﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:06,240
<i>قدمت لكم الترجمة و التوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع Viki</i>

2
00:00:57,920 --> 00:01:04,420
♬ <i>عندما ألمحك كل شيء يتوقف</i> ♬

3
00:01:04,420 --> 00:01:11,230
♬ <i>لست متأكدة متى بدء ذلك</i> ♬

4
00:01:11,230 --> 00:01:16,270
♬ <i>في يومٍ ما اقتربت منّي كحلم</i> ♬

5
00:01:16,270 --> 00:01:19,140
أليس هذا الجندي الذي رأيناه المرة السابقة؟

6
00:01:19,140 --> 00:01:21,670
أعتقد أنه كذلك

7
00:01:24,880 --> 00:01:28,480
أنا قائد السرية موهورو، النقيب يو شي جين

8
00:01:28,480 --> 00:01:31,640
المسئول عن أمن الفريق الطبي خلال إقامتك في أورك

9
00:01:31,640 --> 00:01:33,340
سعدت بلقائكم

10
00:01:33,340 --> 00:01:34,720
مرحباً

11
00:01:34,720 --> 00:01:37,590
من هنا، لكي نصل إلى وجهتنا، مطار موهرو

12
00:01:37,590 --> 00:01:42,030
سنسافر على متن طائرة النقل المروحية الـ 47 CH التي ترونها خلفنا

13
00:01:46,170 --> 00:01:48,190
كمية الأمتعة الشخصية التي يمكنكم حملوها إلى داخل الناقلة<br>ستقتصر على الحقيبة العسكرية الواحدة التي تم إعطائكم أيها

14
00:01:51,050 --> 00:01:57,490
ماذا بحق السماء؟ -<br>كيف يمكن ذلك؟ -

15
00:01:57,490 --> 00:01:59,470
بقية الأمتعة سيتم نقلها عن طريق البر. سوف<br>تكون قادرين على استلامها مساء الغد. حسناً إذاً

16
00:02:02,810 --> 00:02:06,830
سنرحل بعد 10 دقائق عند الساعة الـ 13:25

17
00:02:06,830 --> 00:02:09,640
♬ <i>أنت فقط</i> ♬

18
00:02:09,640 --> 00:02:12,560
♬ <i>اعتراف دموعي</i> ♬

19
00:02:12,560 --> 00:02:18,590
♬ <i>حبك الذي يرفرف في مهب الريح</i> ♬

20
00:02:18,590 --> 00:02:26,020
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

21
00:02:26,020 --> 00:02:36,950
♬ <i>حينما وكيفما كنت</i> ♬

22
00:02:47,320 --> 00:02:50,300
!واحد، اثنان، ثلاثة

23
00:02:50,300 --> 00:02:51,890
<i>- الحلقة الثالثة -</i>

24
00:03:10,300 --> 00:03:12,470
أهلاً بكم

25
00:03:13,630 --> 00:03:15,790
أهلاً بكم

26
00:03:19,590 --> 00:03:23,030
أهلاً بكم

27
00:03:23,030 --> 00:03:24,770
لقد بدوت طبيعياً جداً، أليس كذلك؟

28
00:03:24,770 --> 00:03:27,770
أنت حقاً بدوت وكأنك تتوقع ذلك -<br>لقد كنت كذلك -

29
00:03:27,770 --> 00:03:29,850
ذلك المكان هناك يبدو وكأنه مكعب الإسعاف

30
00:03:29,850 --> 00:03:32,780
وهذا المكان هناك يبدو كالمكان الذي سنبقى فيه

31
00:03:32,780 --> 00:03:35,860
لقد قاربت الأربعين من العمر، لذلك السكن العسكري لا يلائمني إطلاقاً

32
00:03:35,860 --> 00:03:38,520
يعجبني الأمر لأنني أشعر وكأني هنا في رحلة ميدانية

33
00:03:38,520 --> 00:03:42,290
من أمك؟ كيف ربتك لتصبح هكذا ♪

34
00:03:42,290 --> 00:03:45,680
! هز تلك المؤخرة، تلك المؤخرة المؤخرة، هاي ♪

35
00:03:45,680 --> 00:03:48,410
... جميعكم! هز تلك المؤخرة ♪

36
00:03:50,900 --> 00:03:53,600
الناقلة لم تصل بعد, لذلك لا يوجد الكثير لترتيبه.

37
00:03:53,600 --> 00:03:56,600
أعتقد أن ذلك أفضل بما أننا متعبون قليلاً

38
00:03:57,670 --> 00:03:59,520
دق - دق.

39
00:04:00,930 --> 00:04:04,020
هل كنتما على ما يرام؟

40
00:04:04,020 --> 00:04:07,460
ألا تتذكراني؟

41
00:04:10,210 --> 00:04:11,980
الشخص الذي هرب هكذا في غرفة الطوارئ؟

42
00:04:11,980 --> 00:04:15,840
!آه، نعم، ذلك السارق؟ يا إلهي

43
00:04:17,240 --> 00:04:19,790
المجند كيم كي بوم، نعم، أنتِ محقة

44
00:04:19,790 --> 00:04:23,650
إذاً ما أعنيه-- ماذا تفعل هنا؟ هذا مذهل

45
00:04:23,650 --> 00:04:26,270
أعلم، أليس كذلك؟ أجري في المكان نفسه من أجلي

46
00:04:26,270 --> 00:04:28,040
تريدين مني الجري في مكاني؟

47
00:04:28,040 --> 00:04:31,670
الكاحل الذي لويته كان الأيمن، أليس كذلك؟ أريد أن أرى إن كنت على ما يرام الآن

48
00:04:31,670 --> 00:04:33,810
أه !

49
00:04:34,670 --> 00:04:36,200
بفضلكما تعافيت جيداً وحصلت على خدمة<br>ناشطة من الدرجة الأولى بعد أن خضعت لفحصي الجسدي

50
00:04:38,920 --> 00:04:40,650
إذاً أنت لم تعد نشالاً؟

51
00:04:40,650 --> 00:04:42,570
المجند كيم كي بوم

52
00:04:42,570 --> 00:04:44,590
جيش الجمهورية الكورية يحتفظ بالشرف والولاء

53
00:04:44,590 --> 00:04:47,250
ويتحد بقوة تحت ناد السلاح

54
00:04:50,700 --> 00:04:52,860
توقف عن فعل ذلك وإلا الزنبرك سينفتح

55
00:04:52,860 --> 00:04:55,350
توقفِ أنتِ -<br>أتوقف عن ماذا؟ -

56
00:04:55,350 --> 00:04:58,350
توقفي عن التفريغ. إذا كنا سنهرب، فالآن هو الوقت المناسب

57
00:04:58,350 --> 00:05:01,700
هل تعلمين كم عدد الأوبئة التي من الممكن أن تصيبكِ في مكان نائي كهذا؟

58
00:05:01,700 --> 00:05:05,100
كم عددهم؟ -<br>لقد سألت لأني لا أعلم أيضاً -

59
00:05:05,100 --> 00:05:08,480
لذلك، لنهرب قبل أن نختبر الأمر شخصياً

60
00:05:08,480 --> 00:05:11,500
ألاً تخرج؟ لديك خيمتك الخاصة، فلماذا تحدث ضجة في خيمة شخص آخر؟

61
00:05:11,500 --> 00:05:14,580
مهلاً، ألم تسمعِ المحادثة الهاتفية السابقة بين كانج مو يون والمدير؟

62
00:05:14,580 --> 00:05:17,220
هذا يدعى بالعمل التطوعي عندما تصيغينه<br>بشكل جيد، ولكن في الحقيقة، هذا أشبه أكثر بعقاب

63
00:05:17,220 --> 00:05:19,530
لماذا يجب أن نعاقب جنباً إلى جنب مع شخص آخر؟

64
00:05:19,530 --> 00:05:22,820
لقد عوقبت بالفعل لمعرفتي لك لأكثر من 30 عاماً

65
00:05:22,820 --> 00:05:24,920
هل هذه حقيقة شعورك؟ أن معرفتك لي عقاب؟

66
00:05:24,920 --> 00:05:26,520
هل ظننت أنها كانت جائزة لي إذاً؟

67
00:05:28,350 --> 00:05:31,730
!تمزق أيها الزنبرك! تمزق أيها الزنبرك! أوخز ظهر ها جا اي

68
00:05:31,730 --> 00:05:35,000
!يا لك من طفل -<br>!أوخزها! أوخزها -

69
00:05:40,880 --> 00:05:43,630
كيف يجب علينا فعل هذا؟

70
00:05:47,110 --> 00:05:49,320
سوف أتفقد الكاميرا الخاصة بك

71
00:05:55,430 --> 00:05:58,050
ستمسح هذه الصور حالاً

72
00:05:58,050 --> 00:06:00,890
أنت تعتقد بأنك لم تبدو وسيماً في الصورة أيضاً؟ هل لي أن التقاط صورة أخرى لك؟

73
00:06:00,890 --> 00:06:03,870
لا بأس. لا يسمح لنا بأن يتم التقاط صورنا

74
00:06:03,870 --> 00:06:05,360
لماذا لا يسمح بأن تكون في الصور يا سيدي؟

75
00:06:05,360 --> 00:06:08,020
بسبب القوانين العسكرية، لا يمكنني أخبارك

76
00:06:08,020 --> 00:06:09,820
الجنود هنا على هذه الشاكلة

77
00:06:09,820 --> 00:06:12,020
لديهم العديد من الأسرار لذلك لديهم العديد من الأشياء<br>التي لا يمكنهم البوح بها لنا بسبب القوانين والتعليمات

78
00:06:18,280 --> 00:06:20,950
كيف تعرفين ذلك يا سونباي؟

79
00:06:50,210 --> 00:06:53,950
هل لم يرني حقاً أم أنه يتظاهر بأنه لم يرني؟

80
00:07:28,640 --> 00:07:30,060
ألن تفتحه؟

81
00:07:30,060 --> 00:07:32,130
بإمكاني إلقاء نظره إليه لاحقاً يا سيدي

82
00:07:32,130 --> 00:07:34,980
لا يمكنني الانتظار. ماذا لو كان به فطيرة شوكولاتة؟

