1
00:01:23,110 --> 00:01:26,520
"!تحذير"
"يُمنع تجاوز الحد"

2
00:02:06,310 --> 00:02:09,110
"(هايزنبيرغ)"

3
00:04:02,920 --> 00:04:04,090
(مرحباً، (كارول

4
00:06:03,070 --> 00:06:07,660
(يا آلهي، (سكايلر
حسناً، سآخذ الوردية

5
00:06:07,710 --> 00:06:09,270
إنّها كعكة الأميرة

6
00:06:09,290 --> 00:06:10,710
سكايلر)؟) -
أعلم، أليس كذلك؟ -

7
00:06:10,740 --> 00:06:14,800
،حسنٌ في الواقع
لقد كان فكرتي، لذا عفواً

8
00:06:14,830 --> 00:06:16,300
أنتَ الشيطان بنفسه

9
00:06:18,620 --> 00:06:21,300
مرحباً، رفيقي
أتريد واحدة باردة؟

10
00:06:21,340 --> 00:06:24,590
كلا، لا أشعر أني بعافيتي

11
00:06:24,620 --> 00:06:26,390
لا -
آمل أنّ السبب ليس في طعام أكلته -

12
00:06:26,430 --> 00:06:28,260
...لا، لا، أنا فقط

13
00:06:28,290 --> 00:06:31,960
(لدينا دواء (بيبتو) أيها العم (هانك -
بالفعل -

14
00:06:31,980 --> 00:06:35,100
كلا، أنا بخير
أعتقد أننا يجب أن نرحل

15
00:06:35,130 --> 00:06:36,900
حسنٌ، أجل

16
00:06:36,940 --> 00:06:39,270
(أنا آسفة يا (سكايلر
...أكره أن أتركك

17
00:06:39,300 --> 00:06:41,490
كلا، لا تقلقي حيال الأمر
لديَّ من يُساعدني

18
00:06:41,520 --> 00:06:44,330
وبقولها هذا تعنيني أنا -
هذا صحيح -

19
00:06:44,360 --> 00:06:46,910
هولي) يُمكنها أن تُساعد) -
دعينا نودعهم -

20
00:06:46,950 --> 00:06:48,810
دعينا نذهب ونُخرجهم

21
00:06:48,830 --> 00:06:50,810
دعينا نودعهم -
أجل -

22
00:06:50,830 --> 00:06:52,820
ودعي خالتكِ

23
00:06:52,830 --> 00:06:54,620
وداعاً عزيزتي، وداعاً

24
00:06:54,650 --> 00:06:57,870
أتدرون لقد مرَّ وقتٌ طويل مذ أن لعبنا
"البولينغ"

25
00:06:57,920 --> 00:07:00,320
حسنٌ، ماذا عن ليلة الخميس؟ -
ذلك يبدو رائعاً -

26
00:07:00,340 --> 00:07:02,660
شكراً لاستظافتكِ لنا

27
00:07:02,680 --> 00:07:08,020
أيُمكنكَ القيادة؟ -
أجل -

28
00:07:08,050 --> 00:07:11,270
حسناً إذاً
أتمنى لكَ التحسن

29
00:07:14,340 --> 00:07:16,390
"(قولي "وداعاً أيها العم (هانك

30
00:07:18,390 --> 00:07:22,780
(وداعاً أيها العم (هانك
وداعاً يا خالة (ماري)، أيُمكنُكِ التلويح؟

31
00:07:22,810 --> 00:07:25,150
،حسنٌ، دعنا نبدأ بتلك الصحون
هيا بنا

32
00:07:25,180 --> 00:07:28,490
أنتِ، كلا أنتِ -
أنتَ، من سيغسلها، أتفقنا؟ -

33
00:07:28,520 --> 00:07:30,960
أنا سأجففها، أنتِ اغسليها -
(مرحباً (كارول -

34
00:07:30,990 --> 00:07:34,210
(مرحباً، (والت

35
00:07:34,240 --> 00:07:36,740
(آوروبا)
لا أصدق ذلك

36
00:07:36,800 --> 00:07:40,210
هل كنتَ موجود، عندما قالت ذلك؟ -
أجل -

37
00:07:40,250 --> 00:07:43,700
أأنتَ بخير؟ هل معدتك بخير؟ -
أجل، أجل، أنا بخير -

38
00:07:43,720 --> 00:07:48,640
.حسناً
!(يا آلهي، (آوروبا

39
00:07:48,670 --> 00:07:53,210
أنا فقط... وكما تعلم
أين كانوا قبل 3 أو 4 أشهر؟

40
00:07:53,230 --> 00:07:56,900
لقد كانت تتحدث عن الأمر
وكأنّه شهر عسل ثانٍ

41
00:07:56,930 --> 00:07:58,430
(نحن يجب أن نذهب إلى (آوروبا

42
00:07:58,480 --> 00:07:59,930
نستطيع أن نذهب -
أجل -

43
00:07:59,990 --> 00:08:02,650
يجب أن تكون وكأنها رحلة عمل

44
00:08:02,690 --> 00:08:04,690
...من الممكن
(أن نذهب إلى (إيطاليا

45
00:08:04,720 --> 00:08:08,490
(إلى... بحيرة (كومو
اسمها (كومو)، أليس كذلك؟

46
00:08:18,900 --> 00:08:21,540
هانك)، (هانك)؟)

47
00:08:21,570 --> 00:08:24,880
هانك)؟)
عزيزي، هل أنتَ بخير؟

48
00:08:24,910 --> 00:08:26,540
!(هانك)

49
00:08:30,850 --> 00:08:33,080
يا آلهي
!(هانك)

50
00:08:33,100 --> 00:08:37,140
!(هانك)! (هانك)
!يا آلهي

51
00:08:37,190 --> 00:08:40,590
(هانك)
...هل أنتَ

52
00:08:40,610 --> 00:08:42,810
هل أنتَ بخير؟ -
أنا بخير -

53
00:08:42,860 --> 00:08:46,480
!اطلب سيارة اسعاف
!اطلب سيارة اسعاف

54
00:08:46,530 --> 00:08:49,480
حسناً، أأنتَ بخير؟
تنفس

55
00:08:49,530 --> 00:08:51,320
يا آلهي يا عزيزي

56
00:08:51,370 --> 00:08:55,320
لقد كانت مجرد حادثة، ذلك يحدث -
سأحدد الموعد، كل ما ستفعله هو الحضور -

