1
00:01:27,450 --> 00:01:32,250
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الثانية"
"الفصل الواحد والأربعون"</b>

2
00:01:40,451 --> 00:01:45,625
إنه بربري وقح وغليظ بلا طبقة

3
00:01:45,626 --> 00:01:48,421
(ما فعله بكِ يا (إليزابيث
أمر مُقيت للغاية

4
00:01:48,422 --> 00:01:50,089
مريع -
خسيس -

5
00:01:50,090 --> 00:01:52,302
.. هل يمكنك تمرير طبق -
أجل -

6
00:01:52,303 --> 00:01:56,642
ولكن لماذا لم تخبرينا؟ فكرة
.. مقاومة هذا بمفردك طيلة هذه السنوات

7
00:01:56,643 --> 00:02:00,481
لم أرغب بالشفقة -
أحقيقي أنهم يتجادلان؟ -

8
00:02:00,482 --> 00:02:03,820
لا، جائت إلى هنا لتكون معي

9
00:02:03,821 --> 00:02:07,241
بالطبع، لم نتوقع أن
يكون الأمر عرضاً عاماً

10
00:02:07,242 --> 00:02:11,708
أظنه إعتقد بأن هذا
أفضل طريقة لدحض الشائعات

11
00:02:11,709 --> 00:02:16,966
هذا الرجل لا يستحق أن يكون رئيساً -
لم أرغب بالحديث بسوء عنه -

12
00:02:16,967 --> 00:02:19,804
ولكن أظن الطريقة التي
.. يعاملك أنتِ و(كلير) بها

13
00:02:19,805 --> 00:02:24,393
توقفن الآن، مازال زوج ابنتها -
كلا، (بار) مُحقة -

14
00:02:24,394 --> 00:02:31,238
،لا يستحق أن يكون رئيساً
بوسعكم .. جميعاً مساعدتي

15
00:02:31,239 --> 00:02:33,067
أي شيء -
قولي فحسب -

16
00:02:34,536 --> 00:02:39,327
(هيذر دانبار)
ينبغي أن ندعّمها

17
00:02:40,044 --> 00:02:44,425
بدفاتر شيكاتنا -
أتريدنه أن يخسر فعلاً؟ -

18
00:02:44,426 --> 00:02:48,632
عندما يخسر، بوسع
.. كلير) أن تبدأ عملها الخاص)

19
00:02:49,143 --> 00:02:52,055
.والذي يعد أهم بكثير بالنسبة لي ..

20
00:02:52,857 --> 00:02:55,442
لا أعرف لو بوسعنا حقاً
.. إحداث أي إختلاف ولكن

21
00:02:55,443 --> 00:02:58,782
أفضل فعل شيء
بدلاً من الجلوس هنا وتوبيخه

22
00:02:58,783 --> 00:03:03,915
نكتب شيكاً فحسب؟ -
الآن لا يمكن لـ(فرانسيس) أن يعرف -

23
00:03:03,916 --> 00:03:08,999
أعني، تبرعنا يجب
أن يكون .. مرة واحدة

24
00:03:14,223 --> 00:03:16,060
التعديل تأجّل لسنوات

25
00:03:16,061 --> 00:03:17,938
لأنه لم يكن لدينا أحد
في شؤون المحاربين القدامى

26
00:03:17,939 --> 00:03:20,191
ليست مشكلة قدامى المحاربين
إنها مشكلة صحة عامة

27
00:03:20,192 --> 00:03:21,443
وهذا ليس تخصصي

28
00:03:21,444 --> 00:03:24,322
مهلاً، هل تقولين لي أنكِ
لا تعرفين أحد مصاب بسرطان الثدي؟

29
00:03:24,323 --> 00:03:28,663
أعني من حيث التشريع -
أكثر من خمسين بالمائة -

30
00:03:28,664 --> 00:03:31,960
هذا هو عدد النساء السُود اللواتي
يمتّن بسرطان الثدي عن النساء البيضاء

31
00:03:31,961 --> 00:03:35,166
في مقاطعتنا، إنها أعلى
من معدل القتل

32
00:03:36,417 --> 00:03:40,256
ساعدينا بالحصول على تلك العيادة -
،أنا لا أنكر بأن هذه مشكلة هامة -

33
00:03:40,257 --> 00:03:42,760
ولكن عليّ أن أختار ما أدعمه ..

34
00:03:42,761 --> 00:03:45,973
أنتِ في سباق متقارب في
الوطن يا عضوة الكونغرس

35
00:03:45,974 --> 00:03:48,226
سنحضر لكِ لجنة
عمل سياسية كبيرة

36
00:03:48,227 --> 00:03:50,264
ثلاثة ملايين دولار

37
00:03:51,149 --> 00:03:54,862
أفعلتِ هذا بدون التحدث معي؟ -
كلير) وأنا تحدثنا بحرية يا أماه) -

38
00:03:54,863 --> 00:03:56,065
كلير)؟)

39
00:03:57,200 --> 00:03:59,912
هل تنادين السيدة
الأولى باسمها الآن؟

40
00:03:59,913 --> 00:04:04,837
أجل وأتمنى منكِ كذلك يا حضرة النائبة -
(لقد ذهبتِ من ورائي سيدة (أندروود -

41
00:04:04,838 --> 00:04:07,207
أنا لا أطلب تأييد كامل

42
00:04:08,134 --> 00:04:12,223
أنا فقط أريد بركتك
(على تأخير ترشيح (سليا

43
00:04:12,224 --> 00:04:16,271
وبالطبع، وعد بألاً تجمعي
حملة إنتخابية ضدي

44
00:04:16,272 --> 00:04:18,859
(مؤيدي (جاكي شارب
(أكبر من (دانبار

45
00:04:18,860 --> 00:04:22,739
فلماذا تساعدك؟ -
هذا المال غير مرتبط بنا مباشرة -

46
00:04:22,740 --> 00:04:27,038
أتقصدين أن الرئيس لا مشكلة
لديه بوضع مال في جيب (جاكي)؟

47
00:04:27,039 --> 00:04:29,791
إنه كذلك ولكن علينا إبقاء هذا سراً

48
00:04:29,792 --> 00:04:33,791
لا يمكن أن يكون هناك أي
تواصل بين مكتبك وبين مكتبه

49
00:04:38,682 --> 00:04:41,310
الخطاب؟ -
سيث) وضع آخر تعديلاتك) -

50
00:04:41,311 --> 00:04:43,188
،بمجرد أن توافق عليه
سنرسله إلى شاشة التلقين

51
00:04:43,189 --> 00:04:46,269
هل وصلت؟ -
منذ دقائق مضت -

52
00:04:48,114 --> 00:04:49,733
إجلسوا من فضلكم

53
00:04:51,369 --> 00:04:54,081
(لو فزعت (جاكي
لا يمكن أن نترك لها خيار

54
00:04:54,082 --> 00:04:56,327
.أنا أعمل على هذا بالفعل

55
00:04:57,837 --> 00:04:58,922
كيف؟

56
00:04:58,923 --> 00:05:03,130
،دائماً يستخدمون نفس الفندق
لقد حضّرتُ رجل في نهاية الشارع

57
00:05:03,931 --> 00:05:06,059
أفترض أنكِ حذرة

58
00:05:06,060 --> 00:05:08,804
،لست فقط خبيرة بالتقنيات
ولكني مدرسة قديمة أيضاً

59
00:05:09,648 --> 00:05:12,894
سيدتي؟ لقد حضّرنا لكِ الغداء

60
00:05:16,284 --> 00:05:18,195
هذا مثير للإعجاب

61
00:05:19,496 --> 00:05:22,750
،فلتتشبعي بقدر ما يمكنك
لأننا لن نمكث هنا طويلاً

