﻿1
00:00:17,015 --> 00:00:18,729
<i>ســـابقاً في
((الفرصة الثانيـــة))</i>
Second Chance

2
00:00:18,731 --> 00:00:22,883
الشريف جيمي بريتشارد المتهم بقضية فساد
لقى حتفه اليوم

3
00:00:24,213 --> 00:00:26,478
أنت أول من يسنح له فرصة إعاده حياته من جديد

4
00:00:26,480 --> 00:00:27,757
ليحصــلُ على فرصـــة ثانيــة

5
00:00:27,759 --> 00:00:31,169
أنا أعرفكِ, أنتِ أحد التوأمين المشهورين
في مجال الحواسب الالكترونية

6
00:00:31,171 --> 00:00:34,313
أوتو أعاد تشفير كريات الدم البيض لك
ليقــاوم السـرطان المنتشــر في دمــي

7
00:00:34,315 --> 00:00:37,028
أأعدتيني للحياة مرة أخرى من أجل أن أنقذكِ؟

8
00:00:37,454 --> 00:00:39,779
أنه أقوى مما توقعناه

9
00:00:43,671 --> 00:00:45,651
لماذا يعتقد بأنه والدي؟

10
00:00:45,653 --> 00:00:47,379
لانه بالفعـِـل هو كذلك؟

11
00:00:48,570 --> 00:00:51,287
لم يكون لديه الحق في وصفه لكِ بالغبية, والدكِ

12
00:00:51,289 --> 00:00:53,094
أنت فقط تحاولين أن ترين الجوانب الجيدة في الناس

13
00:00:53,096 --> 00:00:54,389
لقد رأيت كل شيء رائع من والدي

14
00:00:54,391 --> 00:00:56,204
حتى لو لم يراها هو بنفسه

15
00:00:56,206 --> 00:00:57,337
أتعلم, أني سعيدة بوجودك هنا

16
00:00:57,339 --> 00:00:59,594
والدي يجهــُـد نفسه كثيراً

17
00:00:59,596 --> 00:01:00,591
أنه يحتاجك حقاً

18
00:01:00,593 --> 00:01:03,114
أتستطيع أن تـعـُـدني فقط بأنك
سوف تكون هنا لمساعدته؟

19
00:01:03,116 --> 00:01:06,123
أنا لستُ قرداً يقفز كـُـلما طلبوا منه (أجب على هذا السؤال)...؟

20
00:01:06,125 --> 00:01:07,818
أذا كنـُت أعرف بأن الذي سينقذ حياتها

21
00:01:07,820 --> 00:01:08,578
كنتُ ....؟

22
00:01:08,580 --> 00:01:10,278
أوتو

23
00:01:10,280 --> 00:01:11,836
فقط أريـُـد أن أعرف

24
00:01:11,838 --> 00:01:13,272
ما قـُـلتيه لي عندما...؟

25
00:01:13,274 --> 00:01:15,871
سوف أكون دوماً بجانبك يا (أوتو)..؟

26
00:01:15,873 --> 00:01:17,683
هل لا يزال هذا الكلام صحيحاً؟

27
00:01:24,112 --> 00:01:25,943
أنا أبحث عنهـُـم

28
00:01:25,945 --> 00:01:29,513
وجود ست جثث في الشارع الآن أمامي

29
00:01:29,515 --> 00:01:33,339
رييس و أخوه (جاليسكو) ربحوا هذه الجولة

30
00:01:33,341 --> 00:01:36,054
تشان هو من تـُـجار المخدرات البارزين

31
00:01:36,056 --> 00:01:37,746
حرب العصابات هذه بدأت تزداد وتيرتـُها

32
00:01:37,748 --> 00:01:39,431
مرحباً

33
00:01:39,433 --> 00:01:41,936
مرحباً

34
00:01:41,938 --> 00:01:45,111
هؤلاء الستة كانوا جميعاً من الحماية الشخصية
ل(تشان لي)...؟

35
00:01:45,113 --> 00:01:49,701
لي دخل إلى سوق الهيروين في سياتل منـُـذ شهر تقريباً

36
00:01:49,703 --> 00:01:52,417
في العاصمة, يلحـُـّـون علـّـي لتنظيف هذه الفوضى

37
00:01:52,419 --> 00:01:53,362
الطبيب بحاجة إلى بعض الأخبار الجيدة

38
00:01:53,364 --> 00:01:56,257
ولهذا أريد منك أن تعمل على توفير بعضاً منها لي

39
00:02:00,598 --> 00:02:03,104
والد وأبنه في طريقهم للمنزل

40
00:02:04,022 --> 00:02:05,389
كانوا في المكان والزمان الخاطئين

41
00:02:05,391 --> 00:02:07,292
كلا, أرجوك

42
00:02:10,621 --> 00:02:11,882
كلا

43
00:02:11,884 --> 00:02:15,029
مأساة كبيرة تعرضت لها غرب مدينة سياتل
في المنطقة المـُـكتظة بالعمال

44
00:02:15,031 --> 00:02:17,737
وقيام حرب المخدرات بين العصابات
على شكل تبادل كثيف لأطلاق النار

45
00:02:17,739 --> 00:02:20,176
الشرطة المحلية وبالتعاون مع مكتب التحقيقات الفدرالية
تحقق في الموضوع

46
00:02:20,178 --> 00:02:22,878
وتحاول معرفة من الذي يقف وراء هذه الموجة
من العنف

47
00:02:22,880 --> 00:02:24,447
منـُـذ ستة أسابيع الماضية

48
00:02:24,449 --> 00:02:27,820
ويـُـعتقد بأن النزاع بين العصابات المختلفة
والتي تتنافس فيما بينها

49
00:02:27,822 --> 00:02:29,337
على أحتكار سوق الهيروين

50
00:02:31,641 --> 00:02:33,316
ديـوفال

51
00:02:35,679 --> 00:02:38,248
ديوفال, أعرف بأنك تسمعنـُـي

52
00:02:38,250 --> 00:02:39,252
ديوفال

53
00:02:39,254 --> 00:02:40,947
كم هو عدد المرات التي أخبرتك؟

54
00:02:40,949 --> 00:02:45,137
بالتوقف عن أستخدام تقنية الرؤية عبر الزجاج
لتجعل من هاتفي يـُـرد على كل أتصالاتك

55
00:02:45,139 --> 00:02:46,941
هناك شيء مهم

56
00:02:46,943 --> 00:02:49,798
أنا في وسط حرب عصابات المخدرات
وأحاول أن أخذ بعض المعلومات

57
00:02:49,800 --> 00:02:52,001
من وضع هذه الكمية الكبيرة من الهيروين
في شوارع مدينتي

58
00:02:52,003 --> 00:02:53,144
أعتقد بأني فعلتـُـها

59
00:02:53,146 --> 00:02:54,968
فعلت ماذا؟

60
00:02:54,970 --> 00:02:57,174
وضعت هذه الكمية من الهيروين في الشوارع

61
00:02:57,176 --> 00:02:58,295
فقط قابلني في مطعم (بينغ)...؟

62
00:02:58,297 --> 00:03:01,005
ليس قبل أن تخبرني عن ما يدور هذه المقابلة

63
00:03:14,786 --> 00:03:15,998
ما الذي أخبرناك بها من قبل؟

64
00:03:16,000 --> 00:03:18,067
بأن تبقى خارج سياتل

65
00:03:18,069 --> 00:03:19,707
أتريد ديك الرومي أم لحم البقر المشوي؟

66
00:03:19,709 --> 00:03:20,801
لحم البقر المشوي

67
00:03:35,417 --> 00:03:38,407
لديك فقط دقيقة واحدة وقد بدأت الآن

68
00:03:38,409 --> 00:03:41,834
ديوفال, اجلس من فضلك

69
00:03:48,454 --> 00:03:52,688
علم 1990 كانت هناك كميات ضخمة من الهيروين
تجـِـتاج الشوارع

70
00:03:52,690 --> 00:03:55,331
أكثر من الآن, الكثير من الدماء والمخدرات

71
00:03:55,333 --> 00:03:57,297
وكان من يـُـديرها شخص أسمه (راي كارسون)..؟

72
00:03:57,299 --> 00:03:59,951
أتذكر ذلك, كنتُ أنت من تـُـدير هذه العملية

73
00:03:59,953 --> 00:04:01,782
وضعت أعداد كثيرة من هؤلاء المجرمين
خلف القـُـضبان

74
00:04:01,784 --> 00:04:02,771
ولكن (كارسون) هرب بعيداً

75
00:04:02,773 --> 00:04:04,705
أنه لم يهرب, وسأصل إلى هذه النقطة

76
00:04:04,707 --> 00:04:08,869
 قبل كل هذه الأحداث كان عندي مـُـخبراً

77
00:04:08,871 --> 00:04:11,495
الصديقة الحميمة ل(راي) أسمها (جوان سولدار)..؟

78
00:04:11,498 --> 00:04:14,166
- جوان سولدار من شركة سولدار للسيارات
- نعم

79
00:04:14,169 --> 00:04:16,457
أنهم الراعيين الرسميين لبعض الفـُـرق
والمسابقات المدرسية؟

80
00:04:16,459 --> 00:04:17,820
كانت هي مـُـخبرتك؟

81
00:04:17,822 --> 00:04:18,951
أنها هكذا الآن

82
00:04:18,953 --> 00:04:23,008
ولكن في وقتها كنتُ أراها فتاة طيبة
كانت في موقف صعب

83
00:04:23,010 --> 00:04:25,808
وكنتُ أحاول أن أسيطر على
حرب المخدرات وأخـُـرجها من هناك

