1
00:00:07,276 --> 00:00:08,609
...سابقاً في العميلة (كارتر)

2
00:00:08,644 --> 00:00:11,278
143 هذا قد وجد في صندوق إيداع رقم

3
00:00:11,314 --> 00:00:12,646
لماذا أردتيه؟

4
00:00:12,682 --> 00:00:15,416
كلانا يعرف بأن هناك عملات أقوى من النقود

5
00:00:15,451 --> 00:00:16,984
،يا آنسة (كارتر)، منذ مغامرتنا الأخيرة

6
00:00:17,019 --> 00:00:18,986
أنا ضجر كلياً، أسمح ِ لي بتوصيلكِ

7
00:00:19,021 --> 00:00:20,654
!(سيدة (جارفيس

8
00:00:20,690 --> 00:00:22,489
أشعر وكأنني أعرفك ِ مسبقاً

9
00:00:23,526 --> 00:00:24,491
إنها تعانق

10
00:00:24,527 --> 00:00:26,126
مرحباً، يا رئيس

11
00:00:26,162 --> 00:00:27,228
مرحبا بك ِ في لوس انجليس

12
00:00:27,263 --> 00:00:28,395
تدخلت وكالة الإحتياط العلمي الإستيراتيجية

13
00:00:28,431 --> 00:00:31,365
لتجمد سطح الماء أثناء موجة الحر

14
00:00:31,400 --> 00:00:32,633
لقد كانت قريبة من مسرع جزيئات

15
00:00:32,668 --> 00:00:34,068
هناك مسرع آخر في منظمة (أيسداين) للطاقة

16
00:00:34,103 --> 00:00:36,804
خذي بطاقة عملي -
(شكراً لك، يا دكتور....(ويلكس -

17
00:00:36,839 --> 00:00:38,138
(كالفين تشادويك)

18
00:00:38,174 --> 00:00:40,074
وزوجته، (ويتني فروست)

19
00:00:40,109 --> 00:00:41,642
أنا انظف فوضى الآخرين

20
00:00:41,677 --> 00:00:43,811
دعنا نحل هذا الأمر -
إنهم لن يدعونا -

21
00:00:45,514 --> 00:00:48,282
أريد أن أشكرك ٍ بشكل لائق لإنقاذك ِ حياتي

22
00:00:48,317 --> 00:00:49,516
ماذا عن عشاء ورقصة؟

23
00:00:49,552 --> 00:00:50,584
لقد جعلت سياستي

24
00:00:50,620 --> 00:00:52,620
بأن لا أختلط اجتماعياً مع مشتبه بهم

25
00:00:52,655 --> 00:00:54,321
لكنه من الرائع أن أعرف بإنك ِ تجديني مثيراً للإهتمام

26
00:00:54,357 --> 00:00:56,423
أترين، يا عزيزتي؟
لقد وجدتي طريقة تحلين بها الأمر بإكمله

27
00:00:56,459 --> 00:00:57,791
وهذه المرة الأخيرة

28
00:00:57,827 --> 00:00:59,193
التي يجب أن نوسخ أيدينا بها، إليس كذلك؟

29
00:00:59,228 --> 00:01:01,962
فقط لأنك وسخت أجزاء آخرى من جسدك

30
00:01:01,998 --> 00:01:04,131
أحتاج لشراب، ماذا عنك؟

31
00:01:04,166 --> 00:01:07,001
لا أستطيع الليلة، ربما في وقت آخر

32
00:01:07,036 --> 00:01:13,709
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

33
00:01:20,483 --> 00:01:21,749
واحد، إثنان، ثلاثة

34
00:01:29,325 --> 00:01:31,325
!يا إلهي، يا رجل

35
00:01:31,360 --> 00:01:33,861
نعم

36
00:01:35,064 --> 00:01:38,232
، ملمس اللباس بدائي

37
00:01:38,267 --> 00:01:41,835
لكنني وجدت بأن مدى الحرية بالحركة أمر أساسي

38
00:01:41,871 --> 00:01:45,105
لم يكن لدي فكرة بإن أهتماماتك متنوعة جداً

39
00:01:45,141 --> 00:01:47,675
(منذ مغامرتنا في (نيويورك

40
00:01:47,710 --> 00:01:49,510
بدأ بالإنضباط بروتين اللياقة البدنية

41
00:01:50,880 --> 00:01:52,980
وأيضا التدريب على الفنون القتالية

42
00:01:53,015 --> 00:01:54,748
أتقول الفنون القتالية؟

43
00:01:58,054 --> 00:02:01,855
المبارزة يمارسها الرجل المحترم وهوايتي

44
00:02:03,959 --> 00:02:07,528
أسمع ِ، يتركز تدريبي القتالي بشكل أساسي على الملاكمة

45
00:02:07,563 --> 00:02:09,263
على قواعد الكوينبزي بالطبع

46
00:02:09,298 --> 00:02:10,531
والجودو

47
00:02:10,566 --> 00:02:13,901
أنا في الواقع صنفت نوعا ما كلاعب جدو خطير

48
00:02:13,936 --> 00:02:16,503
كم خادم يستطيع قول هذا؟

49
00:02:16,539 --> 00:02:19,406
تفضلي

50
00:02:22,845 --> 00:02:24,044
حاولي أن تطيحي بي

51
00:02:24,080 --> 00:02:25,179
...لا، لا، لا أعتقد

52
00:02:25,214 --> 00:02:26,180
، (أرجوك ِ، يا آنسة (كارتر

53
00:02:26,215 --> 00:02:27,715
أنا مستعد تماماً لأجلك

54
00:02:29,985 --> 00:02:31,885
حقاً؟

55
00:02:31,921 --> 00:02:33,554
!لا تكوني خجولة -
....سيد (جارفيس)، أنا حقاً لن أرغب بفعل هذا إذا -

56
00:02:33,589 --> 00:02:34,922
لن أؤذيكِ بشكل قوي

57
00:02:34,957 --> 00:02:36,857
(أنا حقاً أعتقد بإنك لا تريد أن تفعل هذا، يا سيد (جارفيس

58
00:02:36,892 --> 00:02:38,859
...سيد (جارفيس)، أنت لن

59
00:02:39,895 --> 00:02:41,795
تعلمت هذه الحركة من أخي

60
00:02:48,204 --> 00:02:49,303
!(سيد (جارفيس

61
00:02:49,338 --> 00:02:50,971
صباح الخير لكما أنتما الإثنان

62
00:02:53,476 --> 00:02:56,143
هل هو أوقعكِ بحركته (سلحفاة الغضب) المسجلة كبراءة أختراع؟

63
00:02:56,178 --> 00:02:58,779
أهذا ما يسميها؟

64
00:02:58,814 --> 00:03:01,415
آنا) كانت شريكتي بالملاكمة للـ12 شهر المنصرمة)

65
00:03:02,518 --> 00:03:03,851
إنها تعرف جميع نقاط قوتي وضعفي

66
00:03:03,886 --> 00:03:05,753
شكراً لك ِ، يا عزيزتي

67
00:03:05,788 --> 00:03:07,855
إنه يكون أكثر فتكاً عندما يكون على ظهره

68
00:03:10,092 --> 00:03:11,358
الشاي جاهز

69
00:03:11,394 --> 00:03:14,461
مالم تفضلي أن تقوم ِ مع زوجي بجولة آخرى

70
00:03:14,497 --> 00:03:15,696
شكراً لك ِ، لا

71
00:03:15,731 --> 00:03:17,164
، (سيد (جارفيس

72
00:03:17,199 --> 00:03:19,800
، إذا لا تمانع بلبس شيئاً ما أقل رياضة

73
00:03:19,835 --> 00:03:22,201
فأنا أحتاج لتوصيلة للمكتب

74
00:03:22,317 --> 00:03:25,585
فهناك عمل يجب أن يتم إنجازه، وأنا بدأت للتو

75
00:03:25,620 --> 00:03:27,286
حسناً

76
00:03:27,322 --> 00:03:29,589
لذا لم تخبرها

77
00:03:29,624 --> 00:03:31,391
(ليس بعد، يا (روز

78
00:03:31,426 --> 00:03:33,292
هل ستخبرها؟ -
نعم، يا (روز) -

79
00:03:33,328 --> 00:03:34,894
حسناً، ما الذي تنتظره؟

80
00:03:34,929 --> 00:03:37,730
لم يخطر ببالي عندما كنا نطارد الضابط المتجمد

81
00:03:37,766 --> 00:03:39,799
(أنت رجل لطيف، يا (دانيال

82
00:03:39,834 --> 00:03:41,567
هذا لئيم وحسب

83
00:03:41,603 --> 00:03:45,438
، أسمع، كل ما أقوله هو، كلما إنتظرت لتخبرها

84
00:03:45,473 --> 00:03:48,241
كلما أصبح الأمر أكثر غرابة عندما يلتقيان

85
00:03:49,444 --> 00:03:50,610
ها هو

86
00:03:50,645 --> 00:03:52,278
يجب أن أذهب لإبدأ بنوبتي

87
00:03:53,314 --> 00:03:54,414
أنا تركت البسكويت هنا

88
00:03:54,449 --> 00:03:55,848
أكلت (بيغي) ثلاث بسكويتات

89
00:03:55,884 --> 00:03:59,685
(لقد كانت أفضل وجبة أكلتها منذ وصولي إلى (لوس انجليس

