﻿1
00:00:01,627 --> 00:00:03,795
سابقاً في الـ100

2
00:00:05,884 --> 00:00:08,951
(مرحباً بكم في (ماونت ويذر

3
00:00:12,223 --> 00:00:13,724
إذاً, فقد تقابلنا مجدداً

4
00:00:13,725 --> 00:00:16,226
كلارك), لا, لو أنزلتِ تلكَ الذراع)
سيموت أولئكَ الناس

5
00:00:16,227 --> 00:00:17,728
مقدارٌ قليل من الإشعاع
فحسب قدْ يقتلهم

6
00:00:17,729 --> 00:00:19,696
كان ذلكَ خرقاً للعزل -
النجدة -

7
00:00:19,697 --> 00:00:22,679
جهاز دورانكم طوّر قابلية للتخلص من الإشعاع

8
00:00:22,680 --> 00:00:25,682
لو كنّا قادرين على تدوير دم
...مايا) داخل جسمكَ)

9
00:00:25,683 --> 00:00:27,050
هل سيجعلها ذلك بحالٍ أفضل ؟

10
00:00:27,051 --> 00:00:30,387
التجربة الأولى على البشر نجحت

11
00:00:30,388 --> 00:00:32,489
لماذا نجلبهم إلى هنا إنْ لمْ
نكُ سنستخدمهم ؟

12
00:00:32,490 --> 00:00:33,823
رأيتُ كلّ شيء

13
00:00:33,824 --> 00:00:36,292
أنا أعرف ما الذي تفعلونه بهم

14
00:00:38,963 --> 00:00:40,330
يجب أنْ نقوم بإخراجهم

15
00:00:40,331 --> 00:00:43,633
(سنتحرى عن (ماونت ويذر
(و نرسل فريقاً خلف (كاين

16
00:00:43,634 --> 00:00:45,268
أين (فين) ؟ -
يبحث عنكِ -

17
00:00:45,269 --> 00:00:49,138
أين الفتاة التي كانت ترتدي هذه الساعة ؟

18
00:00:51,108 --> 00:00:54,143
أصدقاؤكَ ليسوا هنا

19
00:00:55,279 --> 00:00:57,913
(يجب أنْ نذهب يا (فين

20
00:01:04,922 --> 00:01:07,689
لقدْ وجدتكِ

21
00:01:08,040 --> 00:01:12,060
"بعد يومين"

22
00:01:25,776 --> 00:01:27,777
حسنٌ, أخبريني مجدداً

23
00:01:27,778 --> 00:01:29,078
إنّه كمتاهة

24
00:01:29,079 --> 00:01:30,780
وصلنا للسد عبر هذا النفق

25
00:01:30,781 --> 00:01:32,248
و كلّه مرتبطٌ بشبكة المناجم

26
00:01:32,249 --> 00:01:34,517
ذلك هو طريقنا للداخل

27
00:01:34,518 --> 00:01:38,687
بالتأكيد, لو تمكنّا من تجاوز
الحاصدون و رجال الجبل

28
00:01:38,789 --> 00:01:42,992
أنا أُقسم إنْ لم تصرّح والدتكِ بإرسال
بعثة سأذهب إلى هناك بمفردي

29
00:01:42,993 --> 00:01:46,194
لنْ تكون هنالك بمفردكَ

30
00:01:51,301 --> 00:01:54,536
أفترض بأنّ التحقيق إنتهى

31
00:01:55,305 --> 00:01:57,339
كيف وضع (فين) على أيّة حال

32
00:01:57,340 --> 00:02:00,775
لمْ أُكلّمه منذ عودتنا

33
00:02:01,011 --> 00:02:04,813
لا أعرف ماذا أقول

34
00:02:05,115 --> 00:02:07,049
لقد واصل إطلاق النار فحسب

35
00:02:07,050 --> 00:02:09,351
(نحن في حالة حرب يا (كلارك

36
00:02:09,352 --> 00:02:13,187
و جميعنا قمنا بأُمورٍ معيّنة

37
00:02:20,497 --> 00:02:23,931
الجولة التالية على حسابي

38
00:02:34,577 --> 00:02:36,411
ماونت ويذر) ؟)

39
00:02:36,412 --> 00:02:38,146
ما هي الخطّة ؟

40
00:02:38,147 --> 00:02:40,582
لا زلنا نعمل عليها

41
00:02:40,583 --> 00:02:42,918
أنظروا لهذا

42
00:02:42,919 --> 00:02:45,220
مشروب (مونتي) الذي تمّ
إنتشاله من سفينة الإنزال

43
00:02:45,221 --> 00:02:49,591
و الآن, على ما أظن, لو كان بوسعهم
إنقاذ (مونتي) فحسب

44
00:02:49,592 --> 00:02:52,493
رويدكم, لقدْ كانتْ مزحة فحسب

45
00:02:54,230 --> 00:02:59,200
حسنٌ, أخبرها بأننا عفي عنّا

46
00:02:59,235 --> 00:03:00,569
لا

47
00:03:00,570 --> 00:03:04,940
حسنٌ, يبدو إنّ العفو عن جرائمنا كان يتضمّن
الوقت الذي قضيناه على الأرض أيضاً

48
00:03:04,941 --> 00:03:07,008
و الآن لدينا أمور أهم لعملها على ما أظن

49
00:03:07,009 --> 00:03:10,211
لقدْ فعلنا ما تحتّم علينا فعله

50
00:03:10,379 --> 00:03:13,814
يجب أنْ أذهب

51
00:03:13,883 --> 00:03:17,551
مشاكلٌ في النعيم" ؟"

52
00:03:18,087 --> 00:03:23,157
فقط لكونهم عفوا عنّكَ
لا يعني بأنني سامحتكَ

53
00:03:27,330 --> 00:03:29,297
(كلارك)

54
00:03:29,298 --> 00:03:30,965
(إذهب يا (ميرفي

55
00:03:30,966 --> 00:03:35,035
حسنٌ, إقضوا وقتاً ممتعاً

56
00:03:35,070 --> 00:03:39,474
أنا أعرف لماذا لمْ نسمع شيئاً من
(باقي سفن الـ(آرك

57
00:03:39,475 --> 00:03:42,209
ماونت ويذر) يشوشون علينا)

58
00:03:43,179 --> 00:03:45,512
أطلعيني

59
00:03:50,553 --> 00:03:54,988
ضبطتُ كاشف الموجات و وجدتُ هذا

60
00:03:55,925 --> 00:03:58,559
إنّها على كل تردد

61
00:03:58,560 --> 00:04:01,062
موجات المسافات البعيدة مخرّبة تماماً

62
00:04:01,063 --> 00:04:03,231
و هي السبب في سوء الإتصال على
أجهزة اللاسكلي خاصتنا

63
00:04:03,232 --> 00:04:07,502
(إنّها نفس الإشارة التي سمعها (مونتي
من الصندوق الأسود في سفينة الخروج

64
00:04:07,503 --> 00:04:09,937
ماونت ويذر) قاموا بإسقاط سفينة الخروج)