84
00:04:25,810 --> 00:04:27,976
وفي ليلة, أتصلت بي

85
00:04:27,978 --> 00:04:30,368
وقالت لي بأن (راي) أكتشف بأنها تعمل معي

86
00:04:30,370 --> 00:04:32,610
وبدأ يضربـُـها

87
00:04:32,612 --> 00:04:33,884
وقامت هي بأطلاق النار عليه

88
00:04:35,152 --> 00:04:37,652
كان يعرف يا (جيمي)..؟

89
00:04:37,654 --> 00:04:39,550
كان يعرف بأني أعمل لديك

90
00:04:41,280 --> 00:04:44,224
القصة الرسمية كانت كذلك
راي أستطاع الهرب

91
00:04:44,226 --> 00:04:45,538
أذن أنت غطيت على جريمة قتــل

92
00:04:45,540 --> 00:04:48,665
سيطرت على أكبر مصدر للمخدرات في سياتل

93
00:04:48,667 --> 00:04:50,948
وأعطيتُ فتاة شابة فرصة عيش حياة جديدة

94
00:04:50,950 --> 00:04:52,119
وأقسمت لي بانها ستكون
على الصراط المستقيم

95
00:04:52,121 --> 00:04:54,751
لمدة 20 سنة كنـُت أصدقها

96
00:04:54,753 --> 00:04:56,714
تابعتـُـها وهي تتقّدم في أعمالـُـها

97
00:04:56,716 --> 00:04:59,249
ويذيع صيتها في المجتمع

98
00:04:59,251 --> 00:05:02,399
وما الذي حدث بعد 20 سنة؟

99
00:05:02,401 --> 00:05:04,857
ربحتُ جولة كبيرة في لعـُـبة البوكر

100
00:05:04,859 --> 00:05:07,597
لعـِـبنا طـِـوال الليل, ربحـِـت الجميع

101
00:05:07,599 --> 00:05:09,193
كوري, كان يخسر على الدوام

102
00:05:09,195 --> 00:05:10,600
كوري؟

103
00:05:10,602 --> 00:05:12,346
خريج دراسة الماجستير من هارفارد وكان بارعاً

104
00:05:12,348 --> 00:05:13,813
وكان يعمل في إحدى شركات المحاسبة
في المدينة

105
00:05:13,815 --> 00:05:16,361
لقد أفلست مرة أخرى يا (جيمي)..؟

106
00:05:16,363 --> 00:05:18,106
أنا دوماً أخسر في الآونة الأخيرة

107
00:05:18,108 --> 00:05:19,284
لا أدري لماذا يحصُـل ذلك معي

108
00:05:19,286 --> 00:05:22,633
دوماً تحـُـك أنفك في كل التفاهات الموجودة

109
00:05:22,635 --> 00:05:26,281
اتعلم شيئاً, كوري؟ لن تستطيع اللعب هنا مرة أخرى

110
00:05:26,283 --> 00:05:28,142
أعتقد بأني سوف أخبر
كل الأصدقاء الآخريين ايضاً

111
00:05:28,144 --> 00:05:28,855
أرجوك, أرجوك

112
00:05:28,857 --> 00:05:31,247
كلا, كلا, هيا أرجوك لا تقطع عني كـُـل السـُـبل

113
00:05:31,249 --> 00:05:32,765
عندي بعض المعلومات

114
00:05:32,767 --> 00:05:34,441
حسناً, قد يستحق ما أنا مـُـدين لك

115
00:05:34,443 --> 00:05:38,141
أنا أعرف من الذي يقف وراء
هذه السيل من الهيروين في سياتل

116
00:05:38,348 --> 00:05:39,867
أنها صـديقتـُـك الحميمة القديمة

117
00:05:39,869 --> 00:05:41,511
أنت تعرفها, التي تبيع السيارات

118
00:05:41,513 --> 00:05:42,396
أنها كذبة

119
00:05:42,398 --> 00:05:45,080
أسمعني, شركتي وضعتني
على حساباتها

120
00:05:45,083 --> 00:05:47,270
أنا الوحيد الذي كنتُ أقوم بذلك التدقيق

121
00:05:47,272 --> 00:05:51,835
أنها تقوم بغسل الأموالها عن طريق وكلاء سياراتها

122
00:05:51,837 --> 00:05:54,270
أنها تقوم بعمل كبير في هذا المجال يا (جيمي)..؟

123
00:05:54,272 --> 00:05:56,819
لم أكون أريد تصديق هذا الأمر

124
00:05:58,345 --> 00:06:00,315
أذن, ما الذي فعلته؟

125
00:06:00,317 --> 00:06:03,312
حسناً, مثلما أتنفس وأحيا

126
00:06:03,314 --> 00:06:06,949
لا يمكن أن أصدق أنه كانت منـُـذ سنتين فقط؟

127
00:06:06,951 --> 00:06:09,572
ربحُـت جيداً هذه الليلة في البوكر, يا (سولي)..؟

128
00:06:09,574 --> 00:06:11,977
أعتقد بأني حصلتُ على سيارتي الجديدة مبكراً

129
00:06:11,979 --> 00:06:13,549
سولي

130
00:06:13,551 --> 00:06:16,188
أتعرف بأنك الوحيد الذي ما زلت
تطلق علـّـي هذا الأسم

131
00:06:16,190 --> 00:06:17,524
لقد رجعنــا

132
00:06:17,526 --> 00:06:19,200
نعم, بالفعل أيها الشريف

133
00:06:20,751 --> 00:06:22,581
دعنا نذهب إلى مكتبي

134
00:06:25,850 --> 00:06:27,267
لماذا أغلقت الباب يا (جيمي)..؟

135
00:06:27,269 --> 00:06:29,681
لقد سمعتُ بعض الأشياء يا (جوان)..؟

136
00:06:29,683 --> 00:06:31,808
حول صفقاتكِ المشبوهه

137
00:06:31,810 --> 00:06:35,160
دعني أرى ملفاتكِ, أكدي لي
بأن كل عملياتكِ نظيفة

138
00:06:36,106 --> 00:06:38,645
أسمعني أيها الشريف

139
00:06:38,931 --> 00:06:43,786
لقد أنقذت حياتي مرة ولا يمكن أن أنسى ذلك

140
00:06:43,788 --> 00:06:47,200
لقد غطيتُ على جريمة قتل من أجلكِ

141
00:06:47,202 --> 00:06:49,270
لقد فعلت

142
00:06:52,454 --> 00:06:54,429
دعني أرى الملفات يا (جوان).؟

143
00:06:58,789 --> 00:07:01,423
انت تعلم بأني لا أستطيع فعل ذلك أيها الشريف

144
00:07:01,425 --> 00:07:03,378
ليني

145
00:07:04,791 --> 00:07:10,141
آخر شيء تـُريده أن يكتشف أبنكُ الفدرالي
ما فعلناه في السابق

146
00:07:10,143 --> 00:07:13,791
لا تفتح باباً, أذا لم تكون واثقاً
من أستطاعتك المرور فيه

147
00:07:17,139 --> 00:07:21,007
بعد هذا الأمر أكثر من 10 مرات طلبتـُـك
على الهاتف

148
00:07:21,228 --> 00:07:23,272
وكنتُ أقفل الهاتف في كل مرة

149
00:07:25,225 --> 00:07:27,100
ولكني أخبرك الآن

150
00:07:30,795 --> 00:07:34,218
حسناً, يـُـسعدني جداً أنه بعد عودتك للحياة
مرة أخرى

151
00:07:34,220 --> 00:07:37,050
حتى تقوم بتنوير طريقي

152
00:07:37,052 --> 00:07:40,125
ولكنك تعرف بأني أحتاج إلى الأدلة للذهاب إلى المكتب

153
00:07:40,128 --> 00:07:41,598
وأنت لا تملك واحدأً

154
00:07:41,600 --> 00:07:43,025
- عندي خطة
- خطة؟

155
00:07:43,027 --> 00:07:44,691
نعم, سأذهب إلى (جوان) لأشتري منها

156
00:07:44,693 --> 00:07:47,016
في اللحظة التي أتفق معها, أنت والمكتب
سيكون لديكم الضوء الأخضر

157
00:07:47,018 --> 00:07:49,668
لأيقاف حركة المخدرات وأيقاف جرائم القتل

158
00:07:49,670 --> 00:07:52,041
أعرفها يا (ديوفال)..؟

159
00:07:50,494 --> 00:07:52,338
أنها تعتقد بأني ميت

160
00:07:52,723 --> 00:07:54,863
لا تـُريد أن تراني مرة أخرى

161
00:07:55,560 --> 00:07:56,555
هذا جيـد

162
00:07:58,226 --> 00:08:00,280
حقاً عمل جميل

163
00:08:01,386 --> 00:08:03,296
شكراً

164
00:08:04,619 --> 00:08:06,658
أرسل هذه إلى هونغ كونغ

165
00:08:06,660 --> 00:08:11,386
لتجعلهم متأكدين بأن هذه هي مدينتي
وأنا الوحيدة التي أتاجر فيها

166
00:08:12,226 --> 00:08:14,629
الموسم الأول - الحلقة الثامنة
مــــن

167
00:08:14,630 --> 00:08:17,934
<font color=#FF8080>Second Chance
</font><font color=#FFFF00>ديـــار</font>
<font color=#00FFFF>https://www.facebook.com/Diyarfortranslation</font>