62
00:05:22,751 --> 00:05:24,246
سأوافيكِ في الحال

63
00:05:53,207 --> 00:05:56,647
"حلق والدتي الليلة"
"أهلاً بعودتك، فرانسيس"

64
00:06:22,012 --> 00:06:25,184
(أناتولي روزتربوف)
إمبراطوريته تقدر بـ30 مليار

65
00:06:25,185 --> 00:06:27,062
بيتروف) قتله ليلة الأمس)

66
00:06:27,063 --> 00:06:30,108
(ستانيسلاف أوسترافش)
مؤسس النفط التركي

67
00:06:30,109 --> 00:06:31,985
عُثر عليه ميتاً صباح اليوم

68
00:06:31,986 --> 00:06:34,906
إيغور ميليكن)، قطب)
الإعلام)، تقدر ثروته بـ24 مليار

69
00:06:34,907 --> 00:06:36,993
(مُعارض صريح ضد (بيتروف

70
00:06:36,994 --> 00:06:39,539
بعد أن صادرت الحكومة
محطته التلفزيونية وصحيفته

71
00:06:39,540 --> 00:06:42,794
طائرته الخاصة هبطت في
بانغولا)، بـ(ماين) منذ ساعتين)

72
00:06:42,795 --> 00:06:44,839
قمنا بالحجر الصحي
عليه في مدرج المطار

73
00:06:44,840 --> 00:06:48,052
،إنه يطلب اللجوء السياسي
ويخشى على حياته

74
00:06:48,053 --> 00:06:51,301
نعتقد بأنهم وضعوا خطة
(للإطاحة بـ(بيتروف

75
00:06:51,976 --> 00:06:57,568
بروتوس) و(كاسيوس) والذي فر) -
تُصر (موسكو) أنّ نعيده في الحال -

76
00:06:57,569 --> 00:06:58,652
فلنعيده إذاً

77
00:06:58,653 --> 00:07:01,491
لا أريد دولة الاتحاد أن
يطغو عليها بعض النزاع للجوء

78
00:07:01,492 --> 00:07:02,826
إنها مشكلة (بيتروف)، وليست مشكلتنا

79
00:07:02,827 --> 00:07:06,332
قانونياً يا سيدي نحن
ملزمون بمعالجة طلبه للجوء

80
00:07:06,333 --> 00:07:08,877
لا تخبريني أن الصحافة تعرف بوجوده هنا -
كلا، لا يعرفون يا سيدي -

81
00:07:08,878 --> 00:07:11,965
لقد قطعنا الإتصالات في طائرته
بمجرد وصوله لمجال أمريكا الجوي

82
00:07:11,966 --> 00:07:15,471
إذاً ليس لدينا مشكلة، صحيح؟ -
مُرجح أنه سيقتل لو أعدناه -

83
00:07:15,472 --> 00:07:18,058
فليكن، لقد حاول ذبح
تنين وقد فوّت نقطة ضعفه

84
00:07:18,059 --> 00:07:19,144
والآن عليه مواجهة النار

85
00:07:19,145 --> 00:07:21,731
مخاوفنا هي مزيد من القتل
والإستحواذ على الشركات

86
00:07:21,732 --> 00:07:24,736
هذا يقود إلى التأثير على البنوك
وإنهيار الروبل، التخلف عن الديون

87
00:07:24,737 --> 00:07:28,617
ونعرف بالفعل أنه يدعم سراً
خطة إنقاذ مع صندوق النقد الدولي

88
00:07:28,618 --> 00:07:31,037
،لو كان لديكم عرضاً
فلتعرضوه سريعاً

89
00:07:31,038 --> 00:07:33,542
لدي خطاب لأتحضر له -
حاضر يا سيدي -

90
00:07:33,543 --> 00:07:38,583
العام الماضي إرتديتِ رمادي داكن،
وقد يكون هذا مماثل أيضاً؟

91
00:07:43,558 --> 00:07:45,010
أدخل

92
00:07:46,062 --> 00:07:48,523
إستطعت وضع السيدة
هيل) على الهاتف)

93
00:07:48,524 --> 00:07:51,437
عظيم، هلاّ عذرتني لبعض الوقت؟

94
00:07:57,079 --> 00:07:59,166
أماه؟ -
هل أنتِ بخير سيدة (هيل)؟ -

95
00:07:59,167 --> 00:08:03,498
أجل، شكراً لكِ -
من هذه؟ -

96
00:08:06,553 --> 00:08:08,981
أنا أقدم لنفسي الباديكير

97
00:08:10,058 --> 00:08:14,231
،لا يمكن لأحد أن يسمعني
أتريدين التحدث؟

98
00:08:14,232 --> 00:08:17,652
<i>أجل، أردت أن أذكرك
على كل مُساعدتك</i>

99
00:08:17,653 --> 00:08:20,574
يبدو أن عضوة الكونغرس
تميل إلى الموافقة

100
00:08:20,575 --> 00:08:26,291
تعلمين، كنت أفكر عندما تترشحين
ينبغي أن تستخدمي إسمك قبل الزواج

101
00:08:26,292 --> 00:08:28,420
أمي، لا يمكنني فعل هذا
سأبدو سيئة جداً

102
00:08:28,421 --> 00:08:32,544
.. حسناً، ما رأيك لو

103
00:08:33,346 --> 00:08:39,229
لو إستخدمتِ (كلير هيل أندررود)؟ ..
لديه رنة جيدة في الأذن

104
00:08:39,230 --> 00:08:40,856
ربما

105
00:08:40,857 --> 00:08:43,770
<i>هل رأيته بعد؟ -
لا، ليس بعد -</i>

106
00:08:45,282 --> 00:08:49,077
<i>ماذا سترتدين الليلة؟ -
كنت أقرر هذا الآن في الواقع -</i>

107
00:08:49,078 --> 00:08:51,456
<i>.أتمنى شيء أسود</i>

108
00:08:51,457 --> 00:08:54,044
إنه بين الأسود والعاجي
،ولأصدقك القول

109
00:08:54,045 --> 00:08:55,462
<i>.. هذا العاجي يبدو جميلاً</i>

110
00:08:55,463 --> 00:08:58,259
بحقك، لا ترتدي العاجي

111
00:08:58,260 --> 00:09:02,466
،حتى في جسمك هذا
سوف يوضح كل الأماكن الخاطئة

112
00:09:10,487 --> 00:09:13,533
<i>هل ستشاهدين الخطاب؟ أماه؟</i>

113
00:09:13,534 --> 00:09:15,369
.. أجل، سأقوم

114
00:09:15,370 --> 00:09:18,492
(سأجعل (مايكل
يضع تلفاز في غرفة النوم

115
00:09:19,460 --> 00:09:22,254
(سيدة (أندروود
الرئيس جاهز لكِ

116
00:09:22,255 --> 00:09:23,500
سآتي في الحال

117
00:09:24,551 --> 00:09:26,260
أمي، عليّ الذهاب

118
00:09:26,261 --> 00:09:29,725
أجل، بالطبع. أنا واثقة
بأنكِ مشغولة للغاية

119
00:09:29,726 --> 00:09:31,219
<i>هل سآراك عند عودتي للمنزل؟</i>

120
00:09:32,021 --> 00:09:35,769
.. لو كنت نائمة -
سأراكِ في الصباح إذاً -

121
00:09:36,528 --> 00:09:40,944
وداعاً يا أماه -
!وداعاً، ارتدي الأسود -

122
00:09:47,380 --> 00:09:50,090
لا أريد حتى أدنى فرصة لخروج هذا

123
00:09:50,091 --> 00:09:52,345
،سوف نحدد محيط
ونغطي الرقم الأخيرة

124
00:09:52,346 --> 00:09:54,931
جيد. حضري مكاملة
لـ(بيتروف) بعد الخطاب

125
00:09:54,932 --> 00:09:58,103
(ستكون الخامسة صباحاً في (موسكو -
أضمن لكِ بأنه سيكون يشاهد -

