1
00:00:01,073 --> 00:00:05,873
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
" مُشاهدة مُمتعة "

2
00:00:06,203 --> 00:00:10,349
لقد تغلغلتَ في رأسي
و سلّمتَ مُخطّطاتي للأتراك

3
00:00:10,449 --> 00:00:13,417
لقد احتجتَ لِأحدٍ يُريك
ما أنتَ قادرٌ على فعله

4
00:00:13,452 --> 00:00:16,287
هذه تصفية حسابنا -
لا -

5
00:00:16,421 --> 00:00:19,156
أعظمُ جيشٍ قتالي شهده
هذا العالم قطّ

6
00:00:19,191 --> 00:00:23,329
(هذا الأمير (فلاد
لقد زوّدنا بدروع لِنُجهّز بها جُنودنا

7
00:00:23,361 --> 00:00:25,063
نفس الدروع التي يستخدمها الأتراك

8
00:00:25,130 --> 00:00:29,963
ولايات المدينة مشغولين جدّاً في الاقتتال فيما بينهم
لِيقدّموا مواجهةً جديرة بالذكر

9
00:00:30,068 --> 00:00:33,637
(أخي يسعى لبناء تحالفاتٍ عبر (إيطاليا

10
00:00:34,673 --> 00:00:35,907
إنّه يحتاجُ مُساعدتك

11
00:00:35,941 --> 00:00:40,211
" سنمضي الآن للحرب "
" ليس في سبيل المجد الأبدي "

12
00:00:40,245 --> 00:00:43,414
" و إنّما في سبيل الربّ و (إيطاليا) المُتّحدة "

13
00:00:43,648 --> 00:00:46,350
" ..في أقبية هذه المدينة الملعونة "

14
00:00:46,384 --> 00:00:47,985
" تحتجزون " سيف الربّ

15
00:00:48,019 --> 00:00:49,253
لديكَ زائر

16
00:00:49,287 --> 00:00:51,388
(أنتَ " ماينتور " (جيرلامو

17
00:00:51,423 --> 00:00:53,958
" أنتَ " وحش الربّ

18
00:00:53,992 --> 00:00:56,193
أرهم بأنّك قائداً ليس حاكماً

19
00:00:56,228 --> 00:00:58,929
أنا مُذنبٌ بما أنا مُتّهمٌ به

20
00:00:58,964 --> 00:01:01,599
حُكم عليكَ بالموت

21
00:01:01,933 --> 00:01:03,420
لمَ تُقاتل لصالح العُثمانيين؟

22
00:01:03,444 --> 00:01:05,369
أعلم بأنّك لم تُولد كواحدٍ منهم

23
00:01:05,370 --> 00:01:07,805
أخي و أنا أُخذنا و نحن أطفال

24
00:01:07,872 --> 00:01:11,308
أرى طيراً و لكن بدون رأس

25
00:01:11,376 --> 00:01:12,543
إنّهم تصاميم

26
00:01:12,611 --> 00:01:14,545
آلةٌ من نوعٍ ما

27
00:01:15,547 --> 00:01:17,526
الطاقة تركّزت هُنا
الدرع جذبها

28
00:01:17,550 --> 00:01:18,182
أجل

29
00:01:18,183 --> 00:01:20,818
كلّ ما علينا فعله , هو استدراجهم
إلى العراء فحسب

30
00:01:20,852 --> 00:01:23,887
لا يُمكنك أن تُخاطر بحياة جنودك
بناءً على خُدعةٍ سحريّة

31
00:01:24,055 --> 00:01:25,189
إنّه ليس سحراً

32
00:01:25,223 --> 00:01:27,958
جيش الحملة الصليبيّة ... بقاياهُم

33
00:01:27,992 --> 00:01:29,360
لقد مزّقونا إرباً

34
00:01:29,594 --> 00:01:30,960
كم عربة مُصفّحة؟ -
العشرات -

35
00:01:30,984 --> 00:01:32,984
تدميرهم هو أولويتنا القُصوى

36
00:01:36,267 --> 00:01:38,302
..بطريقةٍ أو بأُخرى

37
00:01:38,336 --> 00:01:40,671
هذه الحرب ستنتهي

38
00:01:41,230 --> 00:01:59,230
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة العاشرة و الأخيرة بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}غضبُ الآلهة

39
00:01:59,254 --> 00:02:14,654
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