168
00:08:28,245 --> 00:08:29,876
هل الصوت عالِ؟

169
00:08:29,878 --> 00:08:30,731
نعم

170
00:08:30,733 --> 00:08:32,946
حسناً يمكن فقط أن تـُـخفضيها قليلاً

171
00:08:32,948 --> 00:08:35,221
حسناً, أسفة, أنها تجعل الصوت يكون جيداً

172
00:08:35,223 --> 00:08:36,890
 كلما زاد الصوت

173
00:08:36,892 --> 00:08:38,629
غارت, يقول يجب أن يكون الصوت عالِ

174
00:08:39,179 --> 00:08:40,610
أذن..؟

175
00:08:41,005 --> 00:08:42,708
أنت من يجب أن تكون (غارت)..؟

176
00:08:42,710 --> 00:08:44,267
نعم, نعم, أنه (غارت)..؟

177
00:08:44,269 --> 00:08:46,153
غارت, هذه عمتي (هيلين)..؟

178
00:08:46,155 --> 00:08:48,720
يـُـشرفني لقائك عمتي (هيلين).؟

179
00:08:49,929 --> 00:08:51,702
تستطيع أن تقول (هيلين)..؟

180
00:08:52,683 --> 00:08:55,498
حسناً, كيف تقابلتـُـما أنتما الأثنان؟

181
00:08:55,500 --> 00:08:56,924
لقد تقابلنا في المدرسة

182
00:08:58,307 --> 00:08:59,452
هل أنت في المدرسة الأعدادية؟

183
00:08:59,454 --> 00:09:02,729
كلا, غارت عمره (20) سنة

184
00:09:03,526 --> 00:09:05,335
أي أنه كبير في العمر

185
00:09:06,325 --> 00:09:09,263
في الكلية؟

186
00:09:10,441 --> 00:09:12,363
أخذ سنة راحة

187
00:09:12,731 --> 00:09:14,713
فرقته الموسيقية تعزف الأغاني الراقصة

188
00:09:14,715 --> 00:09:16,722
غارت يلعب على (الطبـل)؟

189
00:09:16,724 --> 00:09:18,457
هل يستطيع البقاء للعشاء؟

190
00:09:27,240 --> 00:09:30,022
أذهب إلى البيت

191
00:09:33,615 --> 00:09:37,133
لا تفتح باباً, أذا لم تكون واثقاً
من أستطاعتك المرور فيه

192
00:09:41,417 --> 00:09:44,507
كيف الحال, أنا (ليني)...؟

193
00:09:44,509 --> 00:09:45,771
كاميرون براون

194
00:09:45,773 --> 00:09:47,935
لقد حضرتُ إلى هنا من أجل سيارة, ولكن
أذا كانت هذه هي مصافحتـُك

195
00:09:47,937 --> 00:09:50,564
أنا متأكد بأننا نستطيع أن نتعامل
في أعمال أخرى

196
00:09:51,037 --> 00:09:54,030
حسناً, لماذا لا أدعـُـك تلقي نظرة على
بعض السيارات؟

197
00:09:54,032 --> 00:09:55,116
هيا, ليني

198
00:09:55,118 --> 00:09:58,063
حفيدتي تستطيع أن تضغط على يدي
أقوى من هذا

199
00:09:58,066 --> 00:09:59,885
حفيدتـُـك؟

200
00:09:59,887 --> 00:10:01,213
هل أنت...؟

201
00:10:01,215 --> 00:10:02,317
هل قلت الآن (حفيدتـُـك)..؟

202
00:10:02,319 --> 00:10:04,390
جيمس, أعطيه عـُـمرك الحالي

203
00:10:04,392 --> 00:10:06,864
حديثـُـك عن حفيدتك, قد يـُـلفت الأنتباه لك

204
00:10:06,866 --> 00:10:09,024
كما سوف تـُـكسر ذراع الرجل

205
00:10:09,026 --> 00:10:11,201
أذن, لماذا لا تتركه لحاله الآن؟

206
00:10:11,274 --> 00:10:13,977
هيا دعـك من ذراعه

207
00:10:15,505 --> 00:10:16,871
كلا, (ليني) بالطبع كلا

208
00:10:16,873 --> 00:10:20,314
كيف يكون لي حفيدة؟

209
00:10:20,316 --> 00:10:22,958
هل هذه (جوان سولدار) الموجودة هناك؟

210
00:10:22,960 --> 00:10:23,690
من الأعلانات؟

211
00:10:23,692 --> 00:10:25,310
"يـُـمكنك الذهاب بعيدا في سيارات (سولدار)..؟"

212
00:10:25,312 --> 00:10:26,446
هل أنها رئيستـُك في العمل؟

213
00:10:26,448 --> 00:10:27,697
أنها المالكة لهذا المكان, نعم

214
00:10:27,699 --> 00:10:29,195
أريـُـدها أن تبيـّـعني سيارة

215
00:10:29,197 --> 00:10:31,771
السيدة (سولدار) لا تعمل في المبيعات

216
00:10:31,773 --> 00:10:33,308
أنها تـُـملك الوكالة

217
00:10:33,310 --> 00:10:36,267
حسناً, لا اهانة يا (ليني), ولكني الآن صافحتُ
يد فتاة صغيرة

218
00:10:36,330 --> 00:10:38,742
أريـُـد أن أقوم بأتفاق مـُـربح مع
سيدة حقيقية

219
00:10:41,899 --> 00:10:45,332
أليكسا, يجب أن يكون هناك 14 منتجاً جديداً
في عرضنا للمنتجات الجديدة

220
00:10:45,334 --> 00:10:47,698
ولكني أرى فقط 13 نموذجاً في هذه القائمة

221
00:10:47,700 --> 00:10:49,605
لماذا هناك واحدة مفقودة؟

222
00:10:49,607 --> 00:10:51,515
ماري, قالت انها بحاجة أليها

223
00:10:51,517 --> 00:10:52,905
وهل قالت لماذا تــُريدها؟

224
00:10:52,907 --> 00:10:55,432
كلا يا (أوتو) لم تذكر ذلك

225
00:11:06,799 --> 00:11:09,245
إذا كنتُ تـُريد قبعتك أيها الشريف

226
00:11:09,745 --> 00:11:11,843
يجب أن تحضر وتأخذه بنفسك

227
00:11:18,201 --> 00:11:19,933
أعتقد بأن أذيتَ شعور (ليني)...؟

228
00:11:19,935 --> 00:11:22,215
اعتقد بأنه سيتخطى الأمر

229
00:11:23,138 --> 00:11:24,717
أنه يقول بأنك ترغب برؤيتي

230
00:11:24,719 --> 00:11:27,074
دوماً أفـُـضـّـل القيام بالأعمال مع الزعماء

231
00:11:28,287 --> 00:11:30,325
أستطيع تفـُـهم ذلك

232
00:11:31,729 --> 00:11:34,595
أنت الرجل الذي يعرف ما يـُـريد

233
00:11:34,597 --> 00:11:36,043
أرغب أن أكون كذلك

234
00:11:37,557 --> 00:11:39,883
هذا أذا كنتُ تبعين لي, أليس كذلك؟

235
00:11:39,885 --> 00:11:41,790
أنتِ تبيعين لي؟

236
00:11:42,168 --> 00:11:43,663
نعم

237
00:11:43,665 --> 00:11:45,359
أعترف بذلك

238
00:11:45,555 --> 00:11:48,054
لهذا لم أكون أرغب في القيام بأعمال المبيعات

239
00:11:48,728 --> 00:11:50,903
هل ترسليني مرة أخرى إلى (ليني)..؟

240
00:11:51,878 --> 00:11:53,250
كلا

241
00:11:56,400 --> 00:11:58,411
أنا مـُلك يديك

242
00:12:01,312 --> 00:12:04,040
أذن هيا, حاولي أن تبيعني سيـارة

243
00:12:07,215 --> 00:12:10,935
تم تصميم قــُمرة القيادة من أجلك , لديك
السيطرة الكاملة عليها

244
00:12:11,311 --> 00:12:14,778
كل شيء تـُـريدة موجودة فيها

245
00:12:14,968 --> 00:12:18,762
أنها ممتازة عند الدوران في الزوايا, وتعـُـانق الطريق بقوة

246
00:12:19,564 --> 00:12:22,765
ومن أجل السيارة الفارهة, أكيد تـرغب
في شرائه

247
00:12:22,767 --> 00:12:24,344
الكثير من الطاقة

248
00:12:24,480 --> 00:12:27,531
المحرك أستجابته للسائق لا يـُـصدق

249
00:12:27,760 --> 00:12:31,809
فقط لمسة خفيفة...؟

250
00:12:33,824 --> 00:12:36,515
وبعدها تكون مـُـتاحة لك

251
00:12:37,124 --> 00:12:40,034
كان عمري 25 سنة عندما قام والدي بهذه العملية

252
00:12:41,068 --> 00:12:43,178
والصحـُـف وصفتهُ بالبطــل

253
00:12:43,319 --> 00:12:45,990
لستُ متأكداً من أن رئيس البلدية
الذي أعطاه مفتاح المدينة

254
00:12:45,992 --> 00:12:50,055
كان سيفعل ذلك إذا عـِـلم عن (جوان سولدار) والجثة المتفحمة

255
00:12:50,468 --> 00:12:52,021
أتريد أن نأخذها للتجربة

256
00:12:52,023 --> 00:12:55,513
اتعلمين شيئاً, في الحقيقة أنا أبحث عن
شيء أكثر حيوية

257
00:12:55,690 --> 00:12:56,824
ما الذي يدور في رأسك

258
00:12:56,890 --> 00:12:58,362
الهيروين

259
00:12:58,864 --> 00:13:00,997
أنا أعلم بأنك المصدر

260
00:13:01,858 --> 00:13:04,245
أنا أبيع السيارات يا سيد (براون)..؟

261
00:13:06,351 --> 00:13:09,412
أنا لستُ راغباً في مـُـزاحمتكِ في
أعمالك في سياتل

262
00:13:09,414 --> 00:13:11,111
لقد رأيت ما يحدث للذين يفعلون ذلك

263
00:13:11,114 --> 00:13:12,816
أريـُـد أن أوسـع مجال هذه التجارة إلى أسواق أخرى..؟

264
00:13:12,818 --> 00:13:14,931
مونتانا, وايمنغ, كولرادو و أوتاه

265
00:13:14,933 --> 00:13:17,805
الجميع يحتاجون إلى منتوج ذو نوعية جيدة

266
00:13:17,807 --> 00:13:22,436
لنبدأ مثلاً بعشرة ملايين دولار طلب

267
00:13:23,226 --> 00:13:25,647
بقدر ما أحـُـب هذا الرقم....؟

268
00:13:25,818 --> 00:13:27,663
لكني أبيع السيارات

269
00:13:27,787 --> 00:13:31,359
ولا أملـُـك أي فكرة عن أعتقادكِ بأني أقوم
بأشياء أخرى

