1
00:01:31,450 --> 00:01:36,250
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الثانية"
"الفصل الواحد والأربعون"</b>

2
00:01:44,451 --> 00:01:49,625
إنه بربري وقح وغليظ بلا طبقة

3
00:01:49,626 --> 00:01:52,421
(ما فعله بكِ يا (إليزابيث
أمر مُقيت للغاية

4
00:01:52,422 --> 00:01:54,089
مريع -
خسيس -

5
00:01:54,090 --> 00:01:56,302
.. هل يمكنك تمرير طبق -
أجل -

6
00:01:56,303 --> 00:02:00,642
ولكن لماذا لم تخبرينا؟ فكرة
.. مقاومة هذا بمفردك طيلة هذه السنوات

7
00:02:00,643 --> 00:02:04,481
لم أرغب بالشفقة -
أحقيقي أنهم يتجادلان؟ -

8
00:02:04,482 --> 00:02:07,820
لا، جائت إلى هنا لتكون معي

9
00:02:07,821 --> 00:02:11,241
بالطبع، لم نتوقع أن
يكون الأمر عرضاً عاماً

10
00:02:11,242 --> 00:02:15,708
أظنه إعتقد بأن هذا
أفضل طريقة لدحض الشائعات

11
00:02:15,709 --> 00:02:20,966
هذا الرجل لا يستحق أن يكون رئيساً -
لم أرغب بالحديث بسوء عنه -

12
00:02:20,967 --> 00:02:23,804
ولكن أظن الطريقة التي
.. يعاملك أنتِ و(كلير) بها

13
00:02:23,805 --> 00:02:28,393
توقفن الآن، مازال زوج ابنتها -
كلا، (بار) مُحقة -

14
00:02:28,394 --> 00:02:35,238
،لا يستحق أن يكون رئيساً
بوسعكم .. جميعاً مساعدتي

15
00:02:35,239 --> 00:02:37,067
أي شيء -
قولي فحسب -

16
00:02:38,536 --> 00:02:43,327
(هيذر دانبار)
ينبغي أن ندعّمها

17
00:02:44,044 --> 00:02:48,425
بدفاتر شيكاتنا -
أتريدنه أن يخسر فعلاً؟ -

18
00:02:48,426 --> 00:02:52,632
عندما يخسر، بوسع
.. كلير) أن تبدأ عملها الخاص)

19
00:02:53,143 --> 00:02:56,055
.والذي يعد أهم بكثير بالنسبة لي ..

20
00:02:56,857 --> 00:02:59,442
لا أعرف لو بوسعنا حقاً
.. إحداث أي إختلاف ولكن

21
00:02:59,443 --> 00:03:02,782
أفضل فعل شيء
بدلاً من الجلوس هنا وتوبيخه

22
00:03:02,783 --> 00:03:07,915
نكتب شيكاً فحسب؟ -
الآن لا يمكن لـ(فرانسيس) أن يعرف -

23
00:03:07,916 --> 00:03:12,999
أعني، تبرعنا يجب
أن يكون .. مرة واحدة

24
00:03:18,223 --> 00:03:20,060
التعديل تأجّل لسنوات

25
00:03:20,061 --> 00:03:21,938
لأنه لم يكن لدينا أحد
في شؤون المحاربين القدامى

26
00:03:21,939 --> 00:03:24,191
ليست مشكلة قدامى المحاربين
إنها مشكلة صحة عامة

27
00:03:24,192 --> 00:03:25,443
وهذا ليس تخصصي

28
00:03:25,444 --> 00:03:28,322
مهلاً، هل تقولين لي أنكِ
لا تعرفين أحد مصاب بسرطان الثدي؟

29
00:03:28,323 --> 00:03:32,663
أعني من حيث التشريع -
أكثر من خمسين بالمائة -

30
00:03:32,664 --> 00:03:35,960
هذا هو عدد النساء السُود اللواتي
يمتّن بسرطان الثدي عن النساء البيضاء

31
00:03:35,961 --> 00:03:39,166
في مقاطعتنا، إنها أعلى
من معدل القتل

32
00:03:40,217 --> 00:03:44,056
ساعدينا بالحصول على تلك العيادة -
،أنا لا أنكر بأن هذه مشكلة هامة -

33
00:03:44,057 --> 00:03:46,560
ولكن عليّ أن أختار ما أدعمه ..

34
00:03:46,561 --> 00:03:49,773
أنتِ في سباق متقارب في
الوطن يا عضوة الكونغرس

35
00:03:49,774 --> 00:03:52,026
سنحضر لكِ لجنة
عمل سياسية كبيرة

36
00:03:52,027 --> 00:03:54,064
ثلاثة ملايين دولار

37
00:03:54,949 --> 00:03:58,662
أفعلتِ هذا بدون التحدث معي؟ -
كلير) وأنا تحدثنا بحرية يا أماه) -

38
00:03:58,663 --> 00:03:59,865
كلير)؟)

39
00:04:01,000 --> 00:04:03,712
هل تنادين السيدة
الأولى باسمها الآن؟

40
00:04:03,713 --> 00:04:08,637
أجل وأتمنى منكِ كذلك يا حضرة النائبة -
(لقد ذهبتِ من ورائي سيدة (أندروود -

41
00:04:08,638 --> 00:04:11,007
أنا لا أطلب تأييد كامل

42
00:04:11,934 --> 00:04:16,023
أنا فقط أريد بركتك
(على تأخير ترشيح (سليا

43
00:04:16,024 --> 00:04:20,071
وبالطبع، وعد بألاً تجمعي
حملة إنتخابية ضدي

44
00:04:20,072 --> 00:04:22,659
(مؤيدي (جاكي شارب
(أكبر من (دانبار

45
00:04:22,660 --> 00:04:26,539
فلماذا تساعدك؟ -
هذا المال غير مرتبط بنا مباشرة -

46
00:04:26,540 --> 00:04:30,838
أتقصدين أن الرئيس لا مشكلة
لديه بوضع مال في جيب (جاكي)؟

47
00:04:30,839 --> 00:04:33,591
إنه كذلك ولكن علينا إبقاء هذا سراً

48
00:04:33,592 --> 00:04:37,591
لا يمكن أن يكون هناك أي
تواصل بين مكتبك وبين مكتبه

49
00:04:42,482 --> 00:04:45,110
الخطاب؟ -
سيث) وضع آخر تعديلاتك) -

50
00:04:45,111 --> 00:04:46,988
،بمجرد أن توافق عليه
سنرسله إلى شاشة التلقين

51
00:04:46,989 --> 00:04:50,069
هل وصلت؟ -
منذ دقائق مضت -

52
00:04:51,914 --> 00:04:53,533
إجلسوا من فضلكم

53
00:04:55,169 --> 00:04:57,881
(لو فزعت (جاكي
لا يمكن أن نترك لها خيار

54
00:04:57,882 --> 00:05:00,127
.أنا أعمل على هذا بالفعل

55
00:05:01,637 --> 00:05:02,722
كيف؟

56
00:05:02,723 --> 00:05:06,930
،دائماً يستخدمون نفس الفندق
لقد حضّرتُ رجل في نهاية الشارع

57
00:05:07,731 --> 00:05:09,859
أفترض أنكِ حذرة

58
00:05:09,860 --> 00:05:12,604
،لست فقط خبيرة بالتقنيات
ولكني مدرسة قديمة أيضاً

59
00:05:13,448 --> 00:05:16,694
سيدتي؟ لقد حضّرنا لكِ الغداء

60
00:05:20,084 --> 00:05:21,995
هذا مثير للإعجاب

61
00:05:23,296 --> 00:05:26,550
،فلتتشبعي بقدر ما يمكنك
لأننا لن نمكث هنا طويلاً