90
00:03:59,721 --> 00:04:01,020
لذا...أنتما الإثنان قد تقابلتما

91
00:04:01,055 --> 00:04:03,423
أتصدق بأن جدي من مسقط رأسها؟

92
00:04:03,458 --> 00:04:04,524
هي تقريباً من العائلة

93
00:04:04,559 --> 00:04:07,727
حسناً، عالم صغير، أليس كذلك، يا رئيس (سوزا)؟

94
00:04:07,762 --> 00:04:08,661
نعم، صغير

95
00:04:08,696 --> 00:04:10,463
لكن أريد أن أريكِ المدينة، يا (بيغي)

96
00:04:10,498 --> 00:04:11,964
سنزور جميع الفخاخ
السياحية التي تتصيد السياح

97
00:04:12,000 --> 00:04:13,533
في الحقيقة، ما الذي تفعلينه الليلة؟

98
00:04:13,568 --> 00:04:15,001
أتريدين الإنضمام معنا على العشاء؟

99
00:04:15,036 --> 00:04:16,502
...لا، لا أعتقد بأن ذلك

100
00:04:16,538 --> 00:04:17,703
إنه على الشاطئ تماماً

101
00:04:17,739 --> 00:04:19,739
لا يمكنك ِ القدوم للولس انجليس ولا ترين البحر

102
00:04:19,774 --> 00:04:21,674
..حسناً، الحجز لشخصين، لذا

103
00:04:21,709 --> 00:04:23,709
سنسحب كرسي

104
00:04:23,745 --> 00:04:24,744
أنت ِ قادمة

105
00:04:24,779 --> 00:04:26,879
الآن أنا متأخرة

106
00:04:30,084 --> 00:04:32,618
لا أقصد التطفل، يا (دانيال)

107
00:04:32,654 --> 00:04:34,053
لا، لا، سيكون ممتعاً

108
00:04:34,088 --> 00:04:35,488
بالإضافة لقد سمعتِ (فايلت)

109
00:04:35,523 --> 00:04:37,490
إذا لا تظهرين فهي ستخنقني

110
00:04:37,525 --> 00:04:39,692
حسناً

111
00:04:39,727 --> 00:04:41,027
لقد أرسلنا رجالنا

112
00:04:41,062 --> 00:04:42,695
لأخذ جثة (جين سكوت) من المشرحة

113
00:04:42,730 --> 00:04:43,729
يجب أن تكون هنا بحلول منتصف الليل

114
00:04:43,765 --> 00:04:44,964
نحتاج من علمائنا أن يحددوا

115
00:04:44,999 --> 00:04:46,399
المادة الغامضة التي قتلتها

116
00:04:46,434 --> 00:04:48,234
إذا سنريد أن نصل إلى أي مكان بهذه القضية

117
00:04:48,269 --> 00:04:50,002
يبدو رائعاً

118
00:04:50,038 --> 00:04:52,972
بسكويت؟

119
00:05:28,877 --> 00:05:31,911
سعدت برؤيتك، يا (تشادويك)

120
00:05:33,248 --> 00:05:34,847
ماذا عن سكوتش، يا (إدي)، يا فتاي؟

121
00:05:34,883 --> 00:05:36,115
على الفور، يا سيد (تشادويك)

122
00:05:36,150 --> 00:05:37,884
السادة في غرفة الإجتماع

123
00:05:37,919 --> 00:05:38,885
حقاً؟

124
00:05:38,920 --> 00:05:42,188
هل أجلب شرابك إلى هناك؟

125
00:05:42,223 --> 00:05:44,757
نعم

126
00:05:44,792 --> 00:05:46,492
بالتأكيد

127
00:06:04,279 --> 00:06:06,979
أيها السادة، لم أعرف بأن الإحتماع من ضمن القوانين

128
00:06:07,015 --> 00:06:09,048
أجلس، يا (كالفين)

129
00:06:20,528 --> 00:06:23,930
بضوء الأحداث الأخيرة، قرر المجلس

130
00:06:23,965 --> 00:06:27,800
بأن أفضل مسار نقوم به هو
بإغلاق برنامج أيسداين

131
00:06:27,835 --> 00:06:29,802
والتخلص من جميع الأصول

132
00:06:29,837 --> 00:06:30,870
المجلس؟

133
00:06:30,905 --> 00:06:32,972
حسناً، يا (توم)، أنا في المجلس

134
00:06:33,007 --> 00:06:36,309
حتى الآن، تجاربك لم تعطي نتائج

135
00:06:36,344 --> 00:06:38,978
وجذبت تحقيق فدرالي

136
00:06:39,013 --> 00:06:41,280
يمكنك تفهم مخاوفنا

137
00:06:41,316 --> 00:06:43,182
...حسناً، لقد عانينا من نكسة، لكن

138
00:06:43,217 --> 00:06:45,418
وستحدث الحوادث

139
00:06:45,453 --> 00:06:48,854
الفشل أحياناً عنصر أساسي للتقدم

140
00:06:48,890 --> 00:06:52,546
، نعم، أنا مازلت أعيش على الارباح من انهيار 1929

141
00:06:52,546 --> 00:06:55,885
الإنهيار الذي كان لـ(توم) الرؤية لتنظيمه

142
00:06:56,466 --> 00:07:00,384
لكن برنامجك وضع جميع إهتماماتنا بخطر

143
00:07:00,428 --> 00:07:03,010
نحن نمتلك ما قد يكون

144
00:07:03,010 --> 00:07:04,828
أعظم أكتشاف على الأطلاق

145
00:07:04,828 --> 00:07:07,642
لقد فشلت بتوضيح ذلك لنا، يا (كالفين)

146
00:07:07,683 --> 00:07:09,190
...حسناً

147
00:07:09,190 --> 00:07:11,303
أقصد، أنا لست بعالم

148
00:07:11,349 --> 00:07:13,549
كل ما يمكنني قوله
بأن عقول أكثر إحتيالاً من عقولنا

149
00:07:13,549 --> 00:07:16,895
أخبروني بان هذه المادة من المحتمل أن تكون لا تقدر بثمن

150
00:07:16,895 --> 00:07:18,976
الطاقة الذرية غير منظمة بعد

151
00:07:18,976 --> 00:07:21,857
و (أيسداين) انشأت لجعلها من الماضي

152
00:07:21,857 --> 00:07:23,834
....هذا المشروع قد يحقق لنا المليارات

153
00:07:26,837 --> 00:07:28,873
تم إتخاذ القرار

154
00:07:32,687 --> 00:07:36,191
يتم الإهتمام بجثة المرأة بينما نتحدث

155
00:07:36,191 --> 00:07:39,965
الليلة، رجالنا سينظفون المختبر

156
00:07:39,965 --> 00:07:41,461
وطبقاً لذلك

157
00:07:41,461 --> 00:07:45,761
جميع الصلات للبرنامج ستقطع

158
00:07:45,761 --> 00:07:47,996
لا يجب أن تأخذ هذا على
المحمل الشخص، يا (كالفين)

159
00:07:48,485 --> 00:07:50,877
مصالحك هي مصالحنا

160
00:07:50,877 --> 00:07:53,747
تركيزك الآن يجب أن يكون على السباق لمجلس الشيوخ

161
00:07:54,516 --> 00:07:58,136
نحن بالفعل ساهمنا بقدر كبير من المال

162
00:07:58,189 --> 00:07:59,741
نحو حملتك

163
00:08:02,329 --> 00:08:03,733
نعم

164
00:08:05,647 --> 00:08:07,053
أنت محق

165
00:08:19,755 --> 00:08:21,705
لا أثر لجثة (جين سكوت)

166
00:08:21,705 --> 00:08:25,534
الرائد (بيرينجر) كان من مشاة البحرية....لثلاث جولات

167
00:08:25,552 --> 00:08:27,143
كان لدى (وايت) الحزام الاسود اللعين

168
00:08:27,143 --> 00:08:29,030
هذه كانت عملية أحترافية

169
00:08:29,463 --> 00:08:32,070
من الواضح بأننا ضربنا عش دبابير ضخم للغاية

170
00:08:32,070 --> 00:08:34,266
هذه القضية أكبر بكثير مما أعتقدنا ببادئ الأمر

171
00:08:34,266 --> 00:08:35,392
الرئيس (سوزا)

172
00:08:35,662 --> 00:08:37,797
نيويورك) أرادتك أن تحصل على هذا بأسرع ما يمكن)

173
00:08:37,797 --> 00:08:40,574
حصل لنا (تومسن) على مذكرة التفتيش لتفتيش أيسداين

174
00:08:40,574 --> 00:08:41,787
أتريدين ضرب ذلك العش مجدداً؟

175
00:08:41,825 --> 00:08:43,189
لنذهب إلى هناك حالاً

176
00:08:43,515 --> 00:08:45,700
(مرحباً، مرحباً بكما في (أيسداين
...أهناك أي شيء

