1
00:00:01,210 --> 00:00:03,627
سابقاً في الـ100

2
00:00:04,004 --> 00:00:04,969
أين (فين) ؟

3
00:00:04,970 --> 00:00:05,909
يبحث عنكِ

4
00:00:05,910 --> 00:00:07,301
عددت 26 فرداً

5
00:00:07,302 --> 00:00:08,918
هؤلاء القوم لا يبدون كمحاربين

6
00:00:08,919 --> 00:00:09,882
ما الذي فعلتموه بهم ؟

7
00:00:09,883 --> 00:00:13,005
أصدقاؤك لمْ يكونوا هنا

8
00:00:13,006 --> 00:00:15,347
عليكَ أنْ تذهب

9
00:00:15,348 --> 00:00:18,900
لقدْ أرسلتم سفّاحاً إلى إحدى قرانا

10
00:00:18,901 --> 00:00:24,152
سنتكلّم لاحقاً, في الوقت ذاته سيستخدم
صديقكَ لإيصال رسالة

11
00:00:24,153 --> 00:00:25,938
إرحلوا أو ستموتون

12
00:00:25,939 --> 00:00:29,170
(أدخل هذا ضمن برنامج (سيريبروس

13
00:00:29,171 --> 00:00:31,249
أوّل جرعة هي الأسوأ

14
00:00:31,250 --> 00:00:33,705
يبدو كما... إنّه حاصد

15
00:00:33,706 --> 00:00:35,244
لا

16
00:00:35,245 --> 00:00:36,410
الآن نأخذه للديار

17
00:00:36,411 --> 00:00:37,620
هنالك خرقٌ في العزل

18
00:00:37,621 --> 00:00:38,861
نسبة قليلة من الإشعاع فحسب
يمكن لها أنْ تقتلهم

19
00:00:38,862 --> 00:00:43,240
لو قمنا بتدوير دم (مايا) في جسمك
سيجعلها ذلك تتحسن

20
00:00:43,241 --> 00:00:44,745
لقدْ عرّضوها للإشعاع متعمدين

21
00:00:44,746 --> 00:00:46,922
العلاج التقليدي سيء للغاية

22
00:00:46,923 --> 00:00:48,531
أهؤلاء جميعاً أرضيّون ؟

23
00:00:48,532 --> 00:00:49,669
لنْ أترك الباقين خلفي

24
00:00:49,670 --> 00:00:50,974
ما الخيارات التي نمتلكها ؟

25
00:00:50,975 --> 00:00:54,694
أنْ نتطوّع -
أنا منبهرٌ يا (جاسبر) و ممتنٌّ للغاية -

26
00:00:54,695 --> 00:00:57,002
لقدْ أنقذتمونا, أليس كذلك ؟

27
00:00:57,003 --> 00:00:59,173
هذا أقل ما يمكننا فعله بالمقابل

28
00:01:19,605 --> 00:01:24,066
"(خارج القسم (ب) من (ماونت ويذر"
"(كينان مايكولاك)"

29
00:02:08,714 --> 00:02:10,285
ساعدوني, إفتحوا الباب

30
00:02:10,286 --> 00:02:13,592
أربع دقائق و 10 ثوانٍ

31
00:02:13,593 --> 00:02:15,061
نحن نحرز تقدّماً

32
00:02:15,062 --> 00:02:16,563
أرجوكم, هذا مؤلم

33
00:02:16,564 --> 00:02:18,535
إنّها تتألم, سأُدخلها

34
00:02:18,536 --> 00:02:19,668
مهلاً, مهلاً

35
00:02:19,669 --> 00:02:22,670
هل تظنّ إنّها لنْ تتكلم ؟

36
00:02:31,559 --> 00:02:34,530
و يمكننا أيضاً الحصول على قراءة كاملة

37
00:02:37,511 --> 00:02:41,315
"دم الـ47 قدْ يكون خلاصنا النهائي"

38
00:02:41,316 --> 00:02:43,750
ذلك ما قلتيه

39
00:02:43,753 --> 00:02:46,558
(العلم يستغرق وقتاً يا (كايج

40
00:02:46,559 --> 00:02:52,295
هنالك نهايات مغلقة و طرقٌ مسدودة
أمام كل إنجاز علمي

41
00:02:52,565 --> 00:02:54,970
أتسمين ذلك طريقاً مسدوداً ؟

42
00:02:54,971 --> 00:02:57,306
إنّها واحدةٌ منّا

43
00:02:57,307 --> 00:03:02,151
لا, بالطبع لا

44
00:03:02,152 --> 00:03:08,994
أنا أُسمّي ذلك تضحيةً للصالح العام

45
00:03:09,631 --> 00:03:12,303
إفتحوا الباب

46
00:03:53,855 --> 00:03:59,255
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| المائة ||
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة السابعة"
"بعنوان: السقوط في الهاوية"

47
00:04:13,089 --> 00:04:15,253
لا بدّ من وجود طريقة أُخرى

48
00:04:15,254 --> 00:04:16,717
لا توجد

49
00:04:16,718 --> 00:04:18,385
رسالة قائدهم كانتْ واضحة

50
00:04:18,386 --> 00:04:19,721
"إرحلوا أو موتوا"

51
00:04:19,722 --> 00:04:21,489
لدينا 16 ساعة

52
00:04:21,490 --> 00:04:23,055
أتظنّ إنّ علينا الإستسلام ببساطة ؟

53
00:04:23,056 --> 00:04:25,322
هذه ليست ديارنا

54
00:04:25,323 --> 00:04:27,022
بل هي موطنهم

55
00:04:27,023 --> 00:04:33,424
و لأنّ (كاين) ذهب سعياً في السلام. فقد
منحنا وقتاً للرحيل دون إراقة دماء