62
00:05:26,551 --> 00:05:28,046
سأوافيكِ في الحال

63
00:05:57,007 --> 00:06:00,447
"حلق والدتي الليلة"
"أهلاً بعودتك، فرانسيس"

64
00:06:25,812 --> 00:06:28,984
(أناتولي روزتربوف)
إمبراطوريته تقدر بـ30 مليار

65
00:06:28,985 --> 00:06:30,862
بيتروف) قتله ليلة الأمس)

66
00:06:30,863 --> 00:06:33,908
(ستانيسلاف أوسترافش)
مؤسس النفط التركي

67
00:06:33,909 --> 00:06:35,785
عُثر عليه ميتاً صباح اليوم

68
00:06:35,786 --> 00:06:38,706
إيغور ميليكن)، قطب)
الإعلام)، تقدر ثروته بـ24 مليار

69
00:06:38,707 --> 00:06:40,793
(مُعارض صريح ضد (بيتروف

70
00:06:40,794 --> 00:06:43,339
بعد أن صادرت الحكومة
محطته التلفزيونية وصحيفته

71
00:06:43,340 --> 00:06:46,594
طائرته الخاصة هبطت في
بانغولا)، بـ(ماين) منذ ساعتين)

72
00:06:46,595 --> 00:06:48,639
قمنا بالحجر الصحي
عليه في مدرج المطار

73
00:06:48,640 --> 00:06:51,852
،إنه يطلب اللجوء السياسي
ويخشى على حياته

74
00:06:51,853 --> 00:06:55,101
نعتقد بأنهم وضعوا خطة
(للإطاحة بـ(بيتروف

75
00:06:55,776 --> 00:07:01,368
بروتوس) و(كاسيوس) والذي فر) -
تُصر (موسكو) أنّ نعيده في الحال -

76
00:07:01,369 --> 00:07:02,452
فلنعيده إذاً

77
00:07:02,453 --> 00:07:05,291
لا أريد دولة الاتحاد أن
يطغو عليها بعض النزاع للجوء

78
00:07:05,292 --> 00:07:06,626
إنها مشكلة (بيتروف)، وليست مشكلتنا

79
00:07:06,627 --> 00:07:10,132
قانونياً يا سيدي نحن
ملزمون بمعالجة طلبه للجوء

80
00:07:10,133 --> 00:07:12,677
لا تخبريني أن الصحافة تعرف بوجوده هنا -
كلا، لا يعرفون يا سيدي -

81
00:07:12,678 --> 00:07:15,765
لقد قطعنا الإتصالات في طائرته
بمجرد وصوله لمجال أمريكا الجوي

82
00:07:15,766 --> 00:07:19,271
إذاً ليس لدينا مشكلة، صحيح؟ -
مُرجح أنه سيقتل لو أعدناه -

83
00:07:19,272 --> 00:07:21,858
فليكن، لقد حاول ذبح
تنين وقد فوّت نقطة ضعفه

84
00:07:21,859 --> 00:07:22,944
والآن عليه مواجهة النار

85
00:07:22,945 --> 00:07:25,531
مخاوفنا هي مزيد من القتل
والإستحواذ على الشركات

86
00:07:25,532 --> 00:07:28,536
هذا يقود إلى التأثير على البنوك
وإنهيار الروبل، التخلف عن الديون

87
00:07:28,537 --> 00:07:32,417
ونعرف بالفعل أنه يدعم سراً
خطة إنقاذ مع صندوق النقد الدولي

88
00:07:32,418 --> 00:07:34,837
،لو كان لديكم عرضاً
فلتعرضوه سريعاً

89
00:07:34,838 --> 00:07:37,342
لدي خطاب لأتحضر له -
حاضر يا سيدي -

90
00:07:37,343 --> 00:07:42,383
العام الماضي إرتديتِ رمادي داكن،
وقد يكون هذا مماثل أيضاً؟

91
00:07:47,358 --> 00:07:48,810
أدخل

92
00:07:49,862 --> 00:07:52,323
إستطعت وضع السيدة
هيل) على الهاتف)

93
00:07:52,324 --> 00:07:55,237
عظيم، هلاّ عذرتني لبعض الوقت؟

94
00:08:00,879 --> 00:08:02,966
أماه؟ -
هل أنتِ بخير سيدة (هيل)؟ -

95
00:08:02,967 --> 00:08:07,298
أجل، شكراً لكِ -
من هذه؟ -

96
00:08:10,353 --> 00:08:12,781
أنا أقدم لنفسي الباديكير

97
00:08:13,858 --> 00:08:18,031
،لا يمكن لأحد أن يسمعني
أتريدين التحدث؟

98
00:08:18,032 --> 00:08:21,452
<i>أجل، أردت أن أذكرك
على كل مُساعدتك</i>

99
00:08:21,453 --> 00:08:24,374
يبدو أن عضوة الكونغرس
تميل إلى الموافقة

100
00:08:24,375 --> 00:08:30,091
تعلمين، كنت أفكر عندما تترشحين
ينبغي أن تستخدمي إسمك قبل الزواج

101
00:08:30,092 --> 00:08:32,220
أمي، لا يمكنني فعل هذا
سأبدو سيئة جداً

102
00:08:32,221 --> 00:08:36,344
.. حسناً، ما رأيك لو

103
00:08:37,146 --> 00:08:43,029
لو إستخدمتِ (كلير هيل أندررود)؟ ..
لديه رنة جيدة في الأذن

104
00:08:43,030 --> 00:08:44,656
ربما

105
00:08:44,657 --> 00:08:47,570
<i>هل رأيته بعد؟ -
لا، ليس بعد -</i>

106
00:08:49,082 --> 00:08:52,877
<i>ماذا سترتدين الليلة؟ -
كنت أقرر هذا الآن في الواقع -</i>

107
00:08:52,878 --> 00:08:55,256
<i>.أتمنى شيء أسود</i>

108
00:08:55,257 --> 00:08:57,844
إنه بين الأسود والعاجي
،ولأصدقك القول

109
00:08:57,845 --> 00:08:59,262
<i>.. هذا العاجي يبدو جميلاً</i>

110
00:08:59,263 --> 00:09:02,059
بحقك، لا ترتدي العاجي

111
00:09:02,060 --> 00:09:06,266
،حتى في جسمك هذا
سوف يوضح كل الأماكن الخاطئة

112
00:09:14,287 --> 00:09:17,333
<i>هل ستشاهدين الخطاب؟ أماه؟</i>

113
00:09:17,334 --> 00:09:19,169
.. أجل، سأقوم

114
00:09:19,170 --> 00:09:22,292
(سأجعل (مايكل
يضع تلفاز في غرفة النوم

115
00:09:23,260 --> 00:09:26,054
(سيدة (أندروود
الرئيس جاهز لكِ

116
00:09:26,055 --> 00:09:27,300
سآتي في الحال

117
00:09:28,351 --> 00:09:30,060
أمي، عليّ الذهاب

118
00:09:30,061 --> 00:09:33,525
أجل، بالطبع. أنا واثقة
بأنكِ مشغولة للغاية

119
00:09:33,526 --> 00:09:35,019
<i>هل سآراك عند عودتي للمنزل؟</i>

120
00:09:35,821 --> 00:09:39,569
.. لو كنت نائمة -
سأراكِ في الصباح إذاً -

121
00:09:40,328 --> 00:09:44,744
وداعاً يا أماه -
!وداعاً، ارتدي الأسود -

122
00:09:51,180 --> 00:09:53,890
لا أريد حتى أدنى فرصة لخروج هذا

123
00:09:53,891 --> 00:09:56,145
،سوف نحدد محيط
ونغطي الرقم الأخيرة

124
00:09:56,146 --> 00:09:58,731
جيد. حضري مكاملة
لـ(بيتروف) بعد الخطاب

125
00:09:58,732 --> 00:10:01,903
(ستكون الخامسة صباحاً في (موسكو -
أضمن لكِ بأنه سيكون يشاهد -