40
00:03:03,755 --> 00:03:06,256
(أحسنتَ صُنعاً , (دا فينشي

41
00:03:07,241 --> 00:03:09,009
أحسنتَ صُنعاً

42
00:03:09,694 --> 00:03:11,562
..بالرغم من كلّ الصعوبات

43
00:03:11,630 --> 00:03:13,664
و بالرغم من ذاتِك

44
00:03:14,366 --> 00:03:17,635
ازددتَ إبداعاً وراء إبداع

45
00:03:17,669 --> 00:03:20,170
و عبقريّةً تلو عبقريّة

46
00:03:20,205 --> 00:03:22,639
لم أتوقّع أقلّ من ذلك

47
00:03:28,546 --> 00:03:30,147
هل فعلتها؟

48
00:03:31,516 --> 00:03:33,650
هل قرأت من الصفحة؟

49
00:03:33,685 --> 00:03:37,220
أخبرتُك , لقد انتهيتُ من كلّ ذلك

50
00:03:38,590 --> 00:03:40,891
عيناك تقولان عكس ذلك

51
00:03:41,325 --> 00:03:44,261
لقد قرأت من النصّ , أليس كذلك؟

52
00:03:45,363 --> 00:03:47,231
أنا فخورٌ بك

53
00:03:49,367 --> 00:03:51,802
لقد خُنتني

54
00:03:55,340 --> 00:04:00,110
لقد جعلتَ منّي .. مُدمّراً

55
00:04:00,245 --> 00:04:01,679
أجل

56
00:04:03,047 --> 00:04:05,449
و لكن ألا تُبصر؟

57
00:04:05,517 --> 00:04:09,219
من الرماد , سينهض عالمٌ جديدٌ أفضل

58
00:04:13,258 --> 00:04:15,291
ألا تُصدّقني؟

59
00:04:28,740 --> 00:04:30,741
لا

60
00:04:30,809 --> 00:04:32,176
لا أُصدّقك

61
00:04:34,946 --> 00:04:37,380
إذن ستُضيّعُ كلّ شيء

62
00:04:38,316 --> 00:04:42,552
أحقّاً تظنّ أنني نهبتُ عقلك لمصلحة السُلطان؟

63
00:04:44,088 --> 00:04:46,356
(لقد حان الوقت , (دا فينشي

64
00:04:47,692 --> 00:04:49,560
اهزم الأتراك

65
00:04:49,594 --> 00:04:51,228
تعلمُ أنّ بوسعك ذلك

66
00:04:51,262 --> 00:04:55,532
(ثمّ وجّه علومك الظلاميّة على (سيكستوس
و حملته الصليبيّة الفاسدة

67
00:04:57,001 --> 00:05:01,571
هاجم الآن وسيكون بوسعكَ أن تهزم كلّ أعدائِك

68
00:05:04,175 --> 00:05:06,510
حتّى أنت؟

69
00:05:06,544 --> 00:05:09,046
حتّى أنا

70
00:05:09,180 --> 00:05:11,514
إن كان ذلك ما تحتاجُه

71
00:05:13,685 --> 00:05:18,622
لأنّي سأهبُ حياتي بسرور لأجل مُستقبلك

72
00:05:18,756 --> 00:05:22,891
ما عليك فعله الآن هو أهمّ بكثير ممّا فعلتَه

73
00:05:22,927 --> 00:05:25,228
أنقذ نفسك

74
00:05:25,296 --> 00:05:27,698
أنقذ أحبّاءك

75
00:05:27,732 --> 00:05:29,800
أحبّائي؟

76
00:05:50,722 --> 00:05:52,082
أبعد يديكَ عنّي

77
00:05:52,223 --> 00:05:53,458
حسناً

78
00:05:54,959 --> 00:05:56,594
!!(زو)

79
00:06:43,374 --> 00:06:45,409
لورينزو)؟)

80
00:06:50,715 --> 00:06:52,749
ما الخطب؟

81
00:06:56,521 --> 00:06:58,555
لا شيء

82
00:07:23,548 --> 00:07:26,049
..أتظنّ أنّه من الحكمة

83
00:07:30,221 --> 00:07:34,857
أن تكون أُولى كلماتُك لي اليوم عبارة عن كذبة؟

84
00:07:43,117 --> 00:07:45,152
سامحيني

85
00:07:54,712 --> 00:07:58,247
..لا يُمكنني أن أتخيّل ما كابدته

86
00:07:59,450 --> 00:08:03,386
و لكنّي سأقلقُ إن لم تحظى بكوابيس

87
00:08:13,881 --> 00:08:16,149
أنا لا أستحقّك

88
00:08:18,603 --> 00:08:21,137
أنا من سيُقرّر ذلك

89
00:08:24,475 --> 00:08:27,043
..ليس الماضي من يقضّ مضجعي

90
00:08:30,231 --> 00:08:32,365
بل إنّه المُستقبل

91
00:08:34,068 --> 00:08:36,236
..القرارات

92
00:08:37,071 --> 00:08:39,606
..الخيارات التي اتّخذناها

93
00:08:40,208 --> 00:08:42,876
تُحدّد مصيرنا

94
00:08:42,910 --> 00:08:45,478
و مَن يعلم أين سيقودوننا؟

95
00:08:49,517 --> 00:08:52,552
مَن يعلم بما سنخسره طوال الطريق؟

96
00:08:53,638 --> 00:08:55,972
..أيّاً تكن الرحلة

97
00:08:56,507 --> 00:09:02,178
فاطمئن.. سنخوضها معاً

98
00:09:06,184 --> 00:09:08,785
..إنّها تبدأ اليوم

99
00:09:09,070 --> 00:09:12,005
(بإرسال رسالةٍ إلى (روما

100
00:09:48,960 --> 00:09:51,894
أهُنا ستُنفّذ مُعجزتك؟

101
00:09:51,896 --> 00:09:55,698
أعتذر , أقصد أُعجوبتكَ العلميّة

102
00:09:59,670 --> 00:10:01,705
لا , هذه هي البُقعة

103
00:10:04,075 --> 00:10:06,576
..هُناك طاقةٌ في الهواء

104
00:10:07,078 --> 00:10:09,712
قوّة الطبيعة في الغيوم

105
00:10:12,350 --> 00:10:17,086
جهازنا الذي صنعناه
..سيجمع تلك القوّة

106
00:10:17,755 --> 00:10:19,656
..و يُركّزها

107
00:10:20,691 --> 00:10:23,093
..و بعدها سيُمطرها للأسفل

108
00:10:23,161 --> 00:10:25,795
على أكثر شيءٍ يجذبها

109
00:10:31,402 --> 00:10:35,204
..علينا أن نستدرج القوات العُثمانيّة إلى هُنا

110
00:10:35,673 --> 00:10:38,175
بأكبر عددٍ مُمكن

111
00:10:38,209 --> 00:10:44,511
و بعدها " ندعو "  أن يستسلم من سيتبقّى منهم
بعد أن يروا قوّة سلاحنا

112
00:10:45,216 --> 00:10:48,885
هل قُلتَ لتوّك " ندعو " (دا فينشي)؟

113
00:10:49,687 --> 00:10:52,255
بالطبع قُلتُ ذلك

114
00:10:54,025 --> 00:10:57,194
..أعظمُ جيشٍ قتالي لم يرَ العالم مثيلاً له بَعْد