56
00:04:33,425 --> 00:04:35,229
و أين هو (ماركوس) الآن ؟

57
00:04:35,230 --> 00:04:36,895
ألا زال في السجن ؟

58
00:04:36,896 --> 00:04:39,063
و ستتركه هناك ببساطة ؟

59
00:04:39,064 --> 00:04:41,068
كما هو حال الصغار في (ماونت ويذر) ؟

60
00:04:41,069 --> 00:04:45,371
لو هربنا فمن سينقذهم ؟

61
00:04:45,372 --> 00:04:48,540
أنتِ لمْ تكوني هناك يا (آبي), أنا رأيتهم

62
00:04:48,541 --> 00:04:53,141
مقاتلون جنّدوا منذ صغرهم للقتال
و الموت لأجل غايتهم

63
00:04:53,142 --> 00:04:56,108
و بينما نتكلّم هم يزحفون
تجاه هذا المخيم

64
00:04:56,109 --> 00:04:59,245
و ثقي بي حينما أقول لكِ بأنّ
الخيار الصائب هو أنْ نعيش

65
00:04:59,246 --> 00:05:02,945
لنتمكّن من العودة و القتال في يومٍ آخر

66
00:05:05,514 --> 00:05:07,052
سيدي, سيدتي

67
00:05:07,053 --> 00:05:08,520
الناس على وشك الإنفجار

68
00:05:08,521 --> 00:05:11,357
و كلمة من حاكمهم قدْ يكون مفعولها جيداً

69
00:05:11,358 --> 00:05:15,794
بالتأكيد -
للأسف سيدي, لا زالت الدكتورة (غريفين) هي الحاكمة -

70
00:05:15,795 --> 00:05:21,329
حتى يجرى تصويت, أو أنْ تتنازلي
طوعاً عن منصبكِ له

71
00:05:23,764 --> 00:05:25,500
ما الذي تنتظرينه ؟

72
00:05:25,501 --> 00:05:29,302
لستُ مستعدة للإنتقال بقومنا
(إلى الصحراء يا (ثيلونيوس

73
00:05:29,303 --> 00:05:32,368
ليس حتى نجد طريقةً أُخرى

74
00:05:34,741 --> 00:05:37,340
سنتكلّم إليهم سويّةً

75
00:05:53,524 --> 00:05:55,690
إيّتها الحاكمة

76
00:05:56,058 --> 00:05:58,025
أصغوا إليّ

77
00:05:58,026 --> 00:06:03,293
جميعكم وصلتكم الشائعات
حاليّاً, و للأسف هي صحيحة

78
00:06:03,294 --> 00:06:06,059
الأرضيّون قادمون

79
00:06:06,492 --> 00:06:08,892
و لدينا خيارٌ صعبٌ لإتخاذه

80
00:06:08,893 --> 00:06:13,195
(و نحن ممتنون لكون الحاكم (جاها
وجد طريقة عائداً إلينا

81
00:06:13,196 --> 00:06:16,328
و نحن نناقش كل الإحتمالات

82
00:06:17,196 --> 00:06:19,598
...و لكن على سبيل الإحتياط

83
00:06:21,335 --> 00:06:24,767
عليكم أنْ توضبوا أغراضكم, الآن

84
00:06:24,768 --> 00:06:26,168
كل ما يمكنكم حمله

85
00:06:26,169 --> 00:06:28,239
قد نضطر للرحيل بعجلة

86
00:06:28,240 --> 00:06:29,773
إلى أين سنذهب ؟

87
00:06:29,774 --> 00:06:33,340
لا أعرف, هو الجواب

88
00:06:33,540 --> 00:06:35,875
و لكنني سمعتُ عن مكان

89
00:06:35,876 --> 00:06:37,878
(مدينة النور)

90
00:06:37,879 --> 00:06:39,880
إنّها عبر المنطقة الميتة

91
00:06:39,881 --> 00:06:41,414
ما الذي يجعلكَ تظنّ إنّ بوسعنا
الوصول إلى هناك ؟

92
00:06:41,415 --> 00:06:43,747
لأننا وصلنا إلى هنا

93
00:06:44,049 --> 00:06:49,503
لدي الإيمان, و الآن بحسب
...الخيار البديل

94
00:06:49,528 --> 00:06:55,120
ذلك سيكون جيداً بما
يكفي بالنسبة لي

95
00:06:55,432 --> 00:06:57,766
ليس جيداً بالنسبة لنا

96
00:06:59,002 --> 00:07:02,205
لو غادرنا, ماذا سيحلّ بقومنا
في (ماونت ويذر) ؟

97
00:07:02,206 --> 00:07:04,472
...كما قالت والدتكِ

98
00:07:04,941 --> 00:07:08,207
هذا قرارٌ من الصعب جداً إتخاذه

99
00:07:09,042 --> 00:07:13,178
و لكن حان الوقت لكل واحدٍ
:منّا أنْ يتسآئل

100
00:07:13,179 --> 00:07:17,611
هل ستكون هذه هي الطريقة التي
تنتهي بها قصّة قومنا ؟