126
00:09:58,104 --> 00:10:01,191
سيدي؟ أعتقد عليك الإجابة على هذه

127
00:10:01,192 --> 00:10:02,435
المعذرة

128
00:10:05,408 --> 00:10:07,110
مرحبا يا عضوة الكونغرس

129
00:10:19,514 --> 00:10:22,425
،آسف على التأخير
اجلسي من فضلك

130
00:10:23,603 --> 00:10:26,524
هل وصلكِ الحلق؟ -
أجل، شكراً لك -

131
00:10:26,525 --> 00:10:29,445
إنه لأمي، قراطين
من الماس لأجل الليلة

132
00:10:29,446 --> 00:10:32,233
لا يوجد شيء يضاهي الحلق الماسي -
هلا بدأنا؟ -

133
00:10:33,786 --> 00:10:36,497
هذا العام، سنتولى أمر
الوافد بشكل مختلف

134
00:10:36,498 --> 00:10:39,419
سيتم إصطحابك إلى البهو
لالتقاط صور تذكارية مع القيادة

135
00:10:39,420 --> 00:10:41,714
قبل الدخول إلى غرفة الاحتجاز ..

136
00:10:41,715 --> 00:10:45,010
،لست مجبرة لدخول غرفة الإحتجاز
بوسعك أخذي مباشرة إلى المعرض

137
00:10:45,011 --> 00:10:47,640
أجل، لا بأس بهذا
أياً كان ما تفضله السيدة

138
00:10:47,641 --> 00:10:51,938
،وسنحتاج موكبين منفصلين بعد ذلك
لأني سأذهب مباشرة إلى المطار

139
00:10:51,939 --> 00:10:54,018
موكبين إذاً -
حاضر يا سيدي -

140
00:10:54,736 --> 00:10:56,779
أود أن أقدم لكما
.. قائمة الضيوف الذين سيحضرون

141
00:10:56,780 --> 00:10:59,659
،كل شيء يبدو واضحاً
لا مشكلة لدي لو كنت أنت كذلك

142
00:10:59,660 --> 00:11:01,988
أجل، لا مشكلة لدي
شكراً جزيلاً لكِ

143
00:11:06,796 --> 00:11:08,248
هل لديكِ دقيقة؟

144
00:11:11,679 --> 00:11:14,600
كيف حال (إليزابيث)؟ -
ترسل تحياتها -

145
00:11:14,601 --> 00:11:17,805
أراهن بأنها فعلت والحملة؟

146
00:11:18,940 --> 00:11:20,968
مازلت أستكشف قابليتها للبقاء

147
00:11:21,612 --> 00:11:24,616
دورسي) لم تدخل بعد؟) -
سنرى بهذا الشأن -

148
00:11:24,617 --> 00:11:26,151
ماذا عرضتِ عليها؟

149
00:11:27,412 --> 00:11:32,545
أود تكوين إستراتيجية حملة متينة
مع (ليان) قبل المواجهة معها مجدّداً

150
00:11:32,546 --> 00:11:36,383
لو إحتجتِ مساعدتي، أعلميني
أنا وهي كنا مقربان جداً عندما كنت أعزب

151
00:11:36,384 --> 00:11:39,888
لديك الكثير في جعبتك -
لا، ليست مشكلة إطلاقاً -

152
00:11:39,889 --> 00:11:41,511
سوف أعلِمك

153
00:11:41,512 --> 00:11:43,141
أراك الليلة

154
00:11:58,542 --> 00:11:59,840
أجهاز للتحضيرات سيدي؟

155
00:11:59,841 --> 00:12:02,642
عليّ القيام ببعض التغييرات -
سأتصل بكُتاب الخطاب -

156
00:12:02,643 --> 00:12:05,472
لا، سألإعل هذا بنفسي
(وتعقب (كاليستا

157
00:12:05,473 --> 00:12:07,224
علينا حجز غرفة
إضافية لضيف آخر

158
00:12:07,225 --> 00:12:08,510
.حاضر يا سيدي

159
00:12:34,727 --> 00:12:38,892
ما هذا؟ -
لقد أزلته -

160
00:12:40,945 --> 00:12:45,451
هذا سيء للغاية، لقد أحببته -
حان الوقت للمضي قدماً -

161
00:12:45,452 --> 00:12:46,988
من ماذا؟

162
00:12:48,123 --> 00:12:50,535
من كوني أريد وشماً

163
00:12:51,503 --> 00:12:56,218
لا أملك المزيد من الوقت -
متى ستتجهين الكابيتول؟ -

164
00:12:56,219 --> 00:12:58,464
أقل من ساعة

165
00:12:59,233 --> 00:13:01,602
ويسكي أم فودكا؟ -
فودكا -

166
00:13:05,031 --> 00:13:12,078
ما مدى معرفتك بـ(دوريس جونز)؟ -
قابلتها عدة مرات، لكن لا أعرفها معرفة جيدة -

167
00:13:12,079 --> 00:13:13,872
لماذا؟ -
(ابنتها، (سيليا -

168
00:13:13,873 --> 00:13:17,584
تريد مني مساعدتهم في الحصول
على تمويل عيادة لسرطان الثدي

169
00:13:17,585 --> 00:13:21,296
وفي المقابل يودون زيادة تمويل
(حملتي الإنتخابية بـ(تكساس

170
00:13:21,297 --> 00:13:23,965
ما القدر؟ -
ثلاثة ملايين -

171
00:13:23,966 --> 00:13:25,425
كبداية

172
00:13:25,426 --> 00:13:27,636
دائرتها لا تمتلك هذا القدر من المال

173
00:13:27,637 --> 00:13:30,471
سيليا) تقول أنهم يتوددون للمتبرعين)
من خارج الدائرة الثلاثين

174
00:13:30,472 --> 00:13:34,434
ولكن سمع أحد مساعدي
(أن (كلير أندروود) و(ليان هارفي

175
00:13:34,435 --> 00:13:37,221
.كانتا بمكتب (جونز) اليوم

176
00:13:39,941 --> 00:13:41,683
(أعرف (ليان

177
00:13:43,402 --> 00:13:46,237
غليندن هيل) كان يتودد إليها)
منذ بضعه سنوات

178
00:13:46,238 --> 00:13:50,359
هل رفضتك؟ -
لم نستطع تحمل كلفتها -

179
00:13:51,869 --> 00:13:54,495
أعرف أنك خارج اللعبة
ولكن هذا الكثير من المال

180
00:13:54,496 --> 00:13:57,290
لو كان شرعياً، قد يساعدني
حقًا ولو لم يكن كذلك

181
00:13:57,291 --> 00:14:00,077
(سأتحدث إلي (ليان
وأرى ما يُمكنني معرفته

182
00:14:01,212 --> 00:14:02,413
خذي

183
00:14:04,340 --> 00:14:06,375
أود تذوقك أولًا

184
00:14:46,841 --> 00:14:48,667
<i>!أنت</i>

185
00:15:04,525 --> 00:15:06,484
<i>إليكم تقرير خاص</i>

186
00:15:06,485 --> 00:15:08,945
<i>(يُلقي الرئيس (فرانسيس أندروود
خطاب حالة الاتحاد</i>