270
00:13:31,814 --> 00:13:34,293
رجلك هذا ... ليني

271
00:13:34,568 --> 00:13:37,391
قضيتُ وقتاً مع عمه قي خليج البلقان

272
00:13:37,393 --> 00:13:40,435
هو من أخبرني بأنك لا تبيعين السيارات فقط

273
00:13:40,437 --> 00:13:43,377
أذا أردتِ التأكد أكثر؟ يـُـمكنك الأتصال به

274
00:13:47,634 --> 00:13:50,246
لم تأخذ (ماري) أي منتج جديد من قبل

275
00:13:50,693 --> 00:13:53,219
أنها دوماً شيء نفعله معاً

276
00:13:58,039 --> 00:13:59,726
أين هو (بريتشارد)...؟

277
00:14:03,026 --> 00:14:06,921
كيف هو.. كيف هو العم (جــاك)..؟

278
00:14:06,978 --> 00:14:08,947
أنه على وشك البدء

279
00:14:09,450 --> 00:14:11,158
حسناً

280
00:14:11,679 --> 00:14:13,581
أنت متأكدة من عمل هذا؟

281
00:14:13,583 --> 00:14:14,879
نعم أيها العميل (بريتشارد)..؟

282
00:14:14,881 --> 00:14:16,622
جميع البيانات المرئية والصوتية المطلوبة

283
00:14:16,624 --> 00:14:18,006
تم الحصول عليها خلال عملية الخرق

284
00:14:18,008 --> 00:14:20,879
للمحادثة الأخيرة عبر السكايب بين (ليني) وعمه

285
00:14:33,071 --> 00:14:34,719
لا أسلاك

286
00:14:35,843 --> 00:14:37,785
أنه نظيف

287
00:14:44,630 --> 00:14:46,867
أرجوك تذكر بأن الكاميرا موجودة على
عدسة عينـُـك

288
00:14:46,932 --> 00:14:49,903
ولهذا اصنع لنا معروفاً ولا تنظر في المرآة

289
00:15:04,954 --> 00:15:07,231
هل هذه الندبة تحمل معها قصة؟

290
00:15:09,495 --> 00:15:12,255
حصلت عـليها لأني أنقذت حياة عمــه

291
00:15:12,520 --> 00:15:14,976
حسناً, لماذا لا نسأله عن ذلك؟

292
00:15:15,587 --> 00:15:16,520
ليني

293
00:15:16,522 --> 00:15:18,521
لماذا تتصل بي؟

294
00:15:18,523 --> 00:15:19,952
هل كل شيء بخير مع والدتـُـك؟

295
00:15:19,954 --> 00:15:22,022
نعم, كل شيء بخير يا عم (جاك)..؟

296
00:15:22,024 --> 00:15:24,590
الموضوع وما عليه يتعلق بهذا الرجل
الذي يقول بأنه يعرفك

297
00:15:29,703 --> 00:15:32,087
لا أملك أي فكرة عنه

298
00:15:33,568 --> 00:15:35,781
أنا فقط أمزح معك, انه...؟

299
00:15:35,783 --> 00:15:37,660
كاميرون براون

300
00:15:40,379 --> 00:15:41,948
كيف أحوالك يا (جاك).؟

301
00:15:42,008 --> 00:15:43,801
لست بحال أفضل منك

302
00:15:43,803 --> 00:15:45,368
ما الذي يحدث معكم؟

303
00:15:45,966 --> 00:15:48,109
أنا بحاجة إلى شهادتك هنــا

304
00:15:54,585 --> 00:15:56,025
ما الذي يحدث هنا؟

305
00:15:56,344 --> 00:15:58,560
هذا الجهاز العارض بيتا لم يتـُـم تجربته بعد

306
00:15:58,562 --> 00:16:00,583
من المفروض أن نعلن عنه اليوم في الأجتماع

307
00:16:00,585 --> 00:16:01,401
أنتِ أخذتيه

308
00:16:01,403 --> 00:16:03,692
أبلغيه بأن يعيده إلى العمل حالاً

309
00:16:04,062 --> 00:16:05,903
حاول تصليحه من فضلك

310
00:16:08,998 --> 00:16:10,623
الخلل ليست من جانبنا

311
00:16:10,626 --> 00:16:12,472
لا يـُـعجبني ذلك

312
00:16:13,012 --> 00:16:15,731
أنتِ لم تأتي أصلاً للأجتماع, وسمحتِ له بأستخدامه؟

313
00:16:15,733 --> 00:16:18,714
أعلم بأنك لا ترغب في مساعدة (بريتشارد) ولكني
أرغب في ذلك

314
00:16:18,716 --> 00:16:20,809
لا نستطيع الأستمرار في السير من طريقين مختلفين
يا (ماري)..؟

315
00:16:20,811 --> 00:16:23,365
أذا أستمرينا على هذا المنوال, سنفترق

316
00:16:23,367 --> 00:16:25,268
يجب أن تعـُـيده إلى العمل فوراً

317
00:16:25,270 --> 00:16:27,333
والدي محـُـتجز هناك, وعلى رأسه مسدس

318
00:16:27,335 --> 00:16:29,203
أنت ستعـُـيده إلى العمل حالاً

319
00:16:29,205 --> 00:16:32,659
أو سأتي أليك واضع فوهة المسدس على
رأسك

320
00:16:36,284 --> 00:16:38,038
أسف على ذلك

321
00:16:38,744 --> 00:16:40,693
الأتصالات هنا سيئة جداً

322
00:16:40,695 --> 00:16:42,542
حصلتُ على ثانيتين, ولكني...؟

323
00:16:42,544 --> 00:16:45,090
أثقُ بحياتي مع هذا الرجل

324
00:16:48,171 --> 00:16:50,346
أذن, نحن بـخير

325
00:16:50,348 --> 00:16:51,762
هل نستطيع القيام بالأعمال؟

326
00:16:51,764 --> 00:16:54,060
حان وقت مـُـغادرتك يا سيد (براون)..؟

327
00:16:54,062 --> 00:16:56,150
سوف نكون على أتصال

328
00:16:57,697 --> 00:16:59,764
ليني, رافقه إلى الخارج

329
00:16:59,766 --> 00:17:01,647
وبعدها تعال إلى السرير

330
00:17:14,059 --> 00:17:17,213
هل ذكرت متى تقوم بالأتصال؟

331
00:17:17,216 --> 00:17:20,349
أعني, هل أقنعتها حقاً بالعمل معك أم لا؟

332
00:17:20,351 --> 00:17:21,279
كنتُ تتابع من هنا

333
00:17:21,281 --> 00:17:23,939
نعم, كنتُ كذلك, ولكن لا أستطيع القول

334
00:17:23,941 --> 00:17:27,467
على خلافك, لا اعرفها من قبل ولا أعرف
حركتها القادمة

335
00:17:27,469 --> 00:17:29,518
تستطيعان رمي هذه الكرة في الخارج

336
00:17:29,520 --> 00:17:31,744
أحببت هذا الجزء عندما قـُـلت بأن تأمنُ على حياتـُـك معي

337
00:17:31,745 --> 00:17:34,126
أنا؟ كلا, هذا كان العم (جاك)..؟

338
00:17:34,128 --> 00:17:36,551
تستطيعان رمي هذة الكرة في الخارج

339
00:17:38,462 --> 00:17:39,485
سيد (براون)..؟

340
00:17:39,487 --> 00:17:40,982
جوان

341
00:17:40,984 --> 00:17:42,075
أذا أستطعت أن تـُـثبت بأمتلاكك المال اللازم

342
00:17:42,077 --> 00:17:44,847
أعتقد أنه عندي شيء أريد بيعه لك

343
00:17:48,995 --> 00:17:51,281
جوان سولدار كانت المـُـخبرة الأساسية لوالدك

344
00:17:51,283 --> 00:17:52,700
من أجل السجلات, (ديوفال) لم يكون يعرف ذلك

345
00:17:52,728 --> 00:17:54,279
والدي أخبرني أنا فقط

346
00:17:54,281 --> 00:17:57,470
لأنه الولد الجيد وانت الولد السيء

347
00:17:57,471 --> 00:17:59,015
هذا ما جعلني محقق جيد ايضاً

348
00:17:59,017 --> 00:18:01,361
أنا أخـُـبرك بذلك, أنها وراء الأخوان (جاليسكو)..؟

349
00:18:01,362 --> 00:18:04,513
أنت تطلب مني أن أذهب وراء (جوان سولدار)..؟

350
00:18:04,515 --> 00:18:07,230
التي تمتلك سجل نظيف, وتدفع الضرائب, وهي سيدة أعمال ناجحة