57
00:08:55,370 --> 00:08:59,790
مالسبب؟ 3 ساعات في غرفة
الطوارئ؟ من أجل لا شيء؟

58
00:08:59,830 --> 00:09:01,960
كل ما فعلوه هو منع حدوث نوبة قلبية

59
00:09:02,000 --> 00:09:04,380
ماذا إن حدث الأمر مرة آخرى؟ -
لن يحدث -

60
00:09:04,420 --> 00:09:07,670
كيف يُمكنكَ أن تقول ذلك؟
أنتَ حتى لم تقل مالأمر أساساً

61
00:09:07,720 --> 00:09:12,760
ماري) عزيزتي)
أنا بخير، أنا بصحتي، ثقي بي، انتهى الحوار

62
00:09:12,790 --> 00:09:15,430
(ولا تخبري (سكايلر -
ماذا؟ لماذا؟ -

63
00:09:15,460 --> 00:09:17,600
لا تفعلي وحسب

64
00:09:17,630 --> 00:09:20,010
لا داعي لأن تكون محرجاً
(هانك)

65
00:09:20,890 --> 00:09:23,060
"قضية رقم: 10-5450195"
"(غايل بوتيكر)"

66
00:09:39,970 --> 00:09:45,850
"إلى (و.و) نجمي، صمتي الكامل" -
"(إلى (و.و) مُفضلي الآخر ، شرفٌ هو العمل معك، (غ.ب" -

67
00:10:22,830 --> 00:10:24,960
(مرحباً، (ماريانو

68
00:10:26,030 --> 00:10:28,030
(لويس)، (إنريكي)

69
00:10:28,050 --> 00:10:29,970
(عيد ميلاد سعيد (إنريكي

70
00:10:30,000 --> 00:10:31,970
مرحباً

71
00:10:32,000 --> 00:10:34,560
مرحباً

72
00:10:37,760 --> 00:10:40,880
تفضل
هنالك قهوة مجانية بالداخل

73
00:10:40,900 --> 00:10:43,560
أتمنى لكَ يوماً مميزاً

74
00:10:43,600 --> 00:10:47,850
مُلطفات الجو، مُربحة جداً، صحيح؟ -
سعر الجملة هو 30 سنت، أجل -

75
00:10:47,890 --> 00:10:53,240
صحيح، أنا أفكر بإعادة تنظيم العارضة
نفصل عطور الطعام عن العطور الطبيعية

76
00:10:53,280 --> 00:10:57,830
أعني، هل ينتمي عطر العلكة
بجانب عطر رائحة المحيط؟ كلا

77
00:10:57,860 --> 00:11:00,530
،وعطر الصنوبر هو أكثر ما يُباع
صحيح؟

78
00:11:00,570 --> 00:11:05,900
لذا ربما ننقله بجانب صندوق
الدفع، بجوار شراب الطاقة

79
00:11:05,920 --> 00:11:11,540
أجل، بالطبع -
أجل، أجل، تعالي إلى هنا -

80
00:11:11,580 --> 00:11:19,130
.بالحديث عن العمل، القصة تأتي أولاً
القصة هي أننا مُلاك لمغسلة سيارات

81
00:11:19,180 --> 00:11:20,470
ببساطة وبوضوح

82
00:11:20,520 --> 00:11:24,140
ولكن إن كان قصتنا هي أنَّ مغسلة
السيارات، ناجحة

83
00:11:24,190 --> 00:11:27,420
مالذي يفعله مُلاك مغاسل
السيارات الناجحة؟

84
00:11:27,440 --> 00:11:30,590
يشترون المزيد من مغاسل السيارات

85
00:11:31,900 --> 00:11:39,790
(اسمعي، (سكايلر
سنغسل ذلك المال لسنوات، بل عقود

86
00:11:39,820 --> 00:11:42,790
أليس مغسلتان أفضل من واحدة؟

87
00:11:44,410 --> 00:11:48,910
(حسنٌ، هنالك مغسلة (جينتل هاندس
في (كيرتلاند)، أُحب ذلك الموقع

88
00:11:51,550 --> 00:11:55,050
سأفكر بالأمر -
حسنٌ، أجل، أجل -

89
00:11:55,090 --> 00:11:57,340
سنُكمل الحديث

90
00:11:57,390 --> 00:11:58,560
حسنٌ

91
00:12:01,730 --> 00:12:03,730
صباح الخير
(مرحباً بكِ في (أي -1

92
00:12:03,760 --> 00:12:05,850
العادي فقط، من فضلكِ

93
00:12:05,900 --> 00:12:08,630
حسنٌ، لدينا عرض خاص على التنظيف
...بالشمع، مقابل 21.99

94
00:12:08,650 --> 00:12:11,740
إن كنتِ مُهتمة بالتخلص من بقع
آثار الماء تلك

95
00:12:11,770 --> 00:12:13,440
العادي سيفي بالغرض

96
00:12:13,470 --> 00:12:17,310
حسناً إذاً، هنالك قهوة مجانية
بالداخل بينما تنتظرين

97
00:12:17,330 --> 00:12:19,660
أتمنى لكِ يوماً مميزاً

98
00:12:24,500 --> 00:12:28,670
من فضلك أعطي هذه إلى غاسل
سيارتك المحترف، ونتمنى لك يوماً مميزاً

99
00:12:33,170 --> 00:12:36,160
النقاوة 68% وهي تنحدر

100
00:12:36,180 --> 00:12:38,210
صباح الخير، هلّا أعطيتني بطاقتكِ
من فضلكِ؟

101
00:12:38,260 --> 00:12:42,100
علمتُ أنّه سيكون هنالك انخفاض
!%بالمستوى، ولكن 68

102
00:12:42,130 --> 00:12:48,690
ذلك ليس ما وافقتُ عليه -
أنا تركتُ عملية قابلة للنمو -

103
00:12:48,720 --> 00:12:52,690
البقية شأنكِ أنتِ
هلّا أعطيتني بطاقتكِ، من فضلكِ؟

104
00:12:52,730 --> 00:12:57,360
أنا أطلب بضعة أيام آخرى فحسب
إسبوع على الأكثر، اعتبره برنامج تعليمي

105
00:12:57,400 --> 00:13:02,870
الغسيل القياسي -
أصلح هذا. أعد السفينة لمسارها -

106
00:13:02,900 --> 00:13:09,380
سنجعل الأمر يستحق وقتك -
حسابكِ هو 14.95 من فضلك -

