1
00:00:01,126 --> 00:00:02,484
<i>سابقاً في الـ100</i>

2
00:00:02,986 --> 00:00:07,445
(قبل الحرب الأخيرة (ماونت ويذر
كان قاعدة عسكرية بنيت في جبل

3
00:00:07,647 --> 00:00:09,249
(مرحباً بكم في (ماونت ويذر

4
00:00:09,251 --> 00:00:11,651
أنتم لستم سجناء, لقد أنقذناكم

5
00:00:11,653 --> 00:00:12,787
إذاً فلماذا قدْ نرغب بالرحيل ؟

6
00:00:12,789 --> 00:00:14,766
هذا المكان مثالي للغاية أكثر من المطلوب

7
00:00:14,858 --> 00:00:17,499
!حاصدون

8
00:00:17,501 --> 00:00:18,950
(أوكتيفيا)

9
00:00:18,952 --> 00:00:20,133
(أين (لينكولن

10
00:00:20,135 --> 00:00:22,794
(هذا سيدخل برنامج (سيريبروس

11
00:00:22,796 --> 00:00:24,969
سيقتلونه, علينا أنْ نفعل شيئاً

12
00:00:24,971 --> 00:00:26,885
أصدقاؤنا هناك في الخارج

13
00:00:26,887 --> 00:00:28,658
و عليكَ أن تذهب و تأتي بهم

14
00:00:28,660 --> 00:00:31,263
أين الفتاة التي كانتْ ترتدي هذه الساعة

15
00:00:32,610 --> 00:00:33,917
فلننطلق

16
00:00:33,919 --> 00:00:35,632
سنبحث عن الصغار في كل مكان

17
00:00:35,634 --> 00:00:37,404
أنا أقود بعثة لإعادتهم

18
00:00:37,406 --> 00:00:38,778
و سآخذ السجين الأرضي ليدلنا على الطريق

19
00:00:38,780 --> 00:00:40,182
سأُخرجكِ من هنا

20
00:00:40,184 --> 00:00:42,062
فرصتنا الوحيدة هي في أن
نقاتل جنباً إلى جنب

21
00:00:42,064 --> 00:00:43,071
أنا أعرف بأنّ قومي سيساعدون

22
00:00:45,090 --> 00:00:46,089
لا, لا, لا

23
00:00:47,629 --> 00:00:49,498
تحركوا, تحركوا, تحركوا -
لدينا سجين -

24
00:00:49,500 --> 00:00:50,844
...أسلحة

25
00:00:53,164 --> 00:00:55,635
أمنوا المحيط, مجموعات من ثلاثة أشخاص

26
00:00:55,637 --> 00:00:57,205
بفواصل 90 متراً

27
00:00:57,207 --> 00:00:58,575
إفتحوا البوابة

28
00:01:01,652 --> 00:01:03,189
كم منكم هناك ؟

29
00:01:05,162 --> 00:01:06,496
لنذهب

30
00:01:06,498 --> 00:01:08,537
علينا أخذها للوحدة الطبية, هيا, هيا

31
00:01:24,839 --> 00:01:26,207
إنتظروا

32
00:01:26,209 --> 00:01:27,781
حالما يتم تأمين السجينة

33
00:01:27,783 --> 00:01:31,163
إنها ليست سجينة, إنها إبنتي

34
00:01:35,811 --> 00:01:37,047
كلارك) ؟)

35
00:01:44,571 --> 00:01:45,978
أماه ؟

36
00:01:45,979 --> 00:01:50,979
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| المائة ||
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الخامسة"
"بعنوان: تجارب بشرية"

37
00:02:22,744 --> 00:02:24,277
أحتاج لمحلول ملحي و ضمادات ضغط

38
00:02:24,279 --> 00:02:26,073
سأجلبها -
حسنٌ يا عزيزتي -

39
00:02:26,248 --> 00:02:27,949
رأيتُ سفينتكم تتحطم

40
00:02:27,951 --> 00:02:30,554
لمْ أكُ عليها, أنا هنا الآن

41
00:02:36,469 --> 00:02:37,703
هل هي بخير ؟

42
00:02:37,705 --> 00:02:38,873
ستكون كذلك

43
00:02:38,875 --> 00:02:39,843
أنا آسف سيدتي

44
00:02:39,845 --> 00:02:42,116
لمْ نكُ نملك فكرة عن من تكون

45
00:02:42,118 --> 00:02:44,152
أين كنت ؟ -
(بارن) -

46
00:02:44,154 --> 00:02:45,588
(في (ماونت ويذر

47
00:02:47,094 --> 00:02:48,897
أأخذكم الأرضيون إلى (ماونت ويذر) ؟

48
00:02:48,899 --> 00:02:50,533
لا, بل رجال الجبل

49
00:02:50,535 --> 00:02:51,803
علينا أنْ نخرجهم من هناك

50
00:02:51,805 --> 00:02:53,707
لنْ نفعل ذلك الآن

51
00:02:53,709 --> 00:02:55,179
أجل سيدتي

52
00:02:59,821 --> 00:03:01,189
(كلارك) -
(أمي) -

53
00:03:02,493 --> 00:03:04,428
هل نجح أحدٌ آخر بالوصول إلى هنا ؟

54
00:03:04,430 --> 00:03:07,465
أجل, 6 منكم

55
00:03:08,468 --> 00:03:09,837
فين) و (بيلامي) ؟)