351
00:18:07,232 --> 00:18:11,966
بناء على كلمة من شريف مـُـختل و فاسد؟

352
00:18:12,114 --> 00:18:14,774
نعم, سيدتي -
يجب علينا ذلك -

353
00:18:14,776 --> 00:18:16,489
والدي قد يكون كل هذه الأشياء التي ذكرتيه

354
00:18:16,491 --> 00:18:17,523
ولكن بالرغم من كل أفعاله

355
00:18:17,525 --> 00:18:19,679
هو لديه فضل على هذه المدينة

356
00:18:19,681 --> 00:18:21,487
أذا قال بأنها وراء هذه الهيروين

357
00:18:21,489 --> 00:18:22,821
يجب علينا أن نتصرف على هذا الأساس

358
00:18:22,823 --> 00:18:24,112
إذا أردتي أيقاف هذا السيل من المخدرات

359
00:18:24,114 --> 00:18:26,170
كلا, لا أريدكم أن تخبروني بما أريـُـد

360
00:18:26,172 --> 00:18:28,441
ولهذا أخرسوا حتى أستطيع التفكير

361
00:18:31,188 --> 00:18:32,191
حسناً

362
00:18:32,744 --> 00:18:34,392
سوف أحصل لكم على المال اللازم

363
00:18:34,394 --> 00:18:36,472
وأنت ستعود إلى (جوان) وتـُـحدد معها موعد

364
00:18:36,474 --> 00:18:37,256
 لن تندمي على ذلك

365
00:18:37,258 --> 00:18:39,623
أقوال الولد السيء

366
00:18:51,363 --> 00:18:53,808
أين تجتمع معها؟

367
00:18:53,857 --> 00:18:56,166
في بيتـها

368
00:18:56,224 --> 00:18:58,605
أنها جميلة جداً

369
00:18:58,607 --> 00:19:02,054
أفترض ذلك

370
00:19:02,419 --> 00:19:05,070
هل هكذا خدعتـك؟

371
00:19:14,768 --> 00:19:16,846
هل يعلم (ديوفال) عن ذلك؟

372
00:19:17,833 --> 00:19:19,674
كيف تشـُعر نحوها

373
00:19:22,834 --> 00:19:25,625
كيف أستطيع أن أصـّـف لك الأمر

374
00:19:26,117 --> 00:19:27,808
أنا امرأة

375
00:19:28,716 --> 00:19:30,907
أستطيع أن أقول هذه الكلام

376
00:19:34,506 --> 00:19:36,450
يجب أن تـُـخبر (ديوفال)..؟

377
00:19:47,028 --> 00:19:48,704
سيد (بروان)..؟

378
00:19:48,799 --> 00:19:50,653
السيدة (سولدار) تنتظرك

379
00:19:50,655 --> 00:19:52,941
أذهب مباشرة إلى السقيفة

380
00:20:30,201 --> 00:20:31,789
كيف الحال أيها الأولاد؟

381
00:20:31,874 --> 00:20:33,714
هل أعرفكم؟

382
00:20:39,144 --> 00:20:41,024
مائة ألف

383
00:20:41,026 --> 00:20:41,942
حـُـسن النية

384
00:20:41,944 --> 00:20:44,002
والبقية عندما نـُـجري الأتفاق

385
00:20:44,119 --> 00:20:46,623
ما تـُـريده سيأتي من مكسيكو

386
00:20:46,625 --> 00:20:48,476
نحن من نقوم بإحضاره

387
00:20:48,478 --> 00:20:50,117
أردنا أن نرى وجـُـهك حتى تفهم

388
00:20:50,119 --> 00:20:52,901
بأنك الآن معنا في هذا العمل, ايضاً

389
00:20:52,903 --> 00:20:55,489
إذا جرت الأمور بسلام, لن ترى وجوهنا بعد الآن

390
00:20:55,491 --> 00:20:59,429
إذا لم تمضي الأمور بسلاسة
سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى

391
00:21:10,174 --> 00:21:12,955
هذا كان (رييس), تابعوا تحركاته حالاً

392
00:21:14,881 --> 00:21:16,728
هذه كانت حركة ذكية

393
00:21:16,730 --> 00:21:19,252
جوان سولدار لم تـُـكون في المصعد

394
00:21:19,300 --> 00:21:21,303
لم يروا اسمـُـها

395
00:21:21,854 --> 00:21:24,773
لا شيء يـُـربطها بالقضية

396
00:21:45,235 --> 00:21:47,890
آمــل أنك قضيت أمسية جميلة

397
00:21:47,892 --> 00:21:50,455
قابلتُ بعض الأشخاص في المصعد

398
00:21:50,457 --> 00:21:52,975
أليس هذا ما نتوقعه في حياتنا هذا؟

399
00:21:53,636 --> 00:21:56,709
أجتماعات غير متوقعة مع أشخاص مثيرين للأهتمام

400
00:22:11,175 --> 00:22:12,641
ماذا كانوا يظنون فريقكِ

401
00:22:12,643 --> 00:22:15,996
في تعاملكِ مع هؤلاء الرجال

402
00:22:16,960 --> 00:22:18,983
ماذا تعتقدني؟

403
00:22:20,685 --> 00:22:23,882
أعتقد بأنكِ شقية يا (سولي)..؟

404
00:22:23,884 --> 00:22:25,626
سولي

405
00:22:26,544 --> 00:22:30,442
كانت لقب أعتدتُ على أستخدامه منـُـذ فترة طويلة

406
00:22:33,291 --> 00:22:35,873
سولدار فقط أسم للشهرة

407
00:22:36,945 --> 00:22:40,393
والشخص الأخير الذي أعتاد أن يـُـطلق
علـّـي هذا اللقب توفي منـُـذ فترة

408
00:22:42,439 --> 00:22:44,869
أخبرتني بأن مـُـخبرك ألتقى بها منـُـذ فترة قصيرة؟

409
00:22:44,948 --> 00:22:46,561
نعم, لماذا؟

410
00:22:46,563 --> 00:22:47,507
لأن طريقتهم في الكلام

411
00:22:47,509 --> 00:22:49,848
نوعاً ما وكأنهم يعرفون بعضهم البعض

412
00:22:50,451 --> 00:22:52,707
الا يبدوا لك كذلك؟ بأنه يعرفها من قبل؟

413
00:22:52,709 --> 00:22:55,106
هذا سر من اسراري, كيف يـُـعقل

414
00:22:55,108 --> 00:22:57,976
انك عرفت بها يا سيد (براون)..؟

415
00:22:58,597 --> 00:23:00,204
هل يجب أن أقلق من ذلك

416
00:23:02,986 --> 00:23:05,015
لقد قمـُـت بواجباتي
بمعني أنه تقصى عنها

417
00:23:05,125 --> 00:23:07,819
أتفاق كبير من هذا النوع, يجب أن أعرف كل شيء
عن الشخص المقابل

418
00:23:07,936 --> 00:23:09,823
أذن, ما الذي تعرفه عني ايضاً

419
00:23:08,904 --> 00:23:11,974
أعلم ايضاً بأن هذا العمل كان يخـُـص في
الاساس (راي كارسون)..؟

420
00:23:12,044 --> 00:23:14,252
والآن أصبح يعـُـود أليكِ

421
00:23:14,353 --> 00:23:16,274
أعرف بأنك تـُـديرين العمل أحسن من (راي)..؟

422
00:23:16,276 --> 00:23:19,223
أعرف بأنكِ تحافظين على (ليني) في الجـِـوار من أجل المتعة

423
00:23:19,339 --> 00:23:21,649
لا تدعيه ابداً يقترب كثيراً

424
00:23:21,878 --> 00:23:24,433
أعلم بأنكِ عندما تـُـديرين رأسكِ بهذه الطريقة

425
00:23:25,026 --> 00:23:28,207
هذا يعني بأنكِ تكبرين في العمر وتصبحين وحيدة
يا سيدة (سولدار)..؟

426
00:23:33,651 --> 00:23:34,640
سوف أعـُـطيك عنواناً

427
00:23:34,688 --> 00:23:38,042
وسوف ألتقيك هنـاك بعد ثلاث ساعات
ومعك النقود نقداً

428
00:23:40,645 --> 00:23:43,287
من فضلك ناديني بأسم (سولي)..؟

429
00:23:43,563 --> 00:23:45,641
أجعلني أشـُـعر بحيوية الشباب

430
00:23:56,944 --> 00:24:00,073
البناية التي تريد أن تـُـجري فيها الأتفاق
يـُـبعد حوالي ثلاث بنايات من (هاربر)...؟

431
00:24:00,075 --> 00:24:01,786
حرس السواحل سوف يـُـغطون الشاطئ لنــا

432
00:24:01,788 --> 00:24:04,602
وسيكون لدينا مـروحية في السماء
في حالة أستعداد

433
00:24:04,604 --> 00:24:05,473
وفرقة من (السوات) على الآرض

434
00:24:05,475 --> 00:24:06,350
سيدتي

435
00:24:06,352 --> 00:24:09,167
تقارير تؤكد حدوث إطلاق نار عند شـركة سولدار
للسيارات

436
00:24:20,027 --> 00:24:21,358
سولي

437
00:24:21,506 --> 00:24:23,805
ماذا عنها

438
00:24:23,986 --> 00:24:25,658
لقد أنزلق لساني

439
00:24:25,660 --> 00:24:27,090
وذكرت لقبـها والذي من المفروض أني لا اعرف
عنها شيئاً

440
00:24:27,092 --> 00:24:27,858
وأعتقدتُ بأن الأمر أنطلى عليها

441
00:24:27,860 --> 00:24:31,008
ولكنها تقاجأت عند ذكري لأسم (سولي)..؟

442
00:24:31,071 --> 00:24:33,423
لماذا لم تـُـخبرنا عن هذا الأسم؟

443
00:24:33,543 --> 00:24:35,386
أعتقدتُ بأني سأنجح في الأمر

444
00:24:38,062 --> 00:24:43,557
ليني, كان يقوم بعملية غسل الأموال
عن طريق وكلائنا للسيارات, أموال المخدرات

445
00:24:43,559 --> 00:24:49,872
وعندما عرف بأني أدركتُ أعماله, أنه....؟

446
00:24:51,754 --> 00:24:54,303
حاول أن يقتلني

447
00:24:54,407 --> 00:24:56,584
ولقد هاجمني

448
00:24:59,566 --> 00:25:00,344
أنت أبقى هنا

449
00:25:00,346 --> 00:25:02,422
ديوفال, أسمعني

450
00:25:02,470 --> 00:25:04,002
قتلت (ليني) لتبرأ نفسها

451
00:25:04,004 --> 00:25:05,649
مثلما فعلت في الماضي مع (راي)..؟

452
00:25:05,682 --> 00:25:07,558
لقد فعلتها مرة أخرى

453
00:25:18,576 --> 00:25:21,345
الأموال التي تـم غسلها عن طريق وكلاء السيارات

454
00:25:21,347 --> 00:25:24,045
وكما هو واضح في سجلات الشركات

455
00:25:24,047 --> 00:25:26,619
كـُـلها بأسم (ليني وال)..؟

456
00:25:26,621 --> 00:25:27,856
وعندما أكتشفت موكلتي ذلك...؟

457
00:25:27,858 --> 00:25:29,675
واجهتُ (ليني)..؟

458
00:25:30,360 --> 00:25:31,271
كانت حركة غبية, أعلم ذلك

459
00:25:31,296 --> 00:25:34,392
كان يجب أن أتصل بالشرطة, ولكني كنـُت غاضبة جداً