83
00:07:34,980 --> 00:07:37,220
من المحتمل أكثر أن تكون قنبلة إرهابية

84
00:07:37,220 --> 00:07:40,020
يا إلهي، لماذا عليك أن تكون هكذا؟

85
00:07:40,020 --> 00:07:43,790
الرجل يموت مرة واحدة ليس مرتين

86
00:07:45,820 --> 00:07:50,070
ستفتحه كرجال حقيقي

87
00:07:56,770 --> 00:08:01,110
الجينسنغ الأحمر على الأرجح لرئيس الرقباء ايم

88
00:08:01,110 --> 00:08:03,170
أواتر الجيتار لرئيس الرقباء تشوي

89
00:08:03,170 --> 00:08:06,460
الرقيب غونغ تلقى قرص فيديو لمسلسل -<br>يا رجل -

90
00:08:09,080 --> 00:08:14,300
ما الجيد بحبيب سابق تركها لدرجة أنها ترسل حتى هدايا لزملائه؟

91
00:08:14,300 --> 00:08:16,780
يون ميونغ جو حقاً ليس لديها أي كبرياء

92
00:08:16,780 --> 00:08:19,550
لذلك أنا دائماً منزعج

93
00:08:23,780 --> 00:08:25,850
ولكن أين هديتي؟

94
00:08:28,930 --> 00:08:31,970
مجموعة من البخلاء. آه، بجدية

95
00:08:34,070 --> 00:08:38,670
ولكن يبدو أنك لم تحصل على أي شيء أيضاً

96
00:08:38,670 --> 00:08:43,240
إنها تقول بأن هديتي في طريقها إلى هنا

97
00:08:44,860 --> 00:08:46,950
أعتقد أن الملازم أول يون ستأتي في انتشار الجند

98
00:08:46,950 --> 00:08:50,080
أتعني، إلى هنا؟

99
00:08:50,080 --> 00:08:53,530
قوة الوحدة. أنا أبلغ لك يا سيدي

100
00:08:53,530 --> 00:08:56,180
في الـ 21 من مايو عام 2015، الملازم أول التي تدعى يون ميونغ جو

101
00:08:56,180 --> 00:08:59,410
تلقت أوامر إرسالها إلى الفريق الطبي المرافق<br>لسرية موهورو التابع لقاعدة تايبايك في أورك

102
00:08:59,410 --> 00:09:03,400
هذا تقرير لك يا سيدي. قوة الوحدة

103
00:09:08,580 --> 00:09:10,630
سأعود بسلامة يا سيدي

104
00:09:10,630 --> 00:09:12,420
إذاً أنتِ ستذهبين هناك بعد كل شيء، هاه؟

105
00:09:12,420 --> 00:09:15,440
نعم يا سيدي. وأنا سعيدة جداً أنه بإمكاني ذلك

106
00:09:15,440 --> 00:09:18,780
لطالما قلت لك هذا، ولكني معجب بـ يو شي جين

107
00:09:18,780 --> 00:09:22,440
هو جيد بما يكفي ليصبح لواء. لذلك هو أيضاً جيد بما يكفي ليصبح صهري

108
00:09:22,440 --> 00:09:25,670
عليكِ أن تعلمِ أن مواصلتك لفعل هذا سيصعب الأمور على سو داي يونغ

109
00:09:25,670 --> 00:09:29,500
الطمع الشخصي لرئيس يعتبر انتهاكاً للقانون العسكري

110
00:09:29,500 --> 00:09:31,680
هل تريد أن تخسر مرؤوساً بارع آخر يا سيدي؟

111
00:09:31,680 --> 00:09:35,820
سو داي يونغ بقى كجندي لأنه فهم وجهة نظري

112
00:09:35,820 --> 00:09:37,300
أنا لم أخسر أي مرؤوس أبداً

113
00:09:37,300 --> 00:09:39,800
هذا ليس لأنك كنت عظيماً بأي شكل من الأشكال يا أبي

114
00:09:39,800 --> 00:09:43,410
ولكن لأن الرقيب أول سو داي يونغ هو جندي حقيقي

115
00:09:43,410 --> 00:09:47,040
لهذا السبب أحبه

116
00:09:47,040 --> 00:09:49,520
و لهذا السبب لا يمكنني خسارته

117
00:09:51,340 --> 00:09:53,790
إذا منعت نقلي إلى هناك مجدداً

118
00:09:53,790 --> 00:09:58,890
آنذاك ستخسر بالتأكيد كلا من الملازم أول يون ميونغ جو وابنتك يون ميونغ جو

119
00:09:58,890 --> 00:10:00,540
هذا كل ما لدي لإبلاغك

120
00:10:00,540 --> 00:10:04,440
<i>حقاً؟ حبيب ميونغ جو وذلك الرجل هما حقاً هناك؟</i>

121
00:10:04,440 --> 00:10:07,000
نعم، لقد تم إرسالهما إلى هنا

122
00:10:07,000 --> 00:10:10,510
لقد كنت متوترة جداً في المهبط

123
00:10:10,510 --> 00:10:11,860
لابد ان الامر ان واضحا, اليس كذلك؟

124
00:10:11,860 --> 00:10:13,540
<i>أنا متأكدة أن الأمر كان واضحاً</i>

125
00:10:13,540 --> 00:10:15,260
ولكن لابد أنكم مقدران لبعضكما

126
00:10:15,260 --> 00:10:17,920
كيف يمكنكما أن تلتقيا بعضكما مجدداً في النص الأخر من العالم؟

127
00:10:17,920 --> 00:10:19,120
هل أنتِ سعيدة برؤيته مرة أخرى؟

128
00:10:19,120 --> 00:10:22,330
ماذا تعنين بسعيدة؟ إنه حقاً أمر غير مريح

129
00:10:22,330 --> 00:10:24,760
<i>مرحباً؟ مرحباً؟</i>

130
00:10:24,760 --> 00:10:26,900
ألا يمكنكِ سماعي؟ مرحباً؟

131
00:10:26,900 --> 00:10:29,580
<i>مو يون -</i><br>مرحباً؟ -

132
00:10:29,580 --> 00:10:34,070
<i>كانغ مو يون -</i><br>ولكني استطيع سماعكِ. مرحباً؟ -

133
00:10:38,140 --> 00:10:41,320
آه، أظن أن هذا المكان حقاً قصي

134
00:10:49,230 --> 00:10:51,740
[جمعية الأم بولغوانغدونغ ]

135
00:11:09,060 --> 00:11:13,620
ياه، هذا وسخ. إنه وسخ

136
00:11:13,620 --> 00:11:16,220
انتظري

137
00:11:23,240 --> 00:11:25,510
كلي هذا

138
00:11:30,370 --> 00:11:38,650
! أنا- أنا- أنا - أنا- أنا

139
00:11:38,650 --> 00:11:42,770
لم يكن ينبغي عليكِ منحها إياه بتهور إن لم يكن بإمكانكِ منحهُ للجميع

140
00:11:43,470 --> 00:11:47,670
! أنا- أنا- أنا - أنا- أنا

141
00:11:49,790 --> 00:11:52,290
لقد قمتِ بعبور سياج المنطقة الممنوعة باستهتار

142
00:11:52,290 --> 00:11:53,870
أنت أيضاً قمت بعبوره

143
00:11:53,870 --> 00:11:57,200
لا يبدو أنكِ ستفكرين بأخطائكِ

144
00:12:02,290 --> 00:12:05,590
اذهبوا إلى وحدة التدريب. توجد حفلة هناك

145
00:12:05,590 --> 00:12:07,720
أنتم تعرفون الرقيب تشوي، صحيح؟

146
00:12:07,720 --> 00:12:11,390
! أجل

147
00:12:13,660 --> 00:12:14,800
ماذا قلت لهم ؟

148
00:12:14,800 --> 00:12:17,180
قلت لهم إن لم يرحلوا سأطلق النار عليهم

149
00:12:17,180 --> 00:12:19,700
لا تكذب

150
00:12:19,700 --> 00:12:22,880
أسمي هذا مزحة

151
00:12:23,930 --> 00:12:26,530
سأغادر أولاً

152
00:12:33,180 --> 00:12:35,430
لا تتحركي

153
00:12:42,170 --> 00:12:46,500
لقد دست على لغم للتو

154
00:12:46,500 --> 00:12:47,850
دست على ماذا ؟ لغم ؟

155
00:12:47,850 --> 00:12:50,420
!أجل، على اليمين. قلت لا تتحركي! ذلك

156
00:12:50,420 --> 00:12:53,600
حقاً؟ هل دست حقاً على لغم؟

157
00:12:53,600 --> 00:12:58,170
مـ..ماذا أفعل؟ هل سأموت؟

158
00:13:01,580 --> 00:13:04,370
باحتساب الوقت الذي أمضيته في الكلية<br>...العسكرية، هذه سنتي الخامسة عشر في الجيش، لكن

159
00:13:04,370 --> 00:13:05,810
أنا لم أرى مطلقاً شخصاً ينجو بعد دوسه على لغم

160
00:13:05,810 --> 00:13:08,620
كيف بإمكانك أن تقول هذه الكلمات؟ هل هذا كلمات على جندي قولها؟

161
00:13:08,620 --> 00:13:10,470
! فلتقم بشيء ما

162
00:13:10,470 --> 00:13:12,360
! لقد قلت أنك تنتمي إلى القوات الخاصة

163
00:13:12,360 --> 00:13:16,260
! في الأفلام، يستعملون سكين "ماكجيفر" لتفكيك المتفجرات

164
00:13:16,260 --> 00:13:19,180
! لقد شاهدت شيئاً من هذا القبيل

165
00:13:20,620 --> 00:13:24,170
باحتساب أيامي ككشاف، لقد أمضيت 25 سنة في الميدان

166
00:13:24,170 --> 00:13:27,220
لكن شخص يمكنه استعمال سكين "ماكجيفر" لتفكيك المتفجرات ؟

167
00:13:27,220 --> 00:13:29,110
لم أرى سوى شخصاً واحداً

168
00:13:29,110 --> 00:13:33,320
أرأيت؟ هناك أشخاص هكذا. من هو؟

169
00:13:34,940 --> 00:13:37,510
بطل الفيلم الذي شاهدته

170
00:13:39,250 --> 00:13:42,260
! مهلاً أيها الوغد

171
00:13:44,900 --> 00:13:49,730
هل قمتِ للتو بسب الجندي اللطيف الوحيد الذي بإمكانه مساعدتكِ؟

172
00:13:49,730 --> 00:13:54,000
أنت قلت أنه ليس بإمكانك مساعدتي. ماذا عليّ أن أفعل الآن؟ هل سأموت؟

173
00:13:54,000 --> 00:13:55,780
لن تموتِ

174
00:13:55,780 --> 00:13:58,130
هل هناك حل ؟

175
00:13:58,130 --> 00:14:00,820
أرفعي رجليكِ

176
00:14:01,850 --> 00:14:04,880
سأدوس عليه بدلاً عنك

177
00:14:05,920 --> 00:14:08,870
ما الذي تعنيه بأنك ستدوس عليه بدلاً عني؟ ألن ينفجر آنذاك؟