187
00:15:08,946 --> 00:15:11,732
<i>بجلسة مشتركة للكونغرس</i>

188
00:15:12,950 --> 00:15:15,576
<i>أعين العالم أجمع صوب (واشنطن) الليلة</i>

189
00:15:15,577 --> 00:15:19,281
<i>(سيعتلي الرئيس (اندروود
المنصة خلال بضع دقائق</i>

190
00:15:20,082 --> 00:15:23,418
أبعد الطعام -
(لم تتناولين غدائك سيدة (هيل -

191
00:15:23,419 --> 00:15:27,088
أجل، حسنًا لا أشعر بنحو جيد
.. عليك إذًا تناول العشاء، دوائك -

192
00:15:27,089 --> 00:15:32,169
(أرجوك لا تدعني أجدد طلبي، يا (مايكل
أبعده فحسب، رائحته تجعلني أسقم

193
00:15:33,429 --> 00:15:34,922
أمرك، سيدتي

194
00:15:37,349 --> 00:15:41,303
<i>سيداتي سادتي، سيدة الولايات المتحدة الأولى</i>

195
00:15:57,995 --> 00:16:01,581
(سيليا) -
شكرًا لترتيب هذا -

196
00:16:01,582 --> 00:16:03,868
إنه لشرف كبير الجلوس بجوارك

197
00:16:19,516 --> 00:16:23,720
سيادة النائب، رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

198
00:17:04,186 --> 00:17:07,522
مكان مثير لمشاهدة خطاب حالة الإتحاد

199
00:17:07,523 --> 00:17:10,392
إنه أكثر مرحًا بهذه الطريقة
التسكع مع العامة

200
00:17:12,236 --> 00:17:14,029
لذا، ماذا أحضركِ إلي (واشنطن)؟

201
00:17:14,030 --> 00:17:17,073
حسنًا، كافة أعضاء المجلس بالمدينة
وهذا أمر جيد لممارسة الهوى

202
00:17:17,074 --> 00:17:19,743
منذ متى وأنت تمارسين الهوى؟
إنّك تبعدين الناس

203
00:17:19,744 --> 00:17:21,995
كيف علمت بوجودي؟

204
00:17:21,996 --> 00:17:24,490
قد أكون متقاعد
لكن لازال لدي مصادري

205
00:17:25,457 --> 00:17:28,835
(لذا أهذا صحيح؟ أنّ (ريمي دانتون
العظيم قد تقاعد

206
00:17:28,836 --> 00:17:32,297
لم أشعر بحالِ أفضل

207
00:17:32,298 --> 00:17:34,875
لا تقل لي أن هذه زيارة إجتماعية -
.. كلا -

208
00:17:35,342 --> 00:17:37,427
حسنًا، إذا لو لم تكن خاصة بالعمل -
إنها بشأن العمل -

209
00:17:37,428 --> 00:17:39,137
<i>أعضاء المجلس -
حسنًا- </i>

210
00:17:39,138 --> 00:17:40,638
<i>لدي شرف بالغ -
لذا</i>

211
00:17:40,639 --> 00:17:43,433
<i>انتظر قد بدأ العرض -
أن أقدم لكم -</i>

212
00:17:43,434 --> 00:17:45,386
<i>رئيس الولايات المتحدة</i>

213
00:17:57,156 --> 00:17:58,357
<i>شكرًا لكم</i>

214
00:17:59,909 --> 00:18:01,235
<i>شكرًا جزيلًا لكم </i>

215
00:18:02,619 --> 00:18:06,664
<i>،شكرًا لكم، سيد رئيس المجلس
سيد نائب الرئيس</i>

216
00:18:06,665 --> 00:18:10,460
<i>السادة النواب، رفاقى الأمريكيين</i>

217
00:18:10,461 --> 00:18:15,131
<i>منذ سنة مضت، حينما ألقيت
هذا الخطاب للمرة الأولى</i>

218
00:18:15,132 --> 00:18:18,919
<i>كان أثناء حقبة مختلفة لهذه الدولة</i>

219
00:18:18,970 --> 00:18:25,516
كانت تتعافى أمتنا من فضيحة
سياسية وأزمة تجارية مع الصين

220
00:18:25,517 --> 00:18:30,063
قبل ترشيحكم
لرئيس لم ينتخبه أحد

221
00:18:30,064 --> 00:18:34,943
ولكن نفس هذا الرجل يقف
أمامكم الآن بعد زوال الظلام

222
00:18:34,944 --> 00:18:38,439
ووضعية الإتحاد
مُشرقة وتزداد إشراقًا

223
00:18:46,205 --> 00:18:50,117
لدينا منافسينا، أجل
(ولا سيما مع (روسيا

224
00:18:50,201 --> 00:18:56,081
كان هنالك لحظات عصيبة بلا شك
ومع ذلك تغلبنا على تلك الصعوبات

225
00:18:56,082 --> 00:18:59,459
(سيادة الرئيس (بيتروف
تركنا نواصل بناء الثقة

226
00:18:59,460 --> 00:19:02,753
ونعلن أننا تعلمنا من
تجارب العام المنصرم

227
00:19:02,754 --> 00:19:06,049
وعلى نحو شخصي أود أن أعترف
بفضل السيدة الأولى

228
00:19:06,050 --> 00:19:10,254
التي قادت الطريق
.لإصلاح تلك العلاقات المنقطعة

229
00:19:17,603 --> 00:19:22,098
حظيت بتصفيق أكثر من الرئيس -
جيد لك، صحيح؟ -

230
00:19:23,484 --> 00:19:27,403
عميل رفيع المستوى تمامًا -
من أخبرك هذا؟ -

231
00:19:27,404 --> 00:19:30,816
مجرد تخمين -
كلا، خمنت بشكل خاطيء-

232
00:19:33,285 --> 00:19:36,371
(ماذا تعرفين عن متبرعين (تكساس

233
00:19:36,372 --> 00:19:38,331
الذين يهتمون بنحو كافي تجاه
دائرة (دالاس) الفقيرة

234
00:19:38,332 --> 00:19:43,186
ليتبرعوا بالمال لحملة بـ(كاليفورنيا)؟ -
جال هذا بخاطري -

235
00:19:43,837 --> 00:19:46,756
(السيدة الأولى مرت بـ(دالاس
(وأنتِ كنت بـ(دالاس

236
00:19:46,757 --> 00:19:50,260
،السيدة الأولى هنا
والآن أنت كذلك

237
00:19:50,261 --> 00:19:53,346
أعتقد أنك تحظى بوقت
(شاغر كبير، يا (ريمي

238
00:19:53,347 --> 00:19:57,300
بصماتك تملئ كافة تلك النقود

239
00:20:05,151 --> 00:20:10,238
أتعمل لدى (جاكي شارب) الآن؟ -
كلا. مجرد أصدقاء -

240
00:20:11,757 --> 00:20:14,751
مجرد أصدقاء؟ -
أجل -

241
00:20:17,304 --> 00:20:19,965
أعتقد أن بصماتك تغمرها بالكامل

242
00:20:22,934 --> 00:20:24,302
ماذا عن هذا؟

243
00:20:25,562 --> 00:20:31,685
.. ألا تنبش بحاجاتي
ولن أنبش بحاجاتك

244
00:20:32,569 --> 00:20:35,897
(لمن الجيد رؤيتك يا (ريمي
لا تضعف كثيرًا في تقاعدك

245
00:20:39,535 --> 00:20:41,076
<i>والآن، يعد أمر غير مألوف</i>

246
00:20:41,077 --> 00:20:43,246
<i>للرئيس الذي في خضم حملة</i>

247
00:20:43,247 --> 00:20:46,832
<i>ليتحدث مباشرة بشأن الإنتخابات
القادمة لكن الليلة</i>