101
00:07:18,513 --> 00:07:22,516
هل أتينا كل هذه المسافة
لنموت غداً فحسب ؟

102
00:07:22,517 --> 00:07:25,921
لأننا لو لمْ نرحل بحلول فجر الغد

103
00:07:25,922 --> 00:07:28,618
فذلك بالضبط ما سيحدث

104
00:07:34,463 --> 00:07:36,897
لمْ يتم إتخاذ قرار بعد

105
00:07:36,898 --> 00:07:40,768
في تلك الأثناء, الرجاء الذهاب
إلى رئيس محطتكم

106
00:07:40,769 --> 00:07:43,737
و جمع المؤن المهمة

107
00:07:53,279 --> 00:07:54,617
أين كنتَ ؟

108
00:07:54,618 --> 00:07:55,818
في سفينة الإنزال

109
00:07:55,819 --> 00:07:57,118
عليكِ أنْ تعودي معي الآن

110
00:07:57,119 --> 00:07:58,118
لماذا ؟ ما الذي حدث ؟

111
00:07:58,119 --> 00:07:59,483
سأشرح ذلك في الطريق

112
00:07:59,484 --> 00:08:00,484
اجلبي حقيبة إسعافات

113
00:08:00,485 --> 00:08:02,683
(و قابليني عند بوابة (رايفن

114
00:08:04,617 --> 00:08:05,951
هذا خطأي

115
00:08:05,952 --> 00:08:07,917
الأرضيون يهاجمون بسببي

116
00:08:07,918 --> 00:08:11,785
الأرضيّون يهاجمون لأنّ ذلك هو ما يفعلونه

117
00:08:13,757 --> 00:08:15,793
(إذهبي مع (بيلامي

118
00:08:15,794 --> 00:08:17,628
قالت والدتكِ إنّ القرار لمْ يحسم بعد

119
00:08:17,629 --> 00:08:21,630
لو تغيّر ذلك سأبلغكم

120
00:08:40,947 --> 00:08:42,815
لا بأس, لا بأس

121
00:08:42,816 --> 00:08:45,015
إنّه مقيّدٌ

122
00:08:47,417 --> 00:08:49,320
لا أُصدّق إننا عدنا لهذا مجدداً

123
00:08:49,321 --> 00:08:51,489
هل بوسعكِ مساعدته ؟

124
00:08:54,026 --> 00:08:56,159
لا أعرف

125
00:08:59,662 --> 00:09:03,196
أنا أعلم بأنّ (ماونت ويذر) تحكّم بالحاصدين

126
00:09:05,768 --> 00:09:08,567
و لكن لمْ تكُ لديّ فكرة بأنّهم يصنعونهم

127
00:09:08,669 --> 00:09:13,636
لو كان بوسعهم فعل هذا بـ(لينكولن), فما
الذي يفعلونه بأصدقائنا ؟

128
00:09:29,778 --> 00:09:32,613
لقدْ سئمت التقيؤ

129
00:09:32,614 --> 00:09:34,817
لقدْ سئمت كوني وسادة دبابيس بشرية

130
00:09:34,818 --> 00:09:40,685
أنظروا, أنا أعلم بأنّ هذا مقرف, و لكن طالما نحن نبدوا
متعاونين فنحن نمنح أنفسنا على بعض الوقت

131
00:09:40,686 --> 00:09:42,621
الوقت لأجل ماذا ؟

132
00:09:42,622 --> 00:09:46,028
أنا أقول لو كنّا سنموت هنا, فمن
الأفضل أنْ نموت محاولين الهرب

133
00:09:46,029 --> 00:09:50,294
لقدْ تجاوزنا هذا النقاش, فبعد هروب
كلارك) أصبح الهروب غير ممكن)

134
00:09:50,429 --> 00:09:54,634
علينا فحسب, أنْ نتماسك مدة أطول
حتى يتسنى لها أنْ تنقذنا

135
00:09:54,635 --> 00:09:57,300
ماذا لو لمْ تجد طريقة لإنقاذنا ؟

136
00:09:57,569 --> 00:09:59,339
ماذا لو كانتْ لمْ تتمكن
من الخروج أساساً ؟

137
00:09:59,340 --> 00:10:04,108
ماذا لو كانتْ تلك مجرد قصة يرووها لنا
ليغطوا على حقيقة قتلهم إيّاها ؟

138
00:10:04,344 --> 00:10:09,376
و عندها لنْ يكون هنالك أحدٌ قادمٌ لأجلنا
و سنكون بالضبط نفعل ما يريدونه منّا

139
00:10:09,779 --> 00:10:14,149
جاسبر), أنتَ تعرف إنّكَ فكّرتَ بذلك أيضاً)

140
00:10:15,150 --> 00:10:17,188
حسنٌ إذاً, سنهرب

141
00:10:17,189 --> 00:10:19,356
لا

142
00:10:19,458 --> 00:10:21,892
بل سنكتشف الحقيقة

143
00:10:22,194 --> 00:10:25,165
كيف سنفعل ذلك ؟ -
نحن مجرمون ألسنا كذلك ؟ -

144
00:10:26,337 --> 00:10:28,805
إذاً, فلنكن مجرمين

145
00:10:48,325 --> 00:10:49,459
إنّه يصاب بإختلاجات

146
00:10:49,460 --> 00:10:51,826
ما الذي يعنيه ذلك ؟

147
00:10:54,861 --> 00:10:57,195
ماذا حلّ بساقه ؟

148
00:10:59,363 --> 00:11:01,563
لقدْ أطلقت عليه النار

149
00:11:03,236 --> 00:11:06,168
كلارك), لقدْ فقد الكثير من الدماء)

150
00:11:19,085 --> 00:11:22,017
هل يمكنك تسليط الضوء على رقبته ؟

151
00:11:25,694 --> 00:11:26,962
آثار حقن

152
00:11:26,963 --> 00:11:28,095
أتظنينه تمّ تخديره ؟

153
00:11:28,096 --> 00:11:30,261
ربّما

154
00:11:31,198 --> 00:11:33,368
(لينكولن)

155
00:12:18,007 --> 00:12:20,141
هل هذا صحيح ؟, إننا سنخلي المكان ؟

156
00:12:20,142 --> 00:12:21,377
لقدْ أعطيت الأمر للتو

157
00:12:21,378 --> 00:12:24,182
لا زال إبني بداخل الجبل

158
00:12:24,183 --> 00:12:28,720
دايفد), أعرف ذلك, و لو كان هناك)
أيّ خيارٍ آخر لكنتُ إتخذته

159
00:12:28,990 --> 00:12:32,063
و لكنني أُقسم لكَ, إننا
حالما نجد مكاناً آمناً

160
00:12:32,064 --> 00:12:33,366
سنجد طريقة لإعادتهم

161
00:12:33,367 --> 00:12:34,332
لنْ أذهب لأيّ مكان

162
00:12:34,333 --> 00:12:35,466
بل ستذهب

163
00:12:35,467 --> 00:12:37,500
الحرس ينظمون الإخلاء

164
00:12:37,501 --> 00:12:39,336
لو بقيت, ستكون قدْ عصيتَ الأوامر

165
00:12:39,337 --> 00:12:40,938
إذاً, أعطيني أمراً بالبقاء

166
00:12:40,939 --> 00:12:43,409
فباقي الأهالي اللذين لديهم أبناء
مفقودين ليسوا براحلين كذلك