56
00:03:13,113 --> 00:03:14,950
خلتهم قدْ ماتوا

57
00:03:16,787 --> 00:03:18,522
خلتكٍ قدْ متِّ

58
00:03:25,165 --> 00:03:26,912
خلتكٍ قدْ متِّ

59
00:03:33,842 --> 00:03:35,076
ليستْ أنا

60
00:03:36,981 --> 00:03:38,316
فأنا هنا الآن

61
00:04:00,283 --> 00:04:02,683
شكرا لقدومكَ

62
00:04:02,685 --> 00:04:04,950
قيل لي إنّكَ زرتَ الوحدة الطبية

63
00:04:04,952 --> 00:04:08,523
ثلاثة أو أربع مرات سائلاً عن (كلارك) ؟

64
00:04:08,525 --> 00:04:11,760
أجل, و لمْ يسمح لي أحدٌ برؤيتها

65
00:04:11,762 --> 00:04:14,163
ذلكَ لكونها لمْ تعد موجودة

66
00:04:15,498 --> 00:04:17,598
(لقدْ هربت (كلارك

67
00:04:17,600 --> 00:04:21,366
حاولتُ إقناعها بأنّها بمأمن هنا

68
00:04:21,368 --> 00:04:23,168
لكنّها لمْ تكفّ عن البحث

69
00:04:23,170 --> 00:04:26,269
عن أعداء في الوقت الذي
هي فيه بين أصدقاء

70
00:04:26,271 --> 00:04:29,907
أنا آسف, لا أُريد أنْ أُقلل
...الإحترام ولكن

71
00:04:29,909 --> 00:04:31,574
كلارك) لنْ تتخلى عنّا ببساطة)

72
00:04:31,576 --> 00:04:34,309
أتمنى إنّ الحالة ليست هكذا

73
00:04:34,311 --> 00:04:35,877
لماذا ؟, هل أنتم تبحثون عنها ؟

74
00:04:35,879 --> 00:04:39,112
لا يمكنني المخاطرة بأرواح قومي

75
00:04:39,114 --> 00:04:40,413
لإعادة شخص

76
00:04:40,415 --> 00:04:41,547
لا يرغب في أنْ يكون هنا

77
00:04:41,549 --> 00:04:44,984
أتمنى إنْ تتفهم هذا

78
00:04:44,986 --> 00:04:46,319
أجل

79
00:04:46,321 --> 00:04:50,724
ما يمكنني فعله هو السماح
لكَ في أنْ تذهب في إثرها

80
00:04:55,095 --> 00:04:56,162
هل بوسعي العودة ؟

81
00:04:56,164 --> 00:04:57,564
بالتأكيد يمكنك ذلك

82
00:04:57,566 --> 00:05:00,603
جاسبر), هذا بيتك الآن)

83
00:05:00,605 --> 00:05:03,438
أنتَ مرحبٌ بكَ للبقاء المدة التي ترغب بها

84
00:05:08,875 --> 00:05:11,141
أحطني علماً بما ستقرره

85
00:05:33,092 --> 00:05:35,294
"حتى وقت رحلتنا الأخيرة إلى الأرض"

86
00:05:46,302 --> 00:05:49,539
سيدي, السجين يرفض شرب الماء

87
00:06:03,680 --> 00:06:07,316
إن لمْ تشرب ستموت

88
00:06:07,318 --> 00:06:09,817
و إنْ متَّ لنْ تكون قادراً

89
00:06:09,819 --> 00:06:11,219
على مساعدتي في إيقاف القتل

90
00:06:14,457 --> 00:06:17,391
ما الذي يجعلكَ تظنّه يرغب
في إيقاف القتل ؟

91
00:06:18,525 --> 00:06:20,257
عليّ أنْ أؤمن بأنّهم لمْ يعيشوا هنا

92
00:06:20,259 --> 00:06:22,158
طوال الوقت مقاتلين

93
00:06:24,163 --> 00:06:25,732
في الوقت الذي كانت توجد فيه طرقٌ أفضل

94
00:06:41,417 --> 00:06:42,452
هيّا

95
00:06:42,454 --> 00:06:44,321
آسفٌ بشأن القيود

96
00:06:48,322 --> 00:06:50,204
إذاً, فكّ قيدي

97
00:06:50,725 --> 00:06:52,523
على الأقل نحن نعرف إنّه قادرٌ على الكلام

98
00:06:56,329 --> 00:06:57,530
أتمنى لو كان بوسعي ذلك

99
00:07:00,900 --> 00:07:02,235
لقدْ علمتُ ذلك, إنّه لا يفقه

100
00:07:02,237 --> 00:07:03,271
كلمةً مما نقول

101
00:07:03,273 --> 00:07:04,472
هذه خطّة

102
00:07:04,474 --> 00:07:06,407
إنْ ظننا إنّه لا يتكلّم الإنجليزية

103
00:07:06,409 --> 00:07:08,476
فلنْ نتوقع منه إخبارنا بأيّ شيء

104
00:07:08,478 --> 00:07:10,710
مع كل الإحترام سيدي, لماذا نأمل منه

105
00:07:10,712 --> 00:07:11,776
أنْ يأخذنا إلى قائدهم

106
00:07:11,778 --> 00:07:13,578
و ليس إلى فخ ؟

107
00:07:13,580 --> 00:07:15,482
لا نأمل

108
00:07:15,484 --> 00:07:17,217
و ذلك هو أجمل ما في الأمر

109
00:07:17,219 --> 00:07:18,717
إنْ كان يرغب بقتلنا

110
00:07:18,719 --> 00:07:20,953
أو مساعدتنا في إقامة صلح

111
00:07:20,955 --> 00:07:22,255
في كلتا الحالتين

112
00:07:23,125 --> 00:07:24,527
أكثر ما يفيد بالنسبة له

113
00:07:24,529 --> 00:07:26,097
أن يأخذنا إلى معسكرهم

114
00:07:50,022 --> 00:07:53,024
ظننتكِ تمّ إخراجكِ من المجلس

115
00:07:53,026 --> 00:07:56,295
هذا دبوس الحاكم

116
00:07:56,297 --> 00:07:57,797
مهلاً... أنتِ ؟

117
00:07:57,799 --> 00:07:59,133
أجل

118
00:08:00,835 --> 00:08:02,436
ثيلونيوس) لمْ ينجُ)