178
00:14:08,870 --> 00:14:12,450
ستنفجر. سأدوس عليها بدلاً عنكِ وسأموت

179
00:14:12,450 --> 00:14:15,180
هل يعقل هذا ؟ ماذا تقول ؟

180
00:14:15,180 --> 00:14:17,040
لما قد تموت بدلاً عنّي؟

181
00:14:17,040 --> 00:14:21,030
أسرع ولتقم بإحضار شخص أفضل. لابد من أن هناك حلاً

182
00:14:21,030 --> 00:14:24,520
!لا يمكنك الاستسلام لأنك لا تستطيع القيام بهذا. بدلاً من ذلك أسرع

183
00:14:24,520 --> 00:14:27,010
! أسرع

184
00:14:40,880 --> 00:14:45,010
ما هذا؟ لماذا لم ينفجر؟

185
00:14:45,010 --> 00:14:47,280
هل كنتِ على ما يرام؟

186
00:14:47,810 --> 00:14:52,090
ما هذا؟ أكانت كذبة؟

187
00:14:54,720 --> 00:14:56,960
كل هذا كان كذبة

188
00:14:56,960 --> 00:15:00,640
!كانت كذبة. كل هذا كان كذبة. حقاً

189
00:15:00,640 --> 00:15:03,880
ماذا تفعل ؟

190
00:15:04,960 --> 00:15:08,130
...هل أنتِ بخير ؟ لقد كنت فقط

191
00:15:08,130 --> 00:15:12,760
أنسى الأمر. لا تتكلم معي. لا تقم حتى باللحاق بي

192
00:15:24,480 --> 00:15:26,670
سونباي! تناولي البعض. مذاقه رائع حقاً

193
00:15:26,670 --> 00:15:28,010
سآكل لاحقاً.أتركوا لي القليل

194
00:15:28,010 --> 00:15:32,090
ماذا أترك؟ هل علي أن أبقي لك في الأغلبية اللحم؟

195
00:15:34,780 --> 00:15:37,190
هل حدث شيء ما ؟

196
00:15:37,890 --> 00:15:40,040
لقد جعلتها تبكي-<br> بهذه السرعة؟-

197
00:15:40,040 --> 00:15:43,210
أنا مصدوم من نفسي أيضاً

198
00:15:55,990 --> 00:15:59,290
انتظري. أنا آسف

199
00:16:00,210 --> 00:16:03,710
لقد تماديت في مزحتي لأنني أعتدت على قضاء الوقت فقط مع الرجال

200
00:16:03,710 --> 00:16:06,480
أنا حقاً آسف

201
00:16:07,900 --> 00:16:10,160
فهمت

202
00:16:52,870 --> 00:16:57,960
من اللطيف أن التقي بكِ مجدداً

203
00:17:23,360 --> 00:17:28,230
!إحصاء الحاضرين -<br>!واحد! اثنان! ثلاثة! أربعة! خمسة! ستة! سبعة! ثمانية! نهاية العد

204
00:17:28,230 --> 00:17:32,020
!العدد الإجمالي، تسعة. لا يوجد غائب. الجميع هنا. نهاية المناداة

205
00:17:32,020 --> 00:17:34,800
استريحوا -<br>استريحوا -

206
00:17:34,800 --> 00:17:38,100
المجند كيم كي بوم

207
00:17:40,590 --> 00:17:42,350
!ياه

208
00:17:43,850 --> 00:17:46,570
هل أنت بخير ؟ - <br> أجل-

209
00:18:12,720 --> 00:18:17,750
...تحت السماء الزرقاء ♪

210
00:18:20,700 --> 00:18:24,510
من الأرجح أنهم يقومون بهذا كل صباح، صحيح؟

211
00:18:24,510 --> 00:18:28,280
إن كانوا يقومون بهذا في الليل أيضاً، أظن أنني سأعيش هنا فحسب

212
00:18:28,280 --> 00:18:32,930
أخبريني حينما تتخذين قرارك لكي أقوم باسترجاع دفعات الإيجار الخاصة بي

213
00:18:39,210 --> 00:18:41,280
يبدو أنكم لم تستطيعوا النوم بسبب الضجيج

214
00:18:41,280 --> 00:18:45,360
أنا آسفة ولكن هل يمكنك أن تتنحى جانباً قليلاً؟

215
00:18:49,050 --> 00:18:51,170
ما هو برنامج عمل الفريق الطبي اليوم ؟

216
00:18:51,170 --> 00:18:52,780
صباحاً أم بعد الظهر؟

217
00:18:55,660 --> 00:18:58,340
أيتها السرية، سجلوا الوقت

218
00:18:58,340 --> 00:19:00,640
أيتها السرية، توقفوا -<br>!واحد، اثنان -

219
00:19:00,640 --> 00:19:02,420
أنهوا مسيرتكم الصباحية

220
00:19:02,420 --> 00:19:04,900
أيها الجميع، بسرعة عودوا إلى الثكنة. انصرفوا

221
00:19:04,900 --> 00:19:08,970
!انصرفوا! استديروا تماماً -<br>!استديروا تماماً -

222
00:19:09,950 --> 00:19:14,640
صباحاً وبعد الظهر. كيف هو الجدول؟

223
00:19:20,870 --> 00:19:23,690
<i>[ مكعب إسعاف هايسونغ ]</i>

224
00:19:50,130 --> 00:19:51,720
تفضلِ

225
00:19:51,720 --> 00:19:53,320
!ياه، ياه

226
00:19:53,320 --> 00:19:55,230
هل سنبدأ حسب ترتيب المراتب؟

227
00:19:55,230 --> 00:19:57,030
حينما أقوم بسحب الدم، سيكون الأمر مؤلماً

228
00:19:57,030 --> 00:19:59,960
أنا معتادةً ما أحب الألم أيتها الطبيبة

229
00:20:01,310 --> 00:20:02,270
ماذا يجري؟

230
00:20:02,270 --> 00:20:05,190
!قوة الوحدة -<br>!قوة الوحدة -

231
00:20:07,830 --> 00:20:11,130
المعذرة. أيها النقيب من فضلك تعال أولاً

232
00:20:11,130 --> 00:20:13,270
بدلاً من أن تذهب فحسب

233
00:20:15,090 --> 00:20:17,430
ستشعر بوخزة

234
00:20:20,130 --> 00:20:24,350
هذا غريب. لماذا لا أستطيع العثور على الوريد؟

235
00:20:25,530 --> 00:20:28,510
الضابط يحمل مسدساً دائماً - واحداً محشواً

236
00:20:28,510 --> 00:20:32,390
حقاً؟ إذاً عليك أن تطلق النار عليّ

237
00:20:32,390 --> 00:20:34,610
هل هو هنا؟

238
00:20:36,250 --> 00:20:39,230
لم أدخل الإبرة بعد

239
00:20:45,870 --> 00:20:49,990
...إذا ما زلت غاضبة من مزحة الأمس

240
00:20:49,990 --> 00:20:53,470
أنا لست من النوع الذي يحمل الضغائن بسبب أشياء كهذه

241
00:20:54,430 --> 00:20:56,250
هل هو هنا؟

242
00:20:56,250 --> 00:20:58,010
إنه هنا

243
00:21:04,830 --> 00:21:06,910
يجب أن تسحبِ الدم بالزجاجة

244
00:21:06,910 --> 00:21:08,530
حسناً

245
00:21:11,930 --> 00:21:13,890
<i> جميعكم تعملون جاهدين. </i>

246
00:21:13,890 --> 00:21:15,930
!أنت هنا -<br>!شكراً على عملك بجد -

247
00:21:15,930 --> 00:21:17,750
لقد عملت بجد

248
00:21:17,750 --> 00:21:20,030
هل استلمت طرود العاملين؟

249
00:21:20,030 --> 00:21:24,210
لقد أتيت هنا لاستلامهم ومن ثم توقفت لإلقاء التحية

250
00:21:24,210 --> 00:21:26,170
شكراً لإحضارهم كل مرة

251
00:21:26,170 --> 00:21:28,930
لابد من أنه توجد الكثير من الطرود للجنود أيضاً

252
00:21:28,930 --> 00:21:30,490
إن لا شيء

253
00:21:30,490 --> 00:21:34,430
يجب أن نلعب الكرة ونتناول بعض اللحم خلال عطلة الأسبوع هذه

254
00:21:37,870 --> 00:21:39,590
ما هذا؟

255
00:21:42,070 --> 00:21:44,830
هنا قائدكم. بلغ عن الوضع عند البوابة الأمامية

256
00:21:44,830 --> 00:21:46,230
<i>لا يوجد شيء خارج إطار المعتاد عند البوابة الأمامية</i>

257
00:21:46,230 --> 00:21:49,010
<i> يبدو كحادث سيارة بالقرب من طريق الجبل.</i>

258
00:21:49,010 --> 00:21:51,530
...إذا كان طريق الجبل

259
00:21:51,530 --> 00:21:54,410
هل انقلبت السيارة بصغاري داخلها!؟

260
00:22:21,350 --> 00:22:24,150
السيارة التي تعرضت للحادث يبدو أنها من سيارات النقل الخاصة بالأمم المتحدة

261
00:22:24,150 --> 00:22:26,610
سنتأكد إذا كان هناك ناجون.

262
00:22:55,390 --> 00:22:56,550
الشرطة ! أرفع يدك !

263
00:22:56,550 --> 00:23:00,890
لا تطلق النار ! لا تطلق النار ! أنا أعمل بالأمم المتحدة ! الأمم المتحدة !

264
00:23:09,430 --> 00:23:11,370
أنا مصاب. مصاب.

265
00:23:11,370 --> 00:23:14,650
علاج. علاج.

266
00:23:40,250 --> 00:23:42,790
أليس هو عضو من فريق الإغاثة التابع للأمم المتحدة؟

267
00:23:42,790 --> 00:23:44,770
لا يسمح لفريق الإغاثة بحمل السلاح

268
00:23:44,770 --> 00:23:47,270
لكن لديه مسدس و

269
00:23:47,270 --> 00:23:51,110
لديهم وشوم تابعة لجيوش أجنبية وملابسهم لا تناسبهم بشكل صحيح

270
00:23:51,110 --> 00:23:54,570
لكنهم يصرون بأنهم من الأمم المتحدة. من هؤلاء الأشخاص؟

271
00:24:03,710 --> 00:24:08,310
بعد التأكد مع الأمم المتحدة، تبين أن بطاقة الهوية والسيارة جميعها مزيفة

272
00:24:08,310 --> 00:24:13,670
!نحن نقدر لكم جميع مساعدتكم. شكراً لكم

273
00:24:13,670 --> 00:24:15,410
شكراً لك يا سيدي

274
00:24:21,870 --> 00:24:24,350
سنحتاج لإبلاغ المقر بهذا

275
00:24:24,350 --> 00:24:27,410
هم على الأرجح لديهم بالفعل كومة من التقارير

276
00:24:31,090 --> 00:24:32,650
<i>!قوة الوحدة</i>

277
00:24:33,910 --> 00:24:36,890
هل أنت بخير؟ ألم يتأذى أي أحد؟

278
00:24:36,890 --> 00:24:38,690
لقد كانت مجرد حادثة سيارة.