167
00:12:43,410 --> 00:12:45,676
بوسعي أنْ أحميهم

168
00:12:46,845 --> 00:12:49,649
سأكون قدْ حكمت عليكم بالموت عندها

169
00:12:49,650 --> 00:12:51,919
كيف لذلك أنْ يساعد إبنكَ ؟

170
00:12:51,920 --> 00:12:54,219
آبي), أرجوكِ)

171
00:12:54,388 --> 00:12:56,824
لقدْ إستعدتِ إبنتكِ

172
00:12:56,825 --> 00:12:59,559
فلا تدعيني أتخلى عنْ إبني

173
00:13:04,666 --> 00:13:06,670
أيّها لرقيب, و ضّب أغراضكَ

174
00:13:06,671 --> 00:13:08,140
(و سجّل وجودكَ عند الرائد (براين

175
00:13:08,141 --> 00:13:09,841
سيهاجم الأرضيّون صبحاً

176
00:13:09,842 --> 00:13:12,542
و أُريد لكل رجل و إمرأة و طفل
أنْ لا يكون هنا آنذآك

177
00:13:12,543 --> 00:13:14,709
هل هذا واضح ؟

178
00:13:15,079 --> 00:13:17,580
هل هذا واضح ؟

179
00:13:23,151 --> 00:13:29,858
بناءً على هذه النتائج, فإنّ دماء الـ47 لنْ تكفي
أبداً لتمكننا من العيش على السطح

180
00:13:29,859 --> 00:13:33,393
لماذا تقولين ذلك كما لو كان خبراً مفرحاً ؟

181
00:13:33,629 --> 00:13:35,866
لأنّه جعلني أبدأ من جديد

182
00:13:35,867 --> 00:13:39,172
إنْ كان العلاج بإستخدام دمهم
...يعطينا مناعة مؤقّتة

183
00:13:39,173 --> 00:13:41,841
فكيف نطوّر هذه المناعة لتكون دائمية ؟

184
00:13:41,842 --> 00:13:44,708
بالوصول إلى مصدر دمائهم

185
00:13:44,709 --> 00:13:46,544
نخاع العظم

186
00:13:46,545 --> 00:13:50,012
ماذا سيحدث للواهبين ؟

187
00:13:50,013 --> 00:13:56,482
هنالك 382 فرداً منّا, هذا يعني 8 عمليّات
على كل واحد من الصغار تقريباً

188
00:13:56,483 --> 00:13:59,451
لمْ تجيبي على سؤالي

189
00:13:59,753 --> 00:14:03,887
كل واحد من الـ47 سيموت

190
00:14:05,724 --> 00:14:07,193
لنْ يقبل بذلكَ أبداً

191
00:14:07,194 --> 00:14:08,763
عليكَ أنْ تقنعه

192
00:14:08,764 --> 00:14:14,435
كايج), قدْ يمكننا العيش على)
الأرض خلال شهر

193
00:14:14,436 --> 00:14:15,369
جميعنا

194
00:14:15,370 --> 00:14:16,971
ماذا لو كانتْ نظريّتكِ غير صائبة ؟

195
00:14:16,972 --> 00:14:19,539
سأهتمّ أنا بشأن العلوم

196
00:14:19,540 --> 00:14:22,605
و عليكَ أنْ تهتمّ بشأن والدكَ

197
00:14:28,310 --> 00:14:30,477
يجب أنْ نوقف النزيف, و نخرج الرصاصة

198
00:14:30,478 --> 00:14:32,477
أمسك بساقه

199
00:14:44,962 --> 00:14:47,095
سأجلب المزيد

200
00:14:51,837 --> 00:14:55,842
أو), حالما يطرح العقار من)
جسمه سيكون بخير

201
00:14:55,843 --> 00:14:59,144
لا يمكنكِ حمايتي في هذه
الحالة يا أخي الكبير

202
00:15:31,308 --> 00:15:34,209
نايكو), ما الذي تفعله هنا ؟)

203
00:15:34,210 --> 00:15:36,144
لقدْ وصل كشافتنا أساساً

204
00:15:36,145 --> 00:15:37,944
القائدة تعني ما قالته

205
00:15:37,945 --> 00:15:40,681
إنْ لمْ تغادروا فستموتون

206
00:15:40,682 --> 00:15:44,050
أوكتيفيا) لقدْ أنقذتِ حياتي من الحاصدين)

207
00:15:44,051 --> 00:15:45,483
و الآن دعيني أُنقذ حياتكِ

208
00:15:45,484 --> 00:15:48,384
ذلك ما كان (لينكولن) ليريد

209
00:15:49,722 --> 00:15:51,522
ما اكن ذلك ؟

210
00:15:51,523 --> 00:15:53,821
(ذلك (لينكولن

211
00:16:00,395 --> 00:16:01,695
كانتْ والدتكِ لتكون فخورة

212
00:16:01,696 --> 00:16:04,594
والدتي ستعرف كيف ننقذه

213
00:16:14,876 --> 00:16:16,279
بيلامي), لا تفعل ذلك)

214
00:16:16,280 --> 00:16:19,181
إنّه صديق (لينكولن) و هو معالجهم

215
00:16:22,717 --> 00:16:24,918
إنّه يصاب بالإختلاجات مجدداً

216
00:16:37,101 --> 00:16:39,270
ما هذا ؟

217
00:16:42,081 --> 00:16:45,609
"إنتهى قتالكَ"

218
00:16:53,490 --> 00:16:55,656
إنتظر

219
00:16:55,758 --> 00:16:58,557
تراجع, الآن

220
00:17:02,264 --> 00:17:04,896
هذا ما يقولونه قبل الموت

221
00:17:05,164 --> 00:17:08,098
إنّه لا يحاول إنقاذه

222
00:17:09,434 --> 00:17:11,567
بل يحاول أنْ يقتله

223
00:17:17,620 --> 00:17:21,422
نايكو), هل هذا صحيح ؟)