119
00:08:02,438 --> 00:08:04,607
و (كاين) غادر قبل يومين

120
00:08:04,609 --> 00:08:06,376
في محاولة عقد صلح مع الأرضيين

121
00:08:06,378 --> 00:08:08,210
و إعادتكِ أنتِ و الآخرين

122
00:08:08,212 --> 00:08:10,447
قلتُ لكِ نحن لمْ نكُ عند الأرضيين

123
00:08:14,419 --> 00:08:15,954
كم كانت مدة نومي ؟

124
00:08:15,956 --> 00:08:17,188
حوالي 10 ساعات

125
00:08:18,258 --> 00:08:20,992
تمهلي يا (كلارك) تمهلي

126
00:08:20,994 --> 00:08:22,293
لا زال الوقت باكراً

127
00:08:23,465 --> 00:08:25,736
أمي, علينا أنْ نتحشد
(ضد (ماونت ويذر

128
00:08:25,738 --> 00:08:27,138
كم من الحراس هنا ؟

129
00:08:27,140 --> 00:08:28,571
أين (فين) و (بيلامي) ؟

130
00:08:28,573 --> 00:08:31,075
كلارك), أرجوكِ, أنتِ بحاجة للراحة)

131
00:08:31,077 --> 00:08:33,612
لستُ بحاجة للراحة أنا بخير

132
00:08:33,614 --> 00:08:35,615
و لستُ بحاجة لكِ لتحميني

133
00:08:36,517 --> 00:08:38,986
ما أُريده هو إنقاذ أصدقائي

134
00:08:38,988 --> 00:08:40,854
سيدتي

135
00:08:40,856 --> 00:08:42,559
هناك حركة في الغابات الشمالية

136
00:08:42,561 --> 00:08:44,194
أرضيون ؟

137
00:08:44,196 --> 00:08:45,463
لا أظنّ ذلك

138
00:08:52,507 --> 00:08:53,876
مرحباً

139
00:08:53,878 --> 00:08:55,444
كنتُ أنتظر هنا طوال الليل

140
00:08:55,446 --> 00:08:56,845
قالتْ (آبي) إنّكِ كنتِ بحاجة للنوم

141
00:09:00,048 --> 00:09:01,515
...رايفين) أنا)

142
00:09:01,517 --> 00:09:03,484
مزعج, و لكني أعتاد عليه

143
00:09:03,486 --> 00:09:04,552
إفتحوا البوابة

144
00:09:08,927 --> 00:09:10,530
الأسلحة

145
00:09:10,532 --> 00:09:12,398
أحتاج سلاحكَ

146
00:09:12,400 --> 00:09:15,065
تمّ تأمين الأسلحة

147
00:09:15,067 --> 00:09:17,233
بيلامي) ؟)

148
00:09:17,235 --> 00:09:19,371
إذهبي, سألحق بكِ

149
00:09:19,373 --> 00:09:20,607
حسنٌ

150
00:09:25,344 --> 00:09:28,715
أنا أعرفكِ, من محطة المعمل

151
00:09:28,717 --> 00:09:30,516
أين الباقين ؟

152
00:09:30,518 --> 00:09:32,417
ليس هنالكَ باقون

153
00:09:32,419 --> 00:09:34,184
وجدناها على بعد مسيرة يوم من هنا

154
00:09:34,186 --> 00:09:37,086
لا يوجد ناجون, وهنالك الكثير من المؤن

155
00:09:38,155 --> 00:09:39,589
خذوها للوحدة الطبية

156
00:09:54,376 --> 00:09:56,445
و الآن, هذا شيءٌ ظننتني لنْ أراه أبداً

157
00:10:06,656 --> 00:10:07,756
أنا سعيدة لكونكِ بخير

158
00:10:08,825 --> 00:10:10,058
و أنتِ كذلك

159
00:10:11,560 --> 00:10:12,827
كم شخصاً معكِ ؟

160
00:10:14,230 --> 00:10:15,431
لا أحد

161
00:10:17,769 --> 00:10:18,903
أين (فين) ؟

162
00:10:21,574 --> 00:10:22,774
يبحث عنكِ

163
00:10:29,812 --> 00:10:32,116
عددتُ 26

164
00:10:32,118 --> 00:10:34,786
أنا 28

165
00:10:34,788 --> 00:10:37,254
هؤلاء الأشخاص لا يبدون
(كمقاتلين يا (فين

166
00:10:37,256 --> 00:10:39,057
و هنالك أطفال, و أناس كبار السن

167
00:10:39,059 --> 00:10:40,891
و ليست هنالك بناية كبيرة
تستوعب أصدقائنا

168
00:10:40,893 --> 00:10:42,124
يمكن أنْ يكونوا تحت الأرض

169
00:10:54,341 --> 00:10:56,810
إنتظر حتى يخيم الظلام ثمّ ندخل

170
00:10:56,812 --> 00:10:58,446
ندخل ؟

171
00:10:58,448 --> 00:10:59,545
فين), نحن لا نعرف بعد فيما)
لو كان قومنا هنا

172
00:10:59,547 --> 00:11:01,280
إنّهم هنا

173
00:11:01,282 --> 00:11:03,383
أو كانوا هنا حينما أخذ ذلك
(الأرضي ساعة (كلارك

174
00:11:03,385 --> 00:11:05,652
ماذا إنْ كنّا متأخرين للغاية ؟

175
00:11:05,654 --> 00:11:07,786
...من المحتمل إنّهم أموات, علينا أنْ

176
00:11:09,657 --> 00:11:10,891
إهدأ

177
00:11:21,199 --> 00:11:22,866
كم لدينا من العتاد ؟

178
00:11:24,634 --> 00:11:27,068
أظنّكَ أعجبتني أكثر كصانع سلام

179
00:11:49,000 --> 00:11:50,936
أنا أرى سبب إختيار (سينغ) لكَ

180
00:12:02,715 --> 00:12:06,382
لا تقلق, الجرعة الأولى هي الأسوأ

181
00:12:09,624 --> 00:12:11,689
نحن لا نعرف شيئاً عن هؤلاء
(الناس في (ماونت ويذر