126
00:10:01,904 --> 00:10:04,991
سيدي؟ أعتقد عليك الإجابة على هذه

127
00:10:04,992 --> 00:10:06,235
المعذرة

128
00:10:09,208 --> 00:10:10,910
مرحبا يا عضوة الكونغرس

129
00:10:23,314 --> 00:10:26,225
،آسف على التأخير
اجلسي من فضلك

130
00:10:27,403 --> 00:10:30,324
هل وصلكِ الحلق؟ -
أجل، شكراً لك -

131
00:10:30,325 --> 00:10:33,245
إنه لأمي، قراطين
من الماس لأجل الليلة

132
00:10:33,246 --> 00:10:36,033
لا يوجد شيء يضاهي الحلق الماسي -
هلا بدأنا؟ -

133
00:10:37,586 --> 00:10:40,297
هذا العام، سنتولى أمر
الوافد بشكل مختلف

134
00:10:40,298 --> 00:10:43,219
سيتم إصطحابك إلى البهو
لالتقاط صور تذكارية مع القيادة

135
00:10:43,220 --> 00:10:45,514
قبل الدخول إلى غرفة الاحتجاز ..

136
00:10:45,515 --> 00:10:48,810
،لست مجبرة لدخول غرفة الإحتجاز
بوسعك أخذي مباشرة إلى المعرض

137
00:10:48,811 --> 00:10:51,440
أجل، لا بأس بهذا
أياً كان ما تفضله السيدة

138
00:10:51,441 --> 00:10:55,738
،وسنحتاج موكبين منفصلين بعد ذلك
لأني سأذهب مباشرة إلى المطار

139
00:10:55,739 --> 00:10:57,818
موكبين إذاً -
حاضر يا سيدي -

140
00:10:58,536 --> 00:11:00,579
أود أن أقدم لكما
.. قائمة الضيوف الذين سيحضرون

141
00:11:00,580 --> 00:11:03,459
،كل شيء يبدو واضحاً
لا مشكلة لدي لو كنت أنت كذلك

142
00:11:03,460 --> 00:11:05,788
أجل، لا مشكلة لدي
شكراً جزيلاً لكِ

143
00:11:10,596 --> 00:11:12,048
هل لديكِ دقيقة؟

144
00:11:15,479 --> 00:11:18,400
كيف حال (إليزابيث)؟ -
ترسل تحياتها -

145
00:11:18,401 --> 00:11:21,605
أراهن بأنها فعلت والحملة؟

146
00:11:22,740 --> 00:11:24,768
مازلت أستكشف قابليتها للبقاء

147
00:11:25,412 --> 00:11:28,416
دورسي) لم تدخل بعد؟) -
سنرى بهذا الشأن -

148
00:11:28,417 --> 00:11:29,951
ماذا عرضتِ عليها؟

149
00:11:31,212 --> 00:11:36,345
أود تكوين إستراتيجية حملة متينة
مع (ليان) قبل المواجهة معها مجدّداً

150
00:11:36,346 --> 00:11:40,183
لو إحتجتِ مساعدتي، أعلميني
أنا وهي كنا مقربان جداً عندما كنت أعزب

151
00:11:40,184 --> 00:11:43,688
لديك الكثير في جعبتك -
لا، ليست مشكلة إطلاقاً -

152
00:11:43,689 --> 00:11:45,311
سوف أعلِمك

153
00:11:45,312 --> 00:11:46,941
أراك الليلة

154
00:12:02,342 --> 00:12:03,640
أجهاز للتحضيرات سيدي؟

155
00:12:03,641 --> 00:12:06,442
عليّ القيام ببعض التغييرات -
سأتصل بكُتاب الخطاب -

156
00:12:06,443 --> 00:12:09,272
لا، سألإعل هذا بنفسي
(وتعقب (كاليستا

157
00:12:09,273 --> 00:12:11,024
علينا حجز غرفة
إضافية لضيف آخر

158
00:12:11,025 --> 00:12:12,310
.حاضر يا سيدي

159
00:12:38,527 --> 00:12:42,692
ما هذا؟ -
لقد أزلته -

160
00:12:44,745 --> 00:12:49,251
هذا سيء للغاية، لقد أحببته -
حان الوقت للمضي قدماً -

161
00:12:49,252 --> 00:12:50,788
من ماذا؟

162
00:12:51,923 --> 00:12:54,335
من كوني أريد وشماً

163
00:12:55,303 --> 00:13:00,018
لا أملك المزيد من الوقت -
متى ستتجهين الكابيتول؟ -

164
00:13:00,019 --> 00:13:02,264
أقل من ساعة

165
00:13:03,033 --> 00:13:05,402
ويسكي أم فودكا؟ -
فودكا -

166
00:13:08,831 --> 00:13:15,878
ما مدى معرفتك بـ(دوريس جونز)؟ -
قابلتها عدة مرات، لكن لا أعرفها معرفة جيدة -

167
00:13:15,879 --> 00:13:17,672
لماذا؟ -
(ابنتها، (سيليا -

168
00:13:17,673 --> 00:13:21,384
تريد مني مساعدتهم في الحصول
على تمويل عيادة لسرطان الثدي

169
00:13:21,385 --> 00:13:25,096
وفي المقابل يودون زيادة تمويل
(حملتي الإنتخابية بـ(تكساس

170
00:13:25,097 --> 00:13:27,765
ما القدر؟ -
ثلاثة ملايين -

171
00:13:27,766 --> 00:13:29,225
كبداية

172
00:13:29,226 --> 00:13:31,436
دائرتها لا تمتلك هذا القدر من المال

173
00:13:31,437 --> 00:13:34,271
سيليا) تقول أنهم يتوددون للمتبرعين)
من خارج الدائرة الثلاثين

174
00:13:34,272 --> 00:13:38,234
ولكن سمع أحد مساعدي
(أن (كلير أندروود) و(ليان هارفي

175
00:13:38,235 --> 00:13:41,021
.كانتا بمكتب (جونز) اليوم

176
00:13:43,741 --> 00:13:45,483
(أعرف (ليان

177
00:13:47,202 --> 00:13:50,037
غليندن هيل) كان يتودد إليها)
منذ بضعه سنوات

178
00:13:50,038 --> 00:13:54,159
هل رفضتك؟ -
لم نستطع تحمل كلفتها -

179
00:13:55,669 --> 00:13:58,295
أعرف أنك خارج اللعبة
ولكن هذا الكثير من المال

180
00:13:58,296 --> 00:14:01,090
لو كان شرعياً، قد يساعدني
حقًا ولو لم يكن كذلك

181
00:14:01,091 --> 00:14:03,877
(سأتحدث إلي (ليان
وأرى ما يُمكنني معرفته

182
00:14:05,012 --> 00:14:06,213
خذي

183
00:14:08,140 --> 00:14:10,175
أود تذوقك أولًا

184
00:14:50,641 --> 00:14:52,467
<i>!أنت</i>

185
00:15:08,325 --> 00:15:10,284
<i>إليكم تقرير خاص</i>

186
00:15:10,285 --> 00:15:12,745
<i>(يُلقي الرئيس (فرانسيس أندروود
خطاب حالة الاتحاد</i>