460
00:25:35,576 --> 00:25:36,969
وعندها هاجمني

461
00:25:36,971 --> 00:25:40,378
الكدمات الموجودة على جسد موكلتي كـلها موثقة

462
00:25:40,380 --> 00:25:43,140
ونحن مستعدين للتعاون الكامل في هذه التحقيقات

463
00:25:43,142 --> 00:25:45,171
أعذروني للحظة

464
00:25:49,642 --> 00:25:52,934
شيء ما يجول في خاطري والتي ينبأني

465
00:25:52,936 --> 00:25:55,786
بأنك كنتُ تعرف لقبها القديم

466
00:25:55,788 --> 00:25:58,452
ولكن هذا لا يعني بأنك كنتُ فقط تعلم ذلك

467
00:25:58,454 --> 00:26:02,139
بل في الطريقة التي أخبرتها بذلك

468
00:26:02,141 --> 00:26:03,949
وعن ما قـُـلته لها

469
00:26:04,006 --> 00:26:05,588
أتحاول أنقاذها مرة أخرى

470
00:26:05,590 --> 00:26:07,690
خمس أشهر, ليلاً ونهاراً

471
00:26:07,692 --> 00:26:10,997
كان يجب أن أذهب إلى المنزل لأن والدتي
لم تكون تستطيع أن تأخذها

472
00:26:10,999 --> 00:26:12,930
هذه عندما بدأت بأخذ تـِـلك الحبوب

473
00:26:12,932 --> 00:26:14,416
أكنت تعلم ذلك؟

474
00:26:14,418 --> 00:26:17,083
أولاً, هناك الكثير من الأشياء عني وعن والدتـُـك

475
00:26:17,085 --> 00:26:18,647
لا تعلم عنها شيئاً

476
00:26:18,649 --> 00:26:20,827
ثانياً, أخفض صوتك

477
00:26:20,829 --> 00:26:24,265
جميعهم يسمعونك تتهمني بأشياء والدك من فعلها

478
00:26:27,020 --> 00:26:29,222
حقاً, هيا, هيا أفعلها

479
00:26:29,225 --> 00:26:30,873
افعلها

480
00:26:40,000 --> 00:26:41,941
أعذروني

481
00:26:48,856 --> 00:26:51,870
بحق الجحيم ماذا كان ذلك؟

482
00:26:52,195 --> 00:26:54,801
أحداث عائلية

483
00:26:55,923 --> 00:26:58,067
وماذا عنها

484
00:26:58,947 --> 00:27:02,416
أعطت إفادتـُـها, وستذهب حـُـرة

485
00:27:12,665 --> 00:27:13,354
مرحباً

486
00:27:13,356 --> 00:27:15,242
أنا (هيلين)..؟

487
00:27:15,244 --> 00:27:16,518
ليس الوقت مناسباً يا (هيلين)..؟

488
00:27:16,520 --> 00:27:18,395
أعتقد شيء ما يحدث مع (غرايسي)..؟

489
00:27:18,397 --> 00:27:19,250
المفروض كانت تبقى معي

490
00:27:19,252 --> 00:27:21,799
عندما يعمل (ديوفال) في قضيته الكبيرة
حول الهيروين

491
00:27:21,801 --> 00:27:23,679
حضرتُ إلى المنزل, وكان المفروض أن تكون هنا

492
00:27:23,681 --> 00:27:25,666
لكنها ليست في المنزل, وخاصة عندما بدأت بالتسكع مع هذا الشخص

493
00:27:25,668 --> 00:27:28,075
ولم أخـُـبر (ديوفال) لأني لم أكون أريده أن يقلق

494
00:27:28,077 --> 00:27:29,715
وهي لا تـُـرد على أتصالاتي

495
00:27:29,717 --> 00:27:30,717
اهدأي قليلاً

496
00:27:30,719 --> 00:27:35,065
ايضاً هناك هذا شيء وهو مفتوح

497
00:27:35,067 --> 00:27:38,000
العلبة القصديرية...؟

498
00:27:38,002 --> 00:27:39,297
أعني هذا الشخص يعزف الطبل

499
00:27:39,299 --> 00:27:41,284
ولكن لماذا نـُـقلق (ديوفال) معنا, أليس كذلك؟

500
00:27:41,286 --> 00:27:43,145
- لأنه يعاني كثيراً
- هيلين

501
00:27:43,147 --> 00:27:45,071
هل العلبة التي تحدثتِ عنها فيها شيء؟

502
00:27:45,073 --> 00:27:47,077
كلا, أنها فارغة

503
00:27:47,079 --> 00:27:49,246
ولكن... يا ألهي

504
00:27:49,248 --> 00:27:51,137
ولكن ينبعث منها رائحة غريبة

505
00:27:51,246 --> 00:27:52,680
نعم

506
00:27:52,682 --> 00:27:54,289
أنها مسحوق الرصاص

507
00:28:03,070 --> 00:28:04,779
حسناً, هذا يكفي

508
00:28:04,781 --> 00:28:05,717
تأخر الوقت

509
00:28:05,719 --> 00:28:07,269
فقط بعض الطلقات الأخرى

510
00:28:07,379 --> 00:28:10,195
أحضري لي جـعة أخرى

511
00:28:10,197 --> 00:28:11,785
بينما أعـُـيد تعبئة المسدس

512
00:28:11,787 --> 00:28:13,391
حسناً, لماذا لا تعطيني ذلك المسدس الآن؟

513
00:28:13,393 --> 00:28:14,899
أنها جميلة

514
00:28:15,140 --> 00:28:16,648
كيف عرفتي مكان هذه المسدس بأي حال؟

515
00:28:16,720 --> 00:28:18,562
أنها تخـُـص جدها

516
00:28:20,211 --> 00:28:22,333
لقد وثق بها وأعطاها لها في تـِـلك العلبة

517
00:28:22,372 --> 00:28:24,712
وكان يـُـعلمها كيفية الرمي هـُنا

518
00:28:24,715 --> 00:28:25,873
كانت هذه سرهم معاً

519
00:28:25,875 --> 00:28:27,869
ولكني أحـُـزر بأنه أخبرك بها

520
00:28:28,127 --> 00:28:29,298
ما الذي تفعله هنا؟

521
00:28:29,300 --> 00:28:31,086
هيا يجب أن أخذكِ إلى البيت, دعنا نذهب

522
00:28:31,088 --> 00:28:32,632
أنها معي

523
00:28:35,918 --> 00:28:37,923
مفاتيح السيارة حالاً

524
00:28:38,901 --> 00:28:40,788
وإذا رأيتك مرة أخرى تقترب من (غرايسي)..؟

525
00:28:40,790 --> 00:28:42,858
سوف أقطع لك أصابعك الذي تلعب فيها
على الطبل

526
00:28:42,860 --> 00:28:43,990
غرايسي, دعنا نذهب

527
00:28:43,992 --> 00:28:45,218
كلا

528
00:28:49,114 --> 00:28:50,410
كم علبة من هذه شربتِ حتى الآن

529
00:28:50,412 --> 00:28:51,966
هذا ليس شأنك

530
00:28:52,586 --> 00:28:55,051
أنظر, أنا أستطيع أن أهتم بنفسي؟

531
00:28:55,274 --> 00:28:56,558
حقاً

532
00:28:56,560 --> 00:28:59,761
حسناً, أنتِ ما زلتي صغيرة, ولا يجب
أن تكوني هنا

533
00:28:59,763 --> 00:29:01,728
ضعني أرضاً

534
00:29:05,692 --> 00:29:07,425
أين وجدتها

535
00:29:07,427 --> 00:29:09,192
سوف أدعها تـُـخبرك بنفسها عن ذلك

536
00:29:09,343 --> 00:29:12,167
ولكن (ديوفال) أنها كانت تهتم بك

537
00:29:12,169 --> 00:29:14,386
بنفس طريقتُك في الأهتمام بوالدتك

538
00:29:14,388 --> 00:29:17,034
ولكن (غرايسي) قد تود أن تكون (غرايسي) فقط

539
00:29:17,158 --> 00:29:19,761
أنت تعطيني مشورة الوالدين؟

540
00:29:19,763 --> 00:29:21,446
هذا مهم جداً

541
00:29:21,448 --> 00:29:23,515
هل أحتاج إلى أن أذكرك بأن (جوان سولدار)..؟

542
00:29:23,517 --> 00:29:26,565
خرجت من المكتب الفدرالي بدون أن يوجه لها أي تهم؟