279
00:24:38,690 --> 00:24:40,390
لابد أن الجميع كان مرتبكين. هل الجميع على ما يرام؟

280
00:24:40,390 --> 00:24:43,330
حسناً نحن معتادون جميعاً على الطوارئ

281
00:24:43,330 --> 00:24:47,210
...هذا مثير لراحة. حسناً، لدي عمل لأقوم به

282
00:24:47,210 --> 00:24:50,130
سأذهب إلى المقر -<br>فهمت -

283
00:24:51,690 --> 00:24:54,730
أعذرني ولكن هل بإمكانك أن تخبرني بكلمة السر للواي فاي؟

284
00:24:54,730 --> 00:24:56,830
هل تتحدثين عن الواي فاي الخاص بالكتيبة؟

285
00:24:56,830 --> 00:25:01,090
أنا أعتذر ولكن لا يسمح لنا أن نبوح به للعامة. إنها قواعد أمنية

286
00:25:01,090 --> 00:25:04,530
...حقاً؟ فهمت... ماذا يجب أن أفعل

287
00:25:04,530 --> 00:25:06,790
يوجد مقهى للأنترنت في المدينة

288
00:25:06,790 --> 00:25:09,820
بالمصادفة، النقيب سيمر بالقرب منه

289
00:25:09,820 --> 00:25:13,490
على الأرجح بإمكانه أن يقلك في طريقه. أليس كذلك؟

290
00:25:14,750 --> 00:25:18,570
يا نائب رئيس الفريق، هل أكلت شيئاً خاطئاً؟

291
00:25:18,570 --> 00:25:22,090
!لا تقلق بشأني وأحظى برحلة أمنة. قوة الوحدة

292
00:25:39,970 --> 00:25:43,690
نعم. بإمكاني دفع الودائع الآن

293
00:25:43,690 --> 00:25:46,970
أنا في بلد أجنبي ولكن بإمكاني إنهاء المعاملات البنكية الإلكترونية باستخدام هاتفي

294
00:25:46,970 --> 00:25:51,770
نعم. إذاً سأرسله لك خلال ساعة وسأرسل لك لاحقاً رسالة نصية

295
00:25:51,770 --> 00:25:53,510
حسناً

296
00:25:55,850 --> 00:25:56,970
هل تنقلين؟

297
00:25:56,970 --> 00:26:00,830
لا، سأستقيل من عملي في المستشفى وسأفتح عيادتي الخاصة

298
00:26:00,830 --> 00:26:03,430
هل هذا بسبب الفضيحة مع رئيس الإدارة؟

299
00:26:03,430 --> 00:26:04,470
كيف عرفت؟

300
00:26:04,470 --> 00:26:09,050
هذا كل ما يتكلم عنه الفريق الطبي في غيابك

301
00:26:11,930 --> 00:26:14,270
أظن أنه لم يكن شخصاً جيداً

302
00:26:14,270 --> 00:26:18,030
لم أكن لأتي إلي هنا, إذا كان رجلا جيدا.

303
00:26:18,030 --> 00:26:20,590
لم أدعك تتركيني كي تواعدي شخص كهذا.

304
00:26:20,590 --> 00:26:22,910
لم أواعده لكن-

305
00:26:22,910 --> 00:26:25,290
انها قصة يطول شرحها.

306
00:26:25,290 --> 00:26:28,530
علي أي حال, القدوم إلي هنا لم يكن جميلا.

307
00:26:32,310 --> 00:26:34,490
ما هذا المكان؟

308
00:26:35,670 --> 00:26:38,190
<i>إلي المعبد المقدس<br>حيث وجدت ماري الباكية</i>

309
00:26:38,190 --> 00:26:39,950
<i>نافيكو (شاطىء حطام السفينة)</i>

310
00:26:39,950 --> 00:26:42,210
انه بعيد.

311
00:26:42,210 --> 00:26:45,030
هل سألتك عن المسافة؟

312
00:26:45,030 --> 00:26:48,310
لكن هل أنفعلت علي الان؟

313
00:26:48,310 --> 00:26:50,720
من فعل ذلك؟ <br> أنتِ تبالغين الان.

314
00:26:50,720 --> 00:26:52,970
عن ماذا؟

315
00:27:01,870 --> 00:27:04,710
هذة أقرب بلدة للثكنات.

316
00:27:04,710 --> 00:27:06,340
تذكري المباني الكبيرة.

317
00:27:06,340 --> 00:27:09,450
قد لا أكون معك عندما تأتي إلي هنا.

318
00:27:09,450 --> 00:27:11,430
حسنا.

319
00:27:17,690 --> 00:27:21,510
أنتظر. أنتِ تحتاجين للأنترنت فقط, اليس كذلك؟

320
00:27:31,470 --> 00:27:35,990
ليس هذا المكان الذي أردت ان اصطحبك إليه, لكن لديهم أنترنت أسرع هنا.

321
00:27:35,990 --> 00:27:37,850
هل أنت هنا؟

322
00:27:38,770 --> 00:27:41,690
انه الأوبا الذي تصرف كالمغرور سابقا.

323
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
هل تغير المالك؟ ألم يكن محل دانييل؟

324
00:27:46,290 --> 00:27:48,910
هل قال دانيل انه المالك؟

325
00:27:48,910 --> 00:27:52,390
كلانا أنا و دانيل ملاك.

326
00:27:52,390 --> 00:27:57,550
إذا, دانيل..لقد سمعت انه تم منعه من دخول البلد.

327
00:27:57,550 --> 00:27:59,250
أنا لا أعرف ذلك الوغد.

328
00:27:59,250 --> 00:28:03,350
حتي و لو تمت إزالة المنع, لن يدخل محلِ!

329
00:28:04,890 --> 00:28:06,770
لكن من هي (أختاه)؟

330
00:28:06,770 --> 00:28:10,570
هل هي طبيبة من الفريق الطبي المتطوع من كوريا؟

331
00:28:11,750 --> 00:28:15,110
هذا صحيح ! رائحة الإيثنول !

332
00:28:18,290 --> 00:28:19,830
من هي؟

333
00:28:19,830 --> 00:28:23,280
أنها ممرضة بفريق الإغائة الطارئة بدوام كامل بهيئة حفظ السلام.

334
00:28:23,280 --> 00:28:25,170
يبدو أنها تعمل بدوام جزئي في محل قطع الغيار هذا.

335
00:28:25,170 --> 00:28:28,610
أه, أنها تمارس عمل نبيل, و لا تجني منه مال كافي.

336
00:28:28,610 --> 00:28:32,990
أنا أمارسه لانه ممتع, والشخص لا يحتاج للمال.

337
00:28:35,270 --> 00:28:38,450
لكن إذا أوبا, هل أنت عراف؟

338
00:28:38,450 --> 00:28:41,070
كيف علمت بأمر وظيفتي؟

339
00:28:41,070 --> 00:28:44,950
أعتقد اني سمعت عن الأمر من دانيل, عن زوجته الكورية- الروسية.

340
00:28:44,950 --> 00:28:47,190
ماذا تقصد ب"زوجة"؟

341
00:28:47,190 --> 00:28:50,630
نحن مجرد رفاق.

342
00:28:50,630 --> 00:28:52,910
لكن ماذا أتيت لتشتريه من هنا؟

343
00:28:52,910 --> 00:28:55,710
كل شىء عدا دانييل موجود.

344
00:28:55,710 --> 00:28:57,770
هل يمكننا إستخدام الواي فاي (الأنترنت اللاسلكي)؟

345
00:28:57,770 --> 00:29:04,490
واي فاي؟ دعني, أري, الفاي هو...

346
00:29:04,490 --> 00:29:07,490
هل أنت متأكد ان الواي فاي يعمل هنا؟

347
00:29:07,490 --> 00:29:11,850
إذا بحثت جيدا, أنا متأكد أن بأمكانكك إيجاد صواريخ حتي.

348
00:29:15,010 --> 00:29:18,750
أنتظرِ هنا حتي أنتهي من عملي. سأعود بعد ساعة واحدة.

349
00:29:19,650 --> 00:29:22,450
سأترك الطبيبة هنا قليلا.

350
00:29:24,490 --> 00:29:26,930
لا تتعاركا.

351
00:29:26,930 --> 00:29:29,190
لديها سلاح.

352
00:29:31,610 --> 00:29:33,250
معذرة.

353
00:29:33,250 --> 00:29:38,070
لا تقلقِ, أنا متأكدة ان هناك في مكان مودم ما هنا.

354
00:29:43,750 --> 00:29:45,830
اليوم, الساعة ال9:00

355
00:29:45,830 --> 00:29:49,610
قبضنا علي رجل واحد يعتقد انه تاجر سلاح, و وجدنا جثة إيضا.

356
00:29:49,610 --> 00:29:53,990
و سلمناهم للسلطات المحلية. أنتهي التقرير.

357
00:29:53,990 --> 00:29:59,610
لقد تلقيت التقرير, لكن هؤلاء ليسوا مجرد بائعي أسلحة حقيرين بسوق محلي.

358
00:29:59,610 --> 00:30:03,590
لا أحد يعلم مدي علاقتهم بالأخرين.

359
00:30:03,590 --> 00:30:07,190
أنا أعلم أنك من فريق ألفا الخاص , ليس لديك خوف, لكن...