182
00:12:11,691 --> 00:12:13,490
أعدادهم, قدراتهم

183
00:12:13,492 --> 00:12:14,826
علينا أنْ نتقدم بحذر

184
00:12:14,828 --> 00:12:17,029
طبقاً لـ(كلارك) الـ 47 لا زالوا في الداخل

185
00:12:17,031 --> 00:12:18,862
و لمْ يتمّ إيذاؤهم أو حتى الآن على الأقل

186
00:12:18,864 --> 00:12:20,763
الآن, انا أكره تركهم هناك

187
00:12:20,765 --> 00:12:23,634
و لكن إنْ كانتْ محقّة, فلدينا بعض الوقت

188
00:12:23,636 --> 00:12:26,368
(حسنٌ, سنجمع معلومات عن (ماونت ويذر

189
00:12:26,370 --> 00:12:28,170
(و نرسل فريقاً إثر (كاين

190
00:12:28,172 --> 00:12:30,341
يجب أنْ يعرف إنّ الأرضيين
ليس لديهم الصغار

191
00:12:30,343 --> 00:12:32,375
ماذا بشأن (فين كولينز) و (جون ميرفي) ؟

192
00:12:35,279 --> 00:12:36,679
ماذا ؟, لا

193
00:12:36,681 --> 00:12:38,180
لا يمكنكِ التخلي عنهم بهذه البساطة

194
00:12:38,182 --> 00:12:39,715
عزيزتي لا نملك العدد الكافي من الرجال

195
00:12:39,717 --> 00:12:41,450
لنرسل مجموعتي إنقاذ منفصلتين

196
00:12:41,452 --> 00:12:42,751
و نحمي مخيمنا

197
00:12:42,753 --> 00:12:44,721
أمي, إنّهم في ورطة

198
00:12:44,723 --> 00:12:46,724
فهم إمّا سيلقون بأنفسهم في تهلكة

199
00:12:46,726 --> 00:12:48,661
أو سيجعلون الامور تسوء أكثر مع الأرضيين

200
00:12:48,663 --> 00:12:51,032
و اللذين نحن بحاجة لهم لنخرج
(قومنا من (ماونت ويذر

201
00:12:51,034 --> 00:12:54,237
أنا اعرف بأنّكِ تشعرين بأنّ
هذا ليس إنصافاً

202
00:12:54,239 --> 00:12:56,776
و لكن الأولوية بالنسبة لنا يجب أنْ
(تكون مع الحاكم (كاين

203
00:12:56,778 --> 00:12:59,214
إنْ كانتْ هنالك أيّة إحتمالية لعقد الصلح

204
00:12:59,216 --> 00:13:01,249
لو كنتم تريدون الصلح ما كان
حرياً بكم قتل

205
00:13:01,251 --> 00:13:02,918
الأرضيّة الوحيدة التي كان يمكنها مساعدتنا

206
00:13:02,920 --> 00:13:05,790
أنا آسفة

207
00:13:05,792 --> 00:13:07,294
تمّ إتخاذ القرار

208
00:13:08,797 --> 00:13:09,930
أنتِ آسفة ؟

209
00:13:11,698 --> 00:13:13,631
فين) و (ميرفي) في الخارج هناك)

210
00:13:13,633 --> 00:13:14,966
يبحثون عن إبنتكِ

211
00:13:14,968 --> 00:13:16,969
بالأسلحة التي أعطيتينا إيّاها

212
00:13:16,971 --> 00:13:18,406
و الآن بوجودها في الديار

213
00:13:18,408 --> 00:13:20,009
ستتخلين عنهم فحسب ؟

214
00:13:22,646 --> 00:13:25,582
لو لمْ يكُ بوسعكِ التخلي عن الحراس

215
00:13:25,584 --> 00:13:26,984
فنحن نعرف المنطقة ولدينا خريطة

216
00:13:26,986 --> 00:13:27,986
بوسعنا فعلها بأنفسنا

217
00:13:27,988 --> 00:13:29,155
قطعاً لا -
أمّي -

218
00:13:29,157 --> 00:13:30,626
لقد إستعدتكِ للتو

219
00:13:33,965 --> 00:13:37,403
(آبي)

220
00:13:37,405 --> 00:13:40,042
أنا آسف, نحتاجكِ في الوحدة الطبية

221
00:13:41,979 --> 00:13:43,346
من الأفضل أنْ تذهبي

222
00:13:44,482 --> 00:13:47,420
(بيرن)