187
00:15:12,746 --> 00:15:15,532
<i>بجلسة مشتركة للكونغرس</i>

188
00:15:16,750 --> 00:15:19,376
<i>أعين العالم أجمع صوب (واشنطن) الليلة</i>

189
00:15:19,377 --> 00:15:23,081
<i>(سيعتلي الرئيس (اندروود
المنصة خلال بضع دقائق</i>

190
00:15:23,882 --> 00:15:27,218
أبعد الطعام -
(لم تتناولين غدائك سيدة (هيل -

191
00:15:27,219 --> 00:15:30,888
أجل، حسنًا لا أشعر بنحو جيد
.. عليك إذًا تناول العشاء، دوائك -

192
00:15:30,889 --> 00:15:35,969
(أرجوك لا تدعني أجدد طلبي، يا (مايكل
أبعده فحسب، رائحته تجعلني أسقم

193
00:15:37,229 --> 00:15:38,722
أمرك، سيدتي

194
00:15:41,149 --> 00:15:45,103
<i>سيداتي سادتي، سيدة الولايات المتحدة الأولى</i>

195
00:16:01,795 --> 00:16:05,381
(سيليا) -
شكرًا لترتيب هذا -

196
00:16:05,382 --> 00:16:07,668
إنه لشرف كبير الجلوس بجوارك

197
00:16:23,316 --> 00:16:27,520
سيادة النائب، رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

198
00:17:07,986 --> 00:17:11,322
مكان مثير لمشاهدة خطاب حالة الإتحاد

199
00:17:11,323 --> 00:17:14,192
إنه أكثر مرحًا بهذه الطريقة
التسكع مع العامة

200
00:17:16,036 --> 00:17:17,829
لذا، ماذا أحضركِ إلي (واشنطن)؟

201
00:17:17,830 --> 00:17:20,873
حسنًا، كافة أعضاء المجلس بالمدينة
وهذا أمر جيد لممارسة الهوى

202
00:17:20,874 --> 00:17:23,543
منذ متى وأنت تمارسين الهوى؟
إنّك تبعدين الناس

203
00:17:23,544 --> 00:17:25,795
كيف علمت بوجودي؟

204
00:17:25,796 --> 00:17:28,290
قد أكون متقاعد
لكن لازال لدي مصادري

205
00:17:29,257 --> 00:17:32,635
(لذا أهذا صحيح؟ أنّ (ريمي دانتون
العظيم قد تقاعد

206
00:17:32,636 --> 00:17:36,097
لم أشعر بحالِ أفضل

207
00:17:36,098 --> 00:17:38,675
لا تقل لي أن هذه زيارة إجتماعية -
.. كلا -

208
00:17:39,142 --> 00:17:41,227
حسنًا، إذا لو لم تكن خاصة بالعمل -
إنها بشأن العمل -

209
00:17:41,228 --> 00:17:42,937
<i>أعضاء المجلس -
حسنًا- </i>

210
00:17:42,938 --> 00:17:44,438
<i>لدي شرف بالغ -
لذا</i>

211
00:17:44,439 --> 00:17:47,233
<i>انتظر قد بدأ العرض -
أن أقدم لكم -</i>

212
00:17:47,234 --> 00:17:49,186
<i>رئيس الولايات المتحدة</i>

213
00:18:00,956 --> 00:18:02,157
<i>شكرًا لكم</i>

214
00:18:03,709 --> 00:18:05,035
<i>شكرًا جزيلًا لكم </i>

215
00:18:06,419 --> 00:18:10,464
<i>،شكرًا لكم، سيد رئيس المجلس
سيد نائب الرئيس</i>

216
00:18:10,465 --> 00:18:14,260
<i>السادة النواب، رفاقى الأمريكيين</i>

217
00:18:14,261 --> 00:18:18,931
<i>منذ سنة مضت، حينما ألقيت
هذا الخطاب للمرة الأولى</i>

218
00:18:18,932 --> 00:18:22,719
<i>كان أثناء حقبة مختلفة لهذه الدولة</i>

219
00:18:22,770 --> 00:18:29,316
كانت تتعافى أمتنا من فضيحة
سياسية وأزمة تجارية مع الصين

220
00:18:29,317 --> 00:18:33,863
قبل ترشيحكم
لرئيس لم ينتخبه أحد

221
00:18:33,864 --> 00:18:38,743
ولكن نفس هذا الرجل يقف
أمامكم الآن بعد زوال الظلام

222
00:18:38,744 --> 00:18:42,239
ووضعية الإتحاد
مُشرقة وتزداد إشراقًا

223
00:18:50,005 --> 00:18:53,917
لدينا منافسينا، أجل
(ولا سيما مع (روسيا

224
00:18:54,001 --> 00:18:59,881
كان هنالك لحظات عصيبة بلا شك
ومع ذلك تغلبنا على تلك الصعوبات

225
00:18:59,882 --> 00:19:03,259
(سيادة الرئيس (بيتروف
تركنا نواصل بناء الثقة

226
00:19:03,260 --> 00:19:06,553
ونعلن أننا تعلمنا من
تجارب العام المنصرم

227
00:19:06,554 --> 00:19:09,849
وعلى نحو شخصي أود أن أعترف
بفضل السيدة الأولى

228
00:19:09,850 --> 00:19:14,054
التي قادت الطريق
.لإصلاح تلك العلاقات المنقطعة

229
00:19:21,403 --> 00:19:25,898
حظيت بتصفيق أكثر من الرئيس -
جيد لك، صحيح؟ -

230
00:19:27,284 --> 00:19:31,203
عميل رفيع المستوى تمامًا -
من أخبرك هذا؟ -

231
00:19:31,204 --> 00:19:34,616
مجرد تخمين -
كلا، خمنت بشكل خاطيء-

232
00:19:37,085 --> 00:19:40,171
(ماذا تعرفين عن متبرعين (تكساس

233
00:19:40,172 --> 00:19:42,131
الذين يهتمون بنحو كافي تجاه
دائرة (دالاس) الفقيرة

234
00:19:42,132 --> 00:19:46,986
ليتبرعوا بالمال لحملة بـ(كاليفورنيا)؟ -
جال هذا بخاطري -

235
00:19:47,637 --> 00:19:50,556
(السيدة الأولى مرت بـ(دالاس
(وأنتِ كنت بـ(دالاس

236
00:19:50,557 --> 00:19:54,060
،السيدة الأولى هنا
والآن أنت كذلك

237
00:19:54,061 --> 00:19:57,146
أعتقد أنك تحظى بوقت
(شاغر كبير، يا (ريمي

238
00:19:57,147 --> 00:20:01,100
بصماتك تملئ كافة تلك النقود

239
00:20:08,951 --> 00:20:14,038
أتعمل لدى (جاكي شارب) الآن؟ -
كلا. مجرد أصدقاء -

240
00:20:15,557 --> 00:20:18,551
مجرد أصدقاء؟ -
أجل -

241
00:20:21,104 --> 00:20:23,765
أعتقد أن بصماتك تغمرها بالكامل

242
00:20:26,734 --> 00:20:28,102
ماذا عن هذا؟

243
00:20:29,362 --> 00:20:35,485
.. ألا تنبش بحاجاتي
ولن أنبش بحاجاتك

244
00:20:36,369 --> 00:20:39,697
(لمن الجيد رؤيتك يا (ريمي
لا تضعف كثيرًا في تقاعدك

245
00:20:43,335 --> 00:20:44,876
<i>والآن، يعد أمر غير مألوف</i>

246
00:20:44,877 --> 00:20:47,046
<i>للرئيس الذي في خضم حملة</i>

247
00:20:47,047 --> 00:20:50,632
<i>ليتحدث مباشرة بشأن الإنتخابات
القادمة لكن الليلة</i>