115
00:10:57,228 --> 00:11:00,863
أُجثي على ركبتيه من قِبَل رجلٌ يحبّ الرسم

116
00:11:00,965 --> 00:11:03,467
أترى أنّ ل(دا فينشي) علاقةٌ بهذا؟

117
00:11:03,534 --> 00:11:04,633
و أنتَ لا ترى؟

118
00:11:04,657 --> 00:11:07,237
..الرحيم) أكّد لي بأنّ (دا فينشي) سينضمّ لنا)

119
00:11:07,238 --> 00:11:09,739
(أو سيكون معدوم الحيلة بعد هزيمته في (أوترانتو

120
00:11:09,774 --> 00:11:12,208
يبدو أنّ كِلا الأمرين لم يحصل

121
00:11:12,877 --> 00:11:17,114
أعترف بأننا استهنّا
..بإخلاصه لبلدٍ مُحتضرة

122
00:11:17,148 --> 00:11:19,883
و مع ذلك هذا لا يُبرّر عجزكم الفادح

123
00:11:19,917 --> 00:11:23,785
كيف لرجلٍ واحد أن يُسبّب هذا القدر الكبير من الضرر؟

124
00:11:24,088 --> 00:11:25,822
قيل لي أنّه حظي بمُساعدة

125
00:11:25,890 --> 00:11:29,292
..مِن الناجين من نصرنا العظيم على حملة البابا الصليبيّة

126
00:11:29,327 --> 00:11:31,794
(و ابن (والاكيا

127
00:11:35,099 --> 00:11:38,902
و ماذا عن ابنتك؟
(لوكريشا)

128
00:11:38,936 --> 00:11:43,106
أخبرتُك , إنّها لا تعلم شيئاً

129
00:11:43,141 --> 00:11:45,575
لا شيء ستُخبر به الأب الذي تحتقره

130
00:11:45,610 --> 00:11:48,377
إنّها ليست ما يُقلِقُك

131
00:11:52,183 --> 00:11:55,317
ابن السطان مَن يُقرّر ذلك

132
00:12:11,102 --> 00:12:14,336
<font color=#ffff00>نحن تحت الحصار , بلّغ قائدك
</font>

133
00:12:14,337 --> 00:12:17,237
<font color=#ffff00>سيّدي , لقد قبضنا على اثنين من الدُخلاء ليلة البارحة
</font>

134
00:12:18,937 --> 00:12:23,937
<font color=#ffff00>اكتشف ما يعلمانه , بينما أكتشف ما الذي تعلمُه
</font>

135
00:12:42,333 --> 00:12:44,867
مرحباً , أيتها الابنة

136
00:12:46,537 --> 00:12:49,072
لقد سمعتُ الانفجارات

137
00:12:49,907 --> 00:12:52,275
أكان هُناك حادثٌ ما؟

138
00:12:52,777 --> 00:12:55,245
لم يكن حادثاً

139
00:12:55,279 --> 00:12:57,147
و لكنّكِ تعلمين ذلك بالفعل

140
00:12:57,181 --> 00:13:00,016
كيف لي أن أعلم , و أنتَ تحتجزني هُنا؟

141
00:13:06,591 --> 00:13:08,825
..العرّافة

142
00:13:08,859 --> 00:13:11,861
علّمتكِ ألاعيبها , أليس كذلك؟

143
00:13:11,896 --> 00:13:15,498
فقُمتِ بتحذيرهم , و أطلعتِهم على مكان مُستودع أسلحتنا

144
00:13:16,400 --> 00:13:18,901
أتظنّ بأنّني ساحرة الآن؟

145
00:13:19,503 --> 00:13:23,172
ألهذا أنتَ هُنا عَشِيّةَ المعركة , لتتّهمني؟

146
00:13:23,841 --> 00:13:26,609
أتبحثُ عن ذريعةٍ لِتُخلّص نفسك؟

147
00:13:31,382 --> 00:13:33,916
..أستطيع رؤية ذلك في عينيك

148
00:13:34,986 --> 00:13:36,886
أنتَ خائف

149
00:13:36,921 --> 00:13:40,456
لقد سحقنا جيوشهم مرّة
و سنفعلها مُجدّداً

150
00:13:41,092 --> 00:13:43,126
فلم يبقَ سوى حفنةٍ منهم

151
00:13:43,161 --> 00:13:47,529
أجل , ولكنّ أولئك الحفنة
عطّلوا ترسانة أسلحتك

152
00:13:47,565 --> 00:13:50,233
أنتَ تستهين بهم

153
00:13:50,902 --> 00:13:53,370
(أنتَ تستهين ب (دا فينشي

154
00:13:54,004 --> 00:13:57,040
..أتطلّع للقاء (دا فينشي) خاصتكِ

155
00:13:57,074 --> 00:13:59,476
..سأُقدّم له احترامي

156
00:13:59,810 --> 00:14:02,378
مُباشرةً قبل أن أحزّ عنقه بسيفي

157
00:14:43,087 --> 00:14:45,121
اللعنة عليك

158
00:14:51,962 --> 00:14:54,464
المفاتيح , المفاتيح

159
00:14:56,901 --> 00:14:59,402
في يومٍ من الأيّام سأُنقذُكِ

160
00:15:00,104 --> 00:15:01,572
تمّ

161
00:15:03,974 --> 00:15:05,107
.. لقد فعلناها

162
00:15:05,131 --> 00:15:06,976
لقد قرأنا من الصفحة
أنا و أخي

163
00:15:06,977 --> 00:15:09,379
(بوسعنا إنقاذ (إيطاليا -
علمتُ أنّ بوسعكم ذلك -

164
00:15:09,413 --> 00:15:12,148
أهو هنا؟
ألديكَ خُطّة؟

165
00:15:12,183 --> 00:15:18,017
..علينا أن نأخذ ذلك الشيء الذي بنيناه
إلى داخل ذلك البرج