248
00:20:46,833 --> 00:20:50,503
،أشعر أني مجبر
لأن إدلاء ناخبينا بأصواتهم

249
00:20:50,504 --> 00:20:54,674
خلال مرحلة الإنتخابات التمهيدية
والإنتخابات العامة في نوفمبر

250
00:20:54,675 --> 00:20:59,094
سيكون لها تأثير كبير على
كل من داخل هذه القاعة

251
00:20:59,095 --> 00:21:04,767
بعض منا، بما فيهم أنا
قد نجد أنفسنا بلا عمل

252
00:21:04,768 --> 00:21:09,063
،إذا أردنا الحفاظ على مناصبنا
علينا الإستماع للشعب الأمريكي

253
00:21:09,064 --> 00:21:12,876
!علينا العمل بجد
!علينا الوفاء بعهودنا

254
00:21:16,738 --> 00:21:19,657
(تمامًا مثل (دوريس جونز

255
00:21:19,658 --> 00:21:23,536
حافظت على منصبها بالمجلس
على مدار 34 عامٍ

256
00:21:23,537 --> 00:21:27,122
لأنها لم ترضخ قط
في مواجهة المحن

257
00:21:27,123 --> 00:21:31,836
في الحقيقة اليوم، هاتفتني
بشأن عيادة لسرطان الثدي

258
00:21:31,837 --> 00:21:36,757
ظلت تحارب لأجلها خلال
العقد الماضي، خطتها جريئة

259
00:21:36,758 --> 00:21:40,386
<i>تمديد مشفى للمحاربين
القدامى متاحة للعامة</i>

260
00:21:40,387 --> 00:21:42,012
<i>ممولة بمال حكومي</i>

261
00:21:42,013 --> 00:21:46,976
<i>خطة جريئة بواقع ملموس
لزيادة التشخيص الناجح</i>

262
00:21:46,977 --> 00:21:51,547
<i>والعلاج عبر التعليم والفحص
والرعاية بأسعار معقولة</i>

263
00:21:57,821 --> 00:22:03,283
<i>ظلّت تقاوم مرارًا وتكرارًا
من إدارة شؤون المحاربين القدامى</i>

264
00:22:03,284 --> 00:22:05,703
<i>من زملائها في المجلس</i>

265
00:22:05,704 --> 00:22:07,788
<i>هلا رفعت الصوت قليلًا؟ -
من أولئك ممن لم يودوا رؤية -</i>

266
00:22:07,789 --> 00:22:11,041
<i>ذهاباً لأموال حكومية
تنصب في تنظيم الأسرة</i>

267
00:22:11,042 --> 00:22:16,255
<i>ومع ذلك، حينما هاتفتني اليوم
كانت متحمسة بشأن</i>

268
00:22:16,256 --> 00:22:21,544
تلك العيادة مثلما كانت تمامًا
حينما أحضرتها إليّ منذ 10 أعوام

269
00:22:27,058 --> 00:22:31,020
حسنًا، (دوريس)، فلح الأمر

270
00:22:31,021 --> 00:22:33,731
سأعمل بجانب وزير
شؤون المحاربين القدامى

271
00:22:33,732 --> 00:22:37,610
ةهيئة تخطيط المجتمع وتطوير المدن
وزعماء الكونغرس لنوفر لك تلك المشفى

272
00:22:37,611 --> 00:22:40,713
.لأنه بسببك سوف ننقذ أرواحًا

273
00:22:53,376 --> 00:22:58,088
وهذه هي الأعمال القيادية التي
يريدها الشعب الأمريكي

274
00:22:58,089 --> 00:23:00,366
(مزيد من القادة مثل (دوريس جونز

275
00:23:00,592 --> 00:23:05,721
وعندما تتقاعد في نهاية هذه الفترة
(يسعدني القول أن ابنتها (سيليا

276
00:23:05,722 --> 00:23:11,101
سترشح لمقعد العضوية المفتوحة
لتستكمل مسيرة الوفاء كوالدتها

277
00:23:11,102 --> 00:23:13,671
!مُحال

278
00:23:17,358 --> 00:23:20,986
<i>وأنا بنفسي سأدعم ترشيحك بكل ما لدي</i>

279
00:23:20,987 --> 00:23:23,714
<i>وأعلم أن (كلير) ستفعل هذا كذلك</i>

280
00:23:28,745 --> 00:23:30,746
<i>أهل (تكساس) متحدين</i>

281
00:23:30,747 --> 00:23:34,709
<i>وأنا فخور لكوني متزوج
وأعمل مع إثنين من أهلها</i>

282
00:23:34,710 --> 00:23:36,043
(مثل عضوة المجلس (جونز

283
00:23:36,044 --> 00:23:38,671
شكرًا لك (دوريس) لأجل
كل سنوات خدمتك

284
00:23:38,672 --> 00:23:42,417
وشكرًا لكِ (سيليا) لتسلمك دورها

285
00:23:59,943 --> 00:24:02,236
قالت (دوريس) أن ابنتها
تحدثت بطريقة خاطئة

286
00:24:02,237 --> 00:24:05,447
،وأنها لم تكن تعرف بشأن الإتفاق
(كانت وسيطة لـ(اندروود

287
00:24:05,448 --> 00:24:07,442
<i>هل تواصلت مع (ليان)؟</i>

288
00:24:09,870 --> 00:24:11,954
كلا. لم أفعل

289
00:24:11,955 --> 00:24:13,748
قالت لن تقابل أحد حتى الغد

290
00:24:13,749 --> 00:24:15,658
<i>حسنًا، أعتقد لا جدوى من
ذلك الآن، بأي حال</i>

291
00:24:15,742 --> 00:24:19,704
<i>لو تدبر البيت الأبيض أمر التمويل
لن يحتاج (أندروود) لمساعدتي</i>

292
00:24:19,705 --> 00:24:22,372
<i>سحقًا، كان بإمكاني
الإستفادة من ذلك المال</i>

293
00:24:22,373 --> 00:24:25,042
حسنًا، حينما يبدو الأمر جيد
بما يكفي ليبدو حقيقي

294
00:24:25,043 --> 00:24:26,619
<i>أجل، أعلم</i>

295
00:24:27,545 --> 00:24:29,330
<i>متى سأراك مجددًا؟</i>

296
00:24:30,048 --> 00:24:37,630
لا أعرف. لقد كنت
أشعر ببعض الجنون

297
00:24:38,765 --> 00:24:41,392
إذا تقاعدت، ربما ي
جدر بي السفر قليلًا

298
00:24:41,852 --> 00:24:44,137
<i>(حسنًا، يُمكنك السفر إلى (كاليفورنيا</i>

299
00:24:44,980 --> 00:24:48,975
<i>سأبقى هناك لمدة حتى نوفمبر -
أجل، ربما -</i>

300
00:24:50,443 --> 00:24:51,978
<i>أو لا</i>

301
00:24:52,904 --> 00:24:54,564
<i>تعرف كيف تصل إلي</i>

302
00:25:15,135 --> 00:25:16,426
<i>أتعتقدين أنه (ريمي)؟</i>

303
00:25:16,427 --> 00:25:18,971
،مشكوك فيه للغاية
أوضحت له ما نعرفه

304
00:25:18,972 --> 00:25:22,767
<i>يعلم أنك تستندين لدليل؟ -
يعلم أني أعلم -</i>

305
00:25:22,768 --> 00:25:24,643
<i>ربما ما كان يجدر بنا
إلقاء تلك البطاقة الآن</i>