248
00:20:50,633 --> 00:20:54,303
،أشعر أني مجبر
لأن إدلاء ناخبينا بأصواتهم

249
00:20:54,304 --> 00:20:58,474
خلال مرحلة الإنتخابات التمهيدية
والإنتخابات العامة في نوفمبر

250
00:20:58,475 --> 00:21:02,894
سيكون لها تأثير كبير على
كل من داخل هذه القاعة

251
00:21:02,895 --> 00:21:08,567
بعض منا، بما فيهم أنا
قد نجد أنفسنا بلا عمل

252
00:21:08,568 --> 00:21:12,863
،إذا أردنا الحفاظ على مناصبنا
علينا الإستماع للشعب الأمريكي

253
00:21:12,864 --> 00:21:16,676
!علينا العمل بجد
!علينا الوفاء بعهودنا

254
00:21:20,538 --> 00:21:23,457
(تمامًا مثل (دوريس جونز

255
00:21:23,458 --> 00:21:27,336
حافظت على منصبها بالمجلس
على مدار 34 عامٍ

256
00:21:27,337 --> 00:21:30,922
لأنها لم ترضخ قط
في مواجهة المحن

257
00:21:30,923 --> 00:21:35,636
في الحقيقة اليوم، هاتفتني
بشأن عيادة لسرطان الثدي

258
00:21:35,637 --> 00:21:40,557
ظلت تحارب لأجلها خلال
العقد الماضي، خطتها جريئة

259
00:21:40,558 --> 00:21:44,186
<i>تمديد مشفى للمحاربين
القدامى متاحة للعامة</i>

260
00:21:44,187 --> 00:21:45,812
<i>ممولة بمال حكومي</i>

261
00:21:45,813 --> 00:21:50,776
<i>خطة جريئة بواقع ملموس
لزيادة التشخيص الناجح</i>

262
00:21:50,777 --> 00:21:55,347
<i>والعلاج عبر التعليم والفحص
والرعاية بأسعار معقولة</i>

263
00:22:01,621 --> 00:22:07,083
<i>ظلّت تقاوم مرارًا وتكرارًا
من إدارة شؤون المحاربين القدامى</i>

264
00:22:07,084 --> 00:22:09,503
<i>من زملائها في المجلس</i>

265
00:22:09,504 --> 00:22:11,588
<i>هلا رفعت الصوت قليلًا؟ -
من أولئك ممن لم يودوا رؤية -</i>

266
00:22:11,589 --> 00:22:14,841
<i>ذهاباً لأموال حكومية
تنصب في تنظيم الأسرة</i>

267
00:22:14,842 --> 00:22:20,055
<i>ومع ذلك، حينما هاتفتني اليوم
كانت متحمسة بشأن</i>

268
00:22:20,056 --> 00:22:25,344
تلك العيادة مثلما كانت تمامًا
حينما أحضرتها إليّ منذ 10 أعوام

269
00:22:30,858 --> 00:22:34,820
حسنًا، (دوريس)، فلح الأمر

270
00:22:34,821 --> 00:22:37,531
سأعمل بجانب وزير
شؤون المحاربين القدامى

271
00:22:37,532 --> 00:22:41,410
ةهيئة تخطيط المجتمع وتطوير المدن
وزعماء الكونغرس لنوفر لك تلك المشفى

272
00:22:41,411 --> 00:22:44,513
.لأنه بسببك سوف ننقذ أرواحًا

273
00:22:57,176 --> 00:23:01,888
وهذه هي الأعمال القيادية التي
يريدها الشعب الأمريكي

274
00:23:01,889 --> 00:23:04,166
(مزيد من القادة مثل (دوريس جونز

275
00:23:04,392 --> 00:23:09,521
وعندما تتقاعد في نهاية هذه الفترة
(يسعدني القول أن ابنتها (سيليا

276
00:23:09,522 --> 00:23:14,901
سترشح لمقعد العضوية المفتوحة
لتستكمل مسيرة الوفاء كوالدتها

277
00:23:14,902 --> 00:23:17,471
!مُحال

278
00:23:21,158 --> 00:23:24,786
<i>وأنا بنفسي سأدعم ترشيحك بكل ما لدي</i>

279
00:23:24,787 --> 00:23:27,514
<i>وأعلم أن (كلير) ستفعل هذا كذلك</i>

280
00:23:32,545 --> 00:23:34,546
<i>أهل (تكساس) متحدين</i>

281
00:23:34,547 --> 00:23:38,509
<i>وأنا فخور لكوني متزوج
وأعمل مع إثنين من أهلها</i>

282
00:23:38,510 --> 00:23:39,843
(مثل عضوة المجلس (جونز

283
00:23:39,844 --> 00:23:42,471
شكرًا لك (دوريس) لأجل
كل سنوات خدمتك

284
00:23:42,472 --> 00:23:46,217
وشكرًا لكِ (سيليا) لتسلمك دورها

285
00:24:03,743 --> 00:24:06,036
قالت (دوريس) أن ابنتها
تحدثت بطريقة خاطئة

286
00:24:06,037 --> 00:24:09,247
،وأنها لم تكن تعرف بشأن الإتفاق
(كانت وسيطة لـ(اندروود

287
00:24:09,248 --> 00:24:11,242
<i>هل تواصلت مع (ليان)؟</i>

288
00:24:13,670 --> 00:24:15,754
كلا. لم أفعل

289
00:24:15,755 --> 00:24:17,548
قالت لن تقابل أحد حتى الغد

290
00:24:17,549 --> 00:24:19,458
<i>حسنًا، أعتقد لا جدوى من
ذلك الآن، بأي حال</i>

291
00:24:19,542 --> 00:24:23,504
<i>لو تدبر البيت الأبيض أمر التمويل
لن يحتاج (أندروود) لمساعدتي</i>

292
00:24:23,505 --> 00:24:26,172
<i>سحقًا، كان بإمكاني
الإستفادة من ذلك المال</i>

293
00:24:26,173 --> 00:24:28,842
حسنًا، حينما يبدو الأمر جيد
بما يكفي ليبدو حقيقي

294
00:24:28,843 --> 00:24:30,419
<i>أجل، أعلم</i>

295
00:24:31,345 --> 00:24:33,130
<i>متى سأراك مجددًا؟</i>

296
00:24:33,848 --> 00:24:41,430
لا أعرف. لقد كنت
أشعر ببعض الجنون

297
00:24:42,565 --> 00:24:45,192
إذا تقاعدت، ربما ي
جدر بي السفر قليلًا

298
00:24:45,652 --> 00:24:47,937
<i>(حسنًا، يُمكنك السفر إلى (كاليفورنيا</i>

299
00:24:48,780 --> 00:24:52,775
<i>سأبقى هناك لمدة حتى نوفمبر -
أجل، ربما -</i>

300
00:24:54,243 --> 00:24:55,778
<i>أو لا</i>

301
00:24:56,704 --> 00:24:58,364
<i>تعرف كيف تصل إلي</i>

302
00:25:18,935 --> 00:25:20,226
<i>أتعتقدين أنه (ريمي)؟</i>

303
00:25:20,227 --> 00:25:22,771
،مشكوك فيه للغاية
أوضحت له ما نعرفه

304
00:25:22,772 --> 00:25:26,567
<i>يعلم أنك تستندين لدليل؟ -
يعلم أني أعلم -</i>

305
00:25:26,568 --> 00:25:28,443
<i>ربما ما كان يجدر بنا
إلقاء تلك البطاقة الآن</i>