177
00:08:45,700 --> 00:08:47,048
لدينا مذكرة لتفتيش المباني

178
00:08:47,048 --> 00:08:48,152
أما أن يمكنكِ مساعدتي بفتح الباب

179
00:08:48,152 --> 00:08:49,967
أو سنفتحه بالقوة -
(بيغي) -

180
00:08:51,788 --> 00:08:53,869
كان هناك إحتواء لتسرب صغير

181
00:08:53,869 --> 00:08:55,736
والمختبر حالياً يجري عزله

182
00:08:55,981 --> 00:08:57,883
حسناً، كم هذا مريح

183
00:08:58,588 --> 00:09:01,238
!دكتور (ويلكس) -
العميلة (كارتر) -

184
00:09:01,282 --> 00:09:02,345
مساء الخير

185
00:09:02,345 --> 00:09:03,985
ما هذا الهراء بشأن إحتواء تسرب؟

186
00:09:03,985 --> 00:09:06,430
،نعم، كان هناك تسرب

187
00:09:06,430 --> 00:09:08,213
....أخشى بأن المختبر

188
00:09:08,213 --> 00:09:09,576
قيد عزله، لقد سمعنا

189
00:09:09,576 --> 00:09:11,601
ومتى سيكون المختبر آمن لدخوله مجدداً؟

190
00:09:11,601 --> 00:09:13,438
....لا

191
00:09:15,901 --> 00:09:19,232
هذه الأشياء أحياناً تأخذ وقتاً

192
00:09:19,272 --> 00:09:22,254
أيسداين) تخطط لشيئاً ما وأنا سأعرف ما هو)

193
00:09:22,882 --> 00:09:25,100
كن حذراً فأنت لا تريد أن تعلق بوسط تبادل للنيران

194
00:09:26,066 --> 00:09:27,941
أنا آسف، أنا مطلوب في مكان آخر

195
00:09:27,941 --> 00:09:29,115
شكراً لقدومكم

196
00:09:35,587 --> 00:09:37,050
إنه يعرف شيئاً ما

197
00:09:37,089 --> 00:09:38,606
كان يجب أن نعتقله الليلة الماضية

198
00:09:38,606 --> 00:09:40,441
لا أعتقد بأن ذلك  كان
سيكون أفضل خيار لنا

199
00:09:40,441 --> 00:09:42,367
لا تخبريني بأنكِ تصدقين ذلك الهراء بشأن الأشعاع

200
00:09:42,367 --> 00:09:43,580
لا، لكنني أعتقد

201
00:09:43,580 --> 00:09:45,825
بأن الدكتور (ويلكس) مهتم بالتعاون معناً

202
00:09:47,638 --> 00:09:49,912
قد نجد بعض الأجوبة بنهاية المطاف

203
00:10:47,627 --> 00:10:50,509
نعم، حسناً، شكراً

204
00:10:50,509 --> 00:10:52,563
فندق (دنبار) بوسط المدينة

205
00:10:52,793 --> 00:10:54,027
ما الذي تعرفه بشأنه؟

206
00:10:54,027 --> 00:10:55,573
لقد كُنت هناك من قبل، كان وقتاً رائعاً

207
00:10:55,573 --> 00:10:57,270
بقعة حقيقة ساخنة لرؤية حشد الملون

208
00:10:57,270 --> 00:10:59,876
فايلت) وأنا رأينا (فيتزجيرالد) يغني هناك)

209
00:11:00,374 --> 00:11:02,065
مع ذلك، ستحتاجين للدعم

210
00:11:02,065 --> 00:11:02,972
سإلغي عشائي

211
00:11:02,972 --> 00:11:05,332
" الملاحظة تقول "تعالِ لوحد -
حسناً -

212
00:11:05,356 --> 00:11:06,757
، حينما اخطط لأكمن لشخص ما

213
00:11:06,757 --> 00:11:08,606
أنا دائما أطلب منهم أن يحضروا  معهم بعض الأصدقاء

214
00:11:08,606 --> 00:11:10,535
، حتى إذا الفخ هو ما في الأمر، ولا أعتقد بإنه كذلك

215
00:11:10,535 --> 00:11:11,962
فأنا يمكنني الإهتمام بنفسي، يا (دانيال)

216
00:11:12,048 --> 00:11:13,876
حسناً، هذه المرة لا تحتاجي لذلك

217
00:11:14,090 --> 00:11:15,895
لدي ملابس في خزانتي

218
00:11:16,460 --> 00:11:18,743
إنه مكان فاخر للغاية

219
00:11:18,743 --> 00:11:20,568
فأنت ِ قد تريدين أن تتأنق ِ قليلاً

220
00:11:20,568 --> 00:11:22,301
أنا متأنقة بشكل مثالي، شكراً لك

221
00:11:22,532 --> 00:11:25,000
فقط لا تريدي أن تحرجيني

222
00:11:26,626 --> 00:11:27,336
إنتظري

223
00:11:27,336 --> 00:11:28,680
لا، لابأس، سأمسك به

224
00:11:28,706 --> 00:11:30,509
...شكراً، أنا

225
00:11:33,154 --> 00:11:34,867
أنا آسفة

226
00:11:34,867 --> 00:11:36,385
لا تتأسفي -
إنه جميل للغاية -

227
00:11:36,385 --> 00:11:38,680
...لم أقصد لك -
....لذا عشائك الليلة -

228
00:11:42,690 --> 00:11:45,757
هلا تخبر (فايلت) بأنني لم أستطع الحضور للعشاء؟

229
00:11:55,198 --> 00:11:57,098
(أنا سعيدة للغاية لأجلك، يا (دانيال

230
00:12:06,945 --> 00:12:08,385
خطط للمساء؟

231
00:12:08,385 --> 00:12:11,889
العمل وحسب، لكن قيل لي بأنني
يجب أن أبدو متأنقة للغاية

232
00:12:13,001 --> 00:12:14,585
ما الذي سيرتديه العملاء الآخرين؟

233
00:12:14,607 --> 00:12:16,034
أنا ذاهبة بمفردي

234
00:12:16,034 --> 00:12:18,723
الرئيس (سوزا) لديه خطط آخرى

235
00:12:18,966 --> 00:12:20,392
ليس هناك عملاء آخرين؟

236
00:12:20,392 --> 00:12:21,738
حسناً، هو الوحيد المهم

237
00:12:21,738 --> 00:12:25,046
أقصد، قد يكون مفيداً، بمعنى آخر

238
00:12:25,585 --> 00:12:26,930
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

239
00:12:26,930 --> 00:12:28,203
فندق دنبار

240
00:12:28,203 --> 00:12:30,290
مكان رائع !أترقصين؟

241
00:12:30,290 --> 00:12:31,550
، أنا أفضل رقصة سوانغ للساحل الشرقي

242
00:12:31,550 --> 00:12:34,166
لكن (إدوين) بارع للغاية برقصة تشاغ

243
00:12:34,166 --> 00:12:35,586
هذه لن تنفع للرقص

244
00:12:35,586 --> 00:12:37,886
لا، أنا لا أرقص، أنا مجرد أقابل مخبر

245
00:12:37,886 --> 00:12:39,394
يبدو خطيراً

246
00:12:39,394 --> 00:12:41,306
لا، هو عالم

247
00:12:41,306 --> 00:12:43,583
ممل للغاية اذن

248
00:12:43,583 --> 00:12:45,996
حسناً، بالواقع إنه مسلي

249
00:12:46,012 --> 00:12:47,964
إنه عبقري بالطبع

250
00:12:47,964 --> 00:12:48,924
الأمر غريب بعض الشيء

251
00:12:49,549 --> 00:12:51,200
إنه مثير للإهتمام للغاية

252
00:12:51,252 --> 00:12:54,227
من الرائع التواصل مع شخص من خارج
وكالة (الإحتياط العلمي الإستيراتيجية)

253
00:12:54,242 --> 00:12:56,553
لقد كان وقت طويل منذ....آسفة

254
00:12:56,553 --> 00:12:57,886
ماذا كنا نقول؟

255
00:12:57,886 --> 00:12:59,991
هذا سيكون مثالياً

256
00:13:02,366 --> 00:13:04,647
أتتمنى بأن تسمح لي بأن أوصلك ٍ، يا آنسة (كارتر)

257
00:13:04,647 --> 00:13:07,031
عطشك للمغامرة في محل تقدير

258
00:13:07,031 --> 00:13:08,887
أعتقدت بأن سيارة السيد (ستارك) فارهة

259
00:13:08,887 --> 00:13:10,056
ستكون ملائمة

260
00:13:12,248 --> 00:13:14,665
عدة أمور يتعين أن أريكِ أياها

261
00:13:17,024 --> 00:13:19,745
...هذا الزر هنا في حالة وجدتِ نفسك

262
00:13:22,170 --> 00:13:23,708
جافة

263
00:13:23,747 --> 00:13:25,039
هاورد ستارك) يصبح أكثر سخفاً)

264
00:13:25,039 --> 00:13:26,163
كلما عرفته

265
00:13:26,526 --> 00:13:28,298
الزر هنا لتعديل ألوان النوافذ

266
00:13:28,298 --> 00:13:29,858
، لمزيد من الخصوصية

267
00:13:29,871 --> 00:13:31,128
هناك مقصورة صغيرة في الخلف

268
00:13:31,128 --> 00:13:32,165
مع ملابس بديلة

269
00:13:32,187 --> 00:13:34,902
وهذا ما يشير إليه السيد (ستارك) بحنان

270
00:13:34,902 --> 00:13:36,260
...كـ

271
00:13:36,260 --> 00:13:38,446
جوربه على مقبض الباب

272
00:13:38,478 --> 00:13:39,545
ماذا؟

273
00:13:39,545 --> 00:13:41,123
إنه جهاز تعقب

274
00:13:41,168 --> 00:13:42,044
يفعله السيد (ستارك)

275
00:13:42,044 --> 00:13:43,843
عندما يترك السيارة مساءاً

276
00:13:43,843 --> 00:13:45,226
لأنه وجد رفقة

277
00:13:45,990 --> 00:13:47,778
، عندما اعتقد بأن (هاورد) وصل إلى أعماق الفساد

278
00:13:47,778 --> 00:13:50,077
فأنت منبعه، يا سيد (جارفيس)