306
00:25:24,644 --> 00:25:28,939
ريمي) كان يربط الأحداث)
وأود كبحه

307
00:25:28,940 --> 00:25:31,901
حسنًا، إذا لم يكن هو، قد تكون
دوريس) ذهبت لـ(فرانسيس) نفسه)

308
00:25:31,902 --> 00:25:35,153
.. رأت فرصة ثم -
سيدتي، هناك تغيير في الخطط -

309
00:25:35,188 --> 00:25:37,772
انتظري، أي تغيير في الخطط؟

310
00:25:37,773 --> 00:25:41,651
سنعيدك للبيت الأبيض -
(كلا، سنذهب إلى (آندروز -

311
00:25:41,652 --> 00:25:43,854
آسف، ولكن هذا
أمر مباشر من الرئيس

312
00:25:46,157 --> 00:25:47,949
لن يكون هذا صعبًا كما يبدو

313
00:25:47,950 --> 00:25:49,909
تيري) ستبقى على إتصال)
بشؤون المحاربين القدامى

314
00:25:49,910 --> 00:25:51,703
أول شيء بالغد
لوضع مشروع تعديل

315
00:25:51,704 --> 00:25:56,250
وإذا قاومنا الجمهوريون بأي شكل
في اللجنة، سأبدأ بإجراء إتصالات

316
00:25:56,251 --> 00:25:59,086
ما من سبب لإرساء هذا
قبل نهاية الدورة

317
00:25:59,087 --> 00:26:01,338
حسنًا، شكرًا لك سيادة الرئيس

318
00:26:01,339 --> 00:26:04,049
أشكروا أنفسكم
لقد أتممت هذا بشكل جيد

319
00:26:04,050 --> 00:26:05,384
كيف دبرتم هذا؟

320
00:26:05,385 --> 00:26:07,302
حسنًا، هذا سرنا
الصغير الآن، صحيح؟

321
00:26:07,303 --> 00:26:11,966
سأوصلكم -
سيدي الرئيس سأتولى هذا -

322
00:26:17,481 --> 00:26:19,016
(كلير)

323
00:26:19,942 --> 00:26:22,944
ألم يلقي الرئيس
أفضل خطبة قط؟

324
00:26:22,945 --> 00:26:25,739
لقد فعل بالتأكيد

325
00:26:25,740 --> 00:26:31,036
وأشكركِ على إقناعه
لذكر (سيليا) بخطابة

326
00:26:31,037 --> 00:26:33,030
حسنًا، إنه لمن دواعي سروري

327
00:26:34,081 --> 00:26:35,415
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -

328
00:26:35,416 --> 00:26:36,993
(طابت ليلتك، (كلير

329
00:27:04,737 --> 00:27:07,447
برمنا صفقة -
لقد حصرت -

330
00:27:07,448 --> 00:27:10,533
وإستغليتِ تلك
الفرصة لتعويق حملة

331
00:27:10,534 --> 00:27:12,118
لمَ لم تطلب مني فحسب؟

332
00:27:12,119 --> 00:27:15,380
.. (إذا أردت تلك العيادة لإقناع (دوريس -
(ما كنت تريدني أن أترشح، يا (فرانسيس -

333
00:27:15,381 --> 00:27:18,508
.هذا صحيح، أنا لا أريدك
.لكننا توصلنا إلى اتفاق

334
00:27:18,509 --> 00:27:21,219
.أعتقد أنك قلت ما أردتُ سماعه

335
00:27:21,220 --> 00:27:22,838
حسناً، فقد أسأتِ فهمي إذن

336
00:27:25,307 --> 00:27:29,519
أنا أعتني بنفسي، مثلكَ تمامًا -
،انظري إلى أين وصل بكِ الحال -

337
00:27:29,520 --> 00:27:32,730
أن تعتني بنفسك بدلًا من الاعتناء بنا؟

338
00:27:32,731 --> 00:27:35,275
،الدائرة الثلاثون ميتة الآن
أنتِ تعلمين ذلك

339
00:27:35,276 --> 00:27:38,403
أتعني أن أستسلم؟ -
ماذا، سترشحين نفسكِ ضد آل (جوناسيز)؟ -

340
00:27:38,404 --> 00:27:40,155
(ستجعلين من نفسكِ أضحوكة، (كلير

341
00:27:40,156 --> 00:27:44,367
كانت الاحتمالات ضدك حتى بوجود
مباركاتهم معك، تمنيتُ أن تفهمي هذا بنفسك

342
00:27:44,368 --> 00:27:47,321
ولكنكِ بدلًا من ذلك قمتِ بالكذبِ عليّ

343
00:27:49,415 --> 00:27:55,537
،والآن، لا يمكنني أن أرغمكِ يأن تنصاعي للعقل
ولكن لن أسمح بأن تشكلي خطرًا

344
00:28:08,475 --> 00:28:09,843
سأشربُ واحداً

345
00:28:15,857 --> 00:28:17,143
خذي خاصتي

346
00:28:22,198 --> 00:28:25,325
(انظري يا (كلير

347
00:28:25,326 --> 00:28:31,122
عندما أفوز بانتخابات الرئاسة، عندها سنصب
(تركيزنا على أنّ تفوزي بمقعد سيناتور في (تكساس

348
00:28:31,123 --> 00:28:33,541
فأنتِ لا تريدين التواجد
بالبيت الأبيض على كل حال

349
00:28:33,542 --> 00:28:38,546
(كما لا يمكننا أن نتوقع (هيذر دانبر
أو كيف ستكونُ مخيفةً لنا

350
00:28:38,547 --> 00:28:41,917
إننا نناضل من أجل حياتنا هنا

351
00:28:42,426 --> 00:28:46,922
،عندما تريدين الترشّح
فيجب أنّ تكوني في موضعِ قوة

352
00:28:47,764 --> 00:28:49,800
الأمر برمّته يعتمد على التوقيت

353
00:28:54,771 --> 00:28:57,516
،ربّما الأمر مُبكر
ربما أنت مُحق

354
00:29:00,236 --> 00:29:02,153
لكنّي أريدُ التفكير في الأمر

355
00:29:03,155 --> 00:29:05,524
أحسنتِ القول -
لكنّي لا أستطيع فعلها هنا -

356
00:29:05,607 --> 00:29:07,283
أتريدين العودة إلى (تكساس)؟

357
00:29:08,026 --> 00:29:11,187
لا أدري كم يلزمني من الوقت -
حسناً، استغرقي ما يلزمك من الوقت -

358
00:29:13,907 --> 00:29:15,241
يجبُ أن أغادر الآن

359
00:29:15,242 --> 00:29:17,285
،الوقتُ متأخر
أمتأكدةٌ أنكِ لا تريدين قضاء الليلة هنا؟

360
00:29:17,286 --> 00:29:20,321
حسناً، أمّي تتوقع حضوري -
حسناً -

361
00:29:22,416 --> 00:29:24,785
سأخرج بنفسي، استمتع بشرابك

362
00:29:50,026 --> 00:29:52,987
أتدرون، كان هناكَ صبي يعيش
(أسفل الشارع بالقرب مني في (غافني

363
00:29:52,988 --> 00:29:55,490
،كان بنفس عمري
(اسمه (والتر رايسون

364
00:29:55,491 --> 00:29:58,618
،إعتاد الهرب من منزلهم دائمًا
وكان يأتي إلى منزلنا

365
00:29:58,619 --> 00:30:00,160
لم يكن لديه أي مبرر

366
00:30:00,161 --> 00:30:03,122
،لم يكن والده يُعنّفه
كان لديه ما يدفئه من ملابس