360
00:30:07,190 --> 00:30:10,530
<i>أنهم ليس لديهم خوف أو قانون. </i>

361
00:30:14,370 --> 00:30:20,290
لا تستطيع التظاهر بأنك من الأمم المتحدة لتتخطى الحدود بعد الأن

362
00:30:20,330 --> 00:30:22,030
انهم يعرفون الأن

363
00:30:22,030 --> 00:30:29,460
! بل و أرسلوا الجيش الكوري لحراسة الحدود

364
00:30:36,130 --> 00:30:37,910
لقد تبادلنا

365
00:30:39,650 --> 00:30:41,880
.خذها ببساطة

366
00:30:41,880 --> 00:30:47,110
اذا سارت الأمور على سوء، هناك فقط الكثير يمكنني أن أفغله

367
00:30:50,280 --> 00:30:53,900
حسنًا، كما تعرف

368
00:30:53,900 --> 00:30:57,860
أنا أملك أناسي في مناصب عالية

369
00:31:00,250 --> 00:31:02,740
الرؤوساء الميتين <i>(كلمة عامية تدل على 100 دولار أمريكي)</i>

370
00:31:10,270 --> 00:31:14,980
.تهاني. لقد تمت ترقيتك

371
00:31:17,110 --> 00:31:19,170
.لاتنسى هديتك

372
00:31:20,400 --> 00:31:23,260
.لقد كانوا يهربون الأسلحة

373
00:31:23,300 --> 00:31:27,490
.بمعنى أخر، تجار الموت. من الأفضل عدم التدخل معهم

374
00:31:29,150 --> 00:31:32,860
.يا، يجب أن تعرف بشكل أفضل

375
00:31:36,840 --> 00:31:39,240
.أنت و أنا جميعنا لا نملك وقت طويل حتى عودتنا

376
00:31:39,260 --> 00:31:42,220
اذا عدت، ستحصل على ترقية. و أنا أيضًا سأحصل عل ترقي

377
00:31:42,220 --> 00:31:45,710
؟لنتلفى الأشياء التي يجب علينا تلافيها. حسنًا

378
00:31:45,730 --> 00:31:47,780
!نعم، لقد فهمت

379
00:31:47,800 --> 00:31:50,030
اكتب التقرير مع التفاصيل

380
00:31:52,190 --> 00:31:53,530
نعم، لقد فهمت

381
00:31:53,530 --> 00:31:56,270
و خذ هذه

382
00:31:56,270 --> 00:31:59,910
هناك أمر لنقل عاجل

383
00:31:59,910 --> 00:32:01,720
؟الرقيب من الدرجة الأولى سو

384
00:32:01,750 --> 00:32:06,640
انه أمر لتبلغه للقوات لخاصة من قائد القوات الخاصة

385
00:32:09,990 --> 00:32:12,930
لقد فهمت. يمكنك الذهاب

386
00:32:27,020 --> 00:32:31,380
<i>وقوف! انتباه</i>

387
00:32:31,380 --> 00:32:33,000
<i>قوة الوحدة- <br>قوة الوحدة-</i>

388
00:32:33,030 --> 00:32:35,400
<i>المجموعة 3 و المجموعة 5، تناولوا الطعام كالعادة</i>

389
00:32:35,400 --> 00:32:37,560
<i>استراحة-<br>استراحة-</i>

390
00:32:37,600 --> 00:32:39,790
<i>لقد عانيتم جميعًا من التدريب </i>

391
00:32:39,830 --> 00:32:43,780
<i>بما انني أتيت هنا لأكل، لا تشغلوا أنفسكم بي و كلوا </i>

392
00:32:43,780 --> 00:32:46,310
<i>نعم، لقد فهمت </i>

393
00:33:18,350 --> 00:33:19,870
<i>رئيس رقباء سو داي يونغ </i>

394
00:33:19,870 --> 00:33:21,940
<i>رئيس رقباء سو داي يونغ </i>

395
00:33:21,940 --> 00:33:27,010
<i>؟أنت تواعد ابنتي، صحيح </i>

396
00:33:27,010 --> 00:33:28,730
<i>نعم، هذا صحيح </i>

397
00:33:30,540 --> 00:33:33,530
<i>أنا قلق بشأن مستقبل ابنتي </i>

398
00:33:33,550 --> 00:33:39,710
<i>لذا انني أتمنى انك كنت تفكر في مستقبل ابنتي أيضًا </i>

399
00:33:39,710 --> 00:33:42,670
<i>أنا أؤمن انك تعرف الطريقة </i>

400
00:33:42,670 --> 00:33:45,890
<i>في الطريقة الأكثر منطقية </i>

401
00:33:48,960 --> 00:33:51,150
؟<i>هل هذا أمر </i>

402
00:33:51,150 --> 00:33:54,970
<i>أنا أتمنى انه ليس كذلك </i>

403
00:33:54,970 --> 00:33:58,130
<i>أنا أفكر بأن أفعلها إذا توجب علي ذلك </i>

404
00:33:59,280 --> 00:34:03,120
<i>إلى أن نصبح مدنيين و محترمين لبعضنا البعض </i>

405
00:34:03,120 --> 00:34:06,540
<i>انه خيارك الأن </i>

406
00:34:28,710 --> 00:34:31,530
<i>هديتك في طريقها لك، رقيب من الدرجة الأولى سو </i>

407
00:34:31,530 --> 00:34:35,660
<i>أنا أشتاق لك كل يوم. قوة الوحدة </i>

408
00:34:39,450 --> 00:34:41,800
؟هل كنت قادر على تحويل النقود

409
00:34:41,800 --> 00:34:47,960
؟شكرًا لكن هل حدث شيء سيء لك

410
00:34:49,430 --> 00:34:52,770
زميلي لقد تم أمره بالعودة لكوريا

411
00:34:53,670 --> 00:34:56,100
الشريف

412
00:34:56,100 --> 00:34:58,170
؟ضابط تابع

413
00:35:00,870 --> 00:35:02,650
لقد درستي كثيرًا

414
00:35:04,160 --> 00:35:06,950
هل أنت غيور بأن زميلك سيذهب للمنزل مبكرًا

415
00:35:06,950 --> 00:35:09,550
؟أو أنت حزين لأنكم ستفترق عنه

416
00:35:10,530 --> 00:35:12,880
أنا محبط لأن الأمر غير عادل

417
00:35:12,900 --> 00:35:15,280
أنت قلت بأنك دائمًا تتبع الأوامر

418
00:35:15,280 --> 00:35:21,380
الأمر...ليس من القائد بل من الأب

419
00:35:24,630 --> 00:35:27,780
هذه الميلودراما بدخول والد يون ميونغ جو

420
00:35:27,830 --> 00:35:30,890
يعني بأنهم لا زالوا إجراءات الفحص

421
00:35:31,710 --> 00:35:33,920
لقد كنت فضولية من قبل

422
00:35:33,940 --> 00:35:37,580
كيف التقى ميونغ جو و الرقيب من الدرجة الأولى سو؟

423
00:35:40,040 --> 00:35:42,620
<i>تحلوا بالقوة أيها الفريق </i>

424
00:35:42,620 --> 00:35:45,780
<i>تحلوا بالقوة-<br>تحلوا بالقوة- </i>

425
00:35:46,700 --> 00:35:50,600
<i>كان هناك مسيرة مشتركة </i>

426
00:35:50,640 --> 00:35:55,280
<i>و الملازم الأول يون كان رقيب الجيش في الخدمة بذلك الوقت </i>

427
00:36:02,690 --> 00:36:05,110
<i>سأحمل المعدات العسكرية عنك، لذا سأقتلك إذا استسلمت </i>

428
00:36:06,640 --> 00:36:09,330
<i>نعم لقد فهمت-<br> اذهب للأعلى-</i>

429
00:36:17,350 --> 00:36:20,020
<i>هذا المرة الثالثة لك هنا </i>

430
00:36:20,020 --> 00:36:22,860
<i>مالخطأ؟<br> اخلع حذائك-</i>

431
00:36:22,910 --> 00:36:25,650
<i>انه أمر رائعًا انك تهتم للجنود التابعين لك و كونك الأول في مجموعتك </i>

432
00:36:25,700 --> 00:36:29,860
<i>لكن يمكن أن يتم تسريحك من الجيش بسبب وضع قدميك الحالي </i>

433
00:36:31,850 --> 00:36:33,830
<i>رئيس الرقباء سو داي يونغ </i>

434
00:36:33,830 --> 00:36:37,290
<i>حتى لو تم تسريحي، أنا عاقد العزم على أن أكون الأول </i>

435
00:36:42,330 --> 00:36:45,350
<i>أتمنى أن اصرارك على أن تكون الأول ليس لأنك تريد الحصول على اذن </i>

436
00:36:45,350 --> 00:36:47,850
<i>للإجازة حتى تخرب أعراس حبيباتك السابقات </i>

437
00:36:47,900 --> 00:36:50,050
<i>لا شيء كهذا، صحيح </i>

438
00:36:50,050 --> 00:36:51,950
<i>هذا صحيح </i>

439
00:36:52,820 --> 00:36:54,850
<i>حقًا </i>

440
00:36:57,760 --> 00:36:59,690
حقًا

441
00:36:59,720 --> 00:37:01,810
اخرجي

442
00:37:01,810 --> 00:37:04,390
؟لماذا هنا

443
00:37:04,390 --> 00:37:06,250
نحن ذاهبين للشاطىء لذي رأيناه مسبقًا

444
00:37:06,270 --> 00:37:09,140
سيكون من الأفضل أن نذهب له الأن قبل أن نصبح مشغولين

445
00:37:14,750 --> 00:37:16,940
لقد قلت بأنه بعيد

446
00:37:16,960 --> 00:37:20,860
لأنه بعيد. أريد أن أكون معك لوقت طويل

447
00:37:20,880 --> 00:37:22,540
انه هناك

448
00:37:31,110 --> 00:37:35,080
الرقيب أول سو انتهى به الأمر بالذهاب لزواج حبيبته القديمة

449
00:37:35,080 --> 00:37:37,360
بصحبة ميونغ جو

450
00:37:37,360 --> 00:37:39,080
اذا كنتِ فضولية بشأن ما حدث بعد ذلك، اتبعيني

451
00:37:39,080 --> 00:37:42,870
؟مع بعض؟ لماذا ذهبت ميونغ جو

452
00:37:57,190 --> 00:37:58,930
؟<i>ماذا تفعلين هنا </i>

453
00:37:58,930 --> 00:38:02,160
<i>تهاني لأنك خربت زواج صديقتك السابقة </i>

454
00:38:02,190 --> 00:38:04,850
<i>من حسن حظك ان اليوم اجازة بالنسبة لي أيضًا </i>

455
00:38:04,870 --> 00:38:07,470
؟<i>أليس هذا مريح </i>

456
00:38:07,520 --> 00:38:09,120
<i>لقد سألتك ماذا تفعلين هنا </i>

457
00:38:09,120 --> 00:38:12,130
<i>هل سؤالي صعب لأجابته، ملازم أول يون </i>

458
00:38:12,170 --> 00:38:14,460
؟<i>هل اجابتي صعبة </i>

459
00:38:14,480 --> 00:38:18,270
<i>لو خربت زواجها، على الأرجح ستكون مرتاحة لأنها انفصلت عنك </i>