279
00:13:50,115 --> 00:13:51,113
الراديو؟

280
00:13:51,113 --> 00:13:52,352
لا

281
00:13:55,027 --> 00:13:57,014
ياإلهي، اهذه مرآة؟

282
00:14:17,036 --> 00:14:18,279
أنت تحتاج لبعض المؤشرات

283
00:14:18,293 --> 00:14:20,347
في أختيار المواقع للإجتماعات السرية

284
00:14:20,347 --> 00:14:22,280
، أعتقدت بإنه سيكون أفضل أن إلتقينا بمكان عام

285
00:14:22,280 --> 00:14:23,844
مكان لا نجذب فيه الكثير من الأنظار

286
00:14:25,042 --> 00:14:26,444
حسناً

287
00:14:27,263 --> 00:14:29,129
لذا أخبرني ما الذي حدث اليوم في المختبر

288
00:14:31,138 --> 00:14:33,240
كأس جين ريكي واحد رجاءاً، وللسيدة؟

289
00:14:33,253 --> 00:14:34,465
لا، شكراً لك

290
00:14:34,742 --> 00:14:35,840
كأسان من جين ريكي

291
00:14:35,840 --> 00:14:37,002
لا شيء لي

292
00:14:39,758 --> 00:14:42,162
لذا...أين ترعرتِ؟

293
00:14:42,703 --> 00:14:44,924
أنا هنا لحديث صغير، يا دكتور (ويلكس)

294
00:14:44,924 --> 00:14:46,645
أمرأة ماتت من مختبرك

295
00:14:46,645 --> 00:14:48,674
ورجلين من رجالي قتلوا لإخفاء الدليل

296
00:14:48,674 --> 00:14:50,259
ليس لدي علاقة بذلك

297
00:14:50,278 --> 00:14:53,240
رفضك بتوضيح نفسك يجعلك متواطئاً وحسب

298
00:14:57,127 --> 00:14:58,876
هذا الصباح عندما وصلت للمكتب

299
00:14:58,917 --> 00:15:00,516
أنا قد أصطحبت لقاعة المؤتمرات

300
00:15:00,554 --> 00:15:02,829
مليئة بصفوف من محامي الشركة

301
00:15:03,061 --> 00:15:05,023
ذكروني بشكل مفيد للغاية

302
00:15:05,037 --> 00:15:08,092
بالطبيعة السرية العالية للعمل في (أيسداين)

303
00:15:08,092 --> 00:15:11,200
" وبعدها قالوا كلمات مثل "خيانة

304
00:15:11,862 --> 00:15:13,423
..."السجن"

305
00:15:13,441 --> 00:15:15,044
"و "الشنق

306
00:15:16,078 --> 00:15:17,547
لقد كان ممتعاً للغاية

307
00:15:17,547 --> 00:15:19,012
وكالة الإحتياط العلمي الإستيراتيجية يمكنها حمايتك

308
00:15:19,012 --> 00:15:20,684
أنا لست أتحدث للوكالة

309
00:15:20,739 --> 00:15:22,175
أنا أتحدث إليك ِ

310
00:15:22,224 --> 00:15:25,239
وقبل أن أخاطر بمهنتي وحياتي

311
00:15:25,254 --> 00:15:26,845
أود أن أعرف القليل

312
00:15:26,877 --> 00:15:28,565
عن المرأة التي اثق بها

313
00:15:33,611 --> 00:15:37,016
لقد نشأت في (هامبستيد)

314
00:15:37,016 --> 00:15:38,787
خارج (لندن) تماماً

315
00:15:40,642 --> 00:15:43,524
وأنا غيرت رأيي

316
00:15:43,524 --> 00:15:45,581
أنا بحاجة لويسكي...أيها الساقي

317
00:15:47,841 --> 00:15:50,060
أنت كل ما املكه في هذا العالم

318
00:15:50,077 --> 00:15:52,166
وأنت كل ما أردته

319
00:15:52,166 --> 00:15:55,123
وإذا أنت تتركني وتذهب للحرب

320
00:15:55,143 --> 00:15:58,068
...فقط الفكرة بعدم رؤيتك مجدداً

321
00:15:58,105 --> 00:16:01,123
فقط الفكرة ستقتلني

322
00:16:01,607 --> 00:16:04,018
ولا يمكنني إيقافها، يا حبي

323
00:16:04,018 --> 00:16:06,307
لا يمكنني التحمل بأن أكون بدونك

324
00:16:08,000 --> 00:16:09,731
أنا احبك

325
00:16:10,889 --> 00:16:12,489
...انا فقط

326
00:16:12,513 --> 00:16:14,120
أحبك

327
00:16:17,883 --> 00:16:19,787
!اوقف التصوير

328
00:16:19,787 --> 00:16:21,533
ليرتاح الجميع

329
00:16:21,560 --> 00:16:22,829
جميل للغاية، يا(كارل)

330
00:16:22,855 --> 00:16:24,317
لماذا لا تذهب وتأخذ استراحة لخمس دقائق؟

331
00:16:24,900 --> 00:16:27,135
آنسة (فروست) -
نعم؟ -

332
00:16:27,181 --> 00:16:28,473
عمل رائع -
شكراً لك -

333
00:16:28,473 --> 00:16:30,269
فقط بضعة تعديلات

334
00:16:30,269 --> 00:16:32,061
أيمكنني الحصول على مصفف مكياج هنا، رجاءاً؟

335
00:16:32,061 --> 00:16:33,868
شكراً لكم، لنذهب، لنذهب

336
00:16:33,868 --> 00:16:35,421
لنرى إذا يمكننا المحاولة

337
00:16:35,421 --> 00:16:37,514
ونتخلص من الخطوط حول عيونها

338
00:16:37,514 --> 00:16:39,938
أيمكننا القيام بذلك؟ رائع
لنتحدث عن ملابسك

339
00:16:39,938 --> 00:16:42,032
أيمكننا حشوها أكثر؟

340
00:16:42,032 --> 00:16:43,037
لا

341
00:16:43,037 --> 00:16:44,490
أنا بالكاد يمكنني التنفس بحالها هكذا

342
00:16:44,490 --> 00:16:46,339
، حسناً، اذن شخصاً ما سيفوت غداءه اليوم

343
00:16:46,354 --> 00:16:47,260
إليس كذلك؟

344
00:16:47,260 --> 00:16:49,308
أنتِ جنديتي، أنتِ فتاتي

345
00:16:49,308 --> 00:16:50,786
يا (رالف)؟ -
نعم، سيدي؟ -

346
00:16:50,803 --> 00:16:52,727
إيمكننا إلقاء المزيد من الأضواء عليها؟

347
00:16:52,727 --> 00:16:54,813
نعم، أعتقدت بأنك قلت بأنك تعرف كيف تضيئ نساء كبيرات

348
00:16:54,813 --> 00:16:55,876
أين مصمم الأزياء؟

349
00:16:55,876 --> 00:16:57,756
!يا مصمم الأزياء !لنذهب

350
00:17:01,354 --> 00:17:04,416
وفجأة، كنتُ وحيدة، ليس لدي مكان لأذهب إليه

351
00:17:04,446 --> 00:17:05,767
وإتضح إلي

352
00:17:05,767 --> 00:17:07,918
بأنني سأواجه الأمر لوحدي

353
00:17:08,565 --> 00:17:11,907
والباب انفتح ودخل المدير (بارتلي)

354
00:17:11,907 --> 00:17:14,058
، لإيجادي وهو يرتدي قناع قطاع طرق بمنتصف غرفة نومه

355
00:17:14,058 --> 00:17:16,045
ويدي مليئتان بلباس زوجته الداخلية

356
00:17:16,045 --> 00:17:17,529
وأغلى قنينة له من البراندي

357
00:17:17,529 --> 00:17:20,253
وأصدقائكِ تركوكِ هناك وحسب؟

358
00:17:20,253 --> 00:17:22,984
لقد كانت غلطتي، كانت عودتي لشرب الخمور

359
00:17:23,039 --> 00:17:24,446
وبعدها ما الذي حدث؟

360
00:17:24,492 --> 00:17:28,031
كسروا بضعة مفاتيح علي، لكنني كنت بطلة المدرسة

361
00:17:28,075 --> 00:17:29,498
لكن أصدقائك ِ قد أفلتوا

362
00:17:32,737 --> 00:17:34,972
ربما أنتِ جديرة بالثقة بعد كل شيء

363
00:17:44,853 --> 00:17:46,499
هذه أغنيتي

364
00:17:47,771 --> 00:17:49,198
لا يمكنك أن تكون جاداً -
أنا آسف -

365
00:17:49,198 --> 00:17:50,801
يجب أن أرقص أينما سمعتها

366
00:17:50,801 --> 00:17:52,156
أيجب عليك ذلك؟

367
00:17:52,156 --> 00:17:54,270
فقط بضعة خطوات، لا تقلقي

368
00:17:54,270 --> 00:17:57,239
يمكنني الرقص وأخباركِ بمعلوماتي بنفس الوقت

369
00:18:11,399 --> 00:18:12,278
أنت تعرف أكثر مما تقول

370
00:18:12,332 --> 00:18:14,852
بشأن تورط أيسداين بكل هذا، إليس كذلك؟

371
00:18:16,607 --> 00:18:17,932
لدي فكرة جيدة للغاية

372
00:18:20,134 --> 00:18:22,249
هل (كالفين تشادويك) قتل (جين سكوت)؟

373
00:18:23,297 --> 00:18:24,232
لا

374
00:18:24,723 --> 00:18:26,968
ليس متعمداً بأي حال

375
00:18:28,380 --> 00:18:30,395
لكن...هل سيقتلها

376
00:18:30,395 --> 00:18:33,127
للتغطية على البحث الذي كنا نقوم به

377
00:18:34,299 --> 00:18:37,183
نعم، أعتقد بأنه سيقتلها

378
00:18:41,143 --> 00:18:42,697
الأمر أكبر مما تعتقدين

379
00:18:42,697 --> 00:18:45,186
الأمر حتى اكبر من يعتقد السيد (تشادويك)