166
00:15:18,653 --> 00:15:20,155
هُناك

167
00:15:21,424 --> 00:15:23,693
الشوارع تعجّ بالأتراك

168
00:15:23,827 --> 00:15:24,727
الأمر مُحال

169
00:15:24,762 --> 00:15:27,163
..نعم , ريثما يُهاجم جيش الحملة الصليبيّة

170
00:15:27,198 --> 00:15:29,966
و كلّ "انكشاريٍ" لعين سيُستدعى للمعركة

171
00:15:36,607 --> 00:15:38,808
أحضروا المُذنب

172
00:15:43,681 --> 00:15:45,915
أحضروا المُذنب

173
00:16:07,071 --> 00:16:09,505
(يا شعب (فلورنسا

174
00:16:09,840 --> 00:16:12,842
(يا شعب (فلورنسا
اسمعوني

175
00:16:15,079 --> 00:16:17,446
إنّ اليوم ليومٌ حزين

176
00:16:18,766 --> 00:16:21,434
إنّه ليومٌ مُفعمٌ بالندم

177
00:16:21,502 --> 00:16:25,405
لأنّ اليوم نحكم على رجلٍ بالموت

178
00:16:25,439 --> 00:16:27,507
نعم

179
00:16:27,591 --> 00:16:31,293
و هذا يُلقي بعبءٍ ثقيل على قلوبنا

180
00:16:32,680 --> 00:16:36,549
..لأنّ منح الحياة و سلبها

181
00:16:36,634 --> 00:16:42,304
يجب أن يكون من اختصاص سُلطةٍ
أعلى من سُلطتنا بكثير

182
00:16:43,808 --> 00:16:45,642
..و مع ذلك

183
00:16:46,009 --> 00:16:49,011
يَمثُل هُنا رجلٌ مجنون

184
00:16:49,013 --> 00:16:52,682
..ارتكبَ جرائم شنيعة

185
00:16:53,150 --> 00:16:55,118
..ضدّ عائلتي

186
00:16:55,152 --> 00:16:57,220
(ضدّ (فلورنسا

187
00:16:57,288 --> 00:17:00,056
و ضدّ الإنسانيّة نفسها

188
00:17:01,625 --> 00:17:06,595
و لا يُمكننا أن ندع أفعالاً كهذه تمرّ بدون عقاب

189
00:17:11,301 --> 00:17:13,969
أتجدُ هذا مُضْحِكاً , أيّها الوحش؟

190
00:17:14,538 --> 00:17:16,706
أجل

191
00:17:16,740 --> 00:17:18,941
للغاية

192
00:17:21,345 --> 00:17:23,846
المزيد من الجنون

193
00:17:29,186 --> 00:17:32,254
الجيش العثماني , أين هو؟

194
00:17:36,193 --> 00:17:38,761
أين هم بحقّ الجحيم؟

195
00:17:41,765 --> 00:17:43,733
يجب أن يكونوا أمامنا الآن

196
00:17:43,767 --> 00:17:46,402
(سيكونون , (دا فينشي

197
00:17:46,570 --> 00:17:50,173
قريباً ستتمرّغ في أحشاء الأتراك المُراقة

198
00:17:50,207 --> 00:17:51,574
كيف لكَ أن تعلم ذلك؟

199
00:17:51,642 --> 00:17:58,013
أياً تكن اللعبة , يمكنني دوماً
أن أتفوّق على أخي بها

200
00:18:00,084 --> 00:18:02,652
أخوكَ هو قائد الجيش التركيّ؟

201
00:18:06,690 --> 00:18:09,291
" لقد سُجنّا معاً "

202
00:18:11,361 --> 00:18:13,396
" حتّى خانني "

203
00:18:13,546 --> 00:18:18,646
<font color=#ffff00>ابن السلطان قد رحل إلى مثواه الأخير -
</font>" بانضمامه للجانب المُظلم " -

204
00:18:18,736 --> 00:18:23,303
لعلّ الله سيكون رحيماً أكثر ممّا كانت عليه ابنتك

205
00:18:23,640 --> 00:18:29,645
لقد حذّرتكم جميعاً , بِوسعها
أن تكون امرأةً عنيدة جدّاً

206
00:18:30,881 --> 00:18:33,415
و الآن هي طليقةٌ في المدينة

207
00:18:39,390 --> 00:18:41,457
..ستُجلب لي

208
00:18:42,653 --> 00:18:48,171
و عندما يُعثر عليها , سأسفك دمها كما سفكتُ
دم الساحرة التي تآمرت معها

209
00:18:55,271 --> 00:18:58,271
<font color=#ffff00>لقد عاد الكفّار يا سيّدي -
ماذا؟ -
</font>

210
00:18:58,371 --> 00:19:03,271
<font color=#ffff00>عدّة مئات مُحصّنين , يتقدّمون نحو المدينة
من الناحية الشماليّة</font>

211
00:19:03,313 --> 00:19:06,182
يبدو أنّهم يرغبون بالرحيل إلى مثواهم الأخير

212
00:19:07,032 --> 00:19:12,032
<font color=#ffff00>أطلق بوق الحرب
سنُلاقيهم خارج الأسوار
</font>

213
00:19:32,509 --> 00:19:34,011
بسرعة

214
00:19:43,287 --> 00:19:44,654
حسناً , تحرّكوا

215
00:20:12,483 --> 00:20:14,817
ماذا يُمكنني أن أفعل؟ -
يمكنكِ البدء بتوصيل الكابل -

216
00:20:14,852 --> 00:20:17,620
زو) , ما هو تقديرُك للعُقْدَةُ من أعلى برج الجرس إلى القمّة؟)

217
00:20:17,655 --> 00:20:18,484
ليس لديّ أدنى فكرة

218
00:20:18,508 --> 00:20:20,609
سأقول حوالي 60 قدماً -
من الأفضل أن تجعليها 70 -

219
00:20:21,392 --> 00:20:22,580
أين مدخل برج الجرس؟

220
00:20:22,604 --> 00:20:23,826
مِن هُناك , أعلى الدرج

221
00:20:23,827 --> 00:20:24,999
يصل إلى السطح؟

222
00:20:25,000 --> 00:20:28,831
نعم , في حال أراد أحدهم أن يصعد
على الحافّة و يشنق نفسه