65
00:04:09,938 --> 00:04:11,472
هل يمكنكِ تجاوز الإشارة ؟

66
00:04:11,473 --> 00:04:13,074
تجاوزها ؟, لا

67
00:04:13,075 --> 00:04:17,845
و لكن لو وصلنا للبرج الذي
يبثّها فيمكنني تفجيره

68
00:04:17,846 --> 00:04:20,147
لنْ يذهب أحدٌ لأيّ مكان

69
00:04:20,148 --> 00:04:22,950
أمّي أصغي إلي -
ماذا عليّ أنْ أفعل لأُفهمكِ ؟ -

70
00:04:22,951 --> 00:04:28,422
أنتِ و أصدقاؤكِ لستم جنوداً, و إستمراركم
بالتصرف كجنود سيعرّض أرواحاً للخطر

71
00:04:28,423 --> 00:04:32,059
أنتِ لا تفهمين, (رايفن) وجدت شيئاً

72
00:04:32,060 --> 00:04:34,328
ماونت ويذر) يشوش على إتصالاتنا)

73
00:04:34,329 --> 00:04:37,431
هذا صحيح, من الممكن أنْ تكون هنالك المزيد
من محطات الـ(آرك) على الأرض

74
00:04:37,432 --> 00:04:41,502
و المزيد من الحرّاس, أنتِ قلتِ بأننا لا نملك ما يكفي
من الجنود لنخوض حرباً على جبهتين

75
00:04:41,503 --> 00:04:44,271
أمّي, نحن نخوضها أساساً

76
00:04:44,272 --> 00:04:51,145
إنتقام الأرضيون لأجل المجزرة قدْ يحدث في أيّ وقت و حينما
يحدث سنحتاج كل الرجال المتوفّرين لحماية هذا المخيم

77
00:04:51,146 --> 00:04:53,347
إذاً, دعونا نحن نذهب

78
00:04:53,348 --> 00:04:55,182
لنْ تتوقفي, أليس كذلك ؟

79
00:04:55,183 --> 00:04:58,084
ليس حتى يكون أصدقائي بمأمن

80
00:05:01,356 --> 00:05:04,057
حسنٌ

81
00:05:04,125 --> 00:05:05,759
لكنني سآتي معكم

82
00:05:05,760 --> 00:05:09,463
...سيدتي, قلتُ للتو -
لقد كانتْ الأجواء هادئة ليومين -

83
00:05:09,464 --> 00:05:12,199
ربّما (كاين) أحرز تقدّماً مع قائد الأرضيين

84
00:05:12,200 --> 00:05:16,270
أو قدْ يكون ميّتاً, و هم يحشدون
ضدّنا بينما نتكلّم

85
00:05:16,271 --> 00:05:22,508
ربّما, و هذا سبب حاجتنا لمزيدٍ من الحرّاس

86
00:05:24,112 --> 00:05:27,180
إذاً فقد حسم الأمر

87
00:05:27,282 --> 00:05:31,150
(سنعود إلى (ماونت ويذر

88
00:05:31,574 --> 00:05:38,597
<font color="#bab6d3">الـ100</font>
<font color="#8882b5">م 2 ح 6</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : ضباب الحرب</font>

89
00:05:38,598 --> 00:05:45,621
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5"> KiLLeR SpIDeR & د.مرثد محمد </font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

90
00:05:45,622 --> 00:05:53,622
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

91
00:06:06,721 --> 00:06:12,192
سيدي, لقدْ مرّت 3 أيام و مؤشرات
مايا) لا زالت ترتفع)

92
00:06:12,193 --> 00:06:20,065
لا زال الوقت باكراً للجزم, ولكنني أظنّها بدأتْ
بتصفية الإشعاع بنفسها الآن

93
00:06:22,770 --> 00:06:28,408
دماء (جاسبر) كانتْ أكثر فاعلية بثمان مرات
من أيّ شخص من الخارج قمنا بإختباره

94
00:06:28,409 --> 00:06:33,379
أنا لا زلتُ أُجري الفحوصات و لكن يبدو بأنّ دمه
حفّز جسمها ليتفاعل على عاتقه

95
00:06:33,380 --> 00:06:36,416
هل تقولين بأنّه حلٌّ نهائي ؟

96
00:06:36,417 --> 00:06:38,151
يمكن لـ(مايا) العيش على الأرض ؟

97
00:06:38,152 --> 00:06:40,653
أنا أقول إنّه محتمل

98
00:06:40,654 --> 00:06:41,954
سأستمرّ في مراقبتها

99
00:06:41,955 --> 00:06:47,659
و في ذات الوقت سيدي, يجب أنْ تسمح
لي بالتقدّم مع الباقين الـ 47

100
00:06:54,468 --> 00:06:55,902
لا

101
00:06:55,903 --> 00:06:58,938
أبي أنا... أنا أتفق معها

102
00:06:58,939 --> 00:07:05,444
أنا أعرف بأنّ الخطة كانت في دمجنا
معهم جينياً و لكن هذا سيغيّر كلّ شيء

103
00:07:05,445 --> 00:07:08,147
لقدْ قالت للتو بأنّه غير مثبت

104
00:07:08,148 --> 00:07:13,510
سيدي الرئيس, حتى لو لمْ يكُ
...حلّاً جذرياً فبوجود دمهم

105
00:07:13,511 --> 00:07:18,791
سنحتاج لمرات علاج أقل, و نعيش
أطول و نشعر بحال أفضل

106
00:07:18,792 --> 00:07:20,960
(لقدْ تطوّع (جاسبر

107
00:07:20,961 --> 00:07:24,630
لنْ أضع هؤلاء الصغار في أقفاصٍ كالحيوانات

108
00:07:24,631 --> 00:07:27,700
لا أحد يريد ذلك

109
00:07:27,701 --> 00:07:33,738
إنْ كان بوسعكَ إقناع الباقين ليتطوعوا فهذا
عظيم, لكن ماذا لو لمْ تستطع ؟

110
00:07:34,040 --> 00:07:39,645
في كل يوم أنتَ ترسم الخراج, لكن لو
...كانت (د.سينغ) مصيبة حيال هذا

111
00:07:39,646 --> 00:07:43,982
فلربّما سيكون بوسعكَ رؤيته مجدداً أبي

112
00:07:47,420 --> 00:07:49,188
أصغ إليّ

113
00:07:49,189 --> 00:07:51,757
:يجب أنْ تفهم التالي

114
00:07:51,758 --> 00:07:58,963
لو أعطيتُ الأمر بحصاد هؤلاء الأطفال
فلنْ أستحقّ رؤية الخارج مجدداً