367
00:30:03,123 --> 00:30:04,999
كان آل (رايسون) يملكون مالًا أكثر منّا

368
00:30:05,000 --> 00:30:08,544
لكنّه كان يهرب من منزلهم، على الأقل
مرةً كل شهر ويأتي صوبَ منزلنا

369
00:30:08,545 --> 00:30:16,261
عادةً، كانت أمي تتصل بأمه لتأتِ وتأخذه
،ولكن بعد المرة التاسعة أو العاشرة

370
00:30:16,262 --> 00:30:20,139
،ركض (والتر) نحو الخارج
وقام بتسلق شجرة في الفناء

371
00:30:20,140 --> 00:30:21,932
وأبى النزول أيًّا كان

372
00:30:21,933 --> 00:30:25,185
:بعدها قالت أمي لأمه
"لِمَ لا تدعيه عندنا لبعض الوقت"

373
00:30:25,186 --> 00:30:27,230
"إلى أن يشعر بالحنين إلى منزله؟"

374
00:30:27,231 --> 00:30:32,527
ولكن يا إلهي، لكم كان ذلك الصبي عنيدًا

375
00:30:33,654 --> 00:30:35,738
حلّ الليل وكان الصبي
لا يزال فوق الشجرة

376
00:30:35,739 --> 00:30:38,616
،بلا غذاء، بلا ماء
حتى بدون الذهاب إلى الحمام

377
00:30:38,617 --> 00:30:42,870
،قبل أن أخلد للنوم
نظرتُ من نافذتي ورأيته يبكي

378
00:30:42,871 --> 00:30:48,159
"قلتُ له: "(والتر)، لم لا تنزل؟
لكنه هزّ رأسه مُمانعًا

379
00:30:49,586 --> 00:30:51,837
،وفي الصباح التالي
صحوت ونظرت من النافذة

380
00:30:51,838 --> 00:30:53,874
وكان (والتر) لا يزال
أعلى تلك الشجرة

381
00:30:54,758 --> 00:30:58,636
،لذا بعد الإفطار
خرجت حاملًا طبقًا من البيض

382
00:30:58,637 --> 00:31:02,549
وسألتهُ إنّ كان يرغب ببعضه
ولكنه مرةً أخرى هزّ رأسه مُمانعًا

383
00:31:03,642 --> 00:31:05,010
الأمرُ الذي أثار حفيظتي

384
00:31:05,977 --> 00:31:10,064
،يملك الصبي منزلًا جيدًا وعائلة جيدة
كنتُ لأقتل للحصول عليهما

385
00:31:10,065 --> 00:31:11,892
ولكنّه لا يدركُ ذلك حتى

386
00:31:13,694 --> 00:31:16,654
لذا فقد ذهبتُ إلى
سقيفة المعدّات، واحتملتُ فأسًا

387
00:31:16,655 --> 00:31:21,284
:(بعدها قلتُ لـ(والتر
"أتدري ما معنى أن تعيش بمنزلي؟"

388
00:31:21,285 --> 00:31:25,079
،ثم ضربتُ تلك الشجرة بعنف
بدأ (والتر) بالبكاء ولكني استمريتُ بالضرب

389
00:31:25,080 --> 00:31:28,165
أعني لم يسبق وأن سمعتم
بكاء كبكاء (والتر) من فوق تلك الشجرة

390
00:31:28,166 --> 00:31:31,877
بينما كنتُ أضرب تلك الشجرة
حتّى أنه بلل سرواله

391
00:31:31,878 --> 00:31:35,798
،لدرجة أنها كانت تقطر كالمطر على الأرض
لم أعر لذلك أي انتباه

392
00:31:35,799 --> 00:31:37,959
استمريتُ بالضرب فحسب

393
00:31:39,219 --> 00:31:40,386
..  حسناً

394
00:31:40,387 --> 00:31:43,723
(لم يمضِ الكثير قبل أن ينزل (والتر
من هناكَ ويهرع عائدًا إلى منزلهم

395
00:31:43,724 --> 00:31:46,134
فكما ترون، كلما كان
يريده هو القليل من التحفيز

396
00:31:47,268 --> 00:31:50,771
لذا سأمنحُ (كلير) بعض الوقت
،ولكنّ لمصلحتها فقط

397
00:31:50,772 --> 00:31:54,601
أرجوا أن تترجل من على
الشجرة قبل أن أحملَ فأسي

398
00:31:59,531 --> 00:32:00,899
مرحبًا

399
00:32:05,954 --> 00:32:09,749
يريدني أن أبتعد مقابل
مقعد في مجلس الشيوخ

400
00:32:09,750 --> 00:32:11,250
أخبرته أني أريدُ أن أفكر بالأمر

401
00:32:11,251 --> 00:32:14,837
إذن فقد انتهى الأمر؟ -
كلّا، لم ينتهي بعد -

402
00:32:14,838 --> 00:32:17,089
لقد أقرّت (سيليا) في
التلفزيون الرسمي

403
00:32:17,090 --> 00:32:19,174
انسي أمر الدائرة الثلاثون

404
00:32:19,175 --> 00:32:22,087
يجبُ أن نفكّر بشكل أكبر
خارج هذه الحلقة

405
00:32:25,223 --> 00:32:28,384
إذن يجبُ أن نتحدث
بجدّية بخصوص تعويضاتي

406
00:32:34,065 --> 00:32:36,392
أهو على الخط؟ -
أجل يا سيدي -

407
00:32:44,493 --> 00:32:45,743
أنا مُستعد

408
00:32:45,744 --> 00:32:47,327
"سأصلكَ به الآن يا سيدي"

409
00:32:47,328 --> 00:32:49,539
،)سيادة الرئيس (بيتروف"
"أنتَ الآن على الهاتف مع سيادة الرئيس

410
00:32:49,540 --> 00:32:51,791
"صباح الخير يا سيادة الرئيس"

411
00:32:51,792 --> 00:32:53,208
صباح الخير يا سيادة الرئيس

412
00:32:53,209 --> 00:32:58,464
كان خطابكَ رائعًا
بالأحرى، متفائلًا نوعًا ما

413
00:32:58,465 --> 00:33:00,466
"(عنيتُ ما قلته بشأن (روسيا"

414
00:33:00,467 --> 00:33:02,927
،ليس سوى كلام
لا تعني الكثير

415
00:33:02,928 --> 00:33:06,722
،أنا مستعدٌ لترجمة الأقوال إلى أفعال"
"لكن بدايةً يجبُ أن نتحدث بخصوص خطّة إنقاذ

416
00:33:06,723 --> 00:33:09,517
أنا مستعدٌ للعمل مع صندوق النقد"
"الدولي لإعطائك ما تحتاج

417
00:33:09,518 --> 00:33:14,647
ثانيًا، وكبادرة لحسن النية، فإننا ننوي"
"(إرجاع (آيغور ميلكين) إلى (روسيا

418
00:33:14,648 --> 00:33:18,568
توجّبَ عليكَ أن تفعل ذلك قبل الآن -
"أريدُكَ أن تضمن لي أنه سيُحاكم" -

419
00:33:18,569 --> 00:33:21,070
"لِمَ تهتم بشأن (ايغور ميلكين)؟" -
أنا لا أهتم  -

420
00:33:21,071 --> 00:33:22,405
(يمكنكَ أن ترسله إلى (سيبريا

421
00:33:22,406 --> 00:33:25,616
وتدعه يموتُ بالسُحار الفحمي
في منجمٍ للفحم فأنا لا أهتمُ البتّه

422
00:33:25,617 --> 00:33:27,452
لكنّي أهتمُ بإقتصاد بلادك

423
00:33:27,453 --> 00:33:30,621
لا تنفك تقتل رجال الأعمال
المهمين وتصادر ممتلكاتهم

