنٌ، بالطبع لا

634
00:48:25,576 --> 00:48:29,203
لكن يجب أن أفوز بالتعيين اللعين
قبل أن افكر حتى في الفوزبالانتخابات

635
00:48:29,204 --> 00:48:32,699
،حتى لو لم أفعل ما فعلته
فحملتك كانت في خطر محدق

636
00:48:33,291 --> 00:48:34,951
(أنت بحاجةٍ إليّ، (فرانسيس

637
00:48:35,669 --> 00:48:38,045
الناس تتقبلني أكثر منك

638
00:48:38,046 --> 00:48:40,047
(أستطيع مساعدتك لتفوز في (تكساس

639
00:48:40,048 --> 00:48:43,050
(بالضبط، لهذا لا أريدك أن تترشحي في (دالاس

640
00:48:43,051 --> 00:48:44,635
.أريدكِ بجانبي

641
00:48:44,636 --> 00:48:46,971
نعم، ولكن بطريقة مختلفة

642
00:48:46,972 --> 00:48:49,049
مختلفة كيف؟

643
00:48:49,766 --> 00:48:52,302
،نحنُ نقوّي بعضنا
هل نحنُ متفقان على ذلك؟

644
00:48:53,269 --> 00:48:55,896
عندما ينجح الأمر لكنه ليس كذلك

645
00:48:55,897 --> 00:48:57,640
يمكننا إنجاح الأمر

646
00:48:58,316 --> 00:49:02,896
يمكننا أن ننال ذلك
المستقبل الذي رأيته عندما تزوجنا

647
00:49:03,614 --> 00:49:07,358
كنّا نحن شركاء، شركاء حقيقيين

648
00:49:07,909 --> 00:49:10,327
.لنترشح معًا، مرةً أخرى

649
00:49:10,328 --> 00:49:12,572
.ليس كزوج وزوجة

650
00:49:20,171 --> 00:49:21,414
... أتقصدين

651
00:49:22,048 --> 00:49:23,333
.أجل

652
00:49:26,928 --> 00:49:29,005
(أنا قلقٌ بشأنكِ يا (كلير

653
00:49:31,224 --> 00:49:34,059
،ليس لديكِ أي إحساسٍ بالمنطق
عندما تسمحين لغروركِ بأن يعترض طريقنا

654
00:49:34,060 --> 00:49:35,978
لطالما كنتُ قرينتكَ في الإنتخابات

655
00:49:35,979 --> 00:49:38,814
لكنكَ كنت تغض الطرف عن الموضوع -
كنائبٍ للرئيس -

656
00:49:38,815 --> 00:49:41,483
.. ربّاه، ليس لديكِ أدنى فكرة -
لقد أمعنت التفكير في الموضوع -

657
00:49:41,484 --> 00:49:42,568
لا يمكنكِ التفكير في الأمر

658
00:49:42,569 --> 00:49:46,030
... لأنكِ ستجدين ألف مبرر لفعلتك -
لم يسبق وأن ترشحت لأي منصب -

659
00:49:46,031 --> 00:49:49,567
،ليس لديها أطفال، محاباة الأقارب، تعجرف
سبق وأمعنتُ التفكير في كل هذه الأشياء

660
00:49:51,703 --> 00:49:53,822
.لا يمكنك الفوز بدوني

661
00:49:55,999 --> 00:50:02,831
،أفضل أن يكون (دونالد بلايث) الخانع نائبي
على أن تكون أمرأة لم يسبق وأن أدارت انتخابات

662
00:50:03,464 --> 00:50:07,252
أنت تخسر ضد امرأة لم يسبق
وأن أدارت انتخابات من قبل

663
00:50:08,469 --> 00:50:10,596
أنتِ لا تستحقين ذلك

664
00:50:10,597 --> 00:50:15,225
لا فكرةَ لديك عن
ألاّ يكون لديكِ أي شيء

665
00:50:15,226 --> 00:50:18,805
أنتِ لا تقدرين ما أنجزناه إلى الآن

666
00:50:19,606 --> 00:50:23,559
اُضطررتُ أن أناظل من
أجل كل شيء طوال حياتي

667
00:50:28,531 --> 00:50:30,150
أتدرين لِمَ إحتفظت بهذه الصورة؟

668
00:50:30,992 --> 00:50:32,409
أتدرين؟

669
00:50:32,410 --> 00:50:36,997
لأنها المرة الوحيدة
التي كنت فخورًا بوالدي

670
00:50:36,998 --> 00:50:41,376
،لأن هذا الرجل، وفي هذه اللحظة
،ورغم حقارته التي كان عليها

671
00:50:41,377 --> 00:50:43,246
.كان يناضل للبقاء على قيد الحياة

672
00:50:44,172 --> 00:50:47,675
كان يفعل كل ما يستلزمه الأمر

673
00:50:47,676 --> 00:50:50,552
.وهذا ما سأفعله، سواءً بك أو بدونك

674
00:50:50,553 --> 00:50:55,099
،لذا لا، لن أخوض هذه المحادثة
لن أتساهل معكِ بعد الآن

675
00:50:55,100 --> 00:50:57,434
.انسي الأمر

676
00:50:57,435 --> 00:51:00,972
،يمكنني أن أكون جزء من حملتك الأنتخابية
.أو يمكنني أن انهيها

677
00:51:03,066 --> 00:51:06,311
سأفعل كل ما يستلزمه
الأمر أيضًا، تمامًا كوالدك

678
00:51:07,112 --> 00:51:09,439
.ولكني لن أنسى الأمر

679
00:51:18,498 --> 00:51:21,117
(أريد سيارة لتقلني إلى مطار (غرين فيلا

680
00:51:21,835 --> 00:51:23,744
.إلى (دالاس)، نعم

681
00:51:32,545 --> 00:52:24,745
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