115
00:08:03,703 --> 00:08:06,671
إلى أين تذهب ؟

116
00:08:07,540 --> 00:08:11,309
لأحصل لكم على بعض المتطوّعين

117
00:08:17,750 --> 00:08:18,817
سيقتنع في النهاية

118
00:08:18,818 --> 00:08:20,552
ماذا لو لمْ يفعل ؟

119
00:08:20,553 --> 00:08:24,922
ماذا إنْ لمْ يتطوّعوا ؟

120
00:08:25,658 --> 00:08:29,493
عندها سيكون علينا فعلها بأيّة طريقة

121
00:08:33,366 --> 00:08:36,101
لا أصدّق بأنّهم سمحوا لـ(فين) بأنْ يأتي

122
00:08:36,102 --> 00:08:38,370
إنّه أفضل مقتفي الأثر لدينا

123
00:08:38,371 --> 00:08:40,238
لا تنسوا أنْ تنظروا للأعلى

124
00:08:40,239 --> 00:08:42,307
فالأرضيون يستخدمون الأشجار

125
00:08:42,308 --> 00:08:45,709
تلكَ هي الطريقة التي خسرنا
(بها (جون مبيجي

126
00:08:46,545 --> 00:08:49,214
كنتِ محقة حينما جعلتيني أجلبهم معنا

127
00:08:49,215 --> 00:08:52,349
لا تقلقي

128
00:08:52,852 --> 00:08:56,620
حرّاسكِ سيصلون إلى هناك

129
00:08:56,989 --> 00:09:01,625
(أنا أعرف بأنّكِ مهتمّة بشأن (فين

130
00:09:02,061 --> 00:09:04,429
شكراً لكِ لتصويتكِ للعفو عنه

131
00:09:04,430 --> 00:09:07,565
ظننته كان ينقذ أصدقائه ؟

132
00:09:07,566 --> 00:09:12,636
السؤال الحقيقي هل سيكون هو
قادراً على أنْ يسامح نفسه ؟

133
00:09:19,945 --> 00:09:22,680
كاين), توقف)

134
00:09:22,681 --> 00:09:27,185
لو كانوا يريدوننا موتى لكانوا قتلونا مسبقاً

135
00:09:27,186 --> 00:09:30,021
يومان بلا ماء أو طعام

136
00:09:30,022 --> 00:09:31,522
هيّا

137
00:09:31,523 --> 00:09:35,660
كم مرّة بقينا بلا ماء ليومين على الـ(آرك) ؟

138
00:09:35,661 --> 00:09:40,097
هذه ليستْ الكيفية التي تنتهي
(بها قصّتنا يا (ماركوس

139
00:09:40,098 --> 00:09:47,504
أنْ ننتهي في محطة القطار نفسها
على الأرض لنموت فيها ؟

140
00:09:48,507 --> 00:09:50,908
لا زال لدينا عملٌ نقوم به

141
00:09:50,909 --> 00:09:54,611
كيف يمكن لكَ أنْ تكون واثقاً ؟

142
00:09:54,813 --> 00:09:58,581
إبني أخبرني

143
00:10:25,810 --> 00:10:27,878
كفى

144
00:10:27,879 --> 00:10:30,347
لقدْ أتينا لأجل السلام

145
00:10:30,348 --> 00:10:33,816
لقدْ أتينا لأجل السلام أرجوكم

146
00:10:42,093 --> 00:10:47,764
أنتَ تتكلم عن السلام بينما ترسل
سفاحاً إلى إحدى قرانا ؟

147
00:10:47,765 --> 00:10:49,733
عمّ تتكلّم ؟

148
00:10:49,734 --> 00:10:53,669
الدم بالدم

149
00:10:55,640 --> 00:11:02,045
أحدكما سيموت هنا اليوم على يد الآخر

150
00:11:02,046 --> 00:11:08,084
و سأستمع لمطالب إستسلامكم
من الرجل الذي سينجو

151
00:11:13,585 --> 00:11:17,018
إجلبيه لنا حينما ينتهي الأمر

152
00:11:36,780 --> 00:11:39,448
يريدوننا أنْ ننقلب ضد بعضنا

153
00:11:39,449 --> 00:11:43,651
بل يريدون العدالة

154
00:11:48,492 --> 00:11:53,494
لقد أُزهقت أرواحٌ في كلا الطرفين

155
00:11:55,799 --> 00:12:00,134
و لذا علينا أنْ ننهي هذه الحرب

156
00:12:15,952 --> 00:12:19,187
ما إسمكِ ؟

157
00:12:19,722 --> 00:12:21,089
(ليكسا)

158
00:12:21,090 --> 00:12:22,958
(ليكسا)

159
00:12:22,959 --> 00:12:29,964
(أنا (ثيلونيوس) وهذا (ماركوس

160
00:12:30,066 --> 00:12:36,704
تكلّم قائدكم عن سفّاح في قرية ؟

161
00:12:37,073 --> 00:12:38,840
أجل

162
00:12:38,841 --> 00:12:42,511
قتل من قومنا 18

163
00:12:42,512 --> 00:12:48,115
أطفال و مسنين

164
00:12:51,654 --> 00:12:53,955
لا علاقة لنا بذلك

165
00:12:53,956 --> 00:12:55,991
ذلك ليس مهمّاً

166
00:12:55,992 --> 00:12:59,528
القائد يظنّ إنّكم فعلتموها

167
00:12:59,529 --> 00:13:03,330
على أحدكم أنْ يأخذ السكين

168
00:13:03,699 --> 00:13:05,634
هذه هي عاداتنا

169
00:13:05,635 --> 00:13:09,169
ماذا لو رفضنا ؟

170
00:13:11,874 --> 00:13:16,477
عندها سيستعملها القائد ليحزّ أعناقكما

171
00:13:29,692 --> 00:13:31,526
(جاسبر)

172
00:13:31,527 --> 00:13:36,030
كنتُ أرجو أنْ أصل إليكَ قبل أنْ يخرجوك

173
00:13:36,031 --> 00:13:39,234
أرى إنني لستُ الوحيد
الذي أُعجب بشجاعتكَ

174
00:13:39,235 --> 00:13:41,135
لقدْ فعلتُ ما سيفعله أيّ شخص فحسب

175
00:13:41,136 --> 00:13:43,137
أرجو أنْ يكون هذا صحيحاً

176
00:13:43,138 --> 00:13:44,839
هل يمكنني أنْ أسير معكَ ؟

177
00:13:44,840 --> 00:13:46,975
بالتأكيد

178
00:13:46,976 --> 00:13:55,683
بعد الذي حدث لـ(مايا) لا أظنّكَ ستندهش
حينما تعلم بأننا لسنا بمأمنٍ تماماً هنا

179
00:13:55,684 --> 00:13:59,220
ماونت ويذر) لمْ يصمم ليدوم كل هذه المدّة)

180
00:13:59,221 --> 00:14:02,890
في بعض الأحيان كميات قليلة من
الإشعاع تتسرب للداخل

181
00:14:02,891 --> 00:14:05,960
الخرق في المهاجع كان مثالاً قاسياً

182
00:14:05,961 --> 00:14:10,598
لدينا طرق للتعامل مع ذلك
و لكن صراحة هي باهتة

183
00:14:10,599 --> 00:14:13,868
(مقارنةً بما رأيناكَ تفعله مع (مايا

184
00:14:13,869 --> 00:14:17,972
سيدي لا أظنني أستطيع فعل ذلك للجميع

185
00:14:17,973 --> 00:14:23,744
بالتأكيد لا و لكن لو كان بوسعكَ أنْ
...تلهم أصحابكَ ليحذوا حذوكَ