107
00:13:11,000 --> 00:13:15,920
اسمع، هذه الحالة معقدة
هنالك العديد من الأجزاء المتحركة

108
00:13:15,970 --> 00:13:19,470
لا شيء منها يخصني

109
00:13:20,560 --> 00:13:25,640
أنتَ تُحاصرني هنا
أنت تعلم ما قد يحدث

110
00:13:27,560 --> 00:13:30,430
مجدداً، لا شيء يخصني

111
00:13:30,480 --> 00:13:32,070
هذا هو الباقي

112
00:13:32,100 --> 00:13:34,350
الرجاء تسليم هذه لغاسل
سيارتك المحترف

113
00:13:34,390 --> 00:13:36,390
ونتمنى لكِ يوماً مميزاً

114
00:13:41,910 --> 00:13:44,500
...اسمع -
الأمر سيستغرق بضعة دقائق فحسب -

115
00:13:44,530 --> 00:13:47,060
هنالك قهوة مجانية، إن شئتِ

116
00:14:00,380 --> 00:14:05,270
مالأمر؟ -
أتسائل فقط، من يغسل سيارة مؤجرة؟ -

117
00:14:08,550 --> 00:14:11,270
والت)، من هذه؟)

118
00:14:14,730 --> 00:14:17,640
إنّها شريكة عمل سابقة

119
00:14:17,700 --> 00:14:22,200
تُريدني أن أعود
وأنا لن أعود

120
00:14:36,920 --> 00:14:42,500
إنريكي)، هذه انتهت)
انتهت، شكراً

121
00:14:42,550 --> 00:14:45,840
اخرجي من هنا
حالاً

122
00:14:46,840 --> 00:14:52,600
معذرةً؟ -
لا تعودي إلى هنا مجدداً، أتفهمين؟ -

123
00:14:52,630 --> 00:14:55,180
...أنا -
ارحلي -

124
00:15:17,670 --> 00:15:19,670
مرحباً -
مرحباً -

125
00:15:21,130 --> 00:15:23,210
شكراً

126
00:15:23,260 --> 00:15:25,160
هل ستذهب اليوم؟

127
00:15:25,180 --> 00:15:27,970
كلا -
جيد -

128
00:15:28,000 --> 00:15:30,350
فقط، ابقى هنا حتى تشعر
أنكَ بحال أفضل

129
00:15:30,390 --> 00:15:33,860
أجل. حسناً -
ابقى بالبيت وارتاح، لا تفكر حتى بالعمل -

130
00:15:33,890 --> 00:15:36,470
حسناً، أراكَ لاحقاً -
وداعاً -

131
00:15:51,360 --> 00:15:53,070
(صباح الخير سيدة (شريدر -
مرحباً يا رفاق -

132
00:15:53,130 --> 00:15:55,410
مالذي يحدث؟ -
جلبنا هذه وحسب، يا سيدتي -

133
00:15:55,460 --> 00:15:57,960
أين تُريدينها؟ -
اجلبوها إلى المرآب يا رفاق -

134
00:15:58,000 --> 00:16:01,300
سأتولى الأمر
أتمنى لكِ يوماً سعيداً

135
00:16:02,670 --> 00:16:04,700
أنتَ أيضاً

136
00:16:05,970 --> 00:16:10,140
يا زعيم، (جانيس) أخبرتنا بأن نقل لك
بأن بعضهم ربما لا يحتوي على فهارس

137
00:16:10,180 --> 00:16:13,600
يُمكننا أن نُساعدك بتصنيفها -
كلا أنا سأتولى الأمر، شكراً -

138
00:16:16,050 --> 00:16:17,900
حسناً

139
00:16:20,070 --> 00:16:20,950
نراك لاحقاً، يا زعيم -
حسناً -

140
00:16:21,480 --> 00:16:24,170
...حسناً

141
00:17:03,620 --> 00:17:04,950
"عالمك يحترق"

142
00:17:05,780 --> 00:17:07,450
"وليس هنالك اسم حتى"

143
00:17:07,480 --> 00:17:09,200
"للمشاعر التي تشعر بها"

144
00:17:09,250 --> 00:17:11,250
"بينما تشاهد كل شيء يحترق"

145
00:17:11,290 --> 00:17:13,120
"هنالك فتاة بعيدة"

146
00:17:13,160 --> 00:17:14,510
"تنادي على اسمك"

147
00:17:14,540 --> 00:17:18,710
ولكن الاسم الذي تنادي به"
"...ليس هو اسمك، إنّها تُنادي

148
00:17:18,760 --> 00:17:23,020
"كلمة "بغل"، كلمة "بغل"
""كلمة "بغل

149
00:17:23,050 --> 00:17:25,500
"لكنه يحرث الحقل" -
"شرايدربراو" -

150
00:17:25,520 --> 00:17:30,520
"كلمة "بغل"، كلمة "بغل"
""كلمة "بغل

151
00:17:30,560 --> 00:17:33,190
"لكنه يحرث الحقل"

152
00:17:46,620 --> 00:17:48,880
"أصدقائي، انتبهوا من النصّابين"

153
00:17:48,910 --> 00:17:50,690
"من الواعظين، من المخادعين"

154
00:17:50,710 --> 00:17:54,130
ألسنتهم التي تنظق فضةً"
"يدعون أنّهم جيدون

155
00:17:54,170 --> 00:17:58,370
إنّهم أذكياء يباغتونك"
"بواسطة أجوبتهم الذكية

156
00:17:58,390 --> 00:18:01,140
لكنهم ليسوا سوى طعام"
"سريع دهني

157
00:18:01,170 --> 00:18:04,670
،"لأجل كلمة "بغل"
""أجل، كلمة "بغل

158
00:18:04,710 --> 00:18:06,180
""يا آلهي، كلمة "بغل"

159
00:18:06,210 --> 00:18:08,390
"سيأكلهم أحياء"

160
00:18:08,430 --> 00:18:13,320
"كلمة "بغل"، كلمة "بغل"
""كلمة "بغل

161
00:18:13,350 --> 00:18:17,900
"يحرث الحقل"

162
00:18:21,480 --> 00:18:23,790
أنتَ تُماطل يا صاح

163
00:18:23,810 --> 00:18:27,260
أنا لستُ ميتاً، أنا على المركبة
(الفضائية (إنتربرايس

164
00:18:27,300 --> 00:18:31,020
أسخر من (يومان راند)، بينما الأندوريون
"رفقة أسلحتهم "دسرابتر