543
00:29:26,641 --> 00:29:29,119
أنت تتذكر (جوان), أليس كذلك؟

544
00:29:29,459 --> 00:29:31,171
جوان سولدار؟

545
00:29:31,344 --> 00:29:33,656
أليس هي من باعت سيارة لوالدنا؟

546
00:29:35,684 --> 00:29:38,506
أسف, (هيلين) هل نستطيع أن نتمشى على أنفراد

547
00:29:41,687 --> 00:29:44,072
أنظر, أذا أردت كرهي لما فعلت

548
00:29:44,074 --> 00:29:45,758
فأهلا بك في النادي

549
00:29:45,760 --> 00:29:47,404
جوان سولدار لا زالت في الخارج

550
00:29:47,406 --> 00:29:48,935
- أخرس
- أخرس؟

551
00:29:48,937 --> 00:29:51,807
لا أريدك أن تقول لي بأننا نستطيع
أن ننال منها

552
00:29:51,809 --> 00:29:53,598
لأنك تعرفها أكثر من اي شخص آخر

553
00:29:53,600 --> 00:29:56,001
أستطيع أن أصب جام غضبي عليك متى ما شئت

554
00:29:56,003 --> 00:29:59,465
ولكن كان لديك خطة من أجل وضعها خلف القضبان

555
00:29:59,551 --> 00:30:01,508
أليس هذا ما كنتُ ستقوله لي, أليس كذلك؟

556
00:30:01,510 --> 00:30:02,857
أليس كذلك؟

557
00:30:03,751 --> 00:30:05,797
حسناً, كنتُ سأبداً بقول (أنا أسف)؟؟

558
00:30:06,964 --> 00:30:09,847
وبعدها كنتُ سأقول الأشياء الأخرى

559
00:30:09,934 --> 00:30:13,137
ولكن (ديوفال) ما زلنا نستطيع النيل منها

560
00:30:13,405 --> 00:30:16,488
أتتذكر (كوري) المحاسب

561
00:30:23,508 --> 00:30:25,585
لقد قلتي, سيكون هناك لعبة (البوكر)..؟

562
00:30:25,587 --> 00:30:28,084
أين هي بحق الجحيم

563
00:30:28,282 --> 00:30:31,116
أنا قلت إذا كنتُ تعشق البوكر, يجب أن تأتي
إلى هنا

564
00:30:31,118 --> 00:30:33,754
ولم أقول ابداً بأن هناك لعبة تـُـقام هنـا

565
00:30:34,485 --> 00:30:37,031
كوري

566
00:30:37,034 --> 00:30:39,948
ألم يـُـخبرك دوماً أن تبقى بعيداً
عن المخدرات ولعب البوكر

567
00:30:40,211 --> 00:30:42,127
من أنت؟ وكيف نعرف ذلك؟

568
00:30:42,129 --> 00:30:45,277
بالطريقة ذاتها التي عرفنا فيها أن (جوان سولدار) خـٍسرت
الكثير من أموالها

569
00:30:45,279 --> 00:30:50,170
جعلت الأمر وكأن (ليني) هو من كان يــُـدير العملية بـرُمتها

570
00:30:50,676 --> 00:30:53,133
ولكنها تـملك الكثير من الأموال, أليس كذلك؟

571
00:30:57,617 --> 00:30:59,726
وأنت تعلم أين هي تـلك الأموال؟

572
00:31:05,763 --> 00:31:08,380
نحتاج إلى الحديث عن المال

573
00:31:08,382 --> 00:31:10,379
في المكان المعتاد

574
00:31:10,381 --> 00:31:14,262
حسناً, شكراً سوف أكون هناك

575
00:31:21,408 --> 00:31:23,667
أوتو, أنا بحاجة إلى نظام المراقبة

576
00:31:23,668 --> 00:31:26,035
في منطقة كثيفة الأشجار, لا يستطيع الطائرات
التي تعمل بدوم طيار تغطيتها

577
00:31:26,037 --> 00:31:27,384
حسب هذه المقاسات الحيوية

578
00:31:27,386 --> 00:31:29,917
- أعتقد أنها من أجل عمليأتـُـكِ مع (بريتشارد)..؟
- نعم

579
00:31:29,919 --> 00:31:34,157
أنا لم أعيـُـده إلى الحياة مرة أخرى حتى تساعدينه
على تصحبح أخطاء الماض

580
00:31:35,017 --> 00:31:37,387
أنت أرجعته من أجل أنقاذ حياتي

581
00:31:38,049 --> 00:31:40,148
ولكن هذه هي حياتي أنا يا (أوتو)..؟

582
00:31:40,555 --> 00:31:44,611
أحـُـبها بهذا الشكل, أحسُ بالسعادة

583
00:31:45,285 --> 00:31:46,616
ألا تريد أنت ايضاً هذا الشيء

584
00:31:46,618 --> 00:31:50,056
هل هذه تجعلـُـكِ سعيدة لما تفعليه..؟

585
00:31:50,226 --> 00:31:53,441
أو لمن تفعليه..؟

586
00:31:53,716 --> 00:31:56,786
لا تستطيعين أن تكوني معه يا (ماري)..؟

587
00:31:56,830 --> 00:31:59,240
أنه نتاج أختبارتـُـنا

588
00:31:59,666 --> 00:32:01,475
أنتِ تعلمين ذلك

589
00:32:19,445 --> 00:32:21,001
أرثر؟

590
00:32:21,004 --> 00:32:22,681
نعم, أوتو

591
00:32:22,947 --> 00:32:25,012
نحتاج البدء في البحث عن مـُـتبرعين جـُـدد

592
00:32:25,014 --> 00:32:27,597
مع نفس المواصفات التي يتوفر في (بريتشارد)..؟

593
00:32:27,670 --> 00:32:29,334
ولكن أوتو, المتبرعين من أمثال

594
00:32:29,336 --> 00:32:31,922
السيد (بريتشارد) لا يمـُـكن أن يـُـعوض
لانه مطابق للمواصفات

595
00:32:31,962 --> 00:32:33,223
أعلم ذلك

596
00:32:33,792 --> 00:32:35,616
حالة السرطان في (ماري) بدأت بالأنحسار

597
00:32:35,618 --> 00:32:37,874
ولكن العلاج لا بـُـد أن يستمر

598
00:32:37,876 --> 00:32:41,417
فقط حاول أن تجـد متبرعاً آخر مثلما قـُـلت لك

599
00:32:41,419 --> 00:32:44,597
بالأضافة إلى المتبرعين الذين تعرف عنهم

600
00:32:48,381 --> 00:32:51,027
إذا ابتلعت (جوان) طـُـعم (ديوفال) فأننا سنحصل عليها

601
00:32:51,877 --> 00:32:53,867
بالفعل أنها أثرت عليك في الماضي

602
00:32:53,908 --> 00:32:57,692
لقد فعلت هذا بنفسي

603
00:32:57,858 --> 00:32:59,774
أنتِ متأكدة بأنه هذه ستعمل؟

604
00:33:00,449 --> 00:33:03,314
أنها من المنتجات الرائعة لشركة الرؤية عبر الزجاج

605
00:33:03,456 --> 00:33:05,935
تتعقب دقات القلب لأي شخص في الخارج

606
00:33:07,546 --> 00:33:10,093
في الوقت الحالي هناك ثلاثة منهم

607
00:33:25,264 --> 00:33:27,585
كنتُ أعتقد بأنك ستأتي لوحدك

608
00:33:40,069 --> 00:33:42,698
أذن, انت هو الأبن

609
00:33:43,030 --> 00:33:45,777
الأبن الذهبي لجيمي

610
00:33:47,927 --> 00:33:50,841
نعم, لقد سمعت عنك

611
00:33:53,177 --> 00:33:56,566
لقد كان يذهب بعيداً وبعيداً

612
00:33:58,844 --> 00:34:02,778
لقد مـّـر زمن طويل قبل أن أضع يدي
مرة أخرى على (بريتشارد)..؟

613
00:34:05,858 --> 00:34:08,201
أتعلم, والدك كان يملك الغضب في داخله

614
00:34:08,203 --> 00:34:09,341
مما كان يجعل أوقات السرير

615
00:34:09,343 --> 00:34:11,353
رائعة حقاً

616
00:34:13,836 --> 00:34:16,396
هــل أحس بنفس الشعور معك؟

617
00:34:22,634 --> 00:34:24,102
لا أسلاك

618
00:34:25,395 --> 00:34:28,678
تسمعين الكثير حولي اليوم قبل أن ننتهي من
هذه العملية

619
00:34:29,638 --> 00:34:31,526
لقد كنتُ شخصاً مختلفاً آنذاك

620
00:34:32,631 --> 00:34:34,312
مـُـحتمل

621
00:34:34,492 --> 00:34:37,252
ولكني حتى الآن على المحك في ما فعلته آنذاك
أليس كذلك؟

622
00:34:37,308 --> 00:34:40,669
أنت, ابدأ أولاً وتحدث بسرعة

623
00:34:40,818 --> 00:34:43,146
أذا عرف التحقيقات الفدرالية عن الأموال
التي حميتُـها من أجلك

624
00:34:43,148 --> 00:34:45,185
سيعرفون بأن كل شيء ليست بأسم (ليني)..؟

625
00:34:45,187 --> 00:34:47,849
التحقيقات الفدرالية لا يعرفون شيئاً

626
00:34:47,851 --> 00:34:50,865
أنه هنا بدون غطاء رسمي

627
00:34:51,064 --> 00:34:54,347
يا ألهي يا (كوري), أنت بالفعل
لاعب بوكر سيء

628
00:34:54,809 --> 00:34:57,666
لقد خدعك وانت بكل بساطة تكلمت معه

629
00:35:02,590 --> 00:35:04,538
أذن ما الذي تـُـريده؟

630
00:35:04,679 --> 00:35:07,181
أنا أعلم بأنك خدعتي والدي في الماضي
حتى يغطي على أفعالكِ

631
00:35:07,262 --> 00:35:10,202
وهو دمـر حياة والدتي

632
00:35:10,558 --> 00:35:12,515
أريـُـدك أن تدفعي لي مقابل ذلك

633
00:35:13,160 --> 00:35:16,754
قمـُـت بالحسابات, خمسة أشهر صباحاً وليلاً

634
00:35:16,756 --> 00:35:19,368
إذا وضعتُ دولاراً واحداً لكل ساعة من هذه الأيام