186
00:14:23,745 --> 00:14:27,714
فتخيل التغيير الذي ستحدثونه هنا

187
00:14:34,076 --> 00:14:36,744
هناك, أنا أراه

188
00:14:36,745 --> 00:14:39,913
خذي

189
00:14:46,288 --> 00:14:48,189
سيحل الظلام عن قريب

190
00:14:48,190 --> 00:14:50,491
لنْ يمكننا إكتشاف الأفخاخ مطلقاً

191
00:14:50,492 --> 00:14:55,061
يجب أنْ نخيم هنا, و ننطلق
عند بزوغ الفجر

192
00:14:58,500 --> 00:15:01,334
لدينا إثنان مفقودان

193
00:15:03,371 --> 00:15:04,672
أين هم ؟

194
00:15:04,673 --> 00:15:06,907
بيلامي), (أوكتيفيا) ؟)

195
00:15:06,908 --> 00:15:12,945
كلارك), نحن في أرضٍ معادية)
و حياتهم مسؤوليتي

196
00:15:13,181 --> 00:15:14,882
لقدْ ذهبا ليجدا طريقاً للدخول

197
00:15:14,883 --> 00:15:17,918
طريقاً للدخول, هذه المهمة
ليستْ من أجل ذلك

198
00:15:17,919 --> 00:15:20,453
هي كذلك بالنسبة لهم

199
00:15:20,955 --> 00:15:22,823
فلتجدوهم

200
00:15:22,824 --> 00:15:24,658
و أعيدوهم -
أجل سيدتي -

201
00:15:24,659 --> 00:15:26,693
أنتما الإثنان معي, لنذهب

202
00:15:26,694 --> 00:15:28,862
سأذهب معهم

203
00:15:28,863 --> 00:15:30,931
فين) إنتظر)

204
00:15:30,932 --> 00:15:32,733
نحتاجك هنا

205
00:15:32,734 --> 00:15:37,003
لماذا ؟, لكي يمكنكم مراقبتي ؟

206
00:15:38,573 --> 00:15:41,775
يجب أنْ تكوني قادرة على
النظر إلي لتفعلي ذلك

207
00:15:41,776 --> 00:15:45,712
(فين) -
ماذا تظنونني سأفعل ؟ -

208
00:15:45,713 --> 00:15:48,380
(فين)

209
00:15:51,986 --> 00:15:55,187
سأعود به

210
00:16:00,962 --> 00:16:04,296
فين), فلتعد)

211
00:16:09,036 --> 00:16:11,737
لقدْ كان حادثاً

212
00:16:13,841 --> 00:16:16,675
ما هذا ؟

213
00:16:17,778 --> 00:16:20,312
أركضي

214
00:16:26,087 --> 00:16:27,854
ضباب حامضي, إحتموا

215
00:16:27,855 --> 00:16:30,056
إن كنتم تسمعونني إستعملوا الخيم

216
00:16:30,057 --> 00:16:32,492
خيمتي !, لقد نسيتُ حقيبتي

217
00:16:32,493 --> 00:16:36,094
لا بأس, يمكننا الوصول للملجأ

218
00:16:36,594 --> 00:16:39,896
طبقاً لـ(كلارك) فقد كانت هنا بنايات
في كل مكان قبل سقوط القنابل

219
00:16:39,897 --> 00:16:42,799
أظنّ إنّ بعضها قد يوصلنا للملجأ

220
00:16:42,800 --> 00:16:46,903
إذاً فنحن نبحث عن أطلال, أيّ
شيءٍ من صنع الإنسان

221
00:16:46,904 --> 00:16:48,938
(يا (بلايك

222
00:16:48,939 --> 00:16:51,307
لنذهب الآن

223
00:16:51,308 --> 00:16:54,410
في حال إنّكَ نسيت, نحن
لسنا هنا تحت إمرتكَ

224
00:16:54,411 --> 00:16:55,745
لا تجعلنا نفعل ذلك بالطريقة الصعبة

225
00:16:55,746 --> 00:16:59,315
هيّا يا (سكوت), 47  شخصاً من قومنا
محتجزين في هذا الجبل

226
00:16:59,316 --> 00:17:01,017
و ذلك هو سبب وجودنا هنا -
كلّا -

227
00:17:01,018 --> 00:17:03,886
(أنتم هنا لتجدوا باقي محطات الـ( آرك

228
00:17:03,887 --> 00:17:05,988
نحن هنا لنجدَ أصدقائنا

229
00:17:05,989 --> 00:17:08,857
(بيل)

230
00:17:12,930 --> 00:17:15,864
ما الذي يفعلونه ؟

231
00:17:16,934 --> 00:17:20,368
يهربون

232
00:17:22,406 --> 00:17:23,606
ضباب حامضي

233
00:17:23,607 --> 00:17:25,107
يجب أنْ نختبيء, الآن

234
00:17:25,108 --> 00:17:27,676
إفتحوا الخيم, هيّا

235
00:17:30,914 --> 00:17:32,815
حسنٌ, أنا أعمل عليها

236
00:17:32,816 --> 00:17:35,784
فلنخرج كل قماش القنب الآن

237
00:17:38,021 --> 00:17:41,056
عودي إلى هنا

238
00:17:41,525 --> 00:17:42,792
(بيل)

239
00:17:42,793 --> 00:17:44,493
يوجد شيءٌ ما هنا

240
00:17:44,494 --> 00:17:45,961
ربّما هي الأطلال

241
00:17:45,962 --> 00:17:47,463
أنتم, تعالوا هنا

242
00:17:47,464 --> 00:17:50,032
هيّا بنا, هيّا

243
00:17:50,033 --> 00:17:53,468
لقد وجدته

244
00:17:54,838 --> 00:17:57,705
هيّا إسحب -
أسرعوا -

245
00:18:00,076 --> 00:18:03,012
هيّا بسرعة, ادخلوا

246
00:18:03,013 --> 00:18:06,614
هيّا تحركوا, لنذهب

247
00:18:10,086 --> 00:18:13,788
تحرّك, لقد فات الأوآن

248
00:18:17,894 --> 00:18:19,928
أأنتِ بخير ؟

249
00:18:19,929 --> 00:18:21,830
أجل أنا بخير

250
00:18:21,831 --> 00:18:24,465
أنا بخير

251
00:18:58,763 --> 00:19:00,564
كلارك) ؟)

252
00:19:00,565 --> 00:19:03,499
كلارك) هل تسمعينني ؟)

253
00:19:04,035 --> 00:19:05,769
نحن على مقربة من مصدر التشويش

254
00:19:05,770 --> 00:19:08,838
إنّه يشوش على إتصالات
المسافات القريبة الآن

255
00:19:09,107 --> 00:19:11,475
كلارك) هل تسمعينني ؟)

256
00:19:11,476 --> 00:19:13,009
اللعنة

257
00:19:13,010 --> 00:19:14,578
كلارك) و (فين) يعرفان هذه الغابة)