165
00:18:31,070 --> 00:18:33,320
في (تالوس فور) أو أي مكان آخر

166
00:18:33,350 --> 00:18:37,820
ماذا تعتقد كل تلك الومضات؟
عملية الانتقال تقطعك يا صاح

167
00:18:37,990 --> 00:18:40,080
إلى جزيئات وعظام

168
00:18:40,110 --> 00:18:41,690
إنّهم يقومون بعمل نسخة

169
00:18:41,750 --> 00:18:46,080
الشخص الذي يخرج من الجانب الآخر
إنّه ليس أنتَ، بل نسخة شبيهة

170
00:18:46,120 --> 00:18:50,540
(إذاً أنتَ تقول أن في كل مرة (كيرك
كان يذهب للإنتقال، كان يقتل نفسه؟

171
00:18:50,590 --> 00:18:54,490
،إذاً خلال المسلسل بأكمله
كان هنالك حواليَّ 147 (كيرك)؟

172
00:18:54,510 --> 00:18:56,260
على الأقل

173
00:18:56,290 --> 00:19:00,330
لماذا تعتقد أن (ماكوي) لم يذهب
للإنتقال أبداً يا صاح؟

174
00:19:00,350 --> 00:19:02,330
لأنّه طبيب أيها الوغد

175
00:19:02,350 --> 00:19:05,000
ابحث عن الأمر
إنّه علم

176
00:19:07,000 --> 00:19:09,110
هل أخبرتكَ بسيناريو
ستار تريك) خاصتي؟)

177
00:19:09,140 --> 00:19:13,440
سيناريو (ستار تريك)؟ -
أجل، لقد كتبته -

178
00:19:13,480 --> 00:19:18,850
سفينة (إنتربرايس) على بعد 5
(فراسخ فلكية من منطقة (راغل 12

179
00:19:18,870 --> 00:19:22,040
لا شيء يحدث
المنطقة المحايدة هادئة

180
00:19:22,070 --> 00:19:23,650
الطاقم يشعر بالملل

181
00:19:23,690 --> 00:19:26,120
لذا يقومون بإنشاء مسابقة
لأكل الفطائر

182
00:19:26,160 --> 00:19:29,710
...(الطاقم كله في المعرض. يأكلون فطائر (تولابيري -
تولابيري)؟) -

183
00:19:29,740 --> 00:19:31,960
.(تولابيري)
من (غاما غوادرنت) يا صاح

184
00:19:32,000 --> 00:19:33,700
ذلك جزء "فويجر" يا صاح

185
00:19:33,710 --> 00:19:36,880
حسناً، التوت البري إذاً
يتناولون فطائر التوت البري

186
00:19:36,920 --> 00:19:40,390
أفضل -
(بالسرعة التي تصنعها آلة (رابليكتر -

187
00:19:43,010 --> 00:19:44,970
في النهاية
المسابقة بقيت على 3

188
00:19:45,010 --> 00:19:47,480
(كيرك)، (سبوك) و (تشيكوف)

189
00:19:47,510 --> 00:19:52,320
حسنٌ، (سبوك) دائماً يفوز بهذه الأشياء -
كيف سيفوز (سبوك) على (كيرك) يا صاح؟ -

190
00:19:52,350 --> 00:19:54,980
سبوك) ضعيف جداً)
انظر إلى (كيرك)، إنّه أضخم

191
00:19:55,020 --> 00:19:58,720
سبوك) لديه سيطرة كاملة)
على نظامه الهضمي

192
00:19:58,740 --> 00:20:00,890
أتود أن تسمع هذا أم لا؟ -
أجل، أجل، واصل -

193
00:20:00,910 --> 00:20:04,330
حسنٌ، في النهاية
كيرك) لا يستطيع التحمل)

194
00:20:04,360 --> 00:20:08,400
ينتهي أمره، يتبقى فقط
(تشيكوف) و(سبوك)

195
00:20:08,420 --> 00:20:10,080
ولكن (تيشكوف)، كما تتابع
يلعب لأجل عملة "كواتلوس" كبيرة هنا

196
00:20:14,370 --> 00:20:19,630
ولقد اكتشف طريقةً للربح
لديه (سكوتي) في غرفة الانتقال

197
00:20:19,680 --> 00:20:21,630
ينظر إلى معدة (تشيكوف)

198
00:20:21,680 --> 00:20:24,750
في كل مرة (تشيكوف) يتناول فطيرة
يُخرجها (سكوتي) مباشرةً

199
00:20:24,770 --> 00:20:27,970
وأين يرميها؟ في الحمام؟ -
بل الفضاء -

200
00:20:28,020 --> 00:20:32,470
هنالك توت بري يطوف في الفضاء
يتجمد، لأنّه في الفضاء

201
00:20:32,520 --> 00:20:35,860
و (تشيكوف) يبتلعها بكل سرعة
واحدة تلو الآخرى

202
00:20:35,890 --> 00:20:39,030
بينما (سبوك) يقول في نفسه
"لا أصدق أن هذا الروسي يغلبني"

203
00:20:39,060 --> 00:20:42,930
في تلك الأثناء، (سكوتي) في غرفة
الانتقال يعبث بالمقابض

204
00:20:42,950 --> 00:20:47,620
(تدخل عليه الملازم (يوهورا
وكما تعلم حلماتها الكبيرة واضحة

205
00:20:47,660 --> 00:20:50,620
وأصابع (سكوتي) مليئة بالعرق -
كلا -

206
00:20:50,660 --> 00:20:57,830
تشيكوف) يصرخ فيُخرج دماً من فمه)
!سكوتي) رمى أمعائه في الفضاء)

207
00:20:57,880 --> 00:21:01,120
!محال

208
00:21:01,140 --> 00:21:04,320
يا رجل، إلى أين تذهب
ستفوت عليكَ الجزء المهم

209
00:21:04,360 --> 00:21:06,310
املئ هذا، ثم أعده إلي

210
00:21:25,690 --> 00:21:26,860
أنتم

211
00:21:28,860 --> 00:21:31,500
أنتم

212
00:22:06,650 --> 00:22:09,620
أنت تعلم أنّه لا يُمكنك تدخين
هذه هنا

213
00:22:15,660 --> 00:22:19,960
(أجل، (جيسي بينكمان
يُدخن المخدرات هنا

214
00:22:20,000 --> 00:22:22,200
بحقّكَ يا رجل

215
00:22:26,870 --> 00:22:29,710
بينكمان) سيراك الآن)