635
00:35:19,370 --> 00:35:21,462
الذي لم يحضـُـر فيها إلى المنزل

636
00:35:21,830 --> 00:35:24,986
يجب أن تدفعي لي مقابل ذلك

637
00:35:27,638 --> 00:35:29,708
وماذا إذا لم افعل ذلك

638
00:35:30,462 --> 00:35:33,337
سوف أعـُـيده إلى المركز الفدرالي

639
00:35:34,724 --> 00:35:36,873
إذا تقبلت الأمر, تكون قد حصلت عليها

640
00:35:42,033 --> 00:35:47,091
أين كنتُ أنت, في 25 من عـُـمرك عندما أستلم هذه القضية؟

641
00:35:48,938 --> 00:35:53,938
وكنتُ تذهب إلى المنزل لأن هذا أثرت سلباً على
حياة والدتـُـك

642
00:35:54,160 --> 00:35:56,466
نعم, أعلم عن ذلك ايضا

643
00:35:56,468 --> 00:35:57,892
لماذا تعطي ظهرها لهم؟

644
00:35:59,325 --> 00:36:01,902
هناك ثلاث أشخاص آخريين قادمين
من مسافة 20 ياردة تقريباً

645
00:36:06,982 --> 00:36:08,082
والدك كان يقضي معها بعض الوقت, على الرغم أنه..؟

646
00:36:08,084 --> 00:36:11,931
ولم يكون يذهب أليها في ليالي أخرى

647
00:36:11,933 --> 00:36:14,513
لأنه كان يقضيها معي أنا في الفراش

648
00:36:30,141 --> 00:36:32,345
أنت لست مثله

649
00:36:33,829 --> 00:36:36,198
أنت طري

650
00:36:36,311 --> 00:36:38,244
أو جيد

651
00:36:38,826 --> 00:36:41,337
ما الفرق؟

652
00:36:46,682 --> 00:36:48,703
أنا لستُ مثله

653
00:36:49,610 --> 00:36:53,565
كان مغفلاً لأنه سمح لكِ باستغلاله

654
00:36:54,300 --> 00:36:57,180
أنا فقط أريـُـد أن أحصل على المال

655
00:36:57,628 --> 00:36:59,303
فـُـرصتك الأخيرة

656
00:37:03,592 --> 00:37:07,299
أتُـريد أن تصبح شريراً

657
00:37:07,639 --> 00:37:09,943
أتـُـريد أن تصبح مثل أبــاك

658
00:37:10,952 --> 00:37:12,903
أجعل هذا يختفي

659
00:37:13,679 --> 00:37:15,079
إلى أين تعتقدين أنكِ ذاهبة

660
00:37:15,081 --> 00:37:17,004
سأتمشى هنا قليلاً بعيداً عنكم

661
00:37:17,006 --> 00:37:18,737
وأضعكما أنتما الأثنان في هذه المساحة

662
00:37:18,801 --> 00:37:21,985
في المكان الذي وضعت فيه (راي) بعد أن قتلته

663
00:37:24,288 --> 00:37:26,201
لا أستطيع أيجاد الشخصين الأخريين

664
00:37:26,203 --> 00:37:28,950
من أين يأتي دقات قلوبهم؟

665
00:37:29,364 --> 00:37:33,056
أتعتقد أنه من السهل عمل المراة في عالم
المخدرات؟

666
00:37:33,058 --> 00:37:37,396
لقد بنيتُ هذا العمل من الصفر, وربحتُ هذه الأموال

667
00:37:37,398 --> 00:37:40,258
و(بريتشارد) سواء كان ميتاً أو حياً

668
00:37:40,260 --> 00:37:42,784
لن يستطيع أن يأخذ هذا مني

669
00:37:49,885 --> 00:37:51,660
كيف حالكِ يا (سولي)..؟

670
00:38:02,455 --> 00:38:03,893
إلى أين تعتقدين نفسك ذاهبة؟

671
00:38:03,895 --> 00:38:05,716
سأمضي في طريقي هنـُـاك

672
00:38:05,718 --> 00:38:07,950
اضعكما أنتما الأثنان في هذه المساحة

673
00:38:07,991 --> 00:38:11,046
في المكان الذي وضعت فيه (راي) بعد أن قتلته

674
00:38:11,232 --> 00:38:15,157
أتعتقدون بأنه من السهل أن تعمل أمراة في عالم المخدرات؟

675
00:38:15,159 --> 00:38:19,602
قد بنيتُ هذه التجارة من الصفر, وأنا أستحق هذه الأموال

676
00:38:19,794 --> 00:38:22,254
و(بريتشارد) سواء كان حياً أو ميتاً

677
00:38:22,256 --> 00:38:24,387
لن يستطيع أن يأخذ هذا مني

678
00:38:25,923 --> 00:38:28,409
من أنت, حقاً؟

679
00:38:28,585 --> 00:38:29,682
أخبرني

680
00:38:29,981 --> 00:38:33,562
لا تفتح باباً, أذا لم تكون واثقاً
من أستطاعتك المرور فيه

681
00:38:55,370 --> 00:38:57,212
عندي سؤال لك

682
00:39:01,065 --> 00:39:02,493
تفضل

683
00:39:03,757 --> 00:39:05,420
لماذا فعلت ذلك

684
00:39:10,183 --> 00:39:13,088
كنتُ في عـُـمرك تقريباً

685
00:39:13,371 --> 00:39:15,636
وتركت شبابي ورائي

686
00:39:15,697 --> 00:39:18,987
كنتُ أشعر بما هو قادم

687
00:39:19,659 --> 00:39:20,628
وكانت شابة

688
00:39:20,630 --> 00:39:24,181
جعلتني أشعر بالشباب مرة أخرى

689
00:39:26,362 --> 00:39:28,389
و جعلت الأمور في حالة من الفوضى

690
00:39:29,121 --> 00:39:30,549
حسناً

691
00:39:32,002 --> 00:39:33,599
أنت فعلت ذلك

692
00:39:34,182 --> 00:39:36,526
انا أحاول تصحيح الأمور الآن

693
00:39:40,678 --> 00:39:43,130
أوّد أن أصدق بأنك تفعل ذلك

694
00:39:44,882 --> 00:39:46,301
ماذا... ماذا..؟

695
00:39:46,737 --> 00:39:49,418
ماذا تقصد من كلامك بأنك (تـوّد أن تصدق ذلك)..؟

696
00:39:51,968 --> 00:39:54,981
ديوفال, ألم ترى ما الذي فعلناه هنا؟

697
00:39:55,764 --> 00:39:58,500
كلا, لا يعـُـجبني قولك بأنك (تـوّد أن تصدقني)..؟

698
00:39:59,153 --> 00:40:01,338
من الأفضل أن تـثق بي أكثر

699
00:40:08,190 --> 00:40:10,718
الحياة معـُـقدة يا (غرايسي)..؟

700
00:40:10,829 --> 00:40:12,503
هذا ما أخبرتها به

701
00:40:14,455 --> 00:40:19,145
ولكننا نحاول أقصى ما يـُـمكننا, و...؟

702
00:40:20,028 --> 00:40:23,865
نحاول أن نغفر لأحدنا ألاخر عندما نـُـشعر بأننا أخطأنا

703
00:40:23,954 --> 00:40:25,307
حسناً

704
00:40:26,202 --> 00:40:29,099
حسناً

705
00:40:29,282 --> 00:40:31,947
وأنـتِ تعرفين بأنك لن تتسكعي مع هذا الشخص بعد الآن

706
00:40:32,712 --> 00:40:33,925
ماذا؟

707
00:40:33,927 --> 00:40:35,969
لا تستطيعين رؤيته مرة أخرى

708
00:40:37,093 --> 00:40:39,668
كلا, أنت لا تستطيع أن تُـجبرني من أصُاحب ومن
لا أصـُـاحب

709
00:40:39,670 --> 00:40:41,966
أنتظري, (غرايسي), (غرايسي) عودي إلى هنا

710
00:40:41,968 --> 00:40:42,592
- غرايسي
- كلا

711
00:40:42,594 --> 00:40:44,617
لا تستطيع أن تـُـخبرني ما أفعل

712
00:40:44,619 --> 00:40:46,493
عزيزتي, أنا أحاول

713
00:40:48,701 --> 00:40:51,778
أرثر, ما هي آخر نتائج بحثك عن بديل للسيد (بريتشارد)..؟

714
00:40:51,848 --> 00:40:54,160
لا حاجة لتبديل السيد (بريتشارد)..؟

715
00:40:54,162 --> 00:40:55,407
حصلتُ على النتائج الخاصة ب(ماري)..؟

716
00:40:55,409 --> 00:40:58,138
ولكني كنتُ أتأكد منها قبل أن أبـٌـلغك به

717
00:40:58,219 --> 00:41:00,159
تـُـبلغني بماذا؟

718
00:41:07,555 --> 00:41:08,425
ماري؟

719
00:41:08,529 --> 00:41:10,834
ماذا.. ما الذي حصل؟

720
00:41:10,836 --> 00:41:12,311
ما الذي حصل؟

721
00:41:12,710 --> 00:41:15,147
لا شيء خطير

722
00:41:16,176 --> 00:41:18,016
انها فقط..؟

723
00:41:19,616 --> 00:41:21,360
دمــُـك

724
00:41:23,156 --> 00:41:25,299
لقد نجحت في عملها

725
00:41:29,293 --> 00:41:30,932
تـم علاجي

726
00:41:30,989 --> 00:41:32,428
أنتِ سالمة الآن

727
00:41:40,379 --> 00:41:42,406
نظامها المناعي أصبحت الآن خالية من السرطان

728
00:41:42,408 --> 00:41:44,655
لا حاجة لها إلى المزيد من العلاج

729
00:41:44,711 --> 00:41:47,683
هل اسأل الآن ما الذي سنفعله مع السيد (بريتشارد)..؟

730
00:41:47,959 --> 00:41:49,634
سوف يـُـرحل

731
00:41:49,636 --> 00:41:51,273
مع تحيـــات ديـــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