306
00:25:28,444 --> 00:25:32,739
ريمي) كان يربط الأحداث)
وأود كبحه

307
00:25:32,740 --> 00:25:35,701
حسنًا، إذا لم يكن هو، قد تكون
دوريس) ذهبت لـ(فرانسيس) نفسه)

308
00:25:35,702 --> 00:25:38,953
.. رأت فرصة ثم -
سيدتي، هناك تغيير في الخطط -

309
00:25:38,988 --> 00:25:41,572
انتظري، أي تغيير في الخطط؟

310
00:25:41,573 --> 00:25:45,451
سنعيدك للبيت الأبيض -
(كلا، سنذهب إلى (آندروز -

311
00:25:45,452 --> 00:25:47,654
آسف، ولكن هذا
أمر مباشر من الرئيس

312
00:25:49,957 --> 00:25:51,749
لن يكون هذا صعبًا كما يبدو

313
00:25:51,750 --> 00:25:53,709
تيري) ستبقى على إتصال)
بشؤون المحاربين القدامى

314
00:25:53,710 --> 00:25:55,503
أول شيء بالغد
لوضع مشروع تعديل

315
00:25:55,504 --> 00:26:00,050
وإذا قاومنا الجمهوريون بأي شكل
في اللجنة، سأبدأ بإجراء إتصالات

316
00:26:00,051 --> 00:26:02,886
ما من سبب لإرساء هذا
قبل نهاية الدورة

317
00:26:02,887 --> 00:26:05,138
حسنًا، شكرًا لك سيادة الرئيس

318
00:26:05,139 --> 00:26:07,849
أشكروا أنفسكم
لقد أتممت هذا بشكل جيد

319
00:26:07,850 --> 00:26:09,184
كيف دبرتم هذا؟

320
00:26:09,185 --> 00:26:11,102
حسنًا، هذا سرنا
الصغير الآن، صحيح؟

321
00:26:11,103 --> 00:26:15,766
سأوصلكم -
سيدي الرئيس سأتولى هذا -

322
00:26:22,781 --> 00:26:24,316
(كلير)

323
00:26:25,242 --> 00:26:28,244
ألم يلقي الرئيس
أفضل خطبة قط؟

324
00:26:28,245 --> 00:26:31,039
لقد فعل بالتأكيد

325
00:26:31,040 --> 00:26:36,336
وأشكركِ على إقناعه
لذكر (سيليا) بخطابة

326
00:26:36,337 --> 00:26:38,330
حسنًا، إنه لمن دواعي سروري

327
00:26:39,381 --> 00:26:40,715
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -

328
00:26:40,716 --> 00:26:42,293
(طابت ليلتك، (كلير

329
00:27:10,037 --> 00:27:12,747
برمنا صفقة -
لقد حصرت -

330
00:27:12,748 --> 00:27:15,833
وإستغليتِ تلك
الفرصة لتعويق حملة

331
00:27:15,834 --> 00:27:17,418
لمَ لم تطلب مني فحسب؟

332
00:27:17,419 --> 00:27:20,680
.. (إذا أردت تلك العيادة لإقناع (دوريس -
(ما كنت تريدني أن أترشح، يا (فرانسيس -

333
00:27:20,681 --> 00:27:23,808
.هذا صحيح، أنا لا أريدك
.لكننا توصلنا إلى اتفاق

334
00:27:23,809 --> 00:27:26,519
.أعتقد أنك قلت ما أردتُ سماعه

335
00:27:26,520 --> 00:27:28,138
حسناً، فقد أسأتِ فهمي إذن

336
00:27:30,607 --> 00:27:34,819
أنا أعتني بنفسي، مثلكَ تمامًا -
،انظري إلى أين وصل بكِ الحال -

337
00:27:34,820 --> 00:27:38,030
أن تعتني بنفسك بدلًا من الاعتناء بنا؟

338
00:27:38,031 --> 00:27:40,575
،الدائرة الثلاثون ميتة الآن
أنتِ تعلمين ذلك

339
00:27:40,576 --> 00:27:43,703
أتعني أن أستسلم؟ -
ماذا، سترشحين نفسكِ ضد آل (جوناسيز)؟ -

340
00:27:43,704 --> 00:27:45,455
(ستجعلين من نفسكِ أضحوكة، (كلير

341
00:27:45,456 --> 00:27:49,667
كانت الاحتمالات ضدك حتى بوجود
مباركاتهم معك، تمنيتُ أن تفهمي هذا بنفسك

342
00:27:49,668 --> 00:27:52,621
ولكنكِ بدلًا من ذلك قمتِ بالكذبِ عليّ

343
00:27:54,715 --> 00:28:00,837
،والآن، لا يمكنني أن أرغمكِ يأن تنصاعي للعقل
ولكن لن أسمح بأن تشكلي خطرًا

344
00:28:13,775 --> 00:28:15,143
سأشربُ واحداً

345
00:28:21,157 --> 00:28:22,443
خذي خاصتي

346
00:28:27,498 --> 00:28:30,625
(انظري يا (كلير

347
00:28:30,626 --> 00:28:36,422
عندما أفوز بانتخابات الرئاسة، عندها سنصب
(تركيزنا على أنّ تفوزي بمقعد سيناتور في (تكساس

348
00:28:36,423 --> 00:28:38,841
فأنتِ لا تريدين التواجد
بالبيت الأبيض على كل حال

349
00:28:38,842 --> 00:28:43,846
(كما لا يمكننا أن نتوقع (هيذر دانبر
أو كيف ستكونُ مخيفةً لنا

350
00:28:43,847 --> 00:28:47,217
إننا نناضل من أجل حياتنا هنا

351
00:28:47,726 --> 00:28:52,222
،عندما تريدين الترشّح
فيجب أنّ تكوني في موضعِ قوة

352
00:28:53,064 --> 00:28:55,100
الأمر برمّته يعتمد على التوقيت

353
00:29:00,071 --> 00:29:02,816
،ربّما الأمر مُبكر
ربما أنت مُحق

354
00:29:05,536 --> 00:29:07,453
لكنّي أريدُ التفكير في الأمر

355
00:29:08,455 --> 00:29:10,824
أحسنتِ القول -
لكنّي لا أستطيع فعلها هنا -

356
00:29:10,907 --> 00:29:12,583
أتريدين العودة إلى (تكساس)؟

357
00:29:13,326 --> 00:29:16,487
لا أدري كم يلزمني من الوقت -
حسناً، استغرقي ما يلزمك من الوقت -

358
00:29:19,207 --> 00:29:20,541
يجبُ أن أغادر الآن

359
00:29:20,542 --> 00:29:22,585
،الوقتُ متأخر
أمتأكدةٌ أنكِ لا تريدين قضاء الليلة هنا؟

360
00:29:22,586 --> 00:29:25,621
حسناً، أمّي تتوقع حضوري -
حسناً -

361
00:29:27,716 --> 00:29:30,085
سأخرج بنفسي، استمتع بشرابك

362
00:29:55,326 --> 00:29:58,287
أتدرون، كان هناكَ صبي يعيش
(أسفل الشارع بالقرب مني في (غافني

363
00:29:58,288 --> 00:30:00,790
،كان بنفس عمري
(اسمه (والتر رايسون

364
00:30:00,791 --> 00:30:03,918
،إعتاد الهرب من منزلهم دائمًا
وكان يأتي إلى منزلنا

365
00:30:03,919 --> 00:30:05,460
لم يكن لديه أي مبرر

366
00:30:05,461 --> 00:30:08,422
،لم يكن والده يُعنّفه
كان لديه ما يدفئه من ملابس