380
00:18:45,229 --> 00:18:46,479
ما الأمر؟

381
00:18:48,197 --> 00:18:50,397
أفضل طريقة للشرح هي بأن أريكِ

382
00:18:50,397 --> 00:18:51,640
تعالي

383
00:19:06,229 --> 00:19:07,105
شكراً على الشراب

384
00:19:07,105 --> 00:19:08,200
من دواعي سروري

385
00:19:08,200 --> 00:19:10,026
أحضى بليلة سعيدة -
لك أيضاً، يا سيدي -

386
00:19:31,504 --> 00:19:32,437
حسناً؟

387
00:19:33,191 --> 00:19:34,900
إنهم يلغون الأمر

388
00:19:35,817 --> 00:19:39,962
المادة صفر، والتجارب، وكل شيء

389
00:19:44,603 --> 00:19:47,212
، لدينا بمتناول أيدينا الوسيلة لتغير العالم

390
00:19:47,212 --> 00:19:49,509
وهم فقط يريدون أن يرموها بعيداً

391
00:19:50,943 --> 00:19:52,719
المادة صفر يمكنها أن تجعل الطاقة الذرية

392
00:19:52,719 --> 00:19:54,813
تلغى كما لغيت المكينة البخارية

393
00:19:54,813 --> 00:19:56,266
أخبرتهم بذلك

394
00:19:56,266 --> 00:19:57,431
، إنهم يعتقدون بأن هناك الكثير من المخاطرة

395
00:19:57,482 --> 00:20:00,301
بكل تلك...الصحافة

396
00:20:00,301 --> 00:20:01,541
التي تحاصر المختبر الآن

397
00:20:01,541 --> 00:20:02,707
لن تضطر الصحافة لذلك

398
00:20:02,707 --> 00:20:04,789
إذا كنت أفضل بإختيار عشيقاتك

399
00:20:04,789 --> 00:20:05,902
قمت بما أستطعت به

400
00:20:05,902 --> 00:20:07,819
لقد إتخذوا القرار حتى قبل أن أصل

401
00:20:07,819 --> 00:20:09,416
اذن لماذا لم توقفهم

402
00:20:09,464 --> 00:20:13,074
بدلاً من أن تدعهم يعاملونك بسوء كما يعاملونك دائما؟

403
00:20:19,395 --> 00:20:20,762
أنا آسف، يا عزيزتي

404
00:20:21,469 --> 00:20:23,245
المجلس كان مصراً

405
00:20:24,790 --> 00:20:26,688
انهم يطهرون المختبر الليلة

406
00:20:26,732 --> 00:20:29,820
وبحلول الغد، المادة صفر ستكون قد أختفت

407
00:20:31,071 --> 00:20:33,422
...اصغي، المجلس

408
00:20:33,422 --> 00:20:36,177
انهم حقاً يريدونني أن أركز على حملتي لمجلس الشيوخ

409
00:20:36,236 --> 00:20:40,126
على المدى البعيد، إليس هذا أفضل لكلانا؟

410
00:20:44,002 --> 00:20:45,661
نعم

411
00:20:51,664 --> 00:20:52,872
أنا آسفة

412
00:20:55,334 --> 00:20:57,848
أنت ستكون سيناتور رائع

413
00:21:03,091 --> 00:21:04,306
أنا أحبك

414
00:21:04,349 --> 00:21:06,229
أحبكِ أيضاً

415
00:21:06,718 --> 00:21:08,198
هذه فتاتي

416
00:21:22,859 --> 00:21:24,468
أحب القدوم إلى هنا

417
00:21:27,315 --> 00:21:29,515
يساعدني بالإحتفاظ ببعض وجهات النظر

418
00:21:29,558 --> 00:21:32,257
أعتقد بأن المكان سيجعلك تشعر بأنك تافه

419
00:21:32,906 --> 00:21:34,417
لا

420
00:21:35,762 --> 00:21:37,138
لا

421
00:21:39,590 --> 00:21:42,472
أترين حيث الأضواء الصغيرة التي نوعاً ما تضيْ للاشيء؟

422
00:21:43,909 --> 00:21:45,480
، هناك ترعرعت

423
00:21:46,055 --> 00:21:48,457
...عملت ببساتين البرتقال مع عائلتي

424
00:21:48,457 --> 00:21:50,729
، أيام طويلة، وحرارة حارقة

425
00:21:50,729 --> 00:21:52,991
...دائماً أردت الخروج، أردت المزيد

426
00:21:54,392 --> 00:21:56,720
، وكان الجميع يقول بأنك لا تستطيع الخروج

427
00:21:58,252 --> 00:22:00,001
أنت لا تستحق المزيد

428
00:22:03,364 --> 00:22:05,846
ذلك جعلني أشعر بأنني تافه

429
00:22:07,632 --> 00:22:11,433
كيف أستطعت الخروج من بساتين البرتقال للمختبر؟

430
00:22:12,451 --> 00:22:14,389
لقد بدأ الأمر هنا، بالواقع

431
00:22:16,666 --> 00:22:18,397
أخذت عمل أضافي في المرصد

432
00:22:18,397 --> 00:22:20,001
انظف الطوابق في الليل

433
00:22:21,053 --> 00:22:23,157
وفرت بما يكفي لأحصل على شهادة

434
00:22:24,402 --> 00:22:27,374
...لكن الحرب التي أعطتني فرصة حقيقة

435
00:22:27,374 --> 00:22:28,431
مهندس بحرية

436
00:22:28,478 --> 00:22:31,891
وبعدها عمل علمي حقيقي

437
00:22:31,891 --> 00:22:33,251
في مختبر دفع الأسلحة

438
00:22:33,251 --> 00:22:34,677
يبدو بأن الأمر أتى ثماره

439
00:22:36,443 --> 00:22:39,430
قدمت لـ16 شركة عندما وصلت للوطن

440
00:22:39,473 --> 00:22:41,596
(أيسداين) كانت الشركة الوحيدة الراغبة

441
00:22:41,596 --> 00:22:45,641
بوضع واحد...من نوعي بالمختبر

442
00:22:46,508 --> 00:22:47,948
حتى تستطيع الرؤية بأنني قفزت فوراً

443
00:22:47,948 --> 00:22:50,320
لقطع علاقاتي معهم

444
00:22:50,367 --> 00:22:53,853
أنت رجل جيد، يا دكتور (ويلكس)، لكن حماية أيسداين

445
00:22:53,853 --> 00:22:56,797
يخون كل شيء عملت جاهداً لتحقيقه

446
00:22:58,613 --> 00:23:00,055
أعرف

447
00:23:05,443 --> 00:23:07,457
على الأقل مازلت أملك هذا المنظر

448
00:23:09,185 --> 00:23:13,061
يجعل بقية الأمر...قابل للتحمل بعض الشيء

449
00:23:13,742 --> 00:23:16,419
، أنا متعت نفسي للغاية بهذا المساء

450
00:23:16,419 --> 00:23:18,492
، لكن إذا أحضرتني إلى هنا لأجل منظر

451
00:23:18,492 --> 00:23:20,180
اذن سأكون غاضبة للغاية

452
00:23:24,036 --> 00:23:25,812
للأسف، هذا المنظر الجميل

453
00:23:25,812 --> 00:23:29,177
ليس الشيء الوحيد الذي لدي
لإريكِ أياه، يا عميلة (كارتر)

454
00:23:34,625 --> 00:23:36,636
أثناء الحرب، ايسداين مع

455
00:23:36,636 --> 00:23:38,750
، مع كل شركة قانونية بمجالهم

456
00:23:38,750 --> 00:23:41,120
كانوا يعملون على تفاعل ذري ناجح

457
00:23:41,120 --> 00:23:43,426
لقد كان أكتشاف علمي حديث

458
00:23:43,426 --> 00:23:47,086
، الآن، أيسداين لم تصنع القنبلتين الرجل البدين والولد الصغير
<font color=#800000>(الرجل البدين\يرمز للقنبلة التي القيت على ناجازاكي، والفتى الصغير للتي القيت على هيروشيما)</font>

459
00:23:47,086 --> 00:23:48,541
لكن بحثهم وصل بما يكفي

460
00:23:48,541 --> 00:23:51,171
لمواصلة التجارب النووية بعد إنتهاء الحرب

461
00:23:51,171 --> 00:23:53,562
أتوقع بأنكِ قد رأيتِ أختبر نووي من قبل

462
00:23:53,562 --> 00:23:54,800
أتتذكرين ما الذي يحدث؟

463
00:23:54,800 --> 00:23:57,175
ضوء يسبب العمى ويتبعه سحابة على شكل فطر

464
00:23:57,175 --> 00:23:59,250
وبعدها دمار كلي

465
00:23:59,250 --> 00:24:01,152
هذا الإختبار لم يجري كما مخطط له

466
00:24:08,854 --> 00:24:10,234
ما الذي حدث؟

467
00:24:10,234 --> 00:24:11,816
أتمنى لو استطيع أخبارك

468
00:24:11,856 --> 00:24:14,012
 (أيسداين) جعلت أناسها يعملون على مدار الساعة

469
00:24:14,012 --> 00:24:17,196
للمحاولة بمعرفة العلم الدقيق وراء هذه الحالة الشاذة