224
00:17:21,423 --> 00:17:23,757
أجل, الموت هو الطريقة الوحيدة

225
00:17:23,758 --> 00:17:26,463
إنتظر, ربّما هنالكَ طريقة لإعادته

226
00:17:26,464 --> 00:17:28,596
لمْ أرَ واحدة أبداً

227
00:17:28,597 --> 00:17:30,296
يجب أن نذهب, من في المخيم يغادرون

228
00:17:30,297 --> 00:17:33,666
أنتَ -
...يجب أنْ نتوقف -

229
00:17:33,667 --> 00:17:36,502
إبتعد عنه -
لقدْ قتلت قومي -

230
00:17:36,503 --> 00:17:39,838
كبار السن و الاطفال, أبرياء

231
00:17:39,839 --> 00:17:41,073
نايكو), أنتَ تقتله)

232
00:17:41,074 --> 00:17:42,142
"الدم بالدم"

233
00:17:42,143 --> 00:17:43,478
إبتعدي عن الطريق

234
00:17:43,479 --> 00:17:46,645
بيلامي), لنْ تقتله, لا)

235
00:17:58,631 --> 00:18:00,965
(لينكولن)

236
00:18:02,566 --> 00:18:04,732
.إنه لا يتنفس

237
00:18:07,539 --> 00:18:10,310
قلبه توقف، تحرك

238
00:18:33,901 --> 00:18:39,006
،كان ميتاً
كيف فعلت هذا؟

239
00:18:39,007 --> 00:18:42,371
هل حاولتم إعادة
الحاصدين من قبل؟

240
00:18:43,740 --> 00:18:46,242
وهل ماتوا هكذا؟

241
00:18:49,380 --> 00:18:51,612
ما الأمر؟

242
00:18:53,048 --> 00:18:55,848
.أعرف كيف أوقف الهجوم

243
00:19:04,089 --> 00:19:07,591
.إنه مستقر حتى الآن، علينا الذهاب

244
00:19:08,460 --> 00:19:10,760
مستعد؟

245
00:19:15,003 --> 00:19:17,937
.. (حتى لو استطعتِ إنقاذ (لينكولن

246
00:19:18,306 --> 00:19:20,774
.لن يكون كما كان ..

247
00:19:23,448 --> 00:19:26,448
.. ما فعلوه بهِ

248
00:19:28,453 --> 00:19:30,788
.سيظل يرافقه للأبد ..

249
00:19:31,992 --> 00:19:36,395
.لا نعرف هذا -
بلى نعرف -

250
00:19:42,368 --> 00:19:48,602
لينكولن) قابل للإنقاذ)
.وكذلك أنت

251
00:19:52,608 --> 00:19:56,408
.والآن هيّا بنا، يجب أن نسرع

252
00:20:11,486 --> 00:20:12,954
(الآن يا (مونتي

253
00:20:12,955 --> 00:20:15,654
أنا أحاول بأسرع ما يمكنني

254
00:20:19,630 --> 00:20:22,666
اهدأ، (مايا) تعطل
كاميرات المراقبة

255
00:20:22,667 --> 00:20:24,667
.لا أحد يراقب

256
00:20:24,668 --> 00:20:26,868
نسيطر على هذا

257
00:20:27,270 --> 00:20:30,103
.لو تمكنا من فتح هذا الباب

258
00:20:33,543 --> 00:20:35,043
.القليل من الإيمان

259
00:20:35,044 --> 00:20:38,776
هذا فتاي، لنتحرك

260
00:20:41,080 --> 00:20:43,547
اذهبا، اذهبا

261
00:20:51,025 --> 00:20:55,826
.هاربر)، راقبي الردهة) -
ولما أنا التي أفعل؟ -

262
00:20:55,827 --> 00:20:58,230
مونتي) جيد مع)
الكمبيوتر، (ميلر) لّص

263
00:20:58,231 --> 00:20:59,599
لماذا لا تراقبها أنت؟

264
00:20:59,600 --> 00:21:01,535
.أنا العقل المبدبر

265
00:21:01,536 --> 00:21:04,035
.اذهبي وراقبي الردهة فحسب

266
00:21:10,542 --> 00:21:12,877
ماذا لدينا هنا؟

267
00:21:17,251 --> 00:21:19,752
محمي بكلمة سّر

268
00:21:21,424 --> 00:21:23,657
.سنرى بهذا الشأن

269
00:21:24,558 --> 00:21:28,361
ويقولون أننا لا نساوي شيء

270
00:21:29,632 --> 00:21:32,801
<i>"إخلاء للمنطقة "إي 2</i>

271
00:21:32,802 --> 00:21:36,640
<i>بلغوا إلى مشرفيكم
.من أجل التعليمات</i>

272
00:21:36,641 --> 00:21:39,273
(قمتِ بالقرار الصائب يا (آبي

273
00:21:41,409 --> 00:21:43,576
.أمي

274
00:21:44,813 --> 00:21:46,348
أين كنتِ؟ نحن راحلين

275
00:21:46,349 --> 00:21:48,984
.أعرف كيف أوقف الهجوم -
عم ماذا تتكلمين؟ -

276
00:21:48,985 --> 00:21:50,952
،لم نستطع لاتفاوض مع الأرضيين

277
00:21:50,953 --> 00:21:52,988
لأنه لم يكن لدينا
أي شيء لنعرضه لهم

278
00:21:52,989 --> 00:21:55,725
أكبر تهديد يواجهونه
من الحاصدين

279
00:21:55,726 --> 00:21:59,927
أعتقد أننا قد نقدر على
إنهاء ذلك التهديد للأبد

280
00:22:01,297 --> 00:22:02,366
كيف؟

281
00:22:02,367 --> 00:22:05,236
.. آبي) لا يمكن أن تكوني جادة)