258
00:19:14,579 --> 00:19:16,713
لقدْ تركت حقيبتها, و خيمتها بداخلها

259
00:19:16,714 --> 00:19:20,082
سيجدان مخبأً

260
00:19:27,091 --> 00:19:29,492
ما هذا ؟ -
لا أعرف -

261
00:19:29,493 --> 00:19:32,328
يبدو إنّهم يشوشون على
كل الترددات عدا هذه

262
00:19:32,329 --> 00:19:34,197
هل تسمعين ذلك ؟

263
00:19:34,198 --> 00:19:36,533
إنّها واضحة

264
00:19:36,534 --> 00:19:38,101
هل يبدو ذلك واضحاً بالنسبة لكِ ؟

265
00:19:38,102 --> 00:19:39,969
ستكون كذلك حالما أفك الترميز

266
00:19:39,970 --> 00:19:41,805
حسنٌ يا (رايفين) باللغة
العربية, ماذا يعني ذلك ؟

267
00:19:41,806 --> 00:19:46,808
يعني إننا سنتمكن من الإصغاء
(إلى (ماونت ويذر

268
00:19:47,211 --> 00:19:50,412
لنذهب

269
00:19:53,717 --> 00:19:57,552
أين نحن ؟

270
00:19:59,356 --> 00:20:01,357
يبدو كمرآب

271
00:20:01,358 --> 00:20:03,892
بل أشبه بمقبرة

272
00:20:07,998 --> 00:20:10,600
أصغ, أنا آسفٌ بشأن رفيقكَ

273
00:20:10,601 --> 00:20:12,535
و لكن علينا أنْ نعثر على
(مدخلٍ لـ(ماونت ويذر

274
00:20:12,536 --> 00:20:17,807
ليس بهذه السرعة -
...سيدي, يمكن لهذا الضباب أنْ يبقينا محاصري لـ -

275
00:20:17,808 --> 00:20:21,743
سنفترق و نلتقي هنا بعد 15 دقيقة

276
00:20:21,745 --> 00:20:24,879
كونوا حذرين

277
00:20:25,249 --> 00:20:28,416
لنذهب

278
00:20:37,661 --> 00:20:40,295
توقفي

279
00:20:41,264 --> 00:20:43,432
أنا متأكّدٌ من إنّهم بخير

280
00:20:43,433 --> 00:20:46,601
كلّ شخصٍ لديه خيمة

281
00:20:50,874 --> 00:20:57,579
إذاً في البداية لا تنظرين إليّ و الآن
تنظرين إليّ على إنني العدو

282
00:20:58,281 --> 00:21:00,849
أنا لا أنظر إليكَ بهذه الطريقة

283
00:21:00,850 --> 00:21:04,919
حسنٌ, أنتِ لا تنظرين إليّ بالطريقة المعتادة

284
00:21:13,263 --> 00:21:16,665
كنتُ أنتظر الوقت المناسب لأُعطيكِ هذه

285
00:21:16,666 --> 00:21:20,668
و بدأتُ أشعر بأنّ ذلك الوقت قدْ لا يأتي

286
00:21:26,876 --> 00:21:30,611
أنا أعرف كم تعني هذه بالنسبة لكِ

287
00:21:32,515 --> 00:21:34,716
من أين حصلتَ عليها ؟

288
00:21:34,717 --> 00:21:37,618
كان يربطها حول عنقه

289
00:21:55,872 --> 00:21:58,673
يا شباب, فكّروا بكل شيء فعلوه لأجلنا

290
00:21:58,674 --> 00:22:01,443
أعني لقد أعطونا ملجأً و ملابس نظيفة

291
00:22:01,444 --> 00:22:03,911
و حمونا من الأرضيين

292
00:22:05,047 --> 00:22:08,416
ميلر), لقدْ أنقذوا حياتكَ أليس كذلك ؟)

293
00:22:08,417 --> 00:22:10,485
يا صاح, كنتَ تتقيأ لثلاثة أيام -
كان ذلكَ مختلفاً -

294
00:22:10,486 --> 00:22:12,821
العلاج الإعتيادي لنْ يكون بهذا السوء

295
00:22:12,822 --> 00:22:14,622
ذلك ما يقولونه ؟ -
 ثمّ ماذا ؟ -

296
00:22:14,623 --> 00:22:15,757
سنتقيأ ليوم واحد فقط ؟

297
00:22:15,758 --> 00:22:17,492
لا, انا أرفض

298
00:22:17,493 --> 00:22:19,227
(آسف يا (جاسبر

299
00:22:19,228 --> 00:22:22,329
أنا أرفض كذلك

300
00:22:22,665 --> 00:22:24,466
هيّا

301
00:22:24,467 --> 00:22:26,468
لقدْ أعطونا الكعك

302
00:22:26,469 --> 00:22:29,270
لديّ ورقة للإنضمام, يا صاح

303
00:22:29,271 --> 00:22:32,040
ما الذي تفعله ؟ -
ماذا ؟ -

304
00:22:32,041 --> 00:22:34,676
هل بدأتَ بالعمل لصالحهم ؟

305
00:22:34,677 --> 00:22:35,810
أتعرف شيئاً ؟

306
00:22:35,811 --> 00:22:37,345
لا تهتم

307
00:22:37,346 --> 00:22:40,782
بما إنّكَ أفضل حالاً الآن
(سأذهب خلف (كلارك

308
00:22:40,783 --> 00:22:42,850
بالضبط, في التوقيت المناسب

309
00:22:42,851 --> 00:22:44,819
مرحباً يا رفاق, (جاسبر)

310
00:22:44,820 --> 00:22:48,656
أنا سعيدةٌ لكونكَ تشعر بتحسن -
"تصرفوا بصورة طبيعية فهم يصغون" -

311
00:22:48,657 --> 00:22:50,758
شكراً لكِ انا أفضل حالاً

312
00:22:50,759 --> 00:22:54,729
"الخرق لمْ يكُ حادثة, إتبعوني" -
تبدين مرتاحة ؟ -

313
00:22:54,730 --> 00:22:59,566
إنّه يوم البيتزا, من منكم جائع ؟

314
00:23:13,782 --> 00:23:16,617
لا نملك الكثير من الوقت لكن
يمكننا الكلام بحرية هنا

315
00:23:16,618 --> 00:23:19,687
ما الذي يجري هنا ؟

316
00:23:19,688 --> 00:23:20,788
مايا) ؟)

317
00:23:20,789 --> 00:23:24,825
أنا آسفة ؟ -
عن ماذا ؟ ماذا ؟ -

318
00:23:24,826 --> 00:23:27,661
ماذا تعنين بانّها لمْ تكُ حادثة ؟

319
00:23:27,662 --> 00:23:29,463
تعني إنّهم عرّضوها للإشعاع متعمدين

320
00:23:29,464 --> 00:23:33,834
و أُراهن على إنّهم فعلوا ذلكَ لتوافق
على أنْ تكون شقيقها بالدم

321
00:23:33,835 --> 00:23:35,870
لقدْ علمتُ ذلك, (كلارك) كانت محقّة

322
00:23:35,871 --> 00:23:37,838
مونتي), إهدأ)