470
00:24:17,196 --> 00:24:19,850
لكن...حسناً، هنا

471
00:24:19,850 --> 00:24:21,306
أنظري بنفسك

472
00:24:29,613 --> 00:24:31,122
ما الذي يستطيع القيام بذلك؟

473
00:24:31,466 --> 00:24:32,786
راقبي

474
00:24:42,219 --> 00:24:45,664
لا أثر للرجال والمركبات منذ ذلك الحين

475
00:24:45,984 --> 00:24:48,536
فقط تخلف شيء واحد

476
00:24:50,442 --> 00:24:52,694
 (أيسداين) تمسيها بالمادة صفر

477
00:24:52,857 --> 00:24:54,266
على الأرجح لانه ليس لها تطابق

478
00:24:54,266 --> 00:24:56,025
في أي مكان في الجدول الدوري

479
00:24:57,571 --> 00:25:00,105
المادة صفر ليست مثل أي مادة

480
00:25:00,105 --> 00:25:01,563
قد رأيناها سابقاً

481
00:25:02,547 --> 00:25:04,610
بدأت أعتقد بإنها أكثر خطورة

482
00:25:04,610 --> 00:25:06,494
من أي شيء قد عرفناه

483
00:25:11,038 --> 00:25:12,077
تحركوا

484
00:25:21,478 --> 00:25:23,143
لذا، ما هي؟

485
00:25:23,143 --> 00:25:25,351
أنا لدي فرضية

486
00:25:25,394 --> 00:25:27,154
أتعرفين ما هو السائل المثالي؟

487
00:25:27,154 --> 00:25:29,663
أتتحدث عن المادة صفر أو مكينة صناعة نبيذك؟

488
00:25:31,093 --> 00:25:34,957
السوائل الحقيقية موصلة للحرارة ولها لزوجة

489
00:25:35,003 --> 00:25:37,226
، السوائل المثالية ليس لها إجهاد القص

490
00:25:37,270 --> 00:25:38,963
ولا موصلة للحرارة

491
00:25:38,963 --> 00:25:42,325
المادة صفر دائماً

492
00:25:42,452 --> 00:25:44,172
تسحب الطاقة لنفسها

493
00:25:44,172 --> 00:25:46,148
كانت الجسم الأبرد في الغرفة

494
00:25:46,148 --> 00:25:48,830
لأنها تمتص أي طاقة قريبة

495
00:25:48,830 --> 00:25:50,519
وهذا ما قتل (جين سكوت)؟

496
00:25:50,519 --> 00:25:52,928
لابد وأنها قامت بإحتكاك جسدي مع العينة

497
00:25:52,980 --> 00:25:55,017
ما كان بالضبط مشاركتك بالأمر؟

498
00:25:55,061 --> 00:25:56,962
وظيفتي كانت بناء

499
00:25:56,962 --> 00:25:59,217
حجرة أحتواء مغناطيسية

500
00:25:59,217 --> 00:26:01,216
المادة صفر لا تريد أن تبقى بمكان واحد

501
00:26:01,216 --> 00:26:02,925
من أين تعتقد مكان قدومها؟

502
00:26:02,925 --> 00:26:04,898
قد يكون من الفضاء الخارجي

503
00:26:04,942 --> 00:26:07,547
وقد يكون من بعد آخر

504
00:26:08,217 --> 00:26:10,190
ليس من هذه الأرض؟

505
00:26:10,190 --> 00:26:11,923
حالياً، لا نعرف

506
00:26:12,604 --> 00:26:14,604
أنت قلت بأنك تستطيع إحتوائها

507
00:26:15,374 --> 00:26:16,818
أيمكنك نقلها؟

508
00:26:17,363 --> 00:26:18,731
لماذا؟

509
00:26:18,731 --> 00:26:23,725
لأننا أنا وأنت سنذهب لـ(أيسداين) لسرقتها

510
00:26:25,982 --> 00:26:27,122
أنهما هنا بمكان ما

511
00:26:27,717 --> 00:26:29,102
اصابعكم على الزناد

512
00:26:29,102 --> 00:26:30,689
أطلقوا النار على كل شيء يتحرك

513
00:26:34,325 --> 00:26:35,822
يجب أن نجد طريق آخر للخروج من هنا

514
00:26:35,822 --> 00:26:36,858
اتبعيني

515
00:26:50,972 --> 00:26:52,740
!اللعنة

516
00:26:52,740 --> 00:26:53,510
ماذا؟

517
00:26:53,510 --> 00:26:54,700
ما الذي تفعلينه؟

518
00:26:54,700 --> 00:26:55,912
أرسل نداء إستغاثة

519
00:26:58,681 --> 00:27:01,401
!لا تتحرك

520
00:27:01,721 --> 00:27:03,109
أمسكت بك

521
00:27:04,520 --> 00:27:05,576
!أيها الوحش

522
00:27:11,803 --> 00:27:12,896
عزيزي؟

523
00:27:13,563 --> 00:27:15,718
تعال حالاً، رجاءاً

524
00:27:16,172 --> 00:27:18,731
جعلت هذا الوحش الوردي حيث ما أريد بالضبط

525
00:27:18,778 --> 00:27:21,000
ما الذي قد يكون مهماً للغاية؟

526
00:27:21,000 --> 00:27:23,219
هناك جوراب على مقبض الباب

527
00:27:28,814 --> 00:27:29,599
هيا

528
00:27:29,599 --> 00:27:30,268
هيا

529
00:27:31,399 --> 00:27:32,733
اتبعني

530
00:27:34,886 --> 00:27:35,848
أيمكنك أطلاق النار؟

531
00:27:35,848 --> 00:27:36,994
لقد كنت في البحرية، أتتذكرين؟

532
00:27:36,994 --> 00:27:38,429
غطني بينما أشغل هذه السيارة

533
00:27:38,429 --> 00:27:39,497
!لا تدعوهم يهربان

534
00:27:50,702 --> 00:27:51,785
!نفذت ذخيرتي

535
00:27:53,440 --> 00:27:54,132
خذ

536
00:28:00,157 --> 00:28:01,219
!أركب

537
00:28:02,697 --> 00:28:03,868
حسناً، تفرقا، على إشارتي

538
00:28:03,868 --> 00:28:05,009
!أنطلقي

539
00:28:11,336 --> 00:28:12,513
!أذهبا !أركبا في السيارة

540
00:28:25,230 --> 00:28:26,800
هل تراهم؟ -
لا -

541
00:28:29,283 --> 00:28:31,404
يجب أن يكون تضييعهم سهلاً حالما نعود إلى المدينة

542
00:28:31,454 --> 00:28:33,185
بالطبع

543
00:28:33,969 --> 00:28:36,037
أربعة أضواء للإسفل، هناك زقاق

544
00:28:36,037 --> 00:28:37,519
أركني هناك وأطفئي الأضواء

545
00:29:03,813 --> 00:29:06,738
بدأت أعتقد بأنني سأكون عميل سرياً جيداً

546
00:29:06,738 --> 00:29:08,379
ليست فرضيتك الأفضل

547
00:29:13,165 --> 00:29:14,837
دبوس سترة؟

548
00:29:15,376 --> 00:29:17,207
رأيت هذا الرمز من قبل

549
00:29:18,513 --> 00:29:19,755
ما الذي يعني؟

550
00:29:20,638 --> 00:29:22,180
لست متأكدة

551
00:29:26,113 --> 00:29:28,149
لذا، ما الذي نفعله الآن؟ كل شيء مغلق

552
00:29:28,191 --> 00:29:30,273
نستمر بالمشي حتى نجد هاتفاً

553
00:29:30,321 --> 00:29:31,894
قد يكون مشيء طويلاً بهذه الأحذية العالية

554
00:29:31,894 --> 00:29:34,334
أنجزت مهام أكثر شاقة بالأحذية العالية

555
00:29:37,757 --> 00:29:38,929
يعجبني (ليو كاريو)

556
00:29:38,929 --> 00:29:41,057
أنا اخبرك ِ، (زوما) لديه تلك البراميل المثالية

557
00:29:41,057 --> 00:29:42,903
لكن مالبيو لديها الرياح، يا(فايلت)

558
00:29:42,903 --> 00:29:44,055
أنا أصولية

559
00:29:44,055 --> 00:29:45,465
آسف، أنا جاهز

560
00:29:46,182 --> 00:29:48,393
أنتِ تبدين....رائعة

561
00:29:48,393 --> 00:29:51,204
أعتقدت بأن الليلة تتطلب شيئاً ما أكثر من زيّ الممرضة الأبيض

562
00:29:53,033 --> 00:29:54,472
من ذلك المهرج؟

563
00:29:55,047 --> 00:29:57,458
شخصاً ما يتعلم درس قاسي في الرفض

564
00:29:59,008 --> 00:30:00,537
طاب مساءك ِ، يا(روز)

565
00:30:04,344 --> 00:30:06,324
وكالة أورباخ المسرحية

566
00:30:06,324 --> 00:30:07,060
انتظرا

567
00:30:07,060 --> 00:30:08,746
إتصال لك، يا سيد (أورباخ)