223
00:20:31,835 --> 00:20:33,336
حسناً

224
00:20:33,370 --> 00:20:35,405
إنّهما أشقّاء حقّاً

225
00:20:41,645 --> 00:20:44,713
باشروا بالإعدام

226
00:20:46,517 --> 00:20:50,519
(احذر (لورينزو دا ميديتشي

227
00:20:51,055 --> 00:20:53,322
احذر

228
00:20:54,425 --> 00:20:57,968
أتتحضّر لقتل رجلٍ مُؤمن؟

229
00:20:58,762 --> 00:21:00,463
إنّه مجنون

230
00:21:02,499 --> 00:21:07,570
مع احترامي الشديد أبتاه
ليس لديكَ صوتٌ هُنا

231
00:21:07,604 --> 00:21:09,572
أحقّاً؟

232
00:21:09,606 --> 00:21:12,508
الكثيرون هُنا سمعوا كلماتي -
أجل -

233
00:21:12,543 --> 00:21:14,744
احذر (لورينزو) , لا تدعه يؤجّج قلوبهم

234
00:21:14,778 --> 00:21:16,212
و استشعروا بها في أعماقهم

235
00:21:16,246 --> 00:21:18,347
نعم

236
00:21:18,882 --> 00:21:21,884
ما لم تكن أتيت للدعاء للميّت

237
00:21:21,919 --> 00:21:26,988
أقترح أن تدعنا نُباشر بعملنا المَقيت

238
00:21:27,591 --> 00:21:29,692
لا

239
00:21:29,727 --> 00:21:31,394
لا

240
00:21:32,696 --> 00:21:35,765
دعهُ يتحدّث

241
00:21:36,767 --> 00:21:39,035
حسناً

242
00:21:39,269 --> 00:21:41,370
قُل ما لديك أبتاه

243
00:21:42,439 --> 00:21:46,375
خيارٌ حكيم يا صاحب الفخامة

244
00:21:46,710 --> 00:21:49,412
..و لكن ما أنا إلّا مُجرّد نذير

245
00:21:49,446 --> 00:21:55,083
مُمهّدٌ للشخص الذي لبثتُ أبحث
عنه طوال حياتي

246
00:21:55,786 --> 00:21:59,589
بالرغم من أنّ هُناك معركةٌ عظيمة تحتدم في الجنوب

247
00:21:59,623 --> 00:22:03,526
فهناك معركةٌ أعظم بكثير ستحتدم هُنا

248
00:22:04,528 --> 00:22:10,366
و الربّ بنفسه أرسل وكيله , رسوله

249
00:22:10,400 --> 00:22:12,435
لِيُؤيّدنا في صراعنا

250
00:22:12,469 --> 00:22:14,437
..رسولٌ من الربّ

251
00:22:14,471 --> 00:22:18,574
بالإضافة إلى لقب " وحش إيطاليا " , حقّاً؟

252
00:22:18,609 --> 00:22:20,643
أجل

253
00:22:21,745 --> 00:22:25,580
تتحدّث عن الإنسانيّة

254
00:22:25,616 --> 00:22:28,917
رغم أنّه لم يبقَ من إنسانيتك شيء

255
00:22:32,089 --> 00:22:35,491
..تدّعي بأنّ جرائمي شنيعة , مع ذلك

256
00:22:35,559 --> 00:22:38,093
من ذا الذين قتلتهم؟

257
00:22:38,662 --> 00:22:40,730
كاردينال فاسد

258
00:22:41,965 --> 00:22:46,467
شأنه الانحراف أكثر من الوعظ

259
00:22:48,438 --> 00:22:57,342
ضابطٌ من الحرس الليلي , تآمر لإبعاد شعبك
عن المجد الإلهي للحملة الصليبيّة

260
00:22:57,815 --> 00:23:01,918
و بالطبع , " أمّ فلورنسا " المحبوبة

261
00:23:03,487 --> 00:23:08,456
..امرأة لم تخنكَ فحسب

262
00:23:08,492 --> 00:23:14,096
بل خانتَ كلّ الشعب الطيّب في هذه المدينة

263
00:23:15,032 --> 00:23:20,769
..مُفرِغةً خزائنك و تاركةً إيّاك مُعدماً في وقت الحاجة

264
00:23:20,804 --> 00:23:24,674
في وقت الحرب -
أتجرؤ على تشويه ذكراها؟ -

265
00:23:24,708 --> 00:23:28,144
أتجرؤ بالكذب على شعبك؟

266
00:23:28,378 --> 00:23:30,680
لَمْ أكذب

267
00:23:30,714 --> 00:23:32,982
بل كذبت

268
00:23:33,016 --> 00:23:37,620
كلصٍ في الليل سرقتَ هذه المدينة

269
00:23:38,055 --> 00:23:41,557
قتلتَ مُعارضيك

270
00:23:41,625 --> 00:23:51,393
و خاطرت بحيوات كلّ رجلٍ و امرأةٍ و طفل
تحتَ وِصَايَتك

271
00:23:51,635 --> 00:23:55,844
و الآن تُخاطِر بأرواحهم

272
00:23:55,973 --> 00:23:58,007
ألا ترون؟

273
00:23:58,041 --> 00:24:01,476
ألا ترون أنّه هو الكاذب؟

274
00:24:01,545 --> 00:24:04,046
إنّه مَن يتحدّث بلسان الشيطان

275
00:24:04,081 --> 00:24:08,050
عائلتي قد خدمتكم جميعاً لأجيال

276
00:24:08,085 --> 00:24:09,719
لا تنخدعوا بهذا

277
00:24:09,753 --> 00:24:14,490
لا تسمحوا لأنفسكم أن تُقادوا كقطيعٍ
من الأغنام نحو المسلخ