460
00:38:18,270 --> 00:38:20,540
<i>لا يوجد طريقة ستكون نادمة على الأنفصال عنك </i>

461
00:38:20,540 --> 00:38:25,390
<i>لكن إذا ذهبت، سنجعلها تندم طوال الليلة </i>

462
00:38:25,390 --> 00:38:27,410
<i>هذا معنى اجابتي </i>

463
00:38:27,460 --> 00:38:29,430
<i>انه مغري </i>

464
00:38:29,490 --> 00:38:32,050
<i>لكن أنا لدي شرط </i>

465
00:38:32,050 --> 00:38:34,650
<i>أولًا، ادر المرأة الخلفية </i>

466
00:38:42,840 --> 00:38:47,540
انها خبيرة في الثنائيات المنفصلة

467
00:38:47,580 --> 00:38:51,810
؟لكن ماذا كان الشرط

468
00:38:51,810 --> 00:38:54,440
من هنا، أنا أظهر

469
00:38:58,660 --> 00:39:02,830
<i>الشخص الذي يراه أبي كالزوج المثالي انه قادم كملازم </i>

470
00:39:02,830 --> 00:39:04,910
<i>لقد قال أبي انه كان طالب في صف أعلى مني في الأكاديمية العسكرية </i>

471
00:39:06,370 --> 00:39:09,130
<i>لقد أتى سابقًا. لقد مضى يومين منذ قدومه</i>

472
00:39:09,130 --> 00:39:11,160
<i>لقد أتى بسرعة </i>

473
00:39:17,160 --> 00:39:22,440
<i>على أي حال، بامكانك إخباره بأنك تواعدني </i>

474
00:39:23,210 --> 00:39:26,280
؟<i>أنتِ لا تحبين الملازم أول يو سي جين </i>

475
00:39:26,280 --> 00:39:28,720
<i>مظهره ليس ستايلي </i>

476
00:39:28,760 --> 00:39:31,110
<i>انه يبدو كأنه فتاة </i>

477
00:39:31,920 --> 00:39:33,970
<i>تعاون؟- <br>تعاون- </i>

478
00:39:33,990 --> 00:39:36,390
<i>لقد أعجبني سببك<br></i>

479
00:39:36,410 --> 00:39:38,690
<i>هل أحببت معركتي الموحدة<br></i>

480
00:39:38,710 --> 00:39:42,020
<i>لقد جهزت فسان أبيض عن قصد<br></i>

481
00:39:42,020 --> 00:39:45,600
<i>لو فتحت شعري و لبست حذاء بكعب عالي سأصبح جميلة جدًا<br></i>

482
00:39:45,600 --> 00:39:47,990
<i>أكثر من العروسة<br></i>

483
00:39:56,280 --> 00:39:57,450
؟<i>كيف أبدو<br></i>

484
00:39:57,450 --> 00:39:59,240
<i>اذًا مفهوم اليوم هو<br></i>

485
00:39:59,240 --> 00:40:01,630
<i>لقد عرفت من النظرة الأولى<br></i>

486
00:40:01,670 --> 00:40:03,900
<i><br>هل هي الشبح العذراء<br></i>

487
00:40:05,670 --> 00:40:07,630
<i><br>هي ملاك<br></i>

488
00:40:13,180 --> 00:40:14,980
<i> لنذهب.</i>

489
00:40:20,950 --> 00:40:27,550
إذاً أنت تقول أن الشخص الذي كان والد ميونغ جو يريده زوجاً لها هو أنت ؟

490
00:40:27,550 --> 00:40:31,990
نعم . إنتظري هنا قليلاً .

491
00:40:42,710 --> 00:40:45,530
- لنذهب<br> - إنتظر لحظة

492
00:40:45,530 --> 00:40:50,530
إذاً أنت تقول أن الرقيب أول سو داي يونغ ، ميونغ جو و أنت في قصة حب ثلاثية ؟

493
00:40:50,530 --> 00:40:52,190
نعم . أمسكِ بيدي

494
00:40:52,190 --> 00:40:54,410
و هل هذا الأمر مازال مستمراً ؟

495
00:40:55,570 --> 00:40:58,970
- نعم <br> - إذاً ما رأيك أنت بهذه الأمور ؟

496
00:41:00,190 --> 00:41:02,680
لماذا أنتِ مهتمة برأي ؟

497
00:41:02,680 --> 00:41:04,730
أنتِ من تركتني منذ مدة قصيرة...

498
00:41:10,250 --> 00:41:12,410
كنتُ أسأل فقط

499
00:41:14,350 --> 00:41:19,450
كنتُ أسأل فقط . لستُ مهتمة بمعرفة رأيك

500
00:41:22,970 --> 00:41:25,790
كنتِ تبدين مهتمة قبل قليل

501
00:41:33,210 --> 00:41:34,770
إجلسي

502
00:41:39,870 --> 00:41:42,810
أمسكي جيداً و لا تطيري

503
00:41:45,270 --> 00:41:49,650
♬ <i> من دون كلمة واحدة ، يكبر </i> ♬

504
00:41:49,650 --> 00:41:54,390
♬ <i>لا يمكنني أن أترك الأمور هكذا </i> ♬

505
00:41:54,390 --> 00:42:00,090
♬ <i> كيف وقعت في حبك هكذا ؟</i> ♬

506
00:42:00,090 --> 00:42:03,450
♬ <i> لا أعرف السبب</i> ♬

507
00:42:03,450 --> 00:42:07,330
♬ <i> لماذا تحومين حولي ؟</i> ♬

508
00:42:07,330 --> 00:42:12,610
♬ <i> مهما يكن الذي تفعلينه فهو يشغل عقلي . مهما يكن الذي تفعلينه انا مهتمٌ به.</i> ♬

509
00:42:12,610 --> 00:42:16,990
♬ <i> لماذا تحومين حولي ؟</i> ♬

510
00:42:16,990 --> 00:42:22,250
♬ <i>ماذا أفعل ؟ أنا لا أتوقف عن التفكير بكِ </i> ♬

511
00:42:22,250 --> 00:42:26,990
♬ <i> ما الفائدة من الكلام ؟ ما الفائدة من الكلام ؟</i> ♬

512
00:42:26,990 --> 00:42:31,730
♬ <i> لا تجعلني أبعد عيني عنك كالمغفل</i> ♬

513
00:42:31,730 --> 00:42:36,070
♬ <i> سوف أحاول أن أقولها ؟ هل ستحاولين قولها ؟</i> ♬

514
00:42:36,070 --> 00:42:42,270
♬ <i> الحب في داخل قلبي ، أنتِ الوحيدة </i> ♬

515
00:43:15,790 --> 00:43:17,790
هذا المكان لا يصدق

516
00:43:17,790 --> 00:43:19,930
كيف يمكن أن يكون هناك مكان مثل هذا ؟

517
00:43:19,930 --> 00:43:22,370
جميل لدرجة الإغماء

518
00:43:23,730 --> 00:43:25,610
إذا تعالِ مجدداً

519
00:43:32,810 --> 00:43:37,370
الناس هنا يعتقدون أنه إذا أخذوا الحجارة من هذا الشاطىء ،

520
00:43:37,370 --> 00:43:40,550
سيكون بإستطاعتهم العودة الى هنا

521
00:43:43,010 --> 00:43:44,690
خذي

522
00:43:47,630 --> 00:43:49,590
أنت إختلقت هذه القصة الأن ، أليس كذلك ؟

523
00:43:49,590 --> 00:43:54,330
إذا ما قلته كان صحيحاً ، إذاً لن يكون هناك حجارة باقية على هذا الشاطىء

524
00:43:54,330 --> 00:43:59,430
الأشخاص الذين عادوا يبدو أنهم أعادوا الحجارة الى مكانها

525
00:44:02,790 --> 00:44:05,250
هذه الخرافة جميلة

526
00:44:06,210 --> 00:44:08,630
تلك السفينة رائعة أيضاً

527
00:44:08,630 --> 00:44:10,750
يمكنني أن أدخل ، صحيح ؟

528
00:44:23,250 --> 00:44:27,530
ولكن كيف السفينة موجودة هنا هكذا ؟

529
00:44:27,530 --> 00:44:29,370
لأنها سُحرت

530
00:44:29,370 --> 00:44:33,030
إذا سُحرتِ إلى مكان جميل تصبحين هكذا

531
00:44:36,590 --> 00:44:38,870
هل سُحرت من قبل ؟

532
00:44:42,010 --> 00:44:46,810
بالطبع ، أظن أنكِ تعرفين

533
00:44:47,790 --> 00:44:54,330
♬ <i>عندما ألمحك كل شيء يتوقف</i> ♬

534
00:44:54,330 --> 00:45:00,930
♬ <i>لست متأكدة متى بدء ذلك</i> ♬

535
00:45:00,930 --> 00:45:06,170
الأن بعد التفكير بالأمر لم أسمع ردكِ

536
00:45:08,250 --> 00:45:10,670
هل كنتِ على مايرام ؟

537
00:45:13,070 --> 00:45:20,160
هل مازلتِ مثيرة في غرفة العمليات ؟

538
00:45:24,550 --> 00:45:26,490
أعتقد أنك أسأت الفهم

539
00:45:26,490 --> 00:45:31,770
لم أتي إلى هنا من الأجل العمل التطوعي بنية حسنة

540
00:45:31,770 --> 00:45:36,490
شخص بنصب عالي سحبني إلى أسفل

541
00:45:36,490 --> 00:45:38,850
و أرسلني هنا

542
00:45:38,850 --> 00:45:43,950
و الأن ، أنا لا أجري العمليات

543
00:45:43,950 --> 00:45:47,250
واضح أن يكون لديك مهارة بالجراحة لا يعتبر خبرة

544
00:45:47,250 --> 00:45:49,030
سأعود قريباً

545
00:45:49,030 --> 00:45:53,210
و عندما أعود ، من أجل الصعود للمكان الذي كنتُ به ،

546
00:45:53,210 --> 00:45:56,830
سأكون مشغولة

547
00:45:56,830 --> 00:45:59,590
فهمت

548
00:45:59,590 --> 00:46:04,930
♬ <i>اعتراف دموعي</i> ♬

549
00:46:04,930 --> 00:46:08,590
♬ <i>حبك الذي يرفرف في مهب الريح</i> ♬

550
00:46:08,590 --> 00:46:14,570
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

551
00:46:15,850 --> 00:46:23,790
♬ <i>حينما وكيفما كنت</i> ♬

552
00:46:28,510 --> 00:46:30,510
حسناً

553
00:46:31,410 --> 00:46:33,370
خذوا

554
00:46:34,910 --> 00:46:36,980
عندما تكون في مكان كهذا ، تأكل هذا الطعام

555
00:46:36,980 --> 00:46:40,190
لن تنسوا كم هذا لذيذ

556
00:46:46,050 --> 00:46:49,130
إنتهيت . الطعم رائع

557
00:46:49,130 --> 00:46:51,450
جهزوا ملاعقكم

558
00:46:51,450 --> 00:46:54,250
لنأكل

559
00:46:54,250 --> 00:46:56,870
سأكل أولاً

560
00:46:56,870 --> 00:47:01,110
هو دائماً يظهر مكانة عائلته

561
00:47:01,110 --> 00:47:06,010
حتى ، أخذ صفار البيض لوحدك ليس صحيحاً

562
00:47:06,010 --> 00:47:10,150
سنباي ، هل ضعت الملعقة التي أكلت بها ؟

563
00:47:10,150 --> 00:47:13,070
حقاً . لن أكل

564
00:47:13,070 --> 00:47:17,750
أعني ، نحن أطباء ويجب أن نكون صحّين

565
00:47:17,750 --> 00:47:20,950
كيف لنا أن نضع كل الملاعق في طبق واحد

566
00:47:21,870 --> 00:47:23,970
لذا سأتضور من الجوع

567
00:47:23,970 --> 00:47:27,670
كل شيء جيد ، ولكن لا يوجد مياه دافئة و-

568
00:47:27,670 --> 00:47:29,450
أخفتني

569
00:47:30,270 --> 00:47:32,910
عزيزتي ، سأتصل بكِ لاحقاً

570
00:47:33,770 --> 00:47:35,890
ياه ، أنت...