568
00:30:11,937 --> 00:30:13,141
مرحباً؟

569
00:30:13,141 --> 00:30:14,823
أنا آسف للغاية للمقاطعة، يا رئيس (سوزا)

570
00:30:14,823 --> 00:30:17,442
جارفيس)؟) -
نعم، (إدوين جارفيس) معك -

571
00:30:17,442 --> 00:30:19,752
لقد تلقيت نداء إستغاثة من الآنسة (كارتر)

572
00:30:19,752 --> 00:30:21,279
، (على ما يبدو هي في مرصد (غريفيث

573
00:30:21,279 --> 00:30:22,773
وأخشى بأنها قد تكون بمشكلة

574
00:30:22,773 --> 00:30:23,832
سأقابلك هناك

575
00:30:28,302 --> 00:30:30,016
هناك، مثالي

576
00:30:31,471 --> 00:30:32,624
هل لديكِ أي فكة؟

577
00:30:32,624 --> 00:30:34,083
لا، ليس بهذا الثوب

578
00:30:35,446 --> 00:30:37,116
لنسأل بالداخل

579
00:30:43,411 --> 00:30:45,580
المعذرة، أيمكننا الحصول على فكة لأجل الهاتف؟

580
00:30:48,593 --> 00:30:50,033
هل أنتِ بخير، يا آنسة؟

581
00:30:50,069 --> 00:30:51,892
إنها بخير

582
00:30:51,892 --> 00:30:52,672
...نحن فقط بحاجة لنحصل على

583
00:30:52,672 --> 00:30:55,560
لم أكن أسألك، يافتى
لقد كُنت أسأل السيدة

584
00:30:55,662 --> 00:30:57,100
أنا جيدة بشكل مثالي

585
00:30:57,100 --> 00:30:58,530
أنا فقط أحتاج لفكة لأجل الهاتف

586
00:31:00,004 --> 00:31:01,988
يجب أن تشتروا شيئاً ما

587
00:31:03,034 --> 00:31:04,372
إذا تعتقد بأنني سأشتري شيئاً ما

588
00:31:04,416 --> 00:31:06,551
من دجال شرير في فتحة الجرذان هذه

589
00:31:06,551 --> 00:31:08,101
حسناً، حسناً -
...أذن أنت حقاً -

590
00:31:08,955 --> 00:31:10,279
مرحباً؟ أيتها البدالة؟

591
00:31:10,312 --> 00:31:12,587
مرحـ...مرحباً؟ ياإلهي

592
00:31:12,898 --> 00:31:13,863
الهاتف لا يعمل

593
00:31:13,863 --> 00:31:15,429
ذلك الخنزير البغيض

594
00:31:15,429 --> 00:31:18,742
قد يكون وغداً، لكن هذه الحلوى الأصبعية ليست سيئة للغاية

595
00:31:21,447 --> 00:31:23,301
في المرة القادمة سنقوم بالأمور على طريقتي

596
00:31:23,301 --> 00:31:24,625
وخزة سريعة في العين اليمنى

597
00:31:24,625 --> 00:31:26,492
ستعدل سلوكه بشكل كبير

598
00:31:26,492 --> 00:31:27,929
لن يصلنا إلى أي مكان

599
00:31:27,966 --> 00:31:30,194
بالإضافة، ليس وكأنه عينة نادرة

600
00:31:30,227 --> 00:31:32,048
هل ستضربين جميع (لوس انجليس)؟

601
00:31:32,048 --> 00:31:33,485
ربما أستطيع القيام بذلك بهواية

602
00:31:33,536 --> 00:31:34,862
سابدأ بالأشخاص بالأسلحة

603
00:31:34,862 --> 00:31:36,193
الذين حاولوا للتو قتلنا

604
00:31:36,193 --> 00:31:37,903
حاولوا قتلك، يا دكتور (ويلكس)

605
00:31:37,903 --> 00:31:39,498
هذا لا يجعلني أشعر بشعور أفضل

606
00:31:39,498 --> 00:31:40,697
من هم؟

607
00:31:40,946 --> 00:31:43,056
أراهن بأنهم يعملون على أوامر أيسداين

608
00:31:43,056 --> 00:31:44,344
للإلغاء المشروع

609
00:31:44,344 --> 00:31:45,961
يجب أن نوصلك إلى مختبرك لإسترجاع البحث

610
00:31:45,961 --> 00:31:47,647
...والمادة صفر قبل أن يضع أولئك الرجال أيديهم

611
00:31:47,647 --> 00:31:48,457
هناك سيارة قادمة

612
00:31:51,716 --> 00:31:53,295
قد يكونوا الرجال من المرصد

613
00:31:53,341 --> 00:31:55,404
لا تتحرك -
بالتأكيد لن أتحرك -

614
00:32:04,045 --> 00:32:05,166
أذلك هم؟

615
00:32:05,166 --> 00:32:06,082
ماذا؟

616
00:32:08,995 --> 00:32:11,247
لا

617
00:32:12,948 --> 00:32:14,321
نحن آمنين، اذن؟

618
00:32:15,761 --> 00:32:16,957
نعم

619
00:32:17,429 --> 00:32:18,977
للوقت الحاضر

620
00:32:29,293 --> 00:32:30,458
لدي فكرة

621
00:32:30,458 --> 00:32:31,493
وكذلك أنا

622
00:32:31,540 --> 00:32:32,991
سنسرق تلك السيارة

623
00:32:33,705 --> 00:32:36,787
....هذا

624
00:32:36,820 --> 00:32:38,904
نعم، هذا بالتأكيد ما كنت أفكر فيه

625
00:32:42,198 --> 00:32:43,192
أسمعتِ منها؟

626
00:32:43,192 --> 00:32:44,600
لا، ما الذي وجدته؟

627
00:32:44,600 --> 00:32:46,701
وهناك كمية مقلقة من أغلفة الرصاصات

628
00:32:46,701 --> 00:32:48,549
وسيارتها بإطار مثقوب

629
00:32:48,549 --> 00:32:49,878
ولا أثر لـ(بيغي)؟

630
00:32:49,878 --> 00:32:51,270
حسناً، بغض النظر عن أغلفة الرصاصات

631
00:32:51,270 --> 00:32:52,885
...حسناً، أنت لا تعتقد بأن

632
00:32:59,509 --> 00:33:01,605
أخشى بأن الرئيس (سوزا) يفقد هدوئه

633
00:33:01,605 --> 00:33:03,684
إنه قلق على (بيغ) وحسب

634
00:33:03,684 --> 00:33:04,801
ونحن كذلك

635
00:33:04,801 --> 00:33:05,850
لا

636
00:33:05,850 --> 00:33:08,240
الرئيس لديه قلق خاص نحوها

637
00:33:10,669 --> 00:33:11,778
!(جيكوبس)

638
00:33:11,778 --> 00:33:12,388
نعم، يا سيدي؟

639
00:33:12,435 --> 00:33:13,808
إذهب إلى المرصد وإشرف على مسرح الجريمة

640
00:33:13,808 --> 00:33:15,907
أريدك أن تفحص كل عشبة من العشب بحثاً عن الأدلة

641
00:33:15,907 --> 00:33:16,546
في طريقي

642
00:33:16,546 --> 00:33:18,084
(باكستر)، اذهب واستقر في (دنبار)

643
00:33:18,084 --> 00:33:20,841
أريد بياناً عن كل شخص وطأت قدماه ذلك المكان

644
00:33:20,841 --> 00:33:21,466
على ذلك

645
00:33:21,466 --> 00:33:24,404
روز)...اتصلي بالدوائر المحلية)

646
00:33:24,404 --> 00:33:26,218
وضعي تعميم على (جيسن ويلكس)

647
00:33:26,218 --> 00:33:28,421
أريد كل شرطي في هذه المدينة يبحث عنه

648
00:33:30,088 --> 00:33:32,565
جارفيس)، أنت قادم معي)

649
00:33:32,565 --> 00:33:35,454
ممتاز، إلى أين نذهب؟

650
00:33:35,454 --> 00:33:37,022
إلى أيسداين

651
00:33:37,022 --> 00:33:38,461
أكتفيت من اللعب بلطف

652
00:33:39,604 --> 00:33:41,512
يبدو آمناً بما يكفي، لكن يجب أن نتحرك بسرعة

653
00:33:49,331 --> 00:33:50,328
لأجل ماذا هذا؟

654
00:33:50,328 --> 00:33:51,625
أنت أستخدمت جميع رصاصاتي

655
00:34:00,161 --> 00:34:00,977
شخصاً ما هنا

656
00:34:00,977 --> 00:34:01,913
يجب أن نتحرك سريعاً

657
00:34:01,913 --> 00:34:04,038
أحصل على المادة صفر، سأهتم بأمرهم

658
00:35:13,239 --> 00:35:15,068
...سيدتي، لا يجب أن تكوني

659
00:35:15,975 --> 00:35:17,715
ويتني فروست)؟)