278
00:24:14,524 --> 00:24:17,093
(اعلموا هذا يا شعب (فلورنسا

279
00:24:17,160 --> 00:24:19,862
..بفضل أفعالي

280
00:24:22,065 --> 00:24:24,033
..و بفضلي

281
00:24:24,067 --> 00:24:26,535
ستستعيدون ثروتكم

282
00:24:26,570 --> 00:24:29,906
تجاريّاً و دينياً

283
00:24:29,940 --> 00:24:37,077
إن خضعتم كما خضعتُ أنا
للحكم الإلهي

284
00:24:37,112 --> 00:24:38,281
كفى

285
00:24:38,348 --> 00:24:44,453
الربّ عيّنني لأكون حكيمه

286
00:24:45,289 --> 00:24:47,623
و رسوله

287
00:24:47,691 --> 00:24:50,092
و جلّاده

288
00:24:50,127 --> 00:24:54,563
حِيلُ الدجّال , هو مَنْ عليكم أن تخافوه

289
00:24:54,598 --> 00:24:55,965
إنّه الكاذب

290
00:24:56,033 --> 00:24:58,267
:و أقول لكم

291
00:24:58,302 --> 00:25:04,240
إن إمْتَثَلتُم لِما أخبرتُكم به , فليس عليكم
أن تخافوا من أعدائنا

292
00:25:04,441 --> 00:25:08,243
لأنّكم ستكونون دوماً أكثر قوّةً منهم

293
00:25:09,079 --> 00:25:12,548
و الربّ سيحميكم

294
00:25:13,250 --> 00:25:20,021
<font color=#00FFFF>" طوبى للمؤمنين لأبد الآبدين "
</font>

295
00:25:20,991 --> 00:25:22,658
تحرّكي

296
00:25:32,669 --> 00:25:34,270
صوفيا) , كيف تُبلين؟)

297
00:25:34,304 --> 00:25:36,572
كدتُ أنتهي

298
00:25:37,274 --> 00:25:39,308
علينا أن نُسرع -
أعلم -

299
00:25:43,680 --> 00:25:45,781
تفضّلي

300
00:25:52,189 --> 00:25:54,256
تمّ -
حسناً -

301
00:25:57,928 --> 00:26:00,629
حسناً , إذن أين جيش أخيك؟

302
00:26:00,664 --> 00:26:05,668
يقوم بمسيرةٍ سريعة حول الساحل , بلا شكّ

303
00:26:05,702 --> 00:26:09,538
أترى , مُناورتُه هذه , هي للإحاطة بنا

304
00:26:09,606 --> 00:26:13,042
و لقطع كلّ أملٍ للهروب

305
00:26:13,110 --> 00:26:17,277
و من ثمّ ذبحنا بلا رحمة
إنّها حركةٌ تقليديّة

306
00:26:21,318 --> 00:26:23,586
ما ذلك الصوت؟

307
00:27:14,037 --> 00:27:16,072
اسحبوا أسلحتكم

308
00:27:33,857 --> 00:27:36,258
(لأجل (إيطاليا

309
00:27:56,246 --> 00:27:57,880
حسناً , احذري

310
00:28:22,038 --> 00:28:24,073
أخي

311
00:28:25,142 --> 00:28:27,243
(فلاد)

312
00:28:31,214 --> 00:28:32,815
<font color=#ffff00>قالوا أنّك هُنا
</font>

313
00:28:32,915 --> 00:28:34,915
<font color=#ffff00>فظننتُ أنّهم مُخطئون
</font>

314
00:28:35,015 --> 00:28:37,815
<font color=#ffff00>فأنتَ لا تُقاتل إلّا لصالح نفسك
</font>

315
00:28:38,889 --> 00:28:40,723
لستَ بِأَخٍ لي

316
00:28:40,757 --> 00:28:42,725
كان ذلك بسبب أفعالك و ليس بسبب أفعالي

317
00:28:42,759 --> 00:28:45,161
فأنتَ بعتَ روحك لذلك الوحش الذي احتجزنا

318
00:28:45,361 --> 00:28:46,361
<font color=#ffff00>الله وحده من يستطيع مُحاسبتي
</font>

319
00:28:46,429 --> 00:28:50,197
تحدّث بلغتنا الأُم و ليس بهذه اللغة الحقيرة -
<font color=#ffff00>سأتحدّث بسيفي -
</font>

320
00:28:58,207 --> 00:28:59,174
!!(زو) -
!!(زو) -

321
00:28:59,209 --> 00:29:01,310
أنا بخير
أنا بخير

322
00:29:31,541 --> 00:29:33,142
هيّا

323
00:29:37,347 --> 00:29:39,381
!!(زو) -
!!(زو) -

324
00:29:47,057 --> 00:29:48,758
تبّاً

325
00:29:56,799 --> 00:29:59,467
(ودّع أميركَ (دا فينشي

326
00:30:10,413 --> 00:30:13,415
الإشارة .. أين هي؟

327
00:30:18,922 --> 00:30:21,023
أيّها القائد

328
00:30:25,395 --> 00:30:28,129
<font color=#ffff00>الله أكبر , لقد استسلموا
</font>

329
00:30:30,567 --> 00:30:32,067
..مرّروا الأمر

330
00:30:32,102 --> 00:30:36,472
فليُلقي الجميع سيوفهم و لِينزعوا دروعهم

331
00:30:36,506 --> 00:30:40,075
انتهى الأمر
لا أحد يستطيع إنقاذكم الآن

332
00:31:24,454 --> 00:31:26,221
أجل

333
00:31:27,524 --> 00:31:29,558
لقد خيّبتُ أملك

334
00:31:32,595 --> 00:31:34,530
أنا سعيدٌ لذلك

335
00:31:34,564 --> 00:31:37,098
لم يعد بوسعي إنقاذك

336
00:31:39,886 --> 00:31:41,286
أعلم

337
00:31:41,438 --> 00:31:43,472
لوكريشا) , كوني حذرة)

338
00:31:49,575 --> 00:31:50,676
!!(لوكريشا)