223
00:13:47,422 --> 00:13:49,422
لا أحد يغادر هذا المعسكر

224
00:13:49,424 --> 00:13:50,554
نعم سيدتي

225
00:14:01,400 --> 00:14:02,900
سنحتاج لأسلحة

226
00:14:04,803 --> 00:14:06,637
حصلتُ لكم على بضعة مخازن إضافية

227
00:14:07,572 --> 00:14:09,610
والدتي تجري عملية جراحية

228
00:14:09,612 --> 00:14:11,546
و الفريق المنطلق إثر (كاين) رحل للتو

229
00:14:11,548 --> 00:14:12,547
علينا الذهاب نحن أيضاً

230
00:14:12,549 --> 00:14:13,648
هل وجدتما (أوكتيفيا) ؟

231
00:14:13,650 --> 00:14:16,588
لا, أنا عثرتُ عليكم

232
00:14:16,590 --> 00:14:18,355
لنْ أدعكم ترحلون من دوني

233
00:14:18,357 --> 00:14:20,023
(أوكتيفيا) -
فين) و (ميرفي) إتجهوا إلى) -

234
00:14:20,025 --> 00:14:21,024
(قرية (لينكولن

235
00:14:21,026 --> 00:14:22,895
لقد كنتُ هناك, فهل كنتَ ؟

236
00:14:22,897 --> 00:14:25,061
و هل كانت هناك هي ؟ -
هل إنتهيتِ ؟ -

237
00:14:28,465 --> 00:14:29,899
ما هذا ؟

238
00:14:29,901 --> 00:14:32,267
حقيبتك

239
00:14:32,269 --> 00:14:33,533
فلترينا الطريق

240
00:14:36,203 --> 00:14:38,037
مهلاً, ليس بهذه العجلة أيها المخلّصين

241
00:14:42,708 --> 00:14:44,510
ظننتك قلت بأنّ الأمر تمّ التعامل معه ؟

242
00:14:44,512 --> 00:14:45,711
هو كذلك

243
00:14:47,481 --> 00:14:48,915
(إقطع التيار يا (ويك

244
00:14:55,024 --> 00:14:56,292
تمّ التعامل معها

245
00:15:12,784 --> 00:15:14,051
و هل تصدقه ؟

246
00:15:14,053 --> 00:15:17,353
(أجل أُصدقه, (كلارك) تخلت عنا يا (مونتي

247
00:15:17,355 --> 00:15:19,655
لقد اختلفت الجنون لتدخل
القسم الطبي وتهرب

248
00:15:19,657 --> 00:15:20,957
.يجب أن نذهب ورائها

249
00:15:25,962 --> 00:15:29,261
أين تذهب؟ -
.إلى سفينة الإسقاط أولاً -

250
00:15:29,263 --> 00:15:33,966
لقد سمعت لتوي، هل سترحل؟ -
أجل، سنرحل -

251
00:15:33,968 --> 00:15:39,002
.كلا، لن نرحل -
ما الذي كانت ستفعله (كلارك)؟ -

252
00:15:39,004 --> 00:15:41,641
كلا، لا يمكنك
هذا خطير للغاية

253
00:15:41,643 --> 00:15:47,147
لا تقلقي، أنا جبان -
كلا، أنت ذكي -

254
00:15:48,615 --> 00:15:52,951
لا يمكنها إجبارها على العودة -
مونتي) مخق، لكانت ستأتي ورائي) -

255
00:15:52,953 --> 00:15:56,157
ولكن لماذا أخاف
من فعل نفس الشيء؟

256
00:15:59,994 --> 00:16:04,162
مهلاً .. ماذا؟ -
الإشعاع -

257
00:16:06,631 --> 00:16:10,399
.هناك خرق -
ولكن كيف؟ -

258
00:16:10,401 --> 00:16:13,299
!لا أعرف -
ماذا نفعل؟ -

259
00:16:13,301 --> 00:16:16,706
!كلا

260
00:16:16,708 --> 00:16:18,009
!كلا

261
00:16:20,879 --> 00:16:23,780
!النجدة

262
00:16:23,782 --> 00:16:26,285
!ليساعدنا أحد

263
00:16:26,287 --> 00:16:27,885
!النجدة

264
00:16:27,887 --> 00:16:29,484
!ليساعدنا أحد

265
00:16:33,618 --> 00:16:37,586
درجة الحرارة 104 وترتفع -
ضغط الدم 180 على 120 -

266
00:16:37,588 --> 00:16:43,064
% معدل التقرح 75
العلاج العادي لا يجدي نفعاً

267
00:16:43,066 --> 00:16:49,572
مهلاً، ما معنى هذا؟
ألا يوجد هناك علاج غير عادي؟

268
00:16:49,574 --> 00:16:53,909
.ثمة شيء واحد يمكننا تجربته -
ما الذي تنتظرونه؟ -

269
00:16:53,911 --> 00:16:59,547
.إنه ... غير تقليدي

270
00:16:59,549 --> 00:17:01,914
،لأنك عشتم في الفضاء

271
00:17:01,916 --> 00:17:07,122
طور جهازكم الدموي قدرة
.على تنقية الإشعاع من دمكم

272
00:17:07,124 --> 00:17:11,692
،والآن هذه مجرد نظرية
.. ولكن لو مررنا

273
00:17:11,694 --> 00:17:16,693
دماء (مايا) من خلال دمائكم .. -
سيجعلها تتحسن -

274
00:17:16,695 --> 00:17:21,165
ماذا يحدث له؟ -
لست واثقة -

275
00:17:24,269 --> 00:17:27,671
،أعرف تلك النظرة
لا تفكر فيها حتى

276
00:17:27,673 --> 00:17:29,172
.هذا خطير للغاية

277
00:17:32,709 --> 00:17:34,176
.سأشارك

278
00:17:56,999 --> 00:18:01,201
أخر مرة رأيتك فيها كنت
تُغلقين باب سفينة الإسقاط

279
00:18:05,038 --> 00:18:06,838
.كان يجب فعل ذلك

280
00:18:17,044 --> 00:18:19,445
هل نِمت؟

281
00:18:19,447 --> 00:18:29,017
(لا بأس، سأنام عندما نجد (فين
(لم تشاهدنه يا (كلارك