282
00:22:23,459 --> 00:22:25,727
.لقد وصلوا

283
00:22:34,855 --> 00:22:36,989
<i>"بدأ عملية الإخلاء رقم "2 إي</i>

284
00:22:38,232 --> 00:22:42,363
<i>بلغوا إلى مشرفيكم
.من أجل التعليمات</i>

285
00:22:42,731 --> 00:22:45,867
لم يهجموا بعد، وهذا
يعني أنه لا زال أمامنا وقت

286
00:22:45,868 --> 00:22:49,134
.لدينا ساعتين حتى الفجر -
دعيني أكلم قائدهم

287
00:22:49,135 --> 00:22:51,471
كانت مساعدة (أونيا)، ربما تُنصت

288
00:22:51,472 --> 00:22:55,708
لا نعرف حتى لو القائدة حتى -
بلى نعرف، (نيكو) أخبرنا -

289
00:22:55,709 --> 00:22:58,242
.على الأقل عليكم تركنا نحاول

290
00:22:58,278 --> 00:23:01,078
(نحن نهدر الوقت يا (آبي

291
00:23:01,080 --> 00:23:02,915
أعطني السلطة الآن

292
00:23:02,916 --> 00:23:07,786
انتظر، (كلارك). لقد قلتِ
لينكولن) يمر ببعض التحول)

293
00:23:07,787 --> 00:23:10,259
لا نعرف حتى
.ما الذي يتعافى منه

294
00:23:10,260 --> 00:23:13,460
التخلص من السموم قد يقتله -
هنا يأتي دورك -

295
00:23:13,461 --> 00:23:15,960
وإذا لم أستطع إنقاذه؟

296
00:23:16,127 --> 00:23:18,527
هذا ليس خياراً

297
00:23:20,195 --> 00:23:23,897
نحن نخاطر بكل شيء على خدعة

298
00:23:23,898 --> 00:23:25,532
،أمامنا مخرج

299
00:23:25,533 --> 00:23:27,567
أمامنا حل لننقذ
حياة قومنا

300
00:23:27,568 --> 00:23:28,635
.ليس جميعهم

301
00:23:28,636 --> 00:23:32,171
سوف نعود لننقذ
(الأولاد في (ماوننت ويذر

302
00:23:32,172 --> 00:23:33,605
جميعنا يعرف ان هذا لن يحدث

303
00:23:33,606 --> 00:23:35,605
آبي) هذا قد طال بما يكفي)

304
00:23:35,606 --> 00:23:40,105
إذن لم تعطي الأمر ببدأ
الرحيل، فأنتِ تقتلينا

305
00:23:45,010 --> 00:23:47,311
.أنا آسفة

306
00:23:49,450 --> 00:23:52,149
لا أستطيع إعطاء هذا الأمر

307
00:23:56,121 --> 00:24:01,192
.آبي)... أعطي الأمر)

308
00:24:03,865 --> 00:24:06,167
.كلا

309
00:24:07,338 --> 00:24:13,478
أنا قائد الـ(آرك) المُنتخب

310
00:24:13,480 --> 00:24:17,051
ولن أدعكِ تستغلين
حياة قومي، هل تفهمين؟

311
00:24:17,052 --> 00:24:23,158
.. سأطلب منكِ لأخر مرة
.أعطي الأمر لبدأ الترحال

312
00:24:23,159 --> 00:24:26,892
كلا، هل انتهيت بعد؟

313
00:24:41,672 --> 00:24:46,805
الرقيب (ميلر)؟
(الرائد (بيرن

314
00:24:47,241 --> 00:24:51,077
أنا أنحي الدكتور (غريفين) من القيادة

315
00:24:54,217 --> 00:24:57,819
ضعوا أولئك الثلاثة في الحبس
ولكن تأكدوا أنهم مستعدين

316
00:24:57,820 --> 00:25:01,822
للرحيل مع بقيتنا
.في غضون ساعة

317
00:25:02,457 --> 00:25:06,995
الآن أيتها الرائد وإلا سيكون
دم كل شخص في هذا المعكس|ر

318
00:25:06,996 --> 00:25:09,397
.على أيديكِ أيضاً ..

319
00:25:11,334 --> 00:25:18,409
(الرائد (بيرن) والرقيب (ميلر
ضعوا القائد (جاها) في الحظيرة

320
00:25:22,914 --> 00:25:25,012
.علم يا سيدتي

321
00:25:36,160 --> 00:25:39,229
... كل ما فعلناه للنجو

322
00:25:41,269 --> 00:25:44,369
تقومين بإهداره هكذا، لماذا؟

323
00:25:44,838 --> 00:25:47,739
.لأن لدي إيمان أيضاً

324
00:25:49,276 --> 00:25:51,742
.في ابنتي

325
00:25:58,084 --> 00:26:00,249
شكراً لكِ

326
00:26:04,458 --> 00:26:09,999
سأرسل التفاصيل مع حارس -
كلا، سيعتبرون هذا تهديداً -

327
00:26:10,036 --> 00:26:12,937
يجب أن أفعل هذا بنفسي

328
00:26:14,440 --> 00:26:16,410
(فين)سيأخذك إلى (لينكولن)

329
00:26:16,411 --> 00:26:18,744
.. إن كنتِ مخطئة

330
00:26:20,649 --> 00:26:23,416
.سنموت جميعاً ..