571
00:47:39,230 --> 00:47:41,070
أرجوك أعطني شيء أكله

572
00:47:41,070 --> 00:47:42,790
إذا أتيت هنا ،

573
00:47:42,790 --> 00:47:45,070
سمعت أنكم تعطون الطعام

574
00:47:45,070 --> 00:47:48,570
لم أستطع القدوم البارحة

575
00:47:50,610 --> 00:47:53,250
تكلم من مكانك . من مكانك

576
00:47:53,250 --> 00:47:58,990
لا يمكنك أن تمسك ملابس الأخرين بهتان اليدتان القذرتان

577
00:48:04,210 --> 00:48:05,870
ياه

578
00:48:26,590 --> 00:48:28,670
لقد تقيء و فقد الوعي ؟

579
00:48:28,670 --> 00:48:33,350
نعم ، لقد كان يعاني من نقص في العناصر الغذائية لذلك أعطيته كيس المحلول المغذي

580
00:48:33,350 --> 00:48:35,770
صوته كان طبيعياً

581
00:48:35,770 --> 00:48:37,770
لا يبدو أنه إلتهاب رئوي

582
00:48:37,770 --> 00:48:41,810
ولكن أظن أن هذا حالة بسيطة من فقر الدم بسبب سوء التغذية ،

583
00:48:41,810 --> 00:48:44,390
حالته سيئة للغاية

584
00:48:47,290 --> 00:48:49,570
ألم بين الكبد و المعدة ؟

585
00:48:49,570 --> 00:48:51,490
ماذا عن التسمم بالرصاص ؟

586
00:48:51,490 --> 00:48:55,650
ولكن أعراض التسمم بالرصاص لا تظهر فجأة

587
00:49:02,370 --> 00:49:04,750
هل كان يلعق شيئاً ؟

588
00:49:04,750 --> 00:49:08,790
نعم ، لقد كان يلعق أصابعه عندما كان يطلب أن أعطيه شيء

589
00:49:08,790 --> 00:49:11,330
لا أعرف ما الذي كان يطلبه

590
00:49:11,330 --> 00:49:15,150
<i> قذر. قذر . خذي هذه </i>

591
00:49:15,150 --> 00:49:19,150
<i>أنا- أنا- أنا- أنا- أنا- أنا</i>

592
00:49:20,990 --> 00:49:22,830
علينا أن نبدأ بإزالة السموم

593
00:49:22,830 --> 00:49:26,470
لذا أعطيه محلول غذائي يحتوي على فيتامين ج ، بالإضافة إلى إيديتات

594
00:49:26,470 --> 00:49:28,870
هل تقولين أنه تسمم بالرصاص ؟

595
00:49:28,870 --> 00:49:32,810
إنه فقر دم بسبب سوء التغذية . ولكن بسبب أن الرصاص دخل الى الجسم

596
00:49:32,810 --> 00:49:36,050
كريات الدم الحمراء إمتصت الرصاص لأنه لم تكن تتلقى العناصر الغذائية

597
00:49:36,050 --> 00:49:38,780
و بما أن إستهلاك الرصاص زاد بسرعة ،

598
00:49:38,780 --> 00:49:41,710
أصبح تسمم حاد

599
00:49:41,710 --> 00:49:45,890
كابتن أنت مذهل ، سأحضر الدواء

600
00:49:50,270 --> 00:49:52,100
أخبريني عندما يستيقظ

601
00:49:52,100 --> 00:49:54,270
أستطيع ترجمة القليل

602
00:49:54,270 --> 00:49:56,120
أنا ممتنة لمساعدتك

603
00:49:59,560 --> 00:50:02,600
و لكن من الآن فصاعداً دع الفريق الطبي يهتم بالأمور الطبية--

604
00:50:02,600 --> 00:50:06,980
إذا كنت ممتنة، فكل ما عيك فعله هو أن تعبري عن شكرك

605
00:50:06,980 --> 00:50:08,060
ما الذي تعنيه؟

606
00:50:08,060 --> 00:50:12,890
قلتِ بأن للحياة حرمة، و لا يوجد أي قيمة و لا فكر أسمى من ذلك

607
00:50:12,890 --> 00:50:18,710
أعني بأنك تبدين مختلفة جداً عن الدكتورة كانغ التي عرفتها

608
00:50:18,710 --> 00:50:22,650
فقر الدم نتيجة لسوء التغذية و أعراض تسمم بمادة الرصاص

609
00:50:22,650 --> 00:50:24,750
هي أمراض لا تحدث كثيراً في كوريا في أيامنا هذه

610
00:50:24,750 --> 00:50:27,760
و لكن في هذا البلد فإنها منتشرة كالزكام

611
00:50:27,760 --> 00:50:32,170
حتى و إن كانت هذه الأمراض نادرة الحدوث، لكان الأمر أفضل لو أتى طبيب يعرف بها

612
00:50:32,170 --> 00:50:34,220
بالطبع، هذا صحيح

613
00:50:34,220 --> 00:50:39,880
مع هذا، ليس كل الأطباء في هذا العالم مثل شوايتزر

614
00:50:39,880 --> 00:50:42,110
هذا مؤكد

615
00:50:42,110 --> 00:50:44,750
كان يجب أن يكون هناك أطباء يظهرون على شاشة التلفاز

616
00:50:45,980 --> 00:50:48,190
سوف أغادر أولاً

617
00:51:19,230 --> 00:51:23,360
منطقة المكعب الطبي بأكملها تحت FPCON (حالة قوة الحماية) BRAVO

618
00:51:48,110 --> 00:51:51,180
ما الذي يحدث؟ هل اندلعت حرب في مكان ما؟

619
00:51:51,180 --> 00:51:55,030
إن كان الأمر كذلك، فسوف أقوم بتقديم العلاج لقوات العدو أيضاً، بما أنني قد أديت قسم أبقراط

620
00:51:56,320 --> 00:51:58,920
المرجو من جميع أعضاء الطاقم الطبي أن يجتمعوا

621
00:52:01,710 --> 00:52:04,510
هل المنطقة المقصودة هو المستشفى الميداني للمكعب الطبي؟

622
00:52:04,510 --> 00:52:07,210
سيتم نقل مريض من الشخصيات المهمة إلى المكعب الطبي

623
00:52:08,350 --> 00:52:10,510
كم من الوقت لدينا؟

624
00:52:15,290 --> 00:52:17,290
<i>إنه الرئيس مبارت من جامعة الدول العربية </i>

625
00:52:17,290 --> 00:52:19,990
<i>الذي كان عائداً من زيارة غير رسمية لشمال أورك </i>

626
00:52:19,990 --> 00:52:23,860
<i>لإقامة اتفاق حول معاهدة سلام في الشرق الأوسط </i>

627
00:52:23,860 --> 00:52:26,050
<i>و باعتباره الثالث من حيث الترتيب على ولاية العهد بالأسرة الحاكمة في أبو ظبي</i>

628
00:52:26,050 --> 00:52:27,510
<i>فقد كان طرفا في حل النزاعات </i>

629
00:52:27,510 --> 00:52:30,490
<i>و التوصل إلى اتفاقات سلام بين الأطراف السياسية و مراقبة الحدود </i>

630
00:52:30,490 --> 00:52:33,030
<i>إنه معروف بكونه أحد الفاعلين الأساسيين في هذه الأمور </i>

631
00:52:33,030 --> 00:52:36,350
<i>كما أنه مرشح قوي لنيل جائزة نوبل للسلام عن دوره<br> في معاهدة السلام في الشرق الأوسط </i>

632
00:52:36,350 --> 00:52:40,230
<i>و لكن بالنسبة لمعارضيه، فإنه هدف الإغتيال الأول </i>

633
00:52:42,230 --> 00:52:45,450
فلتجهز السيارة، أنا ذاهب إلى البيت الأزرق

634
00:53:01,870 --> 00:53:05,890
هذه هي السجلات الطبية المرسلة من الطبيب الخاص بالمريض

635
00:53:05,890 --> 00:53:08,050
حسناً

636
00:53:13,660 --> 00:53:14,940
ما هذا؟

637
00:53:14,940 --> 00:53:18,100
إذا كل شيء خاضع للرقابة، فماذا يريدوننا بالضبط أن نقرأ حتى نتمكن من التشخيص؟

638
00:53:18,100 --> 00:53:21,750
في البيانات الطبية لمرضى الشخصيات الهامة، فإن الكذب يكون أكثر من الحقيقة على أية حال

639
00:53:21,750 --> 00:53:24,870
تعنين بأنهم يسجلون معلومات مزيفة في البيان الطبي لمرضاهم؟

640
00:53:24,870 --> 00:53:27,670
أي نوع من الأطباء الحمقى يمكنه أن يقوم بذلك؟

641
00:53:27,670 --> 00:53:29,930
أطباء مثلي أنا

642
00:53:29,930 --> 00:53:32,960
مثلما يحتاج المرضى الفقراء إلى طبيب كالدكتور شوايتزر

643
00:53:32,960 --> 00:53:36,360
فإن المرضى من الشخصيات الهامة يحتاجون إلى أطباء خاصين أيضاً