282
00:18:29,019 --> 00:18:34,221
خسارتك وخسارة الأخرين
والحرب، هذا غيره

283
00:18:35,723 --> 00:18:38,992
لقد قتل الأرضي
الذي رسم لنا الخريطة

284
00:18:38,994 --> 00:18:43,233
سحب الزناد دون
.أن يرمش ثم ذهب

285
00:18:45,102 --> 00:18:50,405
(هذا لا يبدو (فين -
كلا، لا يبدو -

286
00:18:51,973 --> 00:18:54,372
،رأيت ما هو قادر أن يفعل

287
00:18:54,374 --> 00:18:58,874
وقررت أن أدعه يذهب
مع (مورفي) وبندقيتين آليتين

288
00:19:01,076 --> 00:19:03,241
واثقة أنه كان
.يجب فعل هذا أيضاً

289
00:19:09,650 --> 00:19:12,682
عندما عدنا لسفينة الإسقاط
،ولم نجد أحد هناك

290
00:19:12,684 --> 00:19:16,252
.افترضنا أن الأرضيين الفاعلين .. -
بالطبع، فعلتم -

291
00:19:16,254 --> 00:19:18,715
لم تكن تعرفوا
أن هناك رجال الجبل

292
00:19:18,717 --> 00:19:20,249
.لم يعرف أحد

293
00:19:23,724 --> 00:19:29,096
كم من الوقت تتطلب كعكة الشيكولاته
كي تنقلب وتسنزف دمائهم؟

294
00:19:29,098 --> 00:19:33,266
.لا أعرف، ولكن لا نملك وقتاً كثير

295
00:19:37,004 --> 00:19:43,109
حسنُ، نجد (فين) أولاً
(وبعدها قومنا في (ماونت ويذر

296
00:19:43,111 --> 00:19:45,279
.(و(لينكون ..

297
00:19:49,281 --> 00:19:51,919
.أعتقد أننا نمنا بما يكفي

298
00:20:04,139 --> 00:20:07,908
.ماذا تفعل؟ لم تكن هذه الخطة

299
00:20:07,910 --> 00:20:09,310
.سنُغير الخطة

300
00:20:16,154 --> 00:20:18,324
.هذا طعامهم

301
00:20:26,811 --> 00:20:29,181
!حريق

302
00:20:49,182 --> 00:20:52,216
الإلهاء؟ ليس سيئاً

303
00:20:52,218 --> 00:20:53,986
.هيّا بنا

304
00:21:25,217 --> 00:21:28,285
!يجب أن نهرب -
.لا يمكننا، سيقتلونا قومنا -

305
00:21:28,287 --> 00:21:30,022
!سيقتلونا

306
00:21:34,263 --> 00:21:36,165
من المسؤول هنا؟

307
00:21:38,269 --> 00:21:41,406
سأسأل مجدداً، من المسؤول؟

308
00:21:49,074 --> 00:21:52,911
،قائدنا ليس هنا
يمكنك التعامل معي

309
00:21:52,913 --> 00:21:56,246
،لا يجب أن يتأذى أحد
.نريد اسعتادة قومنا فحسب

310
00:21:56,248 --> 00:22:01,414
.فومكم ليسوا هنا -
.إذن، لن تمانع إذا بحثنا -

311
00:22:21,590 --> 00:22:26,494
.أترى؟ لقد قلت لك سوف تتحسن
جسدك يطوق إليها بالفعل

312
00:22:48,483 --> 00:22:50,017
.الآن

313
00:23:11,667 --> 00:23:14,438
.خمسة عشرة ثانية

314
00:23:14,440 --> 00:23:16,811
.هذا رقم قياسي تقريباً

315
00:23:16,813 --> 00:23:18,848
.هذا فريد من نوعه

316
00:23:24,653 --> 00:23:27,991
زد جرعته، وقم
بصعقه كل ساعتين

317
00:23:27,993 --> 00:23:30,863
،عندما يخاف من الصوت
.سننتقل إلى المرحلة الثانية

318
00:23:44,340 --> 00:23:45,875
أواثق من هذا؟

319
00:23:48,213 --> 00:23:50,847
،أنظر إليها، أعرف أنها تروق لك

320
00:23:50,849 --> 00:23:53,885
ولكن دمائها على وشك
.الدخول إلى جسمك

321
00:23:57,387 --> 00:24:00,888
ما هذا؟ ماذا يحدث؟

322
00:24:02,857 --> 00:24:04,859
!يجب أن نفعل هذا الآن

323
00:24:04,861 --> 00:24:06,896
(جاسبر) -
!لا يمكنني تركها تموت -

324
00:24:08,398 --> 00:24:09,895
.لنفعل هذا

325
00:24:15,732 --> 00:24:17,766
.هذا سيلدغ قليلاً

326
00:24:17,768 --> 00:24:19,902
قليلاً؟

327
00:24:56,757 --> 00:24:58,757
ماذا؟ ما الخطب؟

328
00:24:58,759 --> 00:25:06,225
.لا شيء، أشعر بشعور جيد -
مايا) كانت مخدرة تماماً) -

329
00:25:06,227 --> 00:25:10,359
.سوف تشعر بهذا بالطبع

330
00:25:10,361 --> 00:25:13,364
.هذا طبيعي تماماً

331
00:25:13,366 --> 00:25:17,934
،لو لم تفعلوا هذا مسبقاً
كيف تعرفين هذا؟

332
00:25:19,604 --> 00:25:24,739
أنت مخق، كان يجب
"أن اقول: "هذا متوقع

333
00:25:24,741 --> 00:25:28,748
،هذا سيستغرق بعض الوقت
لماذ لا تعود إلى غرفتك؟

334
00:25:28,750 --> 00:25:30,951
.سوف أرسل لك عندما يستيقظ

335
00:25:50,844 --> 00:25:53,944
أتمنى أن تفهمي هذا يا أمي"
"(يجب أن أفعل هذا، (كلارك