323
00:23:37,839 --> 00:23:39,707
هل كنتِ تعلمين بذلك ؟

324
00:23:39,708 --> 00:23:42,476
لا -
و لمَ قدْ يفعلون ذلكَ بكِ ؟ -

325
00:23:42,477 --> 00:23:46,013
لأنّ العلاج الإعتيادي لا شيء مقارنةَ بكم

326
00:23:46,014 --> 00:23:47,715
(ذلك ما قاله (دانتي

327
00:23:47,716 --> 00:23:49,917
ما هو العلاج الإعتيادي ؟

328
00:23:49,918 --> 00:23:52,919
عبر النافذة

329
00:24:09,804 --> 00:24:12,472
يا إلهي

330
00:24:12,473 --> 00:24:17,010
هل هؤلاء, أرضيون جميعاً ؟

331
00:24:17,011 --> 00:24:21,915
إنتظري لحظة, لماذا تريننا هذا ؟

332
00:24:21,916 --> 00:24:25,018
لأنني خائفة -
من ماذا ؟ -

333
00:24:25,019 --> 00:24:29,221
أنْ تكونوا اللاحقين

334
00:24:35,850 --> 00:24:40,954
و من أيضاً يعلم بهذا ؟ -
الجميع, لكن لا أحد يتكلّم بشأنه -

335
00:24:40,955 --> 00:24:46,626
تعلّمنا أنْ لا نطرح أسئلة. أصغوا بدون
العلاج سنموت جميعاً

336
00:24:46,627 --> 00:24:48,161
فماذا كنّا سنفعل ؟

337
00:24:48,162 --> 00:24:50,562
أنْ تموتوا

338
00:24:52,867 --> 00:24:54,601
يجب أنْ نغادر المكان

339
00:24:54,602 --> 00:24:56,403
دانتي) قال إنّ بوسعنا الرحيل صحيح ؟)

340
00:24:56,404 --> 00:24:57,937
لقدْ كان يكذب

341
00:24:57,938 --> 00:25:03,510
كان يعلم إنني أخاف المغادرة جداً, كما
(كان يعلم بما سأفعله لأُنقذ (مايا

342
00:25:03,511 --> 00:25:05,678
لذا لن نطلب ذلك

343
00:25:05,679 --> 00:25:07,881
إنْ كان بوسع (كلارك) الخروج
سنخرج نحن أيضاً

344
00:25:07,882 --> 00:25:12,552
لن تستطيعوا, فمنذ رحيل (كلارك) تمّ
تشديد الحراسة حول كل الجبل

345
00:25:12,553 --> 00:25:14,754
يجب أنْ نحاول -
لنْ نغادر -

346
00:25:14,755 --> 00:25:18,057
لنْ أترك الآخرون ورائي

347
00:25:18,058 --> 00:25:23,562
ذلك سيعني إنّهم سينتهي بهم الأمر هناك -
و ما الخيارات التي نملكها ؟ -

348
00:25:24,064 --> 00:25:27,132
سنتطوّع

349
00:25:27,735 --> 00:25:32,005
لماذا طال الأمر ؟ -
لقدْ أوشكت على الإنتهاء -

350
00:25:32,006 --> 00:25:35,341
إنّهم يستعملون نوعاً من التعديل الصوتي
هنا, كحلقة تغذية إسترجاعية

351
00:25:35,342 --> 00:25:39,178
عليّ فقط تحديد أصل الحلقة و
أُركّز على الإشارة الصافية

352
00:25:39,179 --> 00:25:42,814
...يجب أنْ أجد

353
00:25:46,520 --> 00:25:48,888
..."الجانب, ثمّ قمْ بالتبليغ"

354
00:25:48,889 --> 00:25:50,656
لقدْ فعلتها -
"علم" -

355
00:25:50,657 --> 00:25:53,593
"أتفحّص الحدود الغربية, إنتظر, إنتهى"

356
00:25:53,594 --> 00:25:55,728
"لا أثر للحياة, إنتهى"

357
00:25:55,729 --> 00:25:57,697
"هل أُزيل الغطاء الآن ؟, إنتهى"

358
00:25:57,698 --> 00:26:01,167
"لا سيدي, الكثافة لازالت 90%, إنتهى"

359
00:26:01,168 --> 00:26:02,535
"واصل البحث"

360
00:26:02,536 --> 00:26:07,906
"حينما يظهرون إضربهم مجدداً, نهائيا"

361
00:26:08,241 --> 00:26:11,076
الغطاء ؟ -
إنّهم يتكلمون عن الضباب -

362
00:26:11,077 --> 00:26:13,012
إنّه سلاح

363
00:26:13,013 --> 00:26:16,314
مما يعني بأنّهم هاجمونا

364
00:26:19,452 --> 00:26:21,353
الرقيب (بورتر) ؟

365
00:26:21,354 --> 00:26:25,524
نعم سيدتي ؟ -
جهّز قنبلتكَ -

366
00:26:25,525 --> 00:26:28,627
حينما ينقشع هذا الضباب
سندمّر ذلك البرج

367
00:26:28,628 --> 00:26:31,330
هل تسمع ؟ -
أجل سيدتي -

368
00:26:31,331 --> 00:26:35,401
ما الأمر ؟ -
نحن نستمع للعدو -

369
00:26:35,402 --> 00:26:38,303
لو فجّرنا الهوائي لنْ يمكننا ذلك مجدداً

370
00:26:38,304 --> 00:26:43,575
و إنْ لمْ نفجّره فلن نتمكّن من التواصل مع إيٍّ من الناجين
(من الـ(آرك), نحن نحتاج تلك التعزيزات يا (رايفن

371
00:26:43,576 --> 00:26:45,944
خيار صعب

372
00:26:45,945 --> 00:26:49,280
أنا أعرف ما الذي كانتْ (كلارك) لتفعله

373
00:26:55,655 --> 00:26:58,456
يا رجل, أنا أكره ذلك الصوت

374
00:27:26,052 --> 00:27:29,219
راقبوا هذا

375
00:27:41,500 --> 00:27:43,468
من هناك ؟

376
00:27:43,469 --> 00:27:45,570
بلايك) ؟)

377
00:27:45,571 --> 00:27:48,139
أ هذا أنتَ يا (بلايك) ؟

378
00:27:48,140 --> 00:27:51,074
لا أرى شيئاً

379
00:28:10,562 --> 00:28:13,463
سكوت) ؟)

380
00:28:13,799 --> 00:28:16,967
هل أنتَ هناك ؟

381
00:28:28,780 --> 00:28:32,515
بيل) ؟, ما كان ذلك ؟)

382
00:28:35,654 --> 00:28:38,788
(حاصدون)

383
00:28:45,197 --> 00:28:47,365
ماذا ؟

384
00:28:47,366 --> 00:28:50,400
خذي هذا

385
00:29:02,280 --> 00:29:05,481
لا تطلق

386
00:29:06,651 --> 00:29:08,686
(إنّه (لينكولن

387
00:29:08,687 --> 00:29:11,188
(لينكولن)

388
00:29:11,189 --> 00:29:14,657
لينكولن) هذه أنا)

389
00:29:14,693 --> 00:29:18,227
(أنا (أوكتيفيا

390
00:29:19,831 --> 00:29:23,866
(أوكتيفيا)