339
00:31:50,714 --> 00:31:52,147
لا

340
00:31:52,215 --> 00:31:53,282
لا

341
00:31:56,403 --> 00:31:59,037
لا , لا

342
00:32:02,325 --> 00:32:04,660
انتظر
سأهبُ حياتي مُقابل حياتها

343
00:32:04,728 --> 00:32:06,095
لا

344
00:32:06,129 --> 00:32:10,599
حياتي .. مُقابل حياتها

345
00:32:13,470 --> 00:32:16,237
امنحني هذا على الأقل

346
00:32:16,239 --> 00:32:18,273
كما ترغب

347
00:32:50,740 --> 00:32:53,575
(ثِق بنفسك (ليوناردو

348
00:32:53,610 --> 00:32:58,545
" موتُ رجلٍ يفتح معبراً لولادة التالي "

349
00:33:37,287 --> 00:33:39,154
ماذا خلقتَ (دا فينشي)؟

350
00:34:45,788 --> 00:34:55,425
السعادة هي حقلٌ قُرمزيّ مُغطّى بجثث أعدائنا المُشوّهة

351
00:34:58,735 --> 00:35:00,003
لقد شاهدناك تموت

352
00:35:00,038 --> 00:35:03,405
كما شاهدتموني مرّةً من قبل
و حتماً ستُشاهدونني مرّاتٍ أُخرى

353
00:35:17,387 --> 00:35:20,855
(شعوذتُك قد نجحت (دا فينشي

354
00:35:20,890 --> 00:35:23,625
إنّهم يخشون غضبك

355
00:36:45,908 --> 00:36:47,209
(زو)

356
00:36:47,243 --> 00:36:48,543
هل أنتَ بخير؟

357
00:36:48,578 --> 00:36:50,979
لقد فعلتَها

358
00:36:51,047 --> 00:36:53,582
لقد أصلحتَ الأمور

359
00:36:54,316 --> 00:36:56,584
ليس أنا

360
00:36:58,321 --> 00:37:00,255
بل هي

361
00:37:42,231 --> 00:37:44,732
هل نجح الأمر؟

362
00:37:44,767 --> 00:37:47,869
هل فعلناها؟ -
أجل -

363
00:37:47,937 --> 00:37:50,005
لقد أنقذنا المدينة

364
00:37:50,039 --> 00:37:52,941
..لقد أنقذنا (إيطاليا) ب

365
00:37:52,975 --> 00:37:54,609
بفضلكِ

366
00:37:57,994 --> 00:38:01,097
لا تبكِ

367
00:38:01,184 --> 00:38:03,185
..لقد انتهى

368
00:38:03,219 --> 00:38:07,221
الأذى و الألم

369
00:38:07,990 --> 00:38:10,025
أنتَ حُرّ

370
00:38:13,328 --> 00:38:15,530
لا , لا , لا
أرجوكِ

371
00:38:15,565 --> 00:38:19,134
أرجوكِ , أرجوكِ
لا تُفارقيني , لا تُفارقيني

372
00:38:19,168 --> 00:38:21,203
لا تُفارقيني

373
00:38:23,539 --> 00:38:26,440
لمَ يبقَ شيءٌ يُعيقك

374
00:38:26,809 --> 00:38:30,077
أنتَ حرٌّ لِتخترع

375
00:38:30,245 --> 00:38:32,680
و لِتُحب

376
00:38:32,848 --> 00:38:34,883
و لِتجدَ السعادة

377
00:38:36,385 --> 00:38:40,855
عليك أن تعدني بأنّك ستفعل ذلك , عدني

378
00:38:40,890 --> 00:38:43,891
أعدُكِ , أعدُكِ
أعدُكِ

379
00:38:55,169 --> 00:39:00,206
سأزورُكَ مِراراً

380
00:39:02,044 --> 00:39:04,079
لا

381
00:39:04,347 --> 00:39:06,681
لا

382
00:39:45,387 --> 00:39:47,522
أحضر زُجاجةً أُخرى

383
00:39:47,556 --> 00:39:49,624
يُفترض بهذا أن يكون احتفالاً

384
00:40:05,574 --> 00:40:11,946
أؤكّد لك , لستُ شبحاً

385
00:40:20,256 --> 00:40:25,325
قيل لي أنّ (لورينزو) وضعَ رأسكَ
على منصّة الشنق

386
00:40:25,728 --> 00:40:27,996
العدالةُ سادت

387
00:40:28,030 --> 00:40:31,532
حسناً إذن , إنّه حقّاً لَيومٌ مجيد

388
00:40:31,567 --> 00:40:33,635
تعال , اجلس يا ولدي

389
00:40:33,669 --> 00:40:36,604
(أتوقّع بأنّك سمعتَ الأخبار من (أوترانتو

390
00:40:36,839 --> 00:40:38,873
بالتأكيد

391
00:40:39,642 --> 00:40:42,676
إذن دعنا نشرب نخب انتصارنا

392
00:40:43,178 --> 00:40:45,213
لمُنتصرينا الصليبيّين

393
00:40:45,247 --> 00:40:49,283
و لملائكة الرحمة التي أعادتكَ لجانبي

394
00:40:49,318 --> 00:40:51,486
..أنا

395
00:40:51,820 --> 00:40:57,190
لا يُمكنني إلّا أن أُلاحظ بأنّك لمْ تكن بجانبي

396
00:40:59,595 --> 00:41:01,729
أين النبيذ؟

397
00:41:01,764 --> 00:41:04,765
أخشى أنّ خدمكَ متوعكين

398
00:41:11,006 --> 00:41:13,540
يا حُرّاس؟

399
00:41:20,749 --> 00:41:22,383
لمَ؟

400
00:41:24,586 --> 00:41:27,254
لأنّي وجدتُ السبيل

401
00:41:27,923 --> 00:41:31,095
و لكنّ الطريقة الوحيدة للوصول
..إلى إمكانياتي الحقيقيّة