336
00:25:54,445 --> 00:25:59,615
أكنتِ تعرف هذا هذا؟ -
كلا -

337
00:26:03,821 --> 00:26:07,189
.بالتأكيد، تفضلي بالجلوس

338
00:26:07,191 --> 00:26:09,456
أخريني اين ذهبوا
ولن تكوني في مشكلة

339
00:26:09,458 --> 00:26:12,828
.. آبي) أنا) -
،شخص ما تركهم يعبرون السياج -

340
00:26:12,830 --> 00:26:14,998
شخص ما، أعطاهم أسلحة

341
00:26:16,798 --> 00:26:18,197
.. لا أعرف ماذا تقصدين

342
00:26:43,459 --> 00:26:51,899
تظن أنه بسبب ما مرت به
.أنها قد تغيرت، ولكنها لا تزال فتاة

343
00:26:51,901 --> 00:26:54,671
(أنتِ مخطئة يا (آبي

344
00:26:56,409 --> 00:27:00,346
توقفت عن كونها فتاة
.منذ يوم أرسلتيها للموت هنا

345
00:27:11,095 --> 00:27:14,063
!ابقوا متيقظين -
أجل يا سيدي -

346
00:27:50,305 --> 00:27:54,104
سيدي، هذه فكرة سيئة

347
00:27:56,607 --> 00:28:00,976
لن تتقدموا أكثر من هذا -
سيدي؟ -

348
00:28:00,978 --> 00:28:06,112
،لو كنت مخطئ بهذا الشأن
.شخص واحد يجب أن يموت

349
00:28:07,981 --> 00:28:13,119
عد للمنزل، هذا أمر -
.عُلم يا سيدي -

350
00:28:14,988 --> 00:28:16,753
.لنذهب

351
00:28:24,597 --> 00:28:26,766
.سِكينك، أيضاً

352
00:28:51,597 --> 00:28:56,170
.لتكن هذه أول واردة نحو السلام

353
00:30:37,544 --> 00:30:39,710
.إذن تقابلنا مجدداً

354
00:31:23,963 --> 00:31:29,137
أخبرتك، قومك ليسوا هنا -
توقف عن الكلام -

355
00:31:46,628 --> 00:31:48,598
أوجدت شيء؟

356
00:31:50,636 --> 00:31:52,171
!(فين)

357
00:31:55,409 --> 00:31:58,916
فين) أجبني، هل أنت بخير؟)

358
00:31:58,918 --> 00:32:02,021
!أنت! على ركبتك الآن -
!افعل ما يقول -

359
00:32:02,023 --> 00:32:03,556
!على ركبتك

360
00:32:05,858 --> 00:32:07,659
!(فين)

361
00:32:13,199 --> 00:32:15,034
.تمهل

362
00:32:17,637 --> 00:32:19,037
ماذا فعلتم بهم؟

363
00:32:20,841 --> 00:32:24,243
!يا (فين)، بحقك -
!ملابسهم هنا -

364
00:32:24,245 --> 00:32:25,810
!كانوا هنا

365
00:32:28,481 --> 00:32:31,216
!(فين) -
!لقد قتلتوهم -

366
00:32:31,517 --> 00:32:34,216
!كلا! ابقوا كما أنتم

367
00:32:39,795 --> 00:32:46,101
.أصدقائك ليسوا هنا
رأيت واحدة، (أوكتيفيا)، كانت بمفردها

368
00:32:48,738 --> 00:32:52,906
!(أولئك الناس زبالين يا (فين
لابد أنهم وجدوا تلك الأشياء

369
00:32:54,244 --> 00:32:57,082
توقف يا (فين)، أنظر إلي -
ابتعد عني -

370
00:32:59,618 --> 00:33:01,452
!(لا تفعل هذا يا (فين

371
00:33:03,256 --> 00:33:07,259
لنذهب من هنا فحسب
بينما نستطيع، اتفقنا؟

372
00:33:10,932 --> 00:33:12,465
.(فين)

373
00:33:13,566 --> 00:33:15,267
.أرجوك

374
00:33:53,588 --> 00:33:55,323
.هذا هو

375
00:33:56,959 --> 00:33:58,759
أي طريق للقرية؟

376
00:34:02,796 --> 00:34:04,763
أو)؟)

377
00:34:06,131 --> 00:34:07,999
الحاصدون جائوا من هناك

378
00:34:15,809 --> 00:34:17,979
(لم أستطع إنقاذه يا (بيلا

379
00:34:22,252 --> 00:34:24,189
.لم أستطع إنقاذه

380
00:34:44,248 --> 00:34:46,049
.المرحلة الأولى اكتملت

381
00:34:46,051 --> 00:34:48,018
.ابدأ المرحلة الثانية

382
00:34:58,231 --> 00:35:00,232
.جرعة واحدة

383
00:35:03,868 --> 00:35:05,834
من يريد المزيد منها؟

384
00:36:41,495 --> 00:36:46,163
أهلاً بعودتك -
ماذا حدث؟ -

385
00:36:46,165 --> 00:36:47,898
.خرق في عنبر النوم

386
00:36:47,900 --> 00:36:50,633
لمي كن هناك أحد مريض
.بهذا السوء مثلك ثم عاد

387
00:36:50,635 --> 00:36:56,069
كيف حالك؟ -
بأفضل حال -

388
00:36:56,071 --> 00:37:02,373
كيف يمكن هذا؟ -
(جاسبر) أنقذك يا (مايا) -

389
00:37:04,645 --> 00:37:05,979
.. مرحبا

390
00:37:10,855 --> 00:37:12,990
أيمكنني التحدث معك في الخارج؟

391
00:37:17,198 --> 00:37:19,032
.لقد أخبرتك أنت شُجاع

392
00:37:26,207 --> 00:37:29,208
كانت خالة طارئة، لم نستطع
الوصول إليك في الوقت المناسب