391
00:29:34,746 --> 00:29:36,713
إنهضي, إنهضي

392
00:29:36,714 --> 00:29:40,383
يجب أنْ نذهب لمكانٍ آمن

393
00:29:43,187 --> 00:29:45,656
لقدْ طال هذا الأمر

394
00:29:45,657 --> 00:29:49,192
لا بدّ من وجود طريقة أُخرى لحل هذا

395
00:29:49,193 --> 00:29:51,628
شيءٌ ما لمْ نفكّر به بعد

396
00:29:51,629 --> 00:29:53,430
لا يوجد

397
00:29:53,431 --> 00:29:57,967
إنّها محقّة, هم لنْ يتراجعوا

398
00:30:01,205 --> 00:30:04,274
يمكننا أنْ نعرض مقايضة

399
00:30:04,275 --> 00:30:08,011
هؤلاء الناس بدائيون, لقدْ رأيتُ طريقة عيشهم

400
00:30:08,012 --> 00:30:10,146
تقنياتنا, و أدويتنا

401
00:30:10,147 --> 00:30:13,016
و كل ما سنطلبه في المقابل هو السلام

402
00:30:13,017 --> 00:30:18,922
لو أردنا السلام فعلاً فقدْ أطلعنا
على كيفية الحصول عليه

403
00:30:18,923 --> 00:30:21,724
من خلال القتل ؟

404
00:30:21,725 --> 00:30:25,227
من خلال التضحية

405
00:30:39,843 --> 00:30:42,812
ماركوس, ما الذي تفعله ؟

406
00:30:42,813 --> 00:30:49,284
إنْ لمْ نختر فسيموت كلانا

407
00:30:52,423 --> 00:30:55,524
و لنْ ينتهي القتل

408
00:31:05,569 --> 00:31:09,437
هنالك طريقة واحدة للخروج من هنا

409
00:31:19,516 --> 00:31:22,617
يجب أنْ تقتلني

410
00:31:25,926 --> 00:31:27,928
يجب أنْ تفعلها

411
00:31:27,929 --> 00:31:29,196
هذا خيارنا الوحيد

412
00:31:29,197 --> 00:31:31,798
كاين), لا)

413
00:31:31,799 --> 00:31:33,233
إنّهم يحترمون القوّة

414
00:31:33,234 --> 00:31:34,968
فلنرهم قوّتنا

415
00:31:34,969 --> 00:31:39,004
قلتُ لا

416
00:31:40,074 --> 00:31:44,009
أنتَ لمْ تأمر بالمجزرة

417
00:31:44,178 --> 00:31:45,812
لمْ أأمر بتلكَ بالذات

418
00:31:45,813 --> 00:31:49,049
ماركوس), أنتَ لستَ للتكفير عن الذنب)

419
00:31:49,050 --> 00:31:52,185
الخيار الذي إتّخذناه على
الـ(آرك) كان بصدد النجاة

420
00:31:52,186 --> 00:31:55,522
لقدْ فعلنا ما توجّب علينا
لينجو الجنس البشري

421
00:31:55,523 --> 00:31:57,591
الجنس البشري كان قدْ نجى أساساً

422
00:31:57,592 --> 00:31:58,892
إذاً فقدْ فعلناها لأجل قومنا

423
00:31:58,893 --> 00:32:02,027
أجل, و الآن علينا أنْ نفعل هذا

424
00:32:02,363 --> 00:32:04,364
إنّها الطريقة الوحيدة

425
00:32:04,365 --> 00:32:07,433
لنْ يحدث ذلك

426
00:32:11,338 --> 00:32:15,574
(أنتَ رجلٌ طيّبٌ يا (ثيلونيوس

427
00:32:16,577 --> 00:32:20,280
لنْ ادعكَ تموت لأجلي

428
00:32:20,281 --> 00:32:22,948
ماركوس) لا)

429
00:32:27,021 --> 00:32:29,222
أرجوكِ ساعدينا

430
00:32:29,223 --> 00:32:32,424
أرجوكِ

431
00:32:37,197 --> 00:32:39,265
هيّا, أرجوكِ

432
00:32:39,266 --> 00:32:42,234
شكراً لكِ

433
00:32:46,206 --> 00:32:52,444
قلتُ لكَ, إننا لمْ نأتِ كل هذه
المسافة لنموت هنا

434
00:32:55,549 --> 00:32:57,483
ثيلونيوس) لا)

435
00:32:57,484 --> 00:33:01,086
أنا أختار الحياة

436
00:33:02,489 --> 00:33:06,758
إنّه حاصد

437
00:33:07,094 --> 00:33:09,061
كيف يمكن ذلك فحسب ؟

438
00:33:09,062 --> 00:33:12,297
لقدْ نظر من خلالي للتو

439
00:33:12,999 --> 00:33:15,600
صه -
كيف ؟ -

440
00:33:18,371 --> 00:33:24,108
هل رآنا ؟ -
لا أعرف -

441
00:33:35,455 --> 00:33:37,356
أصغي إلي فحسب

442
00:33:37,357 --> 00:33:41,025
سنستعيده, أعدكِ

443
00:33:44,898 --> 00:33:47,032
إنزعوا عنّي هذه القيود

444
00:33:47,033 --> 00:33:50,402
ثيلونيوس) أرجوك, إنّها)
فتاة بريئة فحسب

445
00:33:50,403 --> 00:33:54,936
"لقدْ قام بالإختيار"

446
00:34:00,446 --> 00:34:04,048
حسنٌ

447
00:34:11,549 --> 00:34:14,770
"هذا لي"

448
00:34:14,971 --> 00:34:20,012
"لقدْ سمعتُ ما كنتُ بحاجة لسماعه"

449
00:34:25,438 --> 00:34:29,539
أنتِ هي قائدتهم ؟

450
00:34:31,110 --> 00:34:33,478
لقدْ عرفتُ عنكم الكثير

451
00:34:33,479 --> 00:34:35,614
من الواضح إنّ نواياكم مشرّفة

452
00:34:35,615 --> 00:34:38,682
و رغبتكم بالسلم حقيقية

453
00:34:39,353 --> 00:34:41,953
حرروه

454
00:34:44,557 --> 00:34:46,424
سنتكلّم لاحقاً

455
00:34:46,425 --> 00:34:49,661
في تلك الأثناء سنستعمل
صديقك لنوصل رسالة

456
00:34:49,662 --> 00:34:51,429
لا

457
00:34:51,430 --> 00:34:52,864
لا, لا

458
00:34:52,865 --> 00:34:55,566
لا تنظر إليه -
توقفوا -

459
00:34:55,734 --> 00:34:59,837
توقفوا أرجوكم

460
00:35:05,978 --> 00:35:09,614
لا بدّ من الرد على المجزرة

461
00:35:09,615 --> 00:35:13,750
الدم بالدم

462
00:35:23,495 --> 00:35:27,097
هل أنتِ واثقة من إنّكِ مستعده لهذا ؟

463
00:35:27,399 --> 00:35:31,635
حسنٌ, قومي بإجتذابه و أنا سأتكفّل بالباقي

464
00:35:40,412 --> 00:35:43,980
(لينكولن)

465
00:35:44,583 --> 00:35:46,350
(لينكولن)