402
00:41:31,696 --> 00:41:34,796
تكمُن بإنهاء ما بدأتُه منذ سنواتٍ خَلَت

403
00:41:50,212 --> 00:41:55,282
لقد قتلتُ أُمّي بأمرٍ منك

404
00:41:55,351 --> 00:41:59,120
و الآن , يتحتّم عليّ حقّاً أن أقتل أبي

405
00:41:59,188 --> 00:42:04,455
و النبيّ الزائف الذي قاد ضلالي

406
00:42:05,361 --> 00:42:09,931
منَ المُريحِ تواجدهما في نفس الشخص

407
00:42:09,965 --> 00:42:11,865
ألا تُوافقني الرأي؟

408
00:43:55,471 --> 00:43:57,672
لا تبكِ

409
00:43:57,706 --> 00:44:00,040
كلّ شيءٍ سيكون بخير

410
00:44:00,876 --> 00:44:05,280
قد نكون خسرنا هذه المعركة
و لكنّ الحرب قد بدأت لتوّها

411
00:44:05,347 --> 00:44:10,384
عندما تكون مُستعدّاً
سننقُلُ الحربَ إليهم

412
00:44:13,388 --> 00:44:19,593
لن تكون حاكم (فلورنسا) فقط
بل ستجلس على العرش البابوي

413
00:44:26,201 --> 00:44:30,504
العالم سيكون مِلكُك
(جوليو دا ميديتشي)

414
00:44:30,573 --> 00:44:32,607
يا ابني

415
00:44:33,809 --> 00:44:36,877
العالم سيكون مِلكُك

416
00:45:11,763 --> 00:45:14,031
لا تلتفت للخلف

417
00:45:15,283 --> 00:45:17,318
(ليو)

418
00:45:22,124 --> 00:45:24,425
هذه ليست الطريقة المُناسبة لتتذكّرها

419
00:45:24,459 --> 00:45:27,161
أُريدُ فقط أن أتذكّر ما كُنا نُقاتل لأجله

420
00:45:27,195 --> 00:45:29,996
أنتَ تنظرُ إليهم

421
00:45:33,869 --> 00:45:36,536
عليّ أن أبدأ من جديد

422
00:45:39,107 --> 00:45:42,042
لم نخسر كلّ شيء

423
00:45:42,544 --> 00:45:44,445
لا

424
00:45:46,615 --> 00:45:48,849
ليس كلّ شيء

425
00:45:52,888 --> 00:45:55,856
إذن , ما التالي؟

426
00:45:56,892 --> 00:45:59,126
تالياً

427
00:45:59,161 --> 00:46:01,028
أظنّ أننا سنعود للوطن

428
00:46:02,230 --> 00:46:05,932
لديّ بعضُ المهام لِأُنهيها

429
00:46:05,967 --> 00:46:09,669
لقد وعدتُ (لوكريشا) بأنّي سأعود إلى
ماهيّتي القديمة

430
00:46:11,573 --> 00:46:14,641
إلى ماهيّتي الحاليّة

431
00:46:14,910 --> 00:46:17,311
فلورنسا) إذن) -
نعم -

432
00:46:17,345 --> 00:46:19,346
فلتمضوا إذن

433
00:46:19,381 --> 00:46:21,048
سأبقى في (نابولي) لفترة

434
00:46:21,083 --> 00:46:23,350
ماذا؟ ماذا؟
لمَ؟

435
00:46:23,385 --> 00:46:26,419
هؤلاء الناس يحتاجون للمُساعدة
في إعادة الإعمار

436
00:46:26,421 --> 00:46:28,556
أستطيع أن أكون مُفيداً هُنا

437
00:46:28,590 --> 00:46:31,458
سنفتقدُك

438
00:46:33,261 --> 00:46:35,863
أراك في الجانب الآخر

439
00:46:35,897 --> 00:46:38,698
(إلى اللقاء مايسترو , (زو

440
00:46:41,103 --> 00:46:42,370
(صوفيا)

441
00:46:42,404 --> 00:46:45,573
أهو بخير؟ -
(لا , فقد هجر فتاة في (فلورنسا -

442
00:46:45,607 --> 00:46:48,508
حسناً , أفترضُ أنّها مَنْ هجرته

443
00:46:50,946 --> 00:46:53,681
حسناً , أولاً سأبني ورشةً جديدة

444
00:46:53,715 --> 00:46:55,616
و قارب -
ماذا؟ قارب؟ -

445
00:46:55,684 --> 00:46:57,518
..و لمَ قد أبنيَ  -
قارب -

446
00:46:57,552 --> 00:46:59,353
قارب؟ -
من أجلي -

447
00:46:59,387 --> 00:47:05,759
كدليلٍ على امتنانكَ لي على كلّ سنوات
صداقتي و خدمتي

448
00:47:07,629 --> 00:47:09,596
..حسناً , لستُ بحاجة قارب

449
00:47:09,631 --> 00:47:13,234
و لكن إن كُنتَ تبني الأشياء
فأُحبّ أن تبني لي مكتبة

450
00:47:13,268 --> 00:47:15,937
اوه , أجل , مكتبةٌ لأجلكِ
و قاربٌ لأجلكَ

451
00:47:15,972 --> 00:47:18,673
جيّد , جيّد

452
00:47:31,119 --> 00:47:32,987
ما الأمر؟ -
ماذا؟ -

453
00:47:33,622 --> 00:47:36,556
إنّه فقط , لا , لا شيء

454
00:47:36,558 --> 00:47:41,460
..إنّه مجرّد شيء
شيء قاله لي (فيروكيو) ذات مرّة

455
00:47:42,697 --> 00:47:44,201
: قال

456
00:47:44,501 --> 00:47:51,501
..المُنجزون قلّما يتّكِئونَ و يَدَعونَ الأُمورَ تَحدُثُ لَهُم "

457
00:47:53,875 --> 00:47:58,143
" بل هُم مَن يَخرُجُونَ و يُحدِثونَ الأُمور

458
00:48:12,953 --> 00:48:25,253
تمّت الترجمة بواسطة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
أرجو أن أكون قد وُفقتُ في ترجمة الموسم