331
00:26:30,957 --> 00:26:34,259
.أجل

332
00:26:37,699 --> 00:26:39,865
يا رفاق

333
00:26:58,522 --> 00:26:59,788
.وجدت شيء ما

334
00:26:59,789 --> 00:27:02,856
وكذلك أنا. اللعنة أنا جيد

335
00:27:09,928 --> 00:27:12,228
!إنهم أحياء

336
00:27:35,726 --> 00:27:40,562
إن حاولت التصرف معها
.بشكل خطأ، سأقطع حلقك

337
00:28:03,563 --> 00:28:09,239
.أنتِ التي حرقت 300 من محاربي أحياء

338
00:28:09,240 --> 00:28:12,438
.وأنتِ من أرسلهم لقتلنا

339
00:28:16,044 --> 00:28:20,744
هل لديكِ إجابي لأجلي
يا (كلارك) من قوم السماء؟

340
00:28:21,916 --> 00:28:23,716
جئت لأقد لكِ عرض

341
00:28:23,717 --> 00:28:25,716
هذا ليس تفاوضاً

342
00:28:25,717 --> 00:28:30,406
.دعيني أقتلها وننتهي من هذا

343
00:28:30,420 --> 00:28:33,388
.أستطيع مساعدتكم في هزم رجال الجبل

344
00:28:34,993 --> 00:28:36,125
اكملي

345
00:28:36,126 --> 00:28:38,859
المئات من قومكم
(محبوسين داخل (ماونت ويذر

346
00:28:38,860 --> 00:28:41,831
موضوعين في أقفاص
ودمائهم تستخدم كعلاج

347
00:28:41,832 --> 00:28:44,369
وكيف عرفتي هذا؟ -
لأنني رأيتهم -

348
00:28:44,370 --> 00:28:46,402
وقومي سُجناء هناك أيضاً

349
00:28:46,403 --> 00:28:47,468
فقد كنت واحدة منهم

350
00:28:47,469 --> 00:28:50,706
كذب، لا أحد يهرب من الجبل

351
00:28:50,707 --> 00:28:53,244
(أنا فعلت مع (أونيا

352
00:28:53,245 --> 00:28:54,746
لقد تقاتلنا سوياً للخروج

353
00:28:54,747 --> 00:28:59,451
(كذبة أخرى، (أونيا
ماتت في الحريق، أنتِ من قتلها

354
00:29:11,672 --> 00:29:14,472
قالت لي أنكِ كنتِ مساعدتها

355
00:29:14,974 --> 00:29:17,639
واثقة أنها أرادتك أن تأخذي هذه

356
00:29:27,118 --> 00:29:28,619
لا نعرف لو كانت ملكاً لها

357
00:29:28,620 --> 00:29:30,847
(اصمتي يا (إندرا

358
00:29:30,856 --> 00:29:36,525
أونيا) كانت مرشدي، قبل أن)
استدعى لقيادة قومي

359
00:29:40,965 --> 00:29:43,332
هل ماتت بشكل جيد؟

360
00:29:43,667 --> 00:29:49,638
أجل، بجواري
محاولين توصيل رسالة لكِ

361
00:29:49,639 --> 00:29:51,273
أية رسالة؟

362
00:29:51,274 --> 00:29:54,006
أن الطريقة الوحيد
لإنقاذ كلينا هو الاتحاد

363
00:29:54,007 --> 00:29:57,809
أولئك من على وشك
الموت لا يحق لهم قول شيء

364
00:29:57,810 --> 00:30:01,441
(لا زلت أنتظر عرضاً يا (كلارك

365
00:30:01,442 --> 00:30:05,310
رجال الجبل يحولون
قومكم إلى حاصدين

366
00:30:05,713 --> 00:30:08,050
أستطيع إعادتهم -
مستحيل -

367
00:30:08,051 --> 00:30:10,752
.يا قائدة دعيني أقتلها

368
00:30:10,753 --> 00:30:12,188
(لقد فعلتها مع (لينكولن

369
00:30:12,189 --> 00:30:16,721
ذلك الخائن هو السبب كي
تذبح قريتي بواسطتكم

370
00:30:16,722 --> 00:30:18,425
!يكفي

371
00:30:30,879 --> 00:30:34,278
هل قلتِ أن بوسعك
إعادة الحاصدين لأشخاص؟

372
00:30:35,616 --> 00:30:37,118
.أجل

373
00:30:37,119 --> 00:30:39,553
اثبتي هذا إذن

374
00:30:40,222 --> 00:30:42,689
(أرني (لنيكون

375
00:31:09,368 --> 00:31:12,102
ماذا نفعل هنا؟

376
00:31:12,939 --> 00:31:15,804
أخبرتك أنه
يجب أن تثق بي

377
00:31:27,242 --> 00:31:29,410
بني

378
00:31:36,520 --> 00:31:38,753
.لقد نجحت

379
00:31:39,553 --> 00:31:43,856
.لا بأس، لقد حصلت على نفس العلاج مثلي

380
00:31:44,092 --> 00:31:46,258
.هيّا

381
00:32:12,295 --> 00:32:15,363
كنت سأنسى الرائحة

382
00:32:19,575 --> 00:32:22,143
.هنا حيث ننتمي

383
00:32:29,015 --> 00:32:36,052
كنت تخبرني دائماً
أن السطح هو منزلنا الحقيقي

384
00:32:40,123 --> 00:32:43,225
!وليس كفن أسمنتي

385
00:32:53,036 --> 00:32:55,403
.يجب أن نعود الآن

386
00:32:55,706 --> 00:32:58,240
.أمامنا بضعة دقائق فحسب

387
00:32:59,611 --> 00:33:01,745
هيّا بنا

388
00:33:12,531 --> 00:33:14,932
أبي؟

389
00:33:17,736 --> 00:33:22,140
لا تتلاعب بي يا بني
ما المطلوب كي نبقى؟

390
00:33:23,310 --> 00:33:25,477
.نخاع عظمي

391
00:33:26,579 --> 00:33:28,979
.كل ما لديهم

392
00:33:29,149 --> 00:33:33,419
.سوف يموتون كي نعيش نحن أخيراً

393
00:33:44,266 --> 00:33:47,099
هذا عالمنا

394
00:33:51,800 --> 00:33:54,300
.نحن نستحق هذا

395
00:33:54,401 --> 00:33:56,768
نحن المحافظين على التاريخ

396
00:33:56,769 --> 00:34:00,266
ما فعلناه بالخارجين
قد أفسد تراثنا

397
00:34:00,267 --> 00:34:03,632
ولا أستطيع السير
.في ذلك الطريق أكثر

398
00:34:06,299 --> 00:34:08,566
.أبي

399
00:34:09,435 --> 00:34:11,668
.أبي

400
00:34:13,338 --> 00:34:14,539
.أرجوك

401
00:34:14,540 --> 00:34:17,307
.الإجابة لا

402
00:34:38,327 --> 00:34:41,829
شكرا للرب، أين (كلارك)؟

403
00:34:41,830 --> 00:34:44,196
.تُحاول وقف الحرب

404
00:34:56,511 --> 00:34:59,011
.بؤبؤ عينه لا يستجيب

405
00:34:59,414 --> 00:35:00,649
اربطوا ذارعيه

406
00:35:00,650 --> 00:35:02,850
.بأقوى ما يمكنكم

407
00:35:09,625 --> 00:35:13,929
الشكر للمؤن التي وجدها أخيك
لولاها لما كان لدى (لينكولن) فرصة