216
00:22:29,720 --> 00:22:33,040
وودي هارلسون) حي)
وبذاته،

217
00:22:33,060 --> 00:22:35,040
اسحب مدخنتكَ واجلس

218
00:22:35,060 --> 00:22:37,560
أمزح بشأن المدخنة
لا تفعل ذلك

219
00:22:37,600 --> 00:22:42,390
آسف لجعلكَ تنتظر يا فتى
...لو كنتُ أعرف أنّه أنتَ، حسنٌ

220
00:22:42,400 --> 00:22:44,600
(فرانشيسكا)
حذرتها من قبل

221
00:22:44,660 --> 00:22:47,940
مرة آخرى ستعود إلى قسم المركبات

222
00:22:47,990 --> 00:22:52,560
إذاً، هل نحن لوحدنا اليوم؟

223
00:22:52,580 --> 00:22:54,230
باب الحظيرة مفتوح

224
00:22:54,250 --> 00:22:56,730
باب الحظيرة"؟"

225
00:22:58,120 --> 00:23:02,590
إذاً، كيف حال المعلم؟
الأمور هادئة بهذه الجهة

226
00:23:02,620 --> 00:23:07,240
لم أره -
لحسن الحظ، غالباً -

227
00:23:07,260 --> 00:23:09,750
ذلك الأمر في السجون

228
00:23:09,760 --> 00:23:13,020
أعني، عندما بدأوا بضرب المحاميين
وقتها قطعت اتصالاتي

229
00:23:13,050 --> 00:23:17,440
(هذه تذهب إلى (كيلي ايرمنتراوت

230
00:23:17,470 --> 00:23:23,390
وتلك تذهب إلى للسيد والسيدة
(آلبيرت شارب)

231
00:23:23,430 --> 00:23:27,560
(بيت رقم 315، شرق (بوابيلو
(في (وايت هورس

232
00:23:27,600 --> 00:23:32,290
كل واحدة منها فيها
مليونان ونص المليون، المجموع 5 ملايين

233
00:23:33,870 --> 00:23:38,370
السيد والسيدة من؟ -
(والدا (درو شارب -

234
00:23:38,410 --> 00:23:41,880
درو شارب)، الطفل الذي ظهر)
في التلفاز، المفقود

235
00:23:41,910 --> 00:23:47,130
إذاً، لماذا أنتَ
انسى ذلك، لا أعرف ولا أريد أن أعرف

236
00:23:47,170 --> 00:23:52,510
الأمر أنَّ هؤلاء الناس
يريدون أن يعرفوا ماذا حدث لولدهم

237
00:23:52,560 --> 00:23:56,840
حقيبة مليئة بمال نقدي على باب
بيتهم، ذلك سيطرح المزيد من الأسئلة

238
00:23:56,890 --> 00:24:00,810
(كيلي ايرمنتراوت)، تلك حفيدة (مايك)

239
00:24:00,850 --> 00:24:04,300
إذاً هذا المال لـ(مايك)؟ -
إنّه مالي -

240
00:24:04,320 --> 00:24:06,300
إنّه مالك، حسناً

241
00:24:06,320 --> 00:24:11,060
...(وأنتَ ستُعطيه لـ(كيلي ايمرنتراوت -
(تلك كانت رغبة (مايك -

242
00:24:13,530 --> 00:24:17,810
...(إذاً أنت و(مايك
تواصلتم؟

243
00:24:22,870 --> 00:24:28,010
إذاً نحن نتحدث عن صدقة فحسب
أجل

244
00:24:28,040 --> 00:24:30,380
...حسنٌ، انظر

245
00:24:30,430 --> 00:24:34,050
اعطاء مال لخليلتك السابقة وابنها
أتفهم الأمر نوعاً ما

246
00:24:34,100 --> 00:24:36,270
...أعني، نوعاً ما، ولكن هذه

247
00:24:36,300 --> 00:24:37,770
هذه قفزة كبيرة

248
00:24:37,800 --> 00:24:43,340
آسف لقول ذلك يا فتى ولكن مع ذلك
تبقى تنقصك معجزتان لتُصبح قديساً

249
00:24:46,610 --> 00:24:49,450
نعود للحقائق
عملي هو أن أنصحك

250
00:24:49,480 --> 00:24:53,320
...ونصيحتي لكَ هي
بحقّكَ، يكفي

251
00:24:53,350 --> 00:24:57,820
مايك) رحل متقدماً بخطوة على)
الشرطة، ويجب أن تتأكد من أن عائلته مُراقبة

252
00:24:57,850 --> 00:25:01,410
بضعة ملايين تظهر هكذا
"سيُصادرونها "فوراً

253
00:25:01,460 --> 00:25:05,690
(الفدراليين أخذوا أموال (كيلي
مرتان مسبقاً، أتبحث عن الثالثة؟

254
00:25:05,710 --> 00:25:08,000
(سأفعل ذلك بنفسي، (سول -
لا، لا، لا -

255
00:25:08,030 --> 00:25:12,080
لقد... كنتُ أفكر بصوت عالٍ فحسب -
كفى هراءً (سول)، أستفعل ذلك أم لا؟ -

256
00:25:12,140 --> 00:25:15,510
أجل، أجل، بالطبع
أعيش لأخدم

257
00:25:18,640 --> 00:25:22,930
ويا فتى، لربما تُفكر بأن تُنظف
نفسك قليلاً، تحصل على بعض الراحة