367
00:30:08,423 --> 00:30:10,299
كان آل (رايسون) يملكون مالًا أكثر منّا

368
00:30:10,300 --> 00:30:13,844
لكنّه كان يهرب من منزلهم، على الأقل
مرةً كل شهر ويأتي صوبَ منزلنا

369
00:30:13,845 --> 00:30:21,561
عادةً، كانت أمي تتصل بأمه لتأتِ وتأخذه
،ولكن بعد المرة التاسعة أو العاشرة

370
00:30:21,562 --> 00:30:25,439
،ركض (والتر) نحو الخارج
وقام بتسلق شجرة في الفناء

371
00:30:25,440 --> 00:30:27,232
وأبى النزول أيًّا كان

372
00:30:27,233 --> 00:30:30,485
:بعدها قالت أمي لأمه
"لِمَ لا تدعيه عندنا لبعض الوقت"

373
00:30:30,486 --> 00:30:32,530
"إلى أن يشعر بالحنين إلى منزله؟"

374
00:30:32,531 --> 00:30:37,827
ولكن يا إلهي، لكم كان ذلك الصبي عنيدًا

375
00:30:38,954 --> 00:30:41,038
حلّ الليل وكان الصبي
لا يزال فوق الشجرة

376
00:30:41,039 --> 00:30:43,916
،بلا غذاء، بلا ماء
حتى بدون الذهاب إلى الحمام

377
00:30:43,917 --> 00:30:48,170
،قبل أن أخلد للنوم
نظرتُ من نافذتي ورأيته يبكي

378
00:30:48,171 --> 00:30:53,459
"قلتُ له: "(والتر)، لم لا تنزل؟
لكنه هزّ رأسه مُمانعًا

379
00:30:54,886 --> 00:30:57,137
،وفي الصباح التالي
صحوت ونظرت من النافذة

380
00:30:57,138 --> 00:30:59,174
وكان (والتر) لا يزال
أعلى تلك الشجرة

381
00:31:00,058 --> 00:31:03,936
،لذا بعد الإفطار
خرجت حاملًا طبقًا من البيض

382
00:31:03,937 --> 00:31:07,849
وسألتهُ إنّ كان يرغب ببعضه
ولكنه مرةً أخرى هزّ رأسه مُمانعًا

383
00:31:08,942 --> 00:31:10,310
الأمرُ الذي أثار حفيظتي

384
00:31:11,277 --> 00:31:15,364
،يملك الصبي منزلًا جيدًا وعائلة جيدة
كنتُ لأقتل للحصول عليهما

385
00:31:15,365 --> 00:31:17,192
ولكنّه لا يدركُ ذلك حتى

386
00:31:18,994 --> 00:31:21,954
لذا فقد ذهبتُ إلى
سقيفة المعدّات، واحتملتُ فأسًا

387
00:31:21,955 --> 00:31:26,584
:(بعدها قلتُ لـ(والتر
"أتدري ما معنى أن تعيش بمنزلي؟"

388
00:31:26,585 --> 00:31:30,379
،ثم ضربتُ تلك الشجرة بعنف
بدأ (والتر) بالبكاء ولكني استمريتُ بالضرب

389
00:31:30,380 --> 00:31:33,465
أعني لم يسبق وأن سمعتم
بكاء كبكاء (والتر) من فوق تلك الشجرة

390
00:31:33,466 --> 00:31:37,177
بينما كنتُ أضرب تلك الشجرة
حتّى أنه بلل سرواله

391
00:31:37,178 --> 00:31:41,098
،لدرجة أنها كانت تقطر كالمطر على الأرض
لم أعر لذلك أي انتباه

392
00:31:41,099 --> 00:31:43,259
استمريتُ بالضرب فحسب

393
00:31:44,519 --> 00:31:45,686
..  حسناً

394
00:31:45,687 --> 00:31:49,023
(لم يمضِ الكثير قبل أن ينزل (والتر
من هناكَ ويهرع عائدًا إلى منزلهم

395
00:31:49,024 --> 00:31:51,434
فكما ترون، كلما كان
يريده هو القليل من التحفيز

396
00:31:52,568 --> 00:31:56,071
لذا سأمنحُ (كلير) بعض الوقت
،ولكنّ لمصلحتها فقط

397
00:31:56,072 --> 00:31:59,901
أرجوا أن تترجل من على
الشجرة قبل أن أحملَ فأسي

398
00:32:04,831 --> 00:32:06,199
مرحبًا

399
00:32:11,254 --> 00:32:15,049
يريدني أن أبتعد مقابل
مقعد في مجلس الشيوخ

400
00:32:15,050 --> 00:32:16,550
أخبرته أني أريدُ أن أفكر بالأمر

401
00:32:16,551 --> 00:32:20,137
إذن فقد انتهى الأمر؟ -
كلّا، لم ينتهي بعد -

402
00:32:20,138 --> 00:32:22,389
لقد أقرّت (سيليا) في
التلفزيون الرسمي

403
00:32:22,390 --> 00:32:24,474
انسي أمر الدائرة الثلاثون

404
00:32:24,475 --> 00:32:27,387
يجبُ أن نفكّر بشكل أكبر
خارج هذه الحلقة

405
00:32:30,523 --> 00:32:33,684
إذن يجبُ أن نتحدث
بجدّية بخصوص تعويضاتي

406
00:32:39,365 --> 00:32:41,692
أهو على الخط؟ -
أجل يا سيدي -

407
00:32:49,793 --> 00:32:51,043
أنا مُستعد

408
00:32:51,044 --> 00:32:52,627
"سأصلكَ به الآن يا سيدي"

409
00:32:52,628 --> 00:32:54,839
،)سيادة الرئيس (بيتروف"
"أنتَ الآن على الهاتف مع سيادة الرئيس

410
00:32:54,840 --> 00:32:57,091
"صباح الخير يا سيادة الرئيس"

411
00:32:57,092 --> 00:32:58,508
صباح الخير يا سيادة الرئيس

412
00:32:58,509 --> 00:33:03,764
كان خطابكَ رائعًا
بالأحرى، متفائلًا نوعًا ما

413
00:33:03,765 --> 00:33:05,766
"(عنيتُ ما قلته بشأن (روسيا"

414
00:33:05,767 --> 00:33:08,227
،ليس سوى كلام
لا تعني الكثير

415
00:33:08,228 --> 00:33:12,022
،أنا مستعدٌ لترجمة الأقوال إلى أفعال"
"لكن بدايةً يجبُ أن نتحدث بخصوص خطّة إنقاذ

416
00:33:12,023 --> 00:33:14,817
أنا مستعدٌ للعمل مع صندوق النقد"
"الدولي لإعطائك ما تحتاج

417
00:33:14,818 --> 00:33:19,947
ثانيًا، وكبادرة لحسن النية، فإننا ننوي"
"(إرجاع (آيغور ميلكين) إلى (روسيا

418
00:33:19,948 --> 00:33:23,868
توجّبَ عليكَ أن تفعل ذلك قبل الآن -
"أريدُكَ أن تضمن لي أنه سيُحاكم" -

419
00:33:23,869 --> 00:33:26,370
"لِمَ تهتم بشأن (ايغور ميلكين)؟" -
أنا لا أهتم  -

420
00:33:26,371 --> 00:33:27,705
(يمكنكَ أن ترسله إلى (سيبريا

421
00:33:27,706 --> 00:33:30,916
وتدعه يموتُ بالسُحار الفحمي
في منجمٍ للفحم فأنا لا أهتمُ البتّه

422
00:33:30,917 --> 00:33:32,752
لكنّي أهتمُ بإقتصاد بلادك

423
00:33:32,753 --> 00:33:35,921
لا تنفك تقتل رجال الأعمال
المهمين وتصادر ممتلكاتهم