644
00:53:36,360 --> 00:53:38,850
فبالنسبة للمرضى من الشخصيات المهمة، يمكن لتاريخهم الطبي أن يكون نقطة ضعفهم

645
00:53:38,850 --> 00:53:43,590
لذلك فإن الحالة الصحية لرئيس تعتبر سراً وطنياً

646
00:53:56,090 --> 00:53:57,480
ما هو الوضع؟

647
00:53:57,480 --> 00:54:00,880
<i>لا شيء خاص. جارٍ الآن تقديم علاج الطوارئ </i>

648
00:54:00,880 --> 00:54:04,200
حسناً. حتى البيت الأزرق قد أعلم عن هذه الحالة

649
00:54:04,200 --> 00:54:06,930
لذا وافني بالمستجدات و بأدق التفاصيل

650
00:54:07,760 --> 00:54:09,060
مفهوم

651
00:54:09,060 --> 00:54:13,370
ضغط الدم هو 170/110، النبض 100، معدل نبض القلب 70

652
00:54:13,370 --> 00:54:17,830
ضغط الدم مرتفع، النبض سريع و غير منتظم، و هو نصف نائم

653
00:54:17,830 --> 00:54:19,120
يبدو بأن لديه نقص في سكر الدم

654
00:54:19,120 --> 00:54:21,720
مسجل في سجله الطبي بأنه مريض بالسكري

655
00:54:21,720 --> 00:54:22,910
هل تعتقدين بأنها مشكلة إنسولين؟

656
00:54:22,910 --> 00:54:24,590
فلنهتم بذلك سريعاً

657
00:54:24,590 --> 00:54:27,210
- من فضلك أحضري (ديكستروز 50% في الماء) و ابدئي التنقيط في الوريد <br> - حسناً

658
00:54:27,210 --> 00:54:29,220
انتظري

659
00:54:30,590 --> 00:54:34,730
هذه وصفة طبية من طبيب الرئيس

660
00:54:35,570 --> 00:54:38,010
نيتروغليسيرين؟

661
00:54:38,010 --> 00:54:39,850
موسع للأوعية؟ لماذا؟

662
00:54:39,850 --> 00:54:41,940
هذا المريض مصاب بالاسكري، و هو يعاني من استجابة عكسية للإنسولين، أليس كذلك؟

663
00:54:41,940 --> 00:54:43,970
قلت لكم بأنه لا يمكن الثقة في البيان الطبي

664
00:54:43,970 --> 00:54:46,130
إن استبدلت التشخيص مكان الأعراض، فإن الأمر ينطقي

665
00:54:46,130 --> 00:54:48,030
إنه لا يعاني من انخفاض في الضغط بسنن نقص السكر في الدم

666
00:54:48,030 --> 00:54:50,480
و إنما يعاني من نقص في سكر الدم نتيجة لمشاكل في قلبه

667
00:54:50,480 --> 00:54:53,050
فلتقومي بحقنه بهذا رجاءً

668
00:55:07,430 --> 00:55:09,360
ضغط دمه ينخفض كثيراً فجأة

669
00:55:09,360 --> 00:55:12,000
افتحي الخطوط و أعطيه سوائل بالتنقيط الوريدي

670
00:55:16,190 --> 00:55:19,810
ما هذا؟ انتفاخ في البطن؟

671
00:55:19,810 --> 00:55:22,530
<i>هيه، ما الذي يحدث؟ </i>

672
00:55:25,030 --> 00:55:26,520
ما هي الحالة الآن؟

673
00:55:26,520 --> 00:55:28,870
انتفاخ في البطن و انخفاض في ضغط دمه؟

674
00:55:28,870 --> 00:55:32,170
تدمي الصفاق؟ <i>(نزيف في التجويف البطني)</i>

675
00:55:32,170 --> 00:55:33,720
إنه ينزف داخل التجويف البطني

676
00:55:33,720 --> 00:55:36,120
هنالك شيء آخر يخفونه بشأن هذا المريض

677
00:55:36,120 --> 00:55:38,210
سيكون بإمكاني معرفة ذلك ما إن أفتح بطنه

678
00:55:38,210 --> 00:55:41,020
- سوف أجري جراحة بطن مفتوح. جهزوا غرفة العمليات<br>- نعم

679
00:55:41,020 --> 00:55:43,910
كفوا أيديكم!

680
00:55:43,910 --> 00:55:45,940
لا أستطيع أن أدعك تفعلين ذلك

681
00:55:45,940 --> 00:55:49,090
لا يمكنني أن أدعكِ تجرين عملية جراحية عليه

682
00:55:49,090 --> 00:55:53,230
سوف يصل الطبيب الخاص بالرئيس إلى هنا خلال ساعة

683
00:55:53,230 --> 00:55:55,740
ماذا تعني؟ لا يمكنه الإنتظار لساعة

684
00:55:55,740 --> 00:56:00,210
إن لم أجر العملية الآن... فلا يمكنه العيش لعشرين دقيقة حتى

685
00:56:00,210 --> 00:56:03,970
لا يمكنني السماح لأي كان وضع سكين بجسم قائد العالم العربي

686
00:56:03,970 --> 00:56:09,000
إنك لا تسمه. سوف يموت إن لم أجر له العملية في خلال عشرين دقيقة

687
00:56:09,000 --> 00:56:11,680
ارفعوا أيديكم!

688
00:56:13,400 --> 00:56:17,820
وحدهم الأطباء العرب يستطيعون إجراء جراحة للرئيس مبارت

689
00:56:33,420 --> 00:56:35,930
الجميع، كفوا أيديكم و ابتعدوا

690
00:56:39,110 --> 00:56:43,360
حسناً. إنني هنا لا أحاول تغيير التاريخ

691
00:56:43,360 --> 00:56:49,170
و لكن بمجرد أن أرفع يدي عنه، سوف يموت

692
00:56:53,110 --> 00:56:56,230
ضغط دمه ينخض أكثر

693
00:56:58,980 --> 00:57:02,280
<i>استمعوا إلي جيداً، سواء أعاش أم مات فتلك ليست هي المشكلة هنا </i>

694
00:57:02,280 --> 00:57:05,800
<i>المهم هو من سوف يتحمل المسؤولية في ذلك </i>

695
00:57:05,800 --> 00:57:07,560
<i>افعلوا ما يريده العرب </i>

696
00:57:07,560 --> 00:57:13,990
<i>و هكذا، إن مات المريض فبإمكاننا تحميل<br> المسؤولية للطبيبة التي لم تجر الجراحة على أنه خطأ خاص بها</i>

697
00:57:13,990 --> 00:57:20,260
<i>قواتنا لن تتدخل بأي ثمن. هذا أمر </i>

698
00:57:31,340 --> 00:57:35,250
هل تستطيعين إنقاذ هذا المريض؟

699
00:57:35,250 --> 00:57:37,090
ماذا؟

700
00:57:38,140 --> 00:57:40,250
لن أعرف ذلك حتى أفتح بطنه

701
00:57:40,250 --> 00:57:41,890
و لكن في مكان ما في شجرة الصفراء(قناة الصفراء)، هناك نزيف--

702
00:57:41,890 --> 00:57:43,520
توقفي عن هذا الكلام المعقد

703
00:57:43,520 --> 00:57:48,450
فقد أخبريني ما إذا كان بإمكانك إنقاذه... كطبيبة

704
00:57:50,900 --> 00:57:52,890
<i>أيها الوغد! ما الذي تفعله الآن؟ </i>

705
00:57:52,890 --> 00:57:55,180
أجيبيني

706
00:58:06,950 --> 00:58:09,660
أستطيع أن أنقذه

707
00:58:17,950 --> 00:58:20,730
فلتنقذيه إذاً

708
00:58:29,270 --> 00:58:39,270
<i>قدمت لكم الترجمة والتوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع<br> Viki</i>

709
00:58:40,910 --> 00:58:44,140
♬<i> و لكن تعلم، أنا </i>♬

710
00:58:44,140 --> 00:58:47,560
♬ <i>لا يمكنني أن أحظى بحياة إن كنت خارجها</i> ♬

711
00:58:47,560 --> 00:58:51,860
♬ <i>الوقت التي تلون من قبلنا أنت وأنا كواحد</i> ♬

712
00:58:51,860 --> 00:58:54,470
♬ <i>هو الوقت الوحيد الذي سيمضي</i> ♬

713
00:58:54,470 --> 00:58:57,910
♬ <i>أحبك. شكراً</i> ♬

714
00:58:57,910 --> 00:59:00,760
♬ <i>أرجوك أعطني عناقاً دافئاً</i> ♬

715
00:59:00,760 --> 00:59:02,430
<i>أحفاد الشمس <br><br>- في الحلقة القادمة - </i>

716
00:59:02,430 --> 00:59:04,120
<i>هناك حرب على وشك الإندلاع! </i>

717
00:59:04,120 --> 00:59:07,330
<i> سوف أقتلكم جميعاً بسبب التمرد! </i>

718
00:59:07,330 --> 00:59:08,990
<i>إن ضغط دمه في انخفاض كبير و مفاجئ </i>

719
00:59:08,990 --> 00:59:10,270
<i> هناك نزيف شديد جداً </i>

720
00:59:10,270 --> 00:59:11,560
<i>ماذا علينا أن نفعل؟ </i>

721
00:59:11,560 --> 00:59:14,060
<i>لو حدث شيء ما سيئ لهذا المريض، ألن نموت جميعاً؟</i>

722
00:59:14,060 --> 00:59:18,030
<i>أعفِ النقيب يو شي جين من مهامه لمخالفته الأوامر، و... </i>

723
00:59:18,030 --> 00:59:20,180
<i>و استعد لوضعه رهن الإحتجاز </i>

724
00:59:20,180 --> 00:59:21,920
<i>و إذن، لماذا فعلتِ شيئاً عديم الجدوى ؟</i>

725
00:59:21,920 --> 00:59:24,850
<i>عديم الجدوى؟! بسبب أنا، حياة شخص ما--</i>

726
00:59:24,850 --> 00:59:26,540
<i> لم أر النقيب يو في أي مكان... </i>

727
00:59:26,540 --> 00:59:27,860
<i>هل ذهب إلى مكان ما؟</i>

728
00:59:27,860 --> 00:59:29,910
<i>حسب القوانين العسكرية، سوف يتم حبسه لمخافته الأوامر </i>

729
00:59:29,910 --> 00:59:33,960
<i>كيف يمكن ألاَّ تعرفي ذلك، و قد كنتِ أنت من جادلت من أجل إجراء الجراحة التي كان الجميع يعارض إجراءها؟</i>