258
00:25:22,980 --> 00:25:25,380
لقد كنتَ بحال أفضل -
أنجز الأمر -

259
00:25:32,720 --> 00:25:36,330
أتعرف من المتحدث؟
لا تغلق الخط علي

260
00:25:38,080 --> 00:25:39,730
أجل، هنالك مشكلة

261
00:25:39,750 --> 00:25:42,570
هنالك 5 ملايين مشكلة
هنا في مكتبي

262
00:25:42,580 --> 00:25:46,620
كلا، كلا، لا تفعل
انتظر فحسب

263
00:25:48,340 --> 00:25:51,410
أجل

264
00:25:51,430 --> 00:25:53,210
أجل

265
00:25:53,240 --> 00:25:55,240
اهدأ

266
00:25:57,100 --> 00:25:58,880
سأتدبر الأمر

267
00:26:58,730 --> 00:27:01,170
وكأن المشهد يُعيد نفسه

268
00:27:02,900 --> 00:27:04,870
يا آلهي

269
00:27:04,900 --> 00:27:06,920
حسنٌ، انظر

270
00:27:07,920 --> 00:27:12,840
أتود أن تُحدثني عن الأمر؟
بماذا كنتَ تفكر؟

271
00:27:15,010 --> 00:27:18,430
ما طلبتَ من (سول) أن يفعله؟
أعني بحقك

272
00:27:18,470 --> 00:27:20,800
الأمر لا معنى له وحسب

273
00:27:30,400 --> 00:27:32,400
...أعني، هل

274
00:27:33,400 --> 00:27:35,530
هل لديكَ أي تفسير على الإطلاق؟

275
00:27:39,440 --> 00:27:41,110
ماذا؟

276
00:27:42,410 --> 00:27:44,830
الأمر كما قلت
...إنّه

277
00:27:44,880 --> 00:27:46,990
إنّه مال ملطخ بالدماء

278
00:27:47,050 --> 00:27:48,710
...أنا

279
00:27:50,970 --> 00:27:57,170
يا آلهي، أجل، حسنٌ
أنا قلتُ ذلك، بالفعل

280
00:27:58,840 --> 00:28:04,400
ولكنني قلتها... في حماوة اللحظة
لقد كنتُ أحاول أن أفوز بجدال، حسنٌ؟

281
00:28:04,430 --> 00:28:08,320
ولقد كنتُ مخطئاً

282
00:28:08,350 --> 00:28:10,520
هذا المال، مالك

283
00:28:10,570 --> 00:28:12,900
بحقّكَ
لقد كسبته

284
00:28:34,160 --> 00:28:40,510
(درو شارب)
هذه ذكرى سيئة، لا شك بذلك

285
00:28:43,640 --> 00:28:45,640
...ولكن يا بُني

286
00:28:46,720 --> 00:28:52,110
عليكَ أن تتوقف عن التركيز
على الظلمة ورائك

287
00:28:52,140 --> 00:28:54,480
الماضي ولّى

288
00:28:59,150 --> 00:29:02,150
لا شيء قد يُغير ما فعلناه

289
00:29:03,910 --> 00:29:06,120
ولكن الآن، الأمر انتهى

290
00:29:07,410 --> 00:29:12,250
أنتَ خارح العمل
وأنا أيضاً

291
00:29:15,000 --> 00:29:17,720
هذا صحيح، أنا انتهيت

292
00:29:19,500 --> 00:29:22,560
أنا خارج العمل منذ حواليَّ شهر

293
00:29:24,980 --> 00:29:32,930
ولم يبقى لنا شيئاً لنفعله
...سوى أن نحاول عيش

294
00:29:34,770 --> 00:29:37,020
حياة طبيعية وكريمة

295
00:29:52,670 --> 00:29:55,010
لماذا (كيلي ايرمنتراوت)؟

296
00:29:58,430 --> 00:30:00,930
تحتاج من يعتني بها

297
00:30:02,930 --> 00:30:07,800
مايك) قادر تماماً على الاعتناء)
بحفيدته

298
00:30:10,140 --> 00:30:12,920
لا أعتقد ذلك

299
00:30:12,940 --> 00:30:15,890
لا أعتقد أنّه قادر على ذلك

300
00:30:15,930 --> 00:30:19,150
لا أعتقد أنّه سيعود

301
00:30:19,200 --> 00:30:21,530
ماذا، مالذي تقوله؟

302
00:30:23,900 --> 00:30:29,160
أنت بفعلك ما فعلته
(التخلص من رجال (مايك

303
00:30:30,160 --> 00:30:35,210
لو كان موجوداً، لاضطررتَ أن تُراقب
خطواتك لبقية حياتك

304
00:30:35,250 --> 00:30:42,840
وأنتَ لا تقوم بالأمور بهذه الطريقة
لذا، أعتقد أنّه ميت، وأعتقد أنكَ تعرف ذلك

305
00:30:45,140 --> 00:30:47,680
أنا لا أعرف ذلك

306
00:30:50,630 --> 00:30:52,310
حقاً

307
00:30:54,070 --> 00:30:56,520
اسمعني

308
00:30:56,570 --> 00:30:59,770
(لم أقتل (مايك

309
00:31:00,990 --> 00:31:06,080
في آخر مرة رأيته فيها، كانت برفقته
...حقيبته، تلك التي جلبتها له

310
00:31:06,110 --> 00:31:08,410
ثم ركب سيارته وقادها بعيداً

311
00:31:08,450 --> 00:31:11,120
وحسب علمي، فهو حي معافى

312
00:31:14,090 --> 00:31:21,710
وإن... إن عاد ولم يتفهم ما اضطررتُ
...أن أفعله

313
00:31:23,260 --> 00:31:25,760
حسنٌ، حينها الذنب ذنبي

314
00:31:29,600 --> 00:31:31,890
...(جيسي)

315
00:31:33,770 --> 00:31:36,890
أُريدُكَ أن تُصدق هذا

316
00:31:40,530 --> 00:31:43,780
ما قلتَه ليس حقيقياً
أبداً

317
00:31:46,070 --> 00:31:50,650
إذا فهو في الخارج وهو حي

318
00:31:50,690 --> 00:31:54,630
أجل، (مايك) بخير

319
00:31:54,660 --> 00:31:57,130
بأي مكان هو فيه

320
00:31:57,160 --> 00:32:07,090
كلانا يعلم أنّه يستطيع الاعتناء بنفسه، ولا
شك أنَّه قادر تماماً على التوفير لعائلته، حسنٌ؟

321
00:32:10,540 --> 00:32:12,390
جيسي)؟)

322
00:32:14,100 --> 00:32:16,650
أُريدُكَ أن تُصدقني

323
00:32:21,050 --> 00:32:24,690
أجل، كما قلت

324
00:32:25,690 --> 00:32:27,690
هو حي

325
00:32:30,200 --> 00:32:31,900
أجل

326
00:32:33,700 --> 00:32:35,830
مايك) حي)

327
00:32:42,290 --> 00:32:44,410
بشكل مؤكد

328
00:32:51,970 --> 00:32:55,350
حسنٌ، يجب أن يكون لديكَ مستشار
للجامعة، هل سيجلبون شخص جديد؟