408
00:35:13,930 --> 00:35:14,995
ما هذا؟

409
00:35:14,996 --> 00:35:17,329
.سوف يخفض من الحمى

410
00:35:20,265 --> 00:35:22,832
!أمسكوه

411
00:35:33,643 --> 00:35:36,549
ماذا يحدث؟ لماذا لا تُجدي؟

412
00:35:36,550 --> 00:35:38,748
.قلبه توقف

413
00:35:52,938 --> 00:35:55,272
هل أنت معالجهم؟

414
00:35:55,808 --> 00:36:00,577
أمل رأسه، وارفع ذقنه
كي يفتخ ممر للهواء

415
00:36:09,191 --> 00:36:11,423
هيّا

416
00:36:20,003 --> 00:36:22,169
من هنا

417
00:36:25,042 --> 00:36:27,243
.هيّا

418
00:36:35,293 --> 00:36:37,828
لقد توقفتِ ما الأمر؟

419
00:36:37,829 --> 00:36:39,997
.أنا آسفة

420
00:36:43,773 --> 00:36:45,174
.لقد مات

421
00:36:45,175 --> 00:36:47,877
!كلا، هذا مستحيل. أنتِ مخطئة

422
00:36:47,878 --> 00:36:50,310
!(أوكتيفيا)

423
00:36:57,021 --> 00:36:59,288
.عُد أرجوك

424
00:37:02,791 --> 00:37:04,958
(لينكولن)

425
00:37:36,959 --> 00:37:39,392
.سأقتلهم جميعاً

426
00:37:54,318 --> 00:37:57,689
أرجوكِ، لا يجب أن تفعلي هذا

427
00:37:57,690 --> 00:38:02,827
.لقد كذبتِ، وقد نفذ منكِ الوقت

428
00:38:12,268 --> 00:38:14,502
اصعقيه مجدداً

429
00:38:28,928 --> 00:38:31,461
!(لينكولن)

430
00:38:33,399 --> 00:38:36,202
(أوكتيفيا)

431
00:39:04,792 --> 00:39:07,393
لو كان هناك محطة رئيسية
على الأرض ربما يوجد أخرين

432
00:39:07,394 --> 00:39:09,361
أنت من المحطة الرئيسية، صحيح؟

433
00:39:09,362 --> 00:39:11,895
والدي كان رئيس الحرس

434
00:39:12,064 --> 00:39:14,596
بالتأكيد أحب ابنه اللص

435
00:39:14,597 --> 00:39:18,495
.أنت، كنت لصاً جيداً

436
00:39:19,164 --> 00:39:22,300
هذه الخرائط الهندسية
للمكان بأكمله

437
00:39:22,301 --> 00:39:26,269
لو كان هناك طريق
للخروج، سوف نجده

438
00:39:27,374 --> 00:39:29,607
.. يا رفاق

439
00:39:31,112 --> 00:39:36,016
هاربر) لم تحضر للإفطار، أين هي؟) -
(ليس منذ كنا في مكتب (دانتي -

440
00:39:37,154 --> 00:39:39,624
أين هي بحق الجحيم؟

441
00:39:42,664 --> 00:39:46,700
أرجوكم، كلا

442
00:39:46,968 --> 00:39:48,638
.أرجوكم

443
00:39:48,639 --> 00:39:52,407
.لا تقلقي، هذا لن يؤلم

444
00:39:52,609 --> 00:39:57,149
الورك به أكبر مخزون نخاع

445
00:39:57,150 --> 00:39:59,220
سنبدأ عملية الاستخراج من هناك

446
00:39:59,221 --> 00:40:03,290
لا أريد معرفة تفاصيل، افعي فحسب

447
00:40:05,528 --> 00:40:08,429
(والدك سيأتي يا (كيج

448
00:40:09,633 --> 00:40:12,233
وماذا لو لم يأتي؟

449
00:40:13,269 --> 00:40:15,736
.أريد الذهاب للمنزل فحسب

450
00:40:16,574 --> 00:40:18,742
.أعرف

451
00:40:22,314 --> 00:40:24,480
.وكذلك نحن

452
00:40:27,154 --> 00:40:31,357
.. أريد الذهاب

453
00:41:13,595 --> 00:41:16,630
.. شفاء (لينكولن) كان

454
00:41:17,300 --> 00:41:19,534
.مثيراً للإعجاب

455
00:41:21,604 --> 00:41:25,272
لم ينجو أحد قط من مصير كهذا

456
00:41:25,542 --> 00:41:28,077
هذا ليس معقداً في الواقع

457
00:41:28,078 --> 00:41:31,747
علينا الحفاظ عليهم أحياء لأطول
فترة كي يرحل المخدر من نظامهم

458
00:41:31,748 --> 00:41:34,648
أعرف أن بوسعنا فعلنا المثل للأخرين

459
00:41:37,650 --> 00:41:40,317
.ربما ستحصلين هُدنتك

460
00:41:42,990 --> 00:41:44,324
.شكراً لك

461
00:41:44,325 --> 00:41:47,062
.سأحتاج شيء واحد في المقابل

462
00:41:47,063 --> 00:41:48,462
.أخبريني

463
00:41:48,463 --> 00:41:51,796
(سلميني ذلك المدعو (فين

464
00:41:52,265 --> 00:41:57,166
.هدنتنا سوف تبدأ صموته

465
00:42:00,564 --> 00:42:06,167
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||محمود فودة - مرثد محمد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>