424
00:33:30,622 --> 00:33:32,623
.. هذا ليس  -
أتقصدُ الخونة  -

425
00:33:32,624 --> 00:33:36,126
اسمع، أنا على درايه بأنهم كانوا
يخططون لإنقلاب، ومع ذلك فهذا لا يبرر

426
00:33:36,127 --> 00:33:39,714
نعم، لأنكَ أنت العقل المدبر لذلك

427
00:33:39,715 --> 00:33:42,592
عذرًا  -
ولِمَ سيفرّ (ميلكين) إلى (أمريكا) إذاً؟ -

428
00:33:42,593 --> 00:33:44,218
لا علاقة لنا بذلك

429
00:33:44,219 --> 00:33:50,216
،كذبتَ عليّ بشأن وادي الأردن
(كما كذبتَ عليّ بشأن (كوريغان

430
00:33:51,518 --> 00:33:53,811
(أنا لا أحاول إستبدالك يا (فيكتور

431
00:33:53,812 --> 00:33:56,355
،أنا أحاولُ مساعدتك"
"لكن عليكَ أن تساعدني أيضًا

432
00:33:56,356 --> 00:33:59,484
هذه التهديدات بشأن تقليص
حصص إنتاجك للبترول لن تفلح

433
00:33:59,485 --> 00:34:03,821
،تعتقدُ أن التلاعب برفع الأسعار سيضرنا
لكن هذا مجرد إبتزاز ليس إلّا

434
00:34:03,822 --> 00:34:07,700
،وأنا لن أخضع لأي إبتزاز
والآن سأعيد خائنكَ إليك

435
00:34:07,701 --> 00:34:11,120
لكن عليكَ أيضًا التوقف عن "
"مصادرة الشركات، وجعل أربابها يختفون

436
00:34:11,121 --> 00:34:15,207
،ايغور ميلكين) أسوء من خائن)
إنه دمية أمريكية

437
00:34:15,208 --> 00:34:17,376
"تغيير النظام، هذا هو الإبتزاز"

438
00:34:17,377 --> 00:34:20,295
،أجل، لكنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم
لقد أصبحت مجنونًا بالشّك

439
00:34:20,296 --> 00:34:22,339
قم باعادته، بدون شروط

440
00:34:22,340 --> 00:34:25,300
لن نقوم بأي خطوه، ما لم"
" تكن على استعداد للتفاوض

441
00:34:25,301 --> 00:34:28,513
حسناً، أعتقدُ أننا أنتهينا إذن

442
00:34:28,514 --> 00:34:32,425
،أعتقدُ أنكَ على حق
شكرًا لك يا سيادة الرئيس

443
00:34:34,603 --> 00:34:38,306
ضعوا (ميلكين) في مكانٍ
آمن، لن يبارح مكانه

444
00:34:44,070 --> 00:34:46,030
.. (سيد (ميلكين

445
00:34:46,031 --> 00:34:49,199
اريدكَ أن تأتِ معي -
أين سنذهب؟ -

446
00:34:49,200 --> 00:34:50,951
دار احتجاز

447
00:34:50,952 --> 00:34:52,411
لن يتم إرجاعي
إلى (روسيا)، أليس كذلك؟

448
00:34:52,412 --> 00:34:55,248
كلّا، سنشرع في
إجراءات لجوئك السياسي

449
00:36:08,488 --> 00:36:09,898
كلير)؟)

450
00:36:14,995 --> 00:36:18,247
إن كنتِ تريدين التدخين، فإفعلي

451
00:36:18,248 --> 00:36:20,616
لا أريدُ سوى مجّة واحدة

452
00:36:22,127 --> 00:36:27,165
كان يكره نزولكِ إلى
الإسطبلات مع سيجارتك

453
00:36:28,592 --> 00:36:29,967
لم أكن أعلم بأنه يعرف

454
00:36:29,968 --> 00:36:33,880
كان مولعًا بكِ
لقد أفلتِ بجرمكِ بلا عقاب

455
00:36:36,224 --> 00:36:40,477
أكنتِ سهرانة تنتظرين وصولي؟ -
لا، إنه العلاج -

456
00:36:40,478 --> 00:36:44,515
يجعلني أقضي يومي
مضناه وليلي سهرانة

457
00:36:46,109 --> 00:36:52,239
لقد شاهدتُ الخطاب
ما الذي ستفعلينه؟

458
00:36:52,240 --> 00:36:55,284
،الوقت متأخر، يا أمي
لنتحدث في الصباح

459
00:36:55,285 --> 00:37:00,198
بالمناسبة، الأقراط جميلة
لقد انتبهت لها عندما رأيتكِ في التلفاز

460
00:37:01,792 --> 00:37:03,542
(إنها أقراط أم (فرانسيس

461
00:37:03,543 --> 00:37:06,921
تبدو وكأنها أكثر من قيراط -
قيراطان -

462
00:37:06,922 --> 00:37:09,882
لا شكَ بأنها سرقتهما من شخصٍ ما

463
00:37:11,927 --> 00:37:15,512
لا ينفكِ آل (أندروود) عن
حس دعابتهم

464
00:37:15,513 --> 00:37:17,389
! أماه

465
00:37:17,390 --> 00:37:19,509
أنا بحاجة إلى بعض المال

466
00:37:20,936 --> 00:37:22,352
..  من أجل العيادة؟ أليس

467
00:37:22,353 --> 00:37:25,648
،)خمسة ملايين من أجل (ليان
بالإضافة إلى أشياء أخرى

468
00:37:25,649 --> 00:37:28,984
حسناً، ظننتُ بأن حملتكِ إنتهت

469
00:37:28,985 --> 00:37:31,696
بالفعل، لكنّي مازلتُ
بحاجتها لتعمل لحسابي

470
00:37:31,697 --> 00:37:35,032
لكن؟ لماذا؟ أعني، لا يمكنني
.. أنّ أطلب من أصدقائي المال ثم

471
00:37:35,033 --> 00:37:36,401
مالنا

472
00:37:40,664 --> 00:37:45,417
!تعنين مالي أنا -
لا تجادليني في ذلك -

473
00:37:45,418 --> 00:37:50,380
كان أبي ليعطيني بدون حتى أن يسأل -
أجل، حسناً لستُ بمثل غبائه -

474
00:37:50,381 --> 00:37:52,091
حسناً، سأضطر إذاً لأبيع العقارات

475
00:37:52,092 --> 00:37:53,592
تفعلين ماذا؟

476
00:37:53,593 --> 00:37:56,428
،المال الآن كوديعة
لكن الأرض مكتوبة باسمي

477
00:37:56,429 --> 00:37:59,556
لن تتجرأي وتفعليها -
حسناً، أنا أطلبُ مساعدتكِ -

478
00:37:59,557 --> 00:38:01,726
لو أبيتِ المساعدة -
المساعدة؟ -

479
00:38:01,727 --> 00:38:05,187
لم تكلفي نفسكٍ أي عناء
لمساعدتي عندما مرضت

480
00:38:05,188 --> 00:38:09,358
!لم تخبريني بأنكِ مريضة -
!لأنكِ أدرتِ ظهركِ لي -

481
00:38:09,359 --> 00:38:12,395
أنتِ مخيبة للآمال حقًا

482
00:38:14,364 --> 00:38:18,193
لا تريدين مني أن أبيع هذا المنزل
وأسحب البساط من تحتك، لكنني سأفعل

483
00:38:21,371 --> 00:38:25,783
أنا الأم

484
00:39:12,404 --> 00:39:25,783
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