329
00:32:55,390 --> 00:32:58,640
لا أعلم -
ربما ستعود -

330
00:32:58,690 --> 00:33:00,860
ماذا إن لم تعد؟
مالذي يُفترض بكَ أن تفعله؟

331
00:33:00,890 --> 00:33:03,060
أعني، مالذي سيفعله (لويس)؟

332
00:33:03,090 --> 00:33:05,730
إنّه... ليس قلق -
أجل، بالطبع -

333
00:33:05,760 --> 00:33:08,620
مالذي يجب أن تقلق حياله؟
إنّها الجامعة وحسب، صحيح؟

334
00:33:08,650 --> 00:33:12,700
صحيح
الجامعة، لا شيء أكثر أهمية

335
00:33:12,740 --> 00:33:17,910
أتدري، العم (هانك) مازال لا يشعر
أنّه بخير، لذا "البولينغ"، غداً أُلغي

336
00:33:17,940 --> 00:33:19,240
حقاً؟

337
00:33:19,280 --> 00:33:22,750
حقاً، لذا فقد تجنبتَ ليلة مع العائلة

338
00:33:22,780 --> 00:33:25,000
لا يجب أن تبدو عليكَ الفرحة
هكذا

339
00:33:25,050 --> 00:33:27,000
سأعود على الفور

340
00:33:30,260 --> 00:33:32,510
إذاً، بما أنَ "البولينغ" أُلغي

341
00:33:32,560 --> 00:33:36,510
هل يُمكنني أن أتأخر ليلاً؟

342
00:34:53,300 --> 00:34:55,920
هل ستُطفأ الضوء؟

343
00:34:55,970 --> 00:34:58,310
هل رأيتِ (أوراق العشب)؟

344
00:35:00,260 --> 00:35:02,650
،كتابي
(والت ويتمان)

345
00:35:02,680 --> 00:35:07,020
غلاف فني بالأخضر الغامق -
لم أعلم أنه لدينا من الأصل -

346
00:35:15,360 --> 00:35:19,970
...لا تعتقدين أنَ الفتى -
أنتَ تمزح، صحيح؟ -

347
00:35:20,970 --> 00:35:24,250
حسنٌ، سيظهر

348
00:35:41,660 --> 00:35:47,830
ما خطب (هانك)؟ -
جرثومة في المعدة، كما يبدو -

349
00:35:48,830 --> 00:35:51,030
لم يذهب للعمل طوال الاسبوع

350
00:35:54,080 --> 00:35:56,920
حسنٌ، طابت ليلتكَ

351
00:35:58,870 --> 00:36:00,670
طابت ليلتكِ

352
00:38:09,350 --> 00:38:11,550
أيها السيد، هلّا ساعدتني هنا؟

353
00:38:11,600 --> 00:38:13,880
أعيني بعضاً من باقي المال؟

354
00:38:25,010 --> 00:38:27,850
أنت، ارجع

355
00:38:27,870 --> 00:38:32,400
أجل، أنتَ، ارجع
لديَّ شيءٌ لكَ

356
00:38:37,960 --> 00:38:41,080
هاك
خذه

357
00:38:41,130 --> 00:38:42,800
تفضل

358
00:38:44,720 --> 00:38:46,920
خذه وحسب

359
00:38:49,470 --> 00:38:50,970
خذه

360
00:38:53,810 --> 00:38:56,810
أجل

361
00:39:35,250 --> 00:39:39,100
هل من شيءٍ تودنا أن نقوله
لـ(ستيف غوميز)؟ يقول أنّه قلقٌ عليكَ

362
00:39:39,140 --> 00:39:41,810
أجل، قولا له أنّني لديَّ
جدتان بالفعل

363
00:39:43,690 --> 00:39:47,480
اسمعوا، أخبروا الجميع بأن يعملوا أكثر
وأن يقلقوا بشأني أقل

364
00:39:50,430 --> 00:39:52,600
يجب أن نذهب -
أجل -

365
00:39:52,620 --> 00:39:54,900
نراك

366
00:40:13,840 --> 00:40:16,170
مرحباً، يا رفاق -
(والت) -

367
00:40:16,220 --> 00:40:18,340
كيف حالك؟ أسعدتني رؤيتك -
كيف حالك -

368
00:40:18,390 --> 00:40:21,130
جيد جداً، كما تعلم لا يُمكن أن أتذمر

369
00:40:21,150 --> 00:40:23,730
كيف حال ذراع ابنك؟ لقد كنتُ
أفكر بالأمر

370
00:40:23,770 --> 00:40:25,650
لقد عادت كما كانت
سنذهب إلى المقاطعة

371
00:40:25,680 --> 00:40:27,680
سيكون الأمر حماسياً
متى؟ السبت القادم؟

372
00:40:27,740 --> 00:40:30,850
صباح السبت، أعتقد
...رمية البداية في العاشرة صباحاً، لذا

373
00:40:30,910 --> 00:40:32,190
العاشرة -
أجل -

374
00:40:32,240 --> 00:40:33,860
كن هناك، سيكون الجمهور كبيراً

375
00:40:33,910 --> 00:40:36,280
يا رفاق، مازلتم ضمن أوقات العمل
!هيا بنا

376
00:40:36,310 --> 00:40:37,440
(نراك لاحقاً، (والت

377
00:40:37,480 --> 00:40:38,780
(آراك لاحقاً، (آرتي -
(نراك لاحقاً، (والت -

378
00:40:38,810 --> 00:40:40,310
(حسنٌ، (سكوت
كُن بخير

379
00:40:44,540 --> 00:40:48,420
إنّهم رجال جيدين،، صحيح؟ -
أجل -

380
00:40:48,460 --> 00:40:51,210
حسنٌ، من الجيد رؤيتك بخير حال -
أجل -

381
00:40:51,260 --> 00:40:53,460
كيف حالك؟ -
حسنٌ، كما تعلم -

382
00:40:53,490 --> 00:40:57,030
...كنتُ بحال أفضل، ولكن
لا أعلم

383
00:40:57,270 --> 00:40:59,770
هل... ذهبتَ لرؤية طبيب

384
00:40:59,820 --> 00:41:02,900
أعني، مثل هذه الأمور عندما
...تستمر لأكثر من 3 أيام

385
00:41:02,940 --> 00:41:04,650
يجب أن تفحصها

386
00:41:04,690 --> 00:41:09,560
أجل، لقد فصحتها وأنا بخير
هنالك تحسن ملحوظ كما يقولون