660
00:35:17,726 --> 00:35:19,085
بلحمها

661
00:35:21,017 --> 00:35:22,920
أتعرفين، أنا...معجب كبير من معجبيك

662
00:35:25,843 --> 00:35:27,533
ما الذي تفعلينه هنا؟

663
00:35:29,949 --> 00:35:31,207
ارجو المعذرة

664
00:35:31,233 --> 00:35:32,711
ليس لديك ترخيص لتكون هنا

665
00:35:32,750 --> 00:35:34,097
ما الذي تعتقد أنك فاعله؟

666
00:35:34,140 --> 00:35:35,882
ستضطر للتوقيع على هذا

667
00:35:38,355 --> 00:35:39,469
!أمسكوا بها

668
00:35:51,817 --> 00:35:53,171
أنتِ حقاً لا يجب أن تكوني هنا

669
00:35:53,171 --> 00:35:54,547
الوضع ليس آمن

670
00:35:54,547 --> 00:35:55,748
لا، ليس آمناً

671
00:35:55,748 --> 00:36:00,424
في الواقع، أنا متفاجأة لرؤيتك حياً، يا دكتور (ويلكس)

672
00:36:00,953 --> 00:36:01,872
أعذريني؟

673
00:36:01,872 --> 00:36:05,423
، الآن، أنت ستضع هذه العينة في تلك الحقيبة

674
00:36:05,423 --> 00:36:07,085
وأنت ستعطيني إياها

675
00:36:07,621 --> 00:36:10,729
ليس لديكِ فكرة عما قادرة عليه هذه المادة، يا سيدة (فروست)

676
00:36:10,729 --> 00:36:12,063
على العكس

677
00:36:12,103 --> 00:36:15,859
أنا الشخص الوحيد الذي يعرف ما الذي قادرة عليه

678
00:36:15,859 --> 00:36:17,340
الآن سلمها

679
00:36:32,651 --> 00:36:34,925
أنتِ تقومين بخطأ فادع، يا سيدة (فروست)

680
00:36:34,925 --> 00:36:37,029
لا يمكنني وأنا بضمير مستقيم أن أدعكِ تذهبين بها

681
00:36:37,084 --> 00:36:40,293
لذا أنت مستعد للموت لأجل أزمة الضمير هذه؟

682
00:36:40,293 --> 00:36:43,068
بدأت أفكر بإنها كانت خطتك ِ لي مهما كان الأمر

683
00:36:43,068 --> 00:36:46,095
وأيضاً بدأت أفكر بإنكِ ذكية بما يكفي

684
00:36:46,095 --> 00:36:50,637
بأن لا تطلقِ النار علي بينما أحمل هذه

685
00:37:04,792 --> 00:37:05,720
اهربي

686
00:37:17,749 --> 00:37:19,158
دكتور (ويلكس)؟

687
00:37:21,449 --> 00:37:22,772
جيسن)؟)

688
00:37:43,536 --> 00:37:45,650
أتراها؟ -
لا -

689
00:37:46,220 --> 00:37:47,024
لا تهتم

690
00:37:47,024 --> 00:37:48,700
يستحيل نجاة شخص من ذلك

691
00:37:48,991 --> 00:37:50,494
لنخرج من هنا

692
00:37:59,660 --> 00:38:01,043
جيد، نعم، انت هنا

693
00:38:01,043 --> 00:38:02,253
هذا هو الوضع

694
00:38:02,253 --> 00:38:05,070
أنا والدكتور و(يلكس) دخلنا إلى منظمة (أيسداين) للطاقة تقريباً في الساعة 4:30 صباحاً

695
00:38:05,070 --> 00:38:06,259
...كارتر)، أنا) -
أشتبكت مع أربعة من المشتبه بهم -

696
00:38:06,259 --> 00:38:08,197
...بينما الدكتور (ويلكس) ذهب ليسترجع هذا الإكتشاف

697
00:38:08,197 --> 00:38:09,631
تمهلي -
العلمي الشديد التطاير الغير المسجل -

698
00:38:09,631 --> 00:38:11,685
توقفِ ، يا(بيغي)، توقفي

699
00:38:12,689 --> 00:38:14,089
هل أنت ِ بخير؟

700
00:38:14,132 --> 00:38:15,778
نعم، انا بخير

701
00:38:15,778 --> 00:38:17,295
والدكتور (ويلكس)؟

702
00:38:17,997 --> 00:38:19,236
هو...هو لم يتمكن من النجاة

703
00:38:19,236 --> 00:38:20,537
الإنفجـ... الإنفجار

704
00:38:20,537 --> 00:38:21,946
حسناً، انتهى عملنا هنا

705
00:38:21,988 --> 00:38:22,718
ماذا عن تنالي بعض الراحة؟

706
00:38:22,718 --> 00:38:24,521
مايزال هناك الكثير لمعالجته

707
00:38:24,521 --> 00:38:26,948
بيغي)...ستذهبين للبيت)

708
00:38:27,879 --> 00:38:28,807
حسناً؟

709
00:38:37,730 --> 00:38:39,255
....(آنسة (كارتر

710
00:38:39,370 --> 00:38:41,690
انا مرتاح للغاية لإنك ِ لم تصابي بأذى

711
00:38:42,673 --> 00:38:44,256
سيد (جارفيس)، أيمكنني أزعاجك

712
00:38:44,256 --> 00:38:45,468
بتوصيلي للبيت؟

713
00:38:45,903 --> 00:38:47,312
بالطبع

714
00:39:14,225 --> 00:39:15,904
هل كل شيء بخير؟

715
00:39:15,941 --> 00:39:16,903
نعم

716
00:39:16,950 --> 00:39:21,483
حسناً، لا، ليس كلياً
لكن أنا بخير، و (بيغي) بخير

717
00:39:21,539 --> 00:39:23,236
...انا فقط

718
00:39:24,755 --> 00:39:26,174
أنا فقط متعب للغاية

719
00:39:26,174 --> 00:39:29,038
أيها المسكين، لقد كُنت قلقة

720
00:39:29,038 --> 00:39:31,242
آسف للغاية بشأن ليلة أمس، أشعر بسوء

721
00:39:31,242 --> 00:39:32,678
لا بأس

722
00:39:32,678 --> 00:39:33,998
نعم أعرف، لكنه مايزال كذلك

723
00:39:34,700 --> 00:39:38,087
خليلي يمسك بالأشرار، وأنا فخورة للغاية به

724
00:39:38,130 --> 00:39:40,034
فقط يفرحني معرفتك بأنك بأمان

725
00:39:40,034 --> 00:39:42,187
.....أنا بأمان، و

726
00:39:42,235 --> 00:39:43,532
سأعوضكِ عن ذلك

727
00:39:43,532 --> 00:39:44,428
أعدك

728
00:39:44,428 --> 00:39:45,715
أعرف بأنك ستعوضني

729
00:39:46,668 --> 00:39:50,391
عرفت بأنها كانت ليلة طويلة، لذا حضرت لك مخلب الدب
<font color=#800000>(مخلب الدب\معجنات دنماركية صنعت بمنتصف العشيرينات من عام1920 في أمريكا)</font>

730
00:39:50,391 --> 00:39:51,838
حسناً، الآن إنها نصف مخلب

731
00:39:51,838 --> 00:39:53,357
لأنني جعت

732
00:39:53,357 --> 00:39:54,973
لماذا لا تبقينها آمنة لأجلي؟

733
00:39:58,004 --> 00:39:59,472
يجب أن تستراح

734
00:40:00,311 --> 00:40:02,321
أتصلي بي عندما تنتهين من العمل

735
00:40:02,938 --> 00:40:05,446
ربما يمكننا الذهاب لمشاهدة فلم، ونعوض عن الوقت الضائع؟

736
00:40:05,446 --> 00:40:06,786
سنفعل ذلك

737
00:40:13,318 --> 00:40:15,245
أحبك، يا (دانيال)

738
00:40:16,347 --> 00:40:17,862
أحبكِ ايضاً

739
00:40:46,026 --> 00:40:47,449
أقترح (إدوين) الشاي

740
00:40:47,449 --> 00:40:49,966
لكنني فكرت بأن الويسكي شيء ضروري لليوم

741
00:40:51,034 --> 00:40:52,290
بوركتِ

742
00:40:56,720 --> 00:40:58,634
الغريب بأنه أثر بي بقوة

743
00:40:59,450 --> 00:41:01,714
لا اعتقد بأنه أمر غريب على الاطلاق

744
00:41:03,075 --> 00:41:05,152
أعرفه فقط لبضعة أيام

745
00:41:06,877 --> 00:41:10,637
، إدوين) عرفني لبضعة أسابيع قبل أن يضطر لتزوير أوراق)

746
00:41:10,637 --> 00:41:14,091
ويترك واجباته العسكرين بدون أذن، ويسرق طائرة

747
00:41:14,091 --> 00:41:16,245
وساعدني بالهرب من الرايخ الثالث

748
00:41:16,309 --> 00:41:19,688
لا يتطلب وقتاً طويلاً لتدركِ بأنكِ قابلتِ شخصاً مميزاً

749
00:41:21,706 --> 00:41:25,118
أنا فقط أتمنى لو كانت لدي فرصة للتعرف عليه بشكل أفضل

750
00:41:29,961 --> 00:41:32,392
أنا متأكدة بإنه شعر بنفس الطريقة، يا آنسة (كارتر)

751
00:41:41,144 --> 00:41:42,240
ويتني)؟)

752
00:41:42,240 --> 00:41:43,601
هل أنت ِ موجودة بالداخل، يا عزيزتي؟

753
00:41:47,226 --> 00:41:48,762
يجب أن أتحدث إليك

754
00:41:48,762 --> 00:41:50,572
كانت هناك حادثة في المختبر

755
00:41:51,877 --> 00:41:54,798
المادة صفر...كلها أختفت

756
00:42:04,029 --> 00:42:05,667
!(ويتني)

757
00:42:07,769 --> 00:42:13,756
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