466
00:35:46,351 --> 00:35:49,319
أتسمعني ؟

467
00:35:54,760 --> 00:35:57,627
أنا آسفة

468
00:36:06,705 --> 00:36:09,173
ماذا الآن ؟

469
00:36:09,174 --> 00:36:12,675
الآن نأخذه للديار

470
00:36:20,618 --> 00:36:23,686
لقدْ إنقشع الضباب

471
00:36:31,529 --> 00:36:34,764
كلارك) ؟)

472
00:36:38,169 --> 00:36:41,805
لقدْ كانوا عزّلاً

473
00:36:41,806 --> 00:36:44,540
يجب أنْ نذهب

474
00:36:45,043 --> 00:36:49,812
أنا لا أعرف من أنتَ حاليّاً

475
00:37:01,592 --> 00:37:04,827
و لا أنا

476
00:37:10,201 --> 00:37:13,903
ما الذي أصبحنا عليه ؟

477
00:37:18,320 --> 00:37:21,322
(و أنتَ جاهزٌ يا (مونتي

478
00:37:21,323 --> 00:37:24,491
المخدر العام سيعمل بعد قليل

479
00:37:24,492 --> 00:37:27,527
لنْ تشعر بشيء

480
00:37:29,798 --> 00:37:31,465
ما مدى إنتشاؤكَ الآن ؟

481
00:37:31,466 --> 00:37:36,702
تقريباً لا آبه بوجود شوكة طولها 6
بوصات في رقبتي

482
00:37:43,478 --> 00:37:49,749
يجب أنْ أقول إنني منبهر يا
جاسبر) و ممتنٌ بشدّة)

483
00:37:49,851 --> 00:37:53,487
إنّهم الوجبة الاولى فحسب
يا سيدي, المزيد سيأتون

484
00:37:53,488 --> 00:37:55,289
لا شكَ لديّ في ذلك

485
00:37:55,290 --> 00:37:59,425
لقدْ أنقذتمونا أليس كذلك ؟
هذا أقل ما يمكننا فعله

486
00:38:16,511 --> 00:38:21,314
أترين يا دكتورة ؟ هذا هو مستقبلنا

487
00:38:21,315 --> 00:38:26,252
عليكِ أنْ تؤمني قليلاً فحسب
بالإنسانية التي نتشاركها

488
00:38:28,756 --> 00:38:31,824
آمل إنّهم جميعاً مطاوعون

489
00:38:32,059 --> 00:38:33,593
لا تقلق بشأنها يا أبتاه

490
00:38:33,594 --> 00:38:36,996
فـ(د.سينغ) لا تحب الإعتراف بالخطأ كثيراً

491
00:38:36,997 --> 00:38:42,168
و لكن يجب أنْ أعترف لك, نحن نحصل
على أفضل علاج من أيّ وقتٍ مضى

492
00:38:42,169 --> 00:38:46,338
و كلّ ذلكَ لأنّكَ طلبتَ بلطف

493
00:38:49,376 --> 00:38:51,911
أتظنني غبيّاً ؟

494
00:38:51,912 --> 00:38:57,383
قل لي إنّكَ لمْ تكُ وراء ذلك الخرق
الذي كاد أنْ يقتل (مايا) ؟

495
00:38:57,384 --> 00:38:58,818
لمْ أكُ من تسبب به

496
00:38:58,819 --> 00:39:02,789
أبي, ما كنتُ لأفعل ذلك

497
00:39:02,790 --> 00:39:08,094
أنا أُحبّكَ يا (كايج), و قد كان يوجد شخص
...من عائلة والاس في هذا المكتب

498
00:39:08,095 --> 00:39:16,868
منذ سقوط القنابل, و لكن لو إكتشفتُ
إنّكَ تكذب فلنْ يكون هنالك واحد بعدي

499
00:39:17,771 --> 00:39:21,106
هل هذا واضح ؟

500
00:39:26,980 --> 00:39:29,916
إستمعوا لهذا

501
00:39:29,917 --> 00:39:33,952
أنا أُحبّ هذه الأُغنية

502
00:39:39,960 --> 00:39:42,261
حسنٌ, يمكننا أنْ نتكلّم

503
00:39:42,262 --> 00:39:46,499
لقدْ منحنا نفسنا بعض الوقت, و لكن علينا أنْ
نجنّد بعض الناس الآخرين, من نثق بهم فحسب

504
00:39:46,500 --> 00:39:49,235
كم من الوقت يجب أنْ
نحصل عليه هنا ؟

505
00:39:49,236 --> 00:39:51,303
ما يكفي لـ(كلارك) لتخرجنا من هنا

506
00:39:51,304 --> 00:39:54,573
نحن لا نعرف إنّ كانتْ (كلارك) حيّة فحسب

507
00:39:54,574 --> 00:39:56,408
عليها أنْ تكون حيّة

508
00:39:56,409 --> 00:40:00,345
حسنق, من الأفضل لها
أنْ تستعجل إذاً

509
00:40:16,896 --> 00:40:19,064
بيلامي) و (أوكتيفيا) ؟)

510
00:40:19,065 --> 00:40:20,699
هما يعرفان إنّ نقطة اللقاء هنا

511
00:40:20,700 --> 00:40:22,534
هل جرّبتِ جهاز اللاسلكي ؟

512
00:40:22,535 --> 00:40:25,471
لا زال مشوّشاً -
ألمْ تفجروا الهوائي ؟ -

513
00:40:25,472 --> 00:40:28,307
رايفن وجدت طريقة يمكننا بها
(الإنصات لـ(ماونت ويذر

514
00:40:28,308 --> 00:40:32,210
لو فجّرنا الهوائي فلن يمكننا سماعهم

515
00:40:32,412 --> 00:40:34,646
ماذا عن باقي محطّات الـ(آرك) ؟

516
00:40:34,647 --> 00:40:36,682
لا نعلم إنْ كانوا قدْ نجوا

517
00:40:36,683 --> 00:40:41,253
و لكنْ ما نعلمه هو إنّ هنالكَ 47 من
قومنا محتجزين في ذلك الجبل

518
00:40:41,254 --> 00:40:44,588
و سنقوم بتحريرهم

519
00:40:50,563 --> 00:40:53,531
أنا آسف

520
00:40:54,000 --> 00:40:58,135
(جميعنا لدينا ندوب من الحرب يا (فين

521
00:40:58,471 --> 00:41:04,542
فلتبتلع ذلك و تستجمع قواك

522
00:41:05,111 --> 00:41:06,978
النجدة

523
00:41:06,979 --> 00:41:08,847
إبقي هنا أيتها الحاكمة

524
00:41:08,848 --> 00:41:11,815
ساعدوني

525
00:41:11,951 --> 00:41:15,052
أرني يداك

526
00:41:20,726 --> 00:41:24,495
إخفضوا سلاحكم

527
00:41:27,032 --> 00:41:29,967
ثيلونيوس) ؟)

528
00:41:40,913 --> 00:41:46,116
لديّ رسالة من القائدة

529
00:41:46,785 --> 00:41:53,323
"إرحلوا... أو موتوا"

530
00:41:53,926 --> 00:41:56,827
لدينا يومان