424
00:33:35,922 --> 00:33:37,923
.. هذا ليس  -
أتقصدُ الخونة  -

425
00:33:37,924 --> 00:33:41,426
اسمع، أنا على درايه بأنهم كانوا
يخططون لإنقلاب، ومع ذلك فهذا لا يبرر

426
00:33:41,427 --> 00:33:45,014
نعم، لأنكَ أنت العقل المدبر لذلك

427
00:33:45,015 --> 00:33:47,892
عذرًا  -
ولِمَ سيفرّ (ميلكين) إلى (أمريكا) إذاً؟ -

428
00:33:47,893 --> 00:33:49,518
لا علاقة لنا بذلك

429
00:33:49,519 --> 00:33:55,516
،كذبتَ عليّ بشأن وادي الأردن
(كما كذبتَ عليّ بشأن (كوريغان

430
00:33:56,818 --> 00:33:59,111
(أنا لا أحاول إستبدالك يا (فيكتور

431
00:33:59,112 --> 00:34:01,655
،أنا أحاولُ مساعدتك"
"لكن عليكَ أن تساعدني أيضًا

432
00:34:01,656 --> 00:34:04,784
هذه التهديدات بشأن تقليص
حصص إنتاجك للبترول لن تفلح

433
00:34:04,785 --> 00:34:09,121
،تعتقدُ أن التلاعب برفع الأسعار سيضرنا
لكن هذا مجرد إبتزاز ليس إلّا

434
00:34:09,122 --> 00:34:13,000
،وأنا لن أخضع لأي إبتزاز
والآن سأعيد خائنكَ إليك

435
00:34:13,001 --> 00:34:16,420
لكن عليكَ أيضًا التوقف عن "
"مصادرة الشركات، وجعل أربابها يختفون

436
00:34:16,421 --> 00:34:20,507
،ايغور ميلكين) أسوء من خائن)
إنه دمية أمريكية

437
00:34:20,508 --> 00:34:22,676
"تغيير النظام، هذا هو الإبتزاز"

438
00:34:22,677 --> 00:34:25,595
،أجل، لكنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم
لقد أصبحت مجنونًا بالشّك

439
00:34:25,596 --> 00:34:27,639
قم باعادته، بدون شروط

440
00:34:27,640 --> 00:34:30,600
لن نقوم بأي خطوه، ما لم"
" تكن على استعداد للتفاوض

441
00:34:30,601 --> 00:34:33,813
حسناً، أعتقدُ أننا أنتهينا إذن

442
00:34:33,814 --> 00:34:37,725
،أعتقدُ أنكَ على حق
شكرًا لك يا سيادة الرئيس

443
00:34:39,903 --> 00:34:43,606
ضعوا (ميلكين) في مكانٍ
آمن، لن يبارح مكانه

444
00:34:49,370 --> 00:34:51,330
.. (سيد (ميلكين

445
00:34:51,331 --> 00:34:54,499
اريدكَ أن تأتِ معي -
أين سنذهب؟ -

446
00:34:54,500 --> 00:34:56,251
دار احتجاز

447
00:34:56,252 --> 00:34:57,711
لن يتم إرجاعي
إلى (روسيا)، أليس كذلك؟

448
00:34:57,712 --> 00:35:00,548
كلّا، سنشرع في
إجراءات لجوئك السياسي

449
00:36:13,788 --> 00:36:15,198
كلير)؟)

450
00:36:20,295 --> 00:36:23,547
إن كنتِ تريدين التدخين، فإفعلي

451
00:36:23,548 --> 00:36:25,916
لا أريدُ سوى مجّة واحدة

452
00:36:27,427 --> 00:36:32,465
كان يكره نزولكِ إلى
الإسطبلات مع سيجارتك

453
00:36:33,892 --> 00:36:35,267
لم أكن أعلم بأنه يعرف

454
00:36:35,268 --> 00:36:39,180
كان مولعًا بكِ
لقد أفلتِ بجرمكِ بلا عقاب

455
00:36:41,524 --> 00:36:45,777
أكنتِ سهرانة تنتظرين وصولي؟ -
لا، إنه العلاج -

456
00:36:45,778 --> 00:36:49,815
يجعلني أقضي يومي
مضناه وليلي سهرانة

457
00:36:51,409 --> 00:36:57,539
لقد شاهدتُ الخطاب
ما الذي ستفعلينه؟

458
00:36:57,540 --> 00:37:00,584
،الوقت متأخر، يا أمي
لنتحدث في الصباح

459
00:37:00,585 --> 00:37:05,498
بالمناسبة، الأقراط جميلة
لقد انتبهت لها عندما رأيتكِ في التلفاز

460
00:37:07,092 --> 00:37:08,842
(إنها أقراط أم (فرانسيس

461
00:37:08,843 --> 00:37:12,221
تبدو وكأنها أكثر من قيراط -
قيراطان -

462
00:37:12,222 --> 00:37:15,182
لا شكَ بأنها سرقتهما من شخصٍ ما

463
00:37:17,227 --> 00:37:20,812
لا ينفكِ آل (أندروود) عن
حس دعابتهم

464
00:37:20,813 --> 00:37:22,689
! أماه

465
00:37:22,690 --> 00:37:24,809
أنا بحاجة إلى بعض المال

466
00:37:26,236 --> 00:37:27,652
..  من أجل العيادة؟ أليس

467
00:37:27,653 --> 00:37:30,948
،)خمسة ملايين من أجل (ليان
بالإضافة إلى أشياء أخرى

468
00:37:30,949 --> 00:37:34,284
حسناً، ظننتُ بأن حملتكِ إنتهت

469
00:37:34,285 --> 00:37:36,996
بالفعل، لكنّي مازلتُ
بحاجتها لتعمل لحسابي

470
00:37:36,997 --> 00:37:40,332
لكن؟ لماذا؟ أعني، لا يمكنني
.. أنّ أطلب من أصدقائي المال ثم

471
00:37:40,333 --> 00:37:41,701
مالنا

472
00:37:45,964 --> 00:37:50,717
!تعنين مالي أنا -
لا تجادليني في ذلك -

473
00:37:50,718 --> 00:37:55,680
كان أبي ليعطيني بدون حتى أن يسأل -
أجل، حسناً لستُ بمثل غبائه -

474
00:37:55,681 --> 00:37:57,391
حسناً، سأضطر إذاً لأبيع العقارات

475
00:37:57,392 --> 00:37:58,892
تفعلين ماذا؟

476
00:37:58,893 --> 00:38:01,728
،المال الآن كوديعة
لكن الأرض مكتوبة باسمي

477
00:38:01,729 --> 00:38:04,856
لن تتجرأي وتفعليها -
حسناً، أنا أطلبُ مساعدتكِ -

478
00:38:04,857 --> 00:38:07,026
لو أبيتِ المساعدة -
المساعدة؟ -

479
00:38:07,027 --> 00:38:10,487
لم تكلفي نفسكٍ أي عناء
لمساعدتي عندما مرضت

480
00:38:10,488 --> 00:38:14,658
!لم تخبريني بأنكِ مريضة -
!لأنكِ أدرتِ ظهركِ لي -

481
00:38:14,659 --> 00:38:17,695
أنتِ مخيبة للآمال حقًا

482
00:38:19,664 --> 00:38:23,493
لا تريدين مني أن أبيع هذا المنزل
وأسحب البساط من تحتك، لكنني سأفعل

483
00:38:26,671 --> 00:38:31,083
أنا الأم

484
00:39:17,704 --> 00:39:31,083
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