393
00:37:29,210 --> 00:37:30,910
وهل تتوقعين أن نصدق هذا؟

394
00:37:33,345 --> 00:37:37,547
سيدي، أعتذر للتلاعب
بك، ولكنها نجحت

395
00:37:37,585 --> 00:37:41,620
كيف حال المريضة؟ -
شفائها  إعجازي -

396
00:37:41,622 --> 00:37:46,923
(كنت أقصد (جاسبر -
سيتعافى، كما أكدت لك -

397
00:37:46,925 --> 00:37:50,260
هذا ليس المقصد، لقد عصيتِ
أمراً مباشر من الرئيس

398
00:37:50,262 --> 00:37:51,896
.بألا تستخدمي أولئك الفتية للإحتبار ..

399
00:37:51,898 --> 00:37:55,932
سيدي الرئيس، لماذا نأتي
بهم هنا إذا لم نستغلهم؟

400
00:37:55,934 --> 00:37:57,534
.هذا ليس من شأنك

401
00:37:57,536 --> 00:38:00,135
ألا يجب أن تكون في
زنزانتك مع وحوشك؟

402
00:38:00,137 --> 00:38:02,503
ليسوا وحوشاً، إنهم جنود

403
00:38:02,505 --> 00:38:05,507
وهما السبب الذي يجعلك تلعبين
دور الطبيبة في جامعتك القيمة

404
00:38:05,509 --> 00:38:09,578
يكفي، كلاكما
نحن جميعاً لدينا أعمال نقوم بها

405
00:38:09,580 --> 00:38:14,081
.ما يخصني هو الإطاعة -
أجل يا سيدي -

406
00:38:14,083 --> 00:38:20,055
أود القول فقط .. أن أول
.تجربة بشرية قد نجحت

407
00:38:20,057 --> 00:38:22,191
بعد كل ما رأينا الليلة، في نظري

408
00:38:22,193 --> 00:38:26,331
لا نملك خيار سوى التجربة
.على السبعة والأربعين

409
00:38:26,333 --> 00:38:28,298
.(هذا كل شيء يا دكتورة (سينغ

410
00:38:42,617 --> 00:38:45,784
.أخبرني عن تسريب الإشعاع

411
00:38:45,786 --> 00:38:51,721
،عطل في نظام تنقية الهواء
ولكن نظام الحماية كان يعمل

412
00:38:51,723 --> 00:38:56,364
عُطل؟ -
سأنظر في الأمر-

413
00:38:56,366 --> 00:38:59,566
اذهب للرسم الآن يا أبي

414
00:38:59,568 --> 00:39:03,438
أنا رئيس الأمن
.وسوف أنظف هذا

415
00:39:03,440 --> 00:39:08,242
.لديك قرارت أكبر لتقوم بها -
ماذا كنت ستفعل؟ -

416
00:39:09,977 --> 00:39:15,018
.أنا؟ كنت سأستغلهم

417
00:39:15,020 --> 00:39:17,487
بهذه البساطة؟

418
00:39:19,358 --> 00:39:21,595
قومنا لهم الأولوية، صحيح؟

419
00:39:32,545 --> 00:39:35,147
أنظر، ليس لأن ملابسهم
هنا لا يعني أي شيء

420
00:39:35,149 --> 00:39:37,783
لقد أخبرنا أن أصدقائنا
كانوا هنا، لماذا يفعل هذا؟

421
00:39:37,785 --> 00:39:39,152
الرجل ذو العين الواحدة؟

422
00:39:39,154 --> 00:39:41,021
ربما لأنك صوبك مسدس
(على رأسه يا (فين

423
00:39:41,023 --> 00:39:45,596
الرجل ذو العين الواحدة
(لقد رأيتم (ديلانو

424
00:39:45,598 --> 00:39:50,771
ثعبان، لص
هو ورجاله تم طردهم

425
00:39:50,773 --> 00:39:52,573
.وأنتم انتقامه

426
00:39:56,045 --> 00:39:59,580
.هذا منطقي، (فين) علينا الذهاب

427
00:39:59,582 --> 00:40:02,786
!الآن، علينا الذهاب

428
00:40:06,059 --> 00:40:07,058
!كلا

429
00:40:18,977 --> 00:40:22,081
!كان يحاول الهروب فحسب

430
00:40:22,083 --> 00:40:23,851
.هيّا بنا

431
00:40:29,296 --> 00:40:30,664
!(فين)

432
00:40:38,439 --> 00:40:40,240
!فين) علينا الذهاب)

433
00:40:40,242 --> 00:40:43,510
.أنظر إلي، علينا الذهاب

434
00:40:43,512 --> 00:40:46,317
!(توقف يا (فين

435
00:40:46,319 --> 00:40:48,286
!(فين)

436
00:40:52,329 --> 00:40:54,063
!(فين)

437
00:40:58,138 --> 00:40:59,873
!(فين)

438
00:41:04,678 --> 00:41:07,077
فين)، هيّا)
يجب أن نذهب

439
00:41:25,702 --> 00:41:27,537
!(أرتيغيس)

440
00:41:50,888 --> 00:41:52,790
.لقد وجدتك

441
00:41:59,698 --> 00:42:05,791
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||محمود فودة - مرثد محمد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>