387
00:41:09,580 --> 00:41:14,280
جيد، سعيد لسماع ذلك -
أجل -

388
00:41:14,330 --> 00:41:17,280
...عندما سمعتُ أنكَ لم تذهب للعمل

389
00:41:17,340 --> 00:41:21,960
حسنٌ، يبدو أنَّ العمل هو جاء إليك

390
00:41:22,010 --> 00:41:24,570
فوائد أن تكون الرئيس

391
00:41:24,590 --> 00:41:26,630
...أجل، كما تعلم

392
00:41:29,510 --> 00:41:32,580
كيف حال مغسلة السيارات؟

393
00:41:32,600 --> 00:41:34,630
جيدة -
حقاً؟ -

394
00:41:34,690 --> 00:41:36,600
أجل، جيدة حقاً

395
00:41:38,860 --> 00:41:41,480
هل تناولتَ سلطة البطاطس؟

396
00:41:43,590 --> 00:41:45,310
لا أعلم، ربما -
...أجل، أعني -

397
00:41:45,360 --> 00:41:49,070
لا أحد آخر مرض، لذا غالباً
لا داعي للقلق

398
00:41:53,400 --> 00:41:56,490
حسنٌ، (سكايلر) ستسعد جداً عندما
تسمع أنكَ تشعر بتحسن

399
00:41:56,540 --> 00:42:00,040
مما يُذكرني
يجب أن أعود إليها

400
00:42:03,110 --> 00:42:06,620
...إن كان هنالك أي شيء أفعله

401
00:42:12,140 --> 00:42:14,620
أتمنى لكَ التحسن

402
00:42:26,440 --> 00:42:28,410
...أتدري

403
00:42:29,770 --> 00:42:34,690
ستضحك ولكن يجب أن أسئلك
عن هذه

404
00:42:35,860 --> 00:42:39,170
صدق أو لا تصدق
وجدتها على سيارتي

405
00:42:39,200 --> 00:42:43,620
أعني، إنّها تشبه تماماً جهاز التعقب الذي
استخدمناه مع (غاس فرينغ)، أليس كذلك؟

406
00:42:44,820 --> 00:42:47,540
عندما كنا نتعقبه، نحن فقط

407
00:42:49,590 --> 00:42:52,600
أنتَ لا تعرف شيئاً عن هذه
أليس كذلك، (هانك)؟

408
00:43:08,810 --> 00:43:11,530
أأنتَ بخير؟

409
00:43:11,570 --> 00:43:15,240
يجب أن أقول، لا تُعجبني طريقتك
بالنظر إليَّ، حالياً

410
00:43:29,130 --> 00:43:31,030
..(هانك) -
لقد كنتَ أنتَ -

411
00:43:31,050 --> 00:43:33,890
منذ البداية، لقد كنتَ أنتَ

412
00:43:33,920 --> 00:43:36,170
يا ابن اللعينة

413
00:43:36,210 --> 00:43:38,840
تسببتَ بحادث سير
لتُبعدني عن تلك المصبغة

414
00:43:38,880 --> 00:43:40,980
اهدأ

415
00:43:41,010 --> 00:43:44,100
تلك المكالمة التي تلقيتها التي
...أخبرتني أنَ (ماري) في المشفى

416
00:43:44,150 --> 00:43:48,720
(لم يكن ذلك (بينكمان
أنتَ من لديه رقم هاتفي الخلوي

417
00:43:48,740 --> 00:43:52,440
أنتَ قتلتَ 10 شهود لتنقذ نفسك

418
00:43:52,490 --> 00:43:56,060
...اسمعني -
فخختَ دار رعاية -

419
00:43:56,080 --> 00:43:59,530
!(هايزنبيرغ)، (هايزنبيرغ)

420
00:43:59,560 --> 00:44:02,370
أيها الكذاب، الوغد، ذو الوجهين

421
00:44:02,400 --> 00:44:06,900
هانك)، انظر)
...لا أعلم من أين أتيت بذلك، ولكن فقط

422
00:44:06,920 --> 00:44:10,920
أقسم أنني سأدخلك السجن

423
00:44:10,960 --> 00:44:13,180
خذ نفساً فحسب، حسناً؟
استمع لنفسك وحسب

424
00:44:13,210 --> 00:44:16,010
هذه الاتهامات الجامحة
قد تُدمر عائلتنا

425
00:44:16,050 --> 00:44:18,850
ولأجل ماذا؟ -
وكأنكَ تهتم للعائلة -

426
00:44:25,440 --> 00:44:27,940
هانك)، سرطاني قد عاد)

427
00:44:28,940 --> 00:44:33,610
جيد
تعفن، يا ابن اللعينة

428
00:44:34,650 --> 00:44:36,650
آسف لأنكَ تشعر هكذا

429
00:44:38,040 --> 00:44:40,400
أود أن أتغلب على هذا الشيء، حقاً

430
00:44:40,440 --> 00:44:44,040
لقد عدتُ للعلاج الكيميائي
وأنا أحارب بضراوة

431
00:44:46,040 --> 00:44:52,000
ولكن الحقيقة هي أن بعد 6 أشهر
لن يكون لديكَ شخصٌ لتحاكمه

432
00:44:53,830 --> 00:44:55,750
...ولكن حتى

433
00:44:55,790 --> 00:45:02,260
حتى لو بطريقةٍ ما
...استطعتَ أن تُقنع أي أحد

434
00:45:02,290 --> 00:45:05,010
أنني كنتُ قادراً على فعل كل
تلك الأمور

435
00:45:05,060 --> 00:45:10,930
كلانا يعلم أنني لن أرى داخل
زنزانة السجن أبداً

436
00:45:15,970 --> 00:45:24,530
أنا رجل يحتضر يُدير مغسلة سيارات
أقسم أن هذا ما أنا عليه وحسب

437
00:45:29,590 --> 00:45:32,120
مالمغزى؟

438
00:45:36,330 --> 00:45:42,270
اجعل (سكايلر) تجلب الأولاد
إلى هنا، ثم سنتكلم

439
00:45:45,940 --> 00:45:49,340
ذلك لن يحدث

440
00:45:54,480 --> 00:45:56,980
أنا لا أعلم من أنت

441
00:45:58,980 --> 00:46:01,990
أنا لا أعلم حتى مع من أتكلم

442
00:46:05,710 --> 00:46:08,910
إن كان ذلك حقيقي

443
00:46:08,960 --> 00:46:12,530
...إن لم تعد تعرف من أنا

444
00:46:14,420 --> 00:46:18,890
إذاً ربما أفضل سبيل لك

445
00:46:20,890 --> 00:46:23,920
هو الحذر